1 00:00:27,400 --> 00:00:28,960 - Marty. - Maya Burkett. 2 00:00:29,480 --> 00:00:32,040 - Ada apa? - Dia ditemukan dengan mayat. 3 00:00:34,800 --> 00:00:35,800 Aku akan ke sana. 4 00:01:31,040 --> 00:01:32,560 Ya, aku ditelepon. 5 00:01:33,480 --> 00:01:34,720 Dia tak bilang siapa. 6 00:01:34,800 --> 00:01:37,960 Peneleponnya pria, tapi memakai alat pengubah suara. 7 00:01:38,040 --> 00:01:39,240 Itu bisa siapa saja. 8 00:01:39,760 --> 00:01:42,800 Jika ke sini sendiri, aku akan bertemu Tommy Dark. 9 00:01:42,880 --> 00:01:44,520 Dia tak menyebutkan mayat. 10 00:01:44,600 --> 00:01:46,920 - Maya… - Ya. Boleh lihat ponselmu? 11 00:01:47,000 --> 00:01:49,160 Ke telepon rumah. Kau punya nomorku. 12 00:01:49,240 --> 00:01:51,520 Butuh lebih lama, tapi kau tahu itu. 13 00:01:52,120 --> 00:01:55,640 Kenapa mencari Tommy Dark? Dia punya firma keamanan, benar? 14 00:01:55,720 --> 00:01:58,000 Aku tahu Claire berusaha menemukannya. 15 00:01:58,080 --> 00:02:01,360 Jika kami bicara, alasan Claire dibunuh bisa terungkap. 16 00:02:01,440 --> 00:02:04,080 Ini berkaitan dengan kakakmu? Dengar di mana? 17 00:02:04,160 --> 00:02:06,240 Sudah kujelaskan semua yang kutahu. 18 00:02:06,320 --> 00:02:09,880 Paham? Aku di sini semalaman. Aku ingin bertemu putriku. 19 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 - Maaf, Maya, kau… - Hei! 20 00:02:12,040 --> 00:02:15,200 - Jangan sentuh aku seperti itu lagi. - Kau… Tunggu. 21 00:02:15,280 --> 00:02:18,960 Peringatkan seseorang jika ingin menyentuhnya. Paham? Tunggu. 22 00:02:19,040 --> 00:02:20,640 - Dia boleh pergi? - Ya. 23 00:02:20,720 --> 00:02:24,160 Tapi jangan berlibur. Kita harus tetap berhubungan. Pergi. 24 00:02:24,240 --> 00:02:26,320 - Pergilah. - Maaf, kalian berdua. 25 00:02:26,400 --> 00:02:27,360 Cepatlah! 26 00:02:29,760 --> 00:02:32,160 Gunakan otakmu. Dia keluarga Burkett. 27 00:02:32,240 --> 00:02:35,560 Tanpa bukti kuat, pengacara mereka akan menjatuhkan kita. 28 00:02:35,640 --> 00:02:38,840 Kita harus memeriksa Tommy Dark. 29 00:02:39,800 --> 00:02:41,240 Lihat di mana kaitannya. 30 00:02:41,320 --> 00:02:45,000 Oke. Mulai dari kakaknya, Claire. Apa kaitannya dengan ini? 31 00:02:45,080 --> 00:02:46,040 Entahlah. 32 00:02:47,160 --> 00:02:48,080 Ayo cari tahu. 33 00:02:49,360 --> 00:02:50,840 Kau belum ganti pakaian. 34 00:02:52,720 --> 00:02:54,160 Rupanya ada polisi mode. 35 00:02:54,240 --> 00:02:56,880 - Kierce, kau keluar semalaman? - Ya. Pesta. 36 00:02:57,400 --> 00:02:58,720 Pesta? 37 00:03:00,680 --> 00:03:02,960 - Tak boleh lewat. - Apa maksudnya? 38 00:03:03,040 --> 00:03:05,120 - Aku butuh mobilku. - Biar kuurus. 39 00:03:05,200 --> 00:03:07,040 Mobilmu terkait dengan TKP ini. 40 00:03:07,120 --> 00:03:10,240 - Harus kami tahan. - Terserah. Tak mau repot. 41 00:03:12,560 --> 00:03:15,400 Kau terus menemukan mayat. 42 00:03:16,600 --> 00:03:17,680 Benar, 'kan, Maya? 43 00:03:21,360 --> 00:03:24,800 Baiklah. Aku membunuh Tommy Dark. 44 00:03:25,480 --> 00:03:28,480 Kutaruh jasadnya di kulkas di unit penyimpanannya. 45 00:03:28,560 --> 00:03:31,280 Kutunggu sebentar, memeriksa istrinya, 46 00:03:31,360 --> 00:03:33,240 kembali hari ini untuk melihat, 47 00:03:33,320 --> 00:03:37,640 dan untuk melibatkan diri, kutelepon polisi untuk mengundang mereka. 48 00:03:37,720 --> 00:03:40,480 Ya, aku penjahat ulung. 49 00:03:40,560 --> 00:03:42,880 Ini, silakan. Kau menangkapku. 50 00:03:44,880 --> 00:03:47,280 Bagaimana dengan pembunuhan kakakku? 51 00:03:47,360 --> 00:03:50,200 Tidak, tunggu. Aku sedang pergi. 52 00:03:50,280 --> 00:03:52,440 Aku di luar negeri saat itu terjadi. 53 00:03:53,040 --> 00:03:56,880 - Kau tak bisa menuduhku. - Aku tak menuduh. Aku memihakmu. 54 00:03:56,960 --> 00:03:59,560 - Kau memihakku? - Dan aku ingin membantu. 55 00:03:59,640 --> 00:04:02,680 Lalu kenapa kau menerima suap dari Judith Burkett? 56 00:04:03,280 --> 00:04:04,200 Suap? 57 00:04:04,280 --> 00:04:07,640 Sembilan ribu paun ke rekening bank Monktons-mu. 58 00:04:07,720 --> 00:04:09,160 Tanggal 10 tiap bulan. 59 00:04:09,760 --> 00:04:13,400 - Bagus jika kau bisa mendapatkan itu. - Sialan. 60 00:04:15,720 --> 00:04:17,680 - Kucari mobil untuk kita. - Kita? 61 00:04:17,760 --> 00:04:20,680 Ya. Ada yang ingin kutunjukkan. Ayo. 62 00:04:21,800 --> 00:04:22,640 Ayolah! 63 00:04:26,040 --> 00:04:26,880 Sebentar. 64 00:04:31,400 --> 00:04:32,760 Masuklah. Ayo. 65 00:04:42,800 --> 00:04:45,640 - Kau akan menikah? - Ya, dan anakku akan lahir. 66 00:04:45,720 --> 00:04:48,240 Bukan itu alasan kami menikah. Itu bonus. 67 00:04:48,320 --> 00:04:51,600 Ini yang kucari. Lihat. Tanggal 10. Lihatlah. 68 00:04:52,200 --> 00:04:55,520 Siaran daring dan keanggotaan pusat kebugaran dibatalkan. 69 00:04:55,600 --> 00:04:58,680 Lihat. Ponsel pribadiku. 70 00:04:59,280 --> 00:05:04,200 Ponsel termurah yang pernah ada dan disertai biaya pascabayar termurah. 71 00:05:04,280 --> 00:05:08,400 Adakah sesuatu di sini yang mengarah pada pria yang menerima suap? 72 00:05:08,480 --> 00:05:09,360 - Ya. - Apa? 73 00:05:09,960 --> 00:05:15,080 Katamu kau bangkrut dan akan punya anak. Itu menunjukkan kau bersedia disuap. 74 00:05:15,800 --> 00:05:17,440 Apa aku terlihat disuap? 75 00:05:17,520 --> 00:05:20,360 Penghasilanku sepeser dan itu sebelum pajak. 76 00:05:20,440 --> 00:05:23,240 Dan aku menemukan ini di bus. 77 00:05:23,320 --> 00:05:26,360 Aku alergi talinya, dan ini tak berhenti berbunyi. 78 00:05:27,480 --> 00:05:30,600 Bagaimana jika kau melaporkannya? Kuberi nomornya. 79 00:05:31,320 --> 00:05:34,480 Kehidupanku akan diselidiki, tapi kuperingatkan, 80 00:05:34,560 --> 00:05:37,960 itu akan membuat orang-orang berdonasi. Itu teleponnya. 81 00:05:40,800 --> 00:05:41,800 Aku tidak korup. 82 00:05:41,880 --> 00:05:45,960 - Kenapa Caroline Burkett bilang begitu? - Caroline Burkett? Entahlah! 83 00:05:49,280 --> 00:05:51,360 Kehilangan bisa berdampak aneh. 84 00:05:56,560 --> 00:05:58,160 Aku tersangka pembunuhan. 85 00:05:59,320 --> 00:06:02,040 Mengajakku ke rumahmu tidak normal, bukan? 86 00:06:02,120 --> 00:06:04,600 Kurasa kau menahan diri 87 00:06:05,880 --> 00:06:08,240 dan bukan karena dugaan rekan-rekanku. 88 00:06:08,320 --> 00:06:10,600 Mereka kira aku bersalah, kau tidak? 89 00:06:10,680 --> 00:06:14,160 Mungkin aku butuh lebih diyakinkan daripada mereka. 90 00:06:14,240 --> 00:06:15,760 Sedikit diyakinkan lagi. 91 00:06:16,680 --> 00:06:19,600 Jasad di unit penyimpanan itu mengubah keadaan. 92 00:06:19,680 --> 00:06:21,040 Tidak menguntungkanmu. 93 00:06:24,600 --> 00:06:25,440 Baiklah. 94 00:06:28,160 --> 00:06:31,600 Kudengar Tommy Dark juga disuap. 95 00:06:35,320 --> 00:06:37,680 - Jika tak bersalah… - Aku tak bersalah. 96 00:06:37,760 --> 00:06:41,120 Jika tak bersalah, kau harus menceritakan semuanya. 97 00:06:51,040 --> 00:06:52,280 Tak ada apa-apa lagi. 98 00:06:58,880 --> 00:07:00,360 Laki-laki atau perempuan? 99 00:07:01,080 --> 00:07:01,920 Bayimu. 100 00:07:05,800 --> 00:07:06,640 Laki-laki. 101 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 Atau perempuan. Entahlah. 102 00:07:18,840 --> 00:07:19,880 Diamlah. 103 00:07:23,920 --> 00:07:24,800 Halo! 104 00:07:25,480 --> 00:07:27,160 Siapa itu? 105 00:07:27,240 --> 00:07:31,000 Hai, Sayang. Hai. 106 00:07:31,080 --> 00:07:33,800 Kau senang menginap di rumah Paman Eddie? 107 00:07:33,880 --> 00:07:37,640 Ya! Terima kasih sudah ke sana. Aku sangat menghargainya. 108 00:07:37,720 --> 00:07:39,720 Ke "Kastel Farnwood"? Tak masalah. 109 00:07:40,280 --> 00:07:43,240 Masuk akal karena ini tuan putri kecil, bukan? 110 00:07:43,320 --> 00:07:46,400 - Kau seorang putri? Ya. - Ya, benar. 111 00:07:46,480 --> 00:07:48,920 Lain kali, kabari Judith aku akan datang. 112 00:07:49,000 --> 00:07:53,080 Dia hampir melepas anjingnya. Dia tak mau membiarkan Lily pergi. 113 00:07:53,160 --> 00:07:56,480 Dia tak bisa selalu mendapatkan keinginannya. 114 00:07:57,520 --> 00:08:01,800 Aku mau menambahkan namamu ke daftar penjemput Lily. Bolehkah? 115 00:08:01,880 --> 00:08:04,880 - Apa artinya? - Menjemputnya saat aku berhalangan. 116 00:08:04,960 --> 00:08:06,760 Maaf. Terdengar terlalu sulit. 117 00:08:07,480 --> 00:08:09,280 Itu tidak adil, Paman Eddie. 118 00:08:09,800 --> 00:08:11,440 Ini. Ini dia. 119 00:08:13,400 --> 00:08:14,440 Ini. 120 00:08:16,320 --> 00:08:21,040 Sudahkah Abby bicara padamu tentang kakaknya, Louis? 121 00:08:21,120 --> 00:08:21,960 Kakak tiri. 122 00:08:25,440 --> 00:08:28,400 Dia tak tahu aku memberitahumu dia menemuinya? 123 00:08:30,320 --> 00:08:31,360 Tidak. 124 00:08:33,120 --> 00:08:37,000 Kami belum membicarakan apa pun dengan serius. 125 00:08:38,600 --> 00:08:39,680 Dan juga. 126 00:08:40,280 --> 00:08:42,160 Kulihat mereka terluka, Maya. 127 00:08:42,680 --> 00:08:43,560 Tapi Claire 128 00:08:44,960 --> 00:08:48,040 yang selalu mereka ajak bicara. Bukan aku. 129 00:08:48,120 --> 00:08:49,680 Sekarang harus kau. 130 00:08:49,760 --> 00:08:51,960 Bagaimana jika aku tak bisa? Seperti… 131 00:08:53,200 --> 00:08:58,200 Kulihat Abby bekerja keras menjaga tempat ini tetap rapi, 132 00:08:58,280 --> 00:09:01,880 dan aku ingin dia menjadi anak seperti semestinya, tapi itu… 133 00:09:01,960 --> 00:09:03,280 Bicara tentang Claire? 134 00:09:04,440 --> 00:09:07,000 Menerima kenyataan dia tak akan kembali? 135 00:09:13,320 --> 00:09:14,160 Apa itu? 136 00:09:15,960 --> 00:09:18,560 Bagus. Nonalkohol. 137 00:09:21,680 --> 00:09:23,520 Hampir tak bisa dibedakan. 138 00:09:24,120 --> 00:09:25,240 Andai aku tahu. 139 00:09:29,800 --> 00:09:32,000 Apa yang kau alami, Maya? Serius. 140 00:09:32,720 --> 00:09:35,680 Kapten yacht Burkett saat Andrew meninggal 141 00:09:35,760 --> 00:09:37,720 adalah pria bernama Tommy Dark. 142 00:09:38,520 --> 00:09:41,320 Dan entah kenapa, Claire mencoba melacaknya. 143 00:09:41,840 --> 00:09:44,000 - Tapi dia tak bicara. - Kenapa? 144 00:09:44,840 --> 00:09:47,600 Karena dia dibunuh dan dimasukkan ke kulkas. 145 00:09:47,680 --> 00:09:48,760 Astaga! 146 00:09:50,640 --> 00:09:54,000 - Pembunuhan lain? - Dan aku terhubung dengan semuanya. 147 00:09:56,840 --> 00:10:00,200 Pernahkah Claire menyebut nama Christopher Swain? 148 00:10:01,640 --> 00:10:04,000 Dia teman sekolah Joe dan Andrew. 149 00:10:04,080 --> 00:10:07,680 Tidak, tapi apa hubungan masa kecil Joe dan adiknya 150 00:10:07,760 --> 00:10:09,080 dengan Claire? 151 00:10:11,080 --> 00:10:12,280 Aku tak tahu. 152 00:10:13,320 --> 00:10:16,320 Tapi nama Swain dan Tommy Dark terus muncul. 153 00:10:16,880 --> 00:10:19,320 Aku tahu Claire bertanya ke orang-orang. 154 00:10:21,080 --> 00:10:22,600 Aku kehabisan waktu. 155 00:10:22,680 --> 00:10:23,560 Apa maksudmu? 156 00:10:23,640 --> 00:10:25,440 Bagaimana jika aku ditangkap? 157 00:10:32,400 --> 00:10:34,560 Punya fotonya? Pria bernama Swain? 158 00:10:36,240 --> 00:10:37,320 Ya, aku punya. 159 00:10:38,960 --> 00:10:40,560 Ini foto profilnya. 160 00:10:45,920 --> 00:10:47,040 Tunggu. 161 00:10:48,280 --> 00:10:49,240 Apa? 162 00:10:49,320 --> 00:10:51,920 Cuma satu bagian kota dengan pemandangan ini. 163 00:10:52,480 --> 00:10:55,520 - Di mana? - Klien kami pemilik gedung ini. 164 00:10:55,600 --> 00:10:56,440 Apa? 165 00:10:56,520 --> 00:11:01,200 Aku ke sana untuk pesta Natal. Sangat mewah. Sulit dilupakan. 166 00:11:01,280 --> 00:11:02,640 - Coba kulihat. - Lihat. 167 00:11:04,280 --> 00:11:05,960 Namanya Crawmond Place. 168 00:11:06,040 --> 00:11:09,920 CRAWMOND PLACE - TINGKATKAN GAYA HIDUPMU 169 00:11:57,080 --> 00:11:59,960 Di mana Kierce? Dia tak menjawab teleponnya. 170 00:12:00,480 --> 00:12:03,320 Kierce. Kurasa dia baru saja pergi. 171 00:12:05,880 --> 00:12:08,320 - Dia menguasaimu, ya? - Apa? 172 00:12:08,400 --> 00:12:12,120 Dengan sifat pemarah yang memikatmu, entah kau suka atau tidak. 173 00:12:12,920 --> 00:12:14,720 Jangan bodoh, Marty. 174 00:12:14,800 --> 00:12:17,160 Tak lama lagi dia akan membuatmu kesal. 175 00:12:17,240 --> 00:12:19,280 Kurasa dia mengatakan sesuatu 176 00:12:19,360 --> 00:12:22,440 tentang baterai ponselnya habis dan dia pergi… 177 00:12:22,520 --> 00:12:24,000 Kumohon, hentikan. 178 00:12:27,280 --> 00:12:31,000 Beri tahu aku. Apa pun yang dia lakukan, itu… 179 00:12:33,040 --> 00:12:35,120 Tak berkaitan dengan alkohol, 'kan? 180 00:12:35,640 --> 00:12:38,480 Alkohol? Tidak. Pernahkah itu menjadi masalah? 181 00:12:40,000 --> 00:12:40,840 Ya, pernah. 182 00:12:44,760 --> 00:12:46,960 Setelah tunangan pertamanya dibunuh. 183 00:12:48,360 --> 00:12:50,200 Dibunuh? Apa yang terjadi? 184 00:12:51,120 --> 00:12:54,600 Dia juga polisi. Kami belajar di akademi bersama. 185 00:12:54,680 --> 00:12:56,960 Dan dia terbunuh saat bertugas. 186 00:12:57,760 --> 00:13:00,000 Pelakunya sudah lama dipenjara. 187 00:13:00,720 --> 00:13:02,400 Kierce yang memenjarakannya. 188 00:13:05,040 --> 00:13:08,320 Kierce tak bisa melupakannya dan dia pun mulai minum. 189 00:13:09,960 --> 00:13:12,680 Sekadar info, Marty. Dia tak mau membahas itu. 190 00:13:12,760 --> 00:13:17,200 Seperti itulah Sami. Dia menyalahkan dirinya atas kejadian itu. 191 00:13:31,000 --> 00:13:33,280 Bu Somers? Belanjaan Anda sudah tiba. 192 00:13:33,960 --> 00:13:36,080 Dilarang lewat. Saya hubungi nanti. 193 00:13:49,440 --> 00:13:50,720 Permisi, Nona… 194 00:14:07,240 --> 00:14:08,240 Pak Swain? 195 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Nama saya Maya Stern. Saya istri Joe Burkett. 196 00:14:12,400 --> 00:14:15,680 Anda terlambat. Sayang sekali, Anda tipenya. 197 00:14:16,280 --> 00:14:19,280 Permisi. Anda lihat Pak Swain? 198 00:14:20,200 --> 00:14:22,040 Tidak sejak pesta terakhir itu. 199 00:14:22,920 --> 00:14:24,280 Pesta apa? 200 00:14:25,120 --> 00:14:27,640 Yang selalu dia adakan sebelum dia pergi. 201 00:14:27,720 --> 00:14:30,840 Namun, pesta yang ini lebih meriah daripada biasanya. 202 00:14:30,920 --> 00:14:35,760 - Maaf. Pergi ke mana? - Tentu ke tempat biasanya. 203 00:14:36,440 --> 00:14:39,440 Dia berpesta, mabuk, lalu mereka mengirimnya ke… 204 00:14:39,520 --> 00:14:42,960 Orang miskin menyebutnya RSJ. Orang kaya menyebutnya rehab. 205 00:14:45,520 --> 00:14:47,040 - Halo, George. - Pagi. 206 00:14:47,120 --> 00:14:48,560 Kenapa kau ke atas sini? 207 00:14:59,760 --> 00:15:00,800 Aromanya sedap. 208 00:15:05,120 --> 00:15:09,320 Ayah rasa tak ada yang tersisa untuk Ayah? 209 00:15:09,400 --> 00:15:12,000 Aku bukan istri Ayah. Aku putri Ayah. 210 00:15:12,080 --> 00:15:14,080 Ayah tahu itu. Ayah tak bermaksud… 211 00:15:15,960 --> 00:15:16,800 Maaf. 212 00:15:23,320 --> 00:15:24,160 Oven. 213 00:15:35,800 --> 00:15:37,240 Ayah tak suka jamur. 214 00:15:47,280 --> 00:15:50,080 Ayah bukan ayah yang baik belakangan ini. 215 00:15:50,160 --> 00:15:51,280 Hanya saja… 216 00:15:53,720 --> 00:15:54,720 Ini sangat sulit. 217 00:15:56,080 --> 00:15:57,240 Aku menemui Louis. 218 00:15:58,680 --> 00:16:01,080 Kakakku. Kakak tiri. 219 00:16:02,280 --> 00:16:04,320 Dia asisten di pusat olahraga. 220 00:16:04,400 --> 00:16:05,440 - Apa? - Tak apa. 221 00:16:05,520 --> 00:16:08,320 Aku tahu ini aneh, tapi kurasa dia hanya… 222 00:16:11,160 --> 00:16:13,320 ingin melihat kami sebelum dia… 223 00:16:14,400 --> 00:16:15,240 Entahlah. 224 00:16:16,760 --> 00:16:18,000 Melakukan pendekatan. 225 00:16:19,040 --> 00:16:23,120 Baik. Kenapa? Maksud Ayah, kenapa kau mencarinya? 226 00:16:25,120 --> 00:16:28,000 - Pertama, karena aku ingin jawaban. - Jawaban? 227 00:16:29,160 --> 00:16:31,320 Kematian Ibu tak masuk akal bagiku. 228 00:16:31,400 --> 00:16:33,200 Sayang, tidak. 229 00:16:34,600 --> 00:16:38,640 Apa pun yang terjadi, Ayah yakin itu tak berhubungan dengannya. 230 00:16:42,200 --> 00:16:45,040 Apa ada ucapannya yang membuatmu berpikir begitu? 231 00:16:54,440 --> 00:16:55,280 Dengar. 232 00:16:58,560 --> 00:16:59,920 Boleh Ayah menghubungi? 233 00:17:01,600 --> 00:17:07,320 Untuk tahu apakah dia mau datang dan bertemu kita semua? 234 00:17:07,400 --> 00:17:08,880 Bisa saja. Maksudku… 235 00:17:10,280 --> 00:17:13,960 Rasanya tak tepat bertemu dengannya seperti itu. Ya. 236 00:17:15,040 --> 00:17:17,600 - Ide bagus. - Kalian bertemu? Tanpa aku? 237 00:17:17,680 --> 00:17:20,480 Dan, aku tak bermaksud begitu. Maaf. Dan. 238 00:17:22,160 --> 00:17:23,000 Dan! 239 00:17:35,560 --> 00:17:36,400 Aku rindu. 240 00:17:39,440 --> 00:17:42,000 Tapi aku tahu aku akan lebih merindukan ini. 241 00:17:44,920 --> 00:17:45,760 Terima kasih. 242 00:17:53,240 --> 00:17:54,360 - Sami? - Ya? 243 00:17:54,440 --> 00:17:55,840 Kau mau bicara? 244 00:17:56,360 --> 00:17:57,880 - Ya. - Sudah saatnya. 245 00:17:58,400 --> 00:17:59,480 Ya. Sudah saatnya. 246 00:18:03,960 --> 00:18:06,040 Halo, namaku Sami. 247 00:18:06,120 --> 00:18:07,440 Hai, Sami. 248 00:18:09,200 --> 00:18:10,040 Dan… 249 00:18:11,200 --> 00:18:12,560 Aku pencandu alkohol. 250 00:18:12,640 --> 00:18:15,400 Sudah tiga tahun, enam hari, sembilan bulan 251 00:18:15,480 --> 00:18:17,760 sejak terakhir kali aku minum dan… 252 00:18:21,360 --> 00:18:25,080 jujur, hari-hari terakhir ini sangat berat. Aku menerima… 253 00:18:26,800 --> 00:18:28,840 Ada kabar yang sulit kuterima. 254 00:18:33,320 --> 00:18:36,000 Aku tahu jika minum lagi, aku mungkin mati. 255 00:18:36,520 --> 00:18:37,400 Dan itu… 256 00:18:39,520 --> 00:18:43,880 Itu lucu. Itu tak lucu, tapi… 257 00:18:49,680 --> 00:18:52,960 Hal yang paling kutakuti adalah… 258 00:18:56,720 --> 00:18:57,560 mati. 259 00:19:03,880 --> 00:19:05,200 Bukan mati, tapi… 260 00:19:08,000 --> 00:19:09,360 meninggalkan seseorang. 261 00:19:14,800 --> 00:19:17,200 Meninggalkan mereka dengan kesulitan 262 00:19:18,440 --> 00:19:20,440 karena kehilangan orang tercinta. 263 00:19:24,160 --> 00:19:25,760 Itu saja. Terima kasih. 264 00:19:31,800 --> 00:19:32,760 Itu jujur. 265 00:19:33,720 --> 00:19:36,680 Tapi yang tersulit bukan bicara dengan orang asing. 266 00:19:38,600 --> 00:19:40,280 Kau tahu itu, bukan, Sami? 267 00:19:53,200 --> 00:19:54,840 - Sampai pekan depan. - Dah! 268 00:19:54,920 --> 00:19:55,800 Dah! 269 00:20:11,480 --> 00:20:12,480 Molly. 270 00:20:15,600 --> 00:20:17,320 Kau memutuskan untuk datang? 271 00:20:27,680 --> 00:20:28,520 Sami. 272 00:20:29,560 --> 00:20:32,360 Sayang, ada apa? Sami! 273 00:20:33,760 --> 00:20:34,600 Sami. 274 00:20:41,360 --> 00:20:44,560 Apa maksudnya mereka tak tahu apa masalahnya? 275 00:20:45,680 --> 00:20:48,080 Mungkinkah serius jika mereka tak tahu? 276 00:20:48,160 --> 00:20:50,440 Ini serius karena dampaknya padaku… 277 00:20:51,920 --> 00:20:53,600 Pingsan dan… 278 00:20:55,600 --> 00:20:57,160 Mereka melakukan tes dan… 279 00:20:58,240 --> 00:20:59,440 Itu alasanmu kabur? 280 00:21:06,200 --> 00:21:07,240 Aku… 281 00:21:09,960 --> 00:21:12,160 Aku tak mau kau mengalami ini, Molly. 282 00:21:15,720 --> 00:21:16,880 Tidak untukmu. 283 00:21:19,920 --> 00:21:21,240 Tidak untuk anak kita. 284 00:21:23,080 --> 00:21:25,480 Apa yang kau bicarakan? 285 00:21:26,520 --> 00:21:28,680 Kau akan menjadi ayah, Sami. 286 00:21:32,640 --> 00:21:35,120 Entah itu lima menit atau lima dekade… 287 00:21:37,280 --> 00:21:41,240 putra kita akan menjadi lebih baik karena memilikimu dalam hidupnya. 288 00:21:43,120 --> 00:21:43,960 Paham? 289 00:21:48,080 --> 00:21:49,960 Kau harus membuka diri. 290 00:21:51,640 --> 00:21:53,640 Biarkan aku membantumu, Sayang. 291 00:21:55,520 --> 00:21:58,800 Begitulah cara kerjanya. Kumohon. 292 00:22:03,000 --> 00:22:06,720 Aku hanya… Aku punya satu pertanyaan serius… 293 00:22:10,880 --> 00:22:11,920 Tadi kau bilang… 294 00:22:14,840 --> 00:22:17,080 Kau bilang hidup "putra kita", jadi… 295 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 Maksudku adalah apa kau… 296 00:22:22,600 --> 00:22:26,000 Kau mencari info lebih lanjut atau itu hanya firasatmu? 297 00:22:26,080 --> 00:22:28,760 Maksudmu itu firasat? Aku hanya ingin tahu! 298 00:22:28,840 --> 00:22:31,200 Kau sangat bodoh. Dasar bodoh! 299 00:22:31,280 --> 00:22:32,360 Astaga. 300 00:22:33,800 --> 00:22:37,160 - Dasar bodoh. Hentikan! - Kau senang? 301 00:22:45,320 --> 00:22:46,320 Aku mencintaimu. 302 00:22:48,480 --> 00:22:49,400 Aku juga. 303 00:22:58,360 --> 00:22:59,200 Sudah bagus. 304 00:23:04,240 --> 00:23:05,200 Pejamkan matamu. 305 00:23:06,280 --> 00:23:07,120 Gadis pintar. 306 00:23:22,520 --> 00:23:24,040 IPAR MENELEPON 307 00:23:26,440 --> 00:23:27,280 Caroline? 308 00:23:28,320 --> 00:23:29,560 Aku melihatnya, Maya. 309 00:23:30,280 --> 00:23:31,240 Aku melihat Joe. 310 00:23:33,520 --> 00:23:34,360 Apa? 311 00:23:36,800 --> 00:23:38,520 Dia menyuruhku bilang dia… 312 00:23:51,800 --> 00:23:52,640 Caroline. 313 00:23:58,680 --> 00:23:59,520 Siapa ini? 314 00:24:40,920 --> 00:24:43,600 Kau tak paham, ya? Kematian mengikutimu, Maya. 315 00:25:36,800 --> 00:25:39,960 Dan, kumohon. Kau tak bisa terus mengabaikanku, Dan. 316 00:25:47,400 --> 00:25:48,320 Kesukaan Ibu! 317 00:25:48,880 --> 00:25:52,040 Setidaknya kesukaannya dari dua yang bisa Ayah buat. 318 00:25:52,960 --> 00:25:55,840 Ayah mencoba menelepon. Kalian pasti di lapangan. 319 00:25:55,920 --> 00:25:57,200 Kenapa menelepon? 320 00:25:59,120 --> 00:25:59,960 Louis. 321 00:26:03,640 --> 00:26:04,480 Hei. 322 00:26:05,240 --> 00:26:06,080 Hai. 323 00:26:08,560 --> 00:26:09,960 Kau absen saat latihan. 324 00:26:10,560 --> 00:26:14,960 Benar. Saat ayahmu mengundangku, aku tak mau menunggu sehari lagi. 325 00:26:15,560 --> 00:26:18,400 Menunggu bisa membuatku mundur. Jadi, aku datang. 326 00:26:18,480 --> 00:26:20,840 Apa yang terjadi? Ayah? 327 00:26:23,960 --> 00:26:25,000 Ini Louis. 328 00:26:25,600 --> 00:26:27,920 Ya, dari pusat olahraga? 329 00:26:28,560 --> 00:26:32,040 Itu dia, Dan. Dia kakak tiri kita. 330 00:26:36,440 --> 00:26:39,400 Maaf. Aku tak melakukannya dengan benar. 331 00:26:40,040 --> 00:26:41,600 Semoga bisa kuperbaiki. 332 00:27:15,000 --> 00:27:16,720 Sersan? Hasil tes. 333 00:27:17,680 --> 00:27:20,160 Ini hasil tes darah dari mobil Maya Stern. 334 00:27:20,240 --> 00:27:22,920 Baik. Ya. Terima kasih. 335 00:27:38,160 --> 00:27:39,200 Astaga. 336 00:27:41,080 --> 00:27:44,440 Hei. Kau tahu kau tak bisa mematikan ponselmu, bukan? 337 00:27:46,560 --> 00:27:47,560 Lihat ini. 338 00:27:47,640 --> 00:27:50,640 Aku tak peduli berapa langkahmu hari ini, paham? 339 00:27:50,720 --> 00:27:55,560 Ini kamera pengawas dari pom bensin ke unit penyimpanan Tommy Dark. 340 00:27:58,080 --> 00:28:01,560 Dan itu mobil Maya Burkett. Lihat baik-baik. 341 00:28:01,640 --> 00:28:03,400 Dia bilang dia pergi sendiri. 342 00:28:03,480 --> 00:28:06,080 - Maya bohong. - Kita harus memanggilnya. 343 00:28:06,840 --> 00:28:07,680 Aku tahu. 344 00:28:17,440 --> 00:28:18,720 Ya. 345 00:28:20,240 --> 00:28:22,040 - Kau ikut? - Ya. 346 00:28:25,280 --> 00:28:26,200 Ya. 347 00:28:30,240 --> 00:28:34,360 Kapten Proctor. Kalian sudah lama kenal, ya? 348 00:28:37,920 --> 00:28:39,320 Pam bilang apa? 349 00:28:40,920 --> 00:28:43,800 Dia bilang tunangan pertamamu dibunuh. 350 00:28:45,040 --> 00:28:47,920 Tak terbayangkan betapa beratnya itu bagimu. 351 00:28:48,960 --> 00:28:50,760 Aku turut berduka. Hanya saja… 352 00:28:52,440 --> 00:28:56,320 Pernahkah kau berpikir semua yang terjadi padamu sekarang… 353 00:28:57,440 --> 00:28:59,840 Entahlah, mungkin ada hubungannya? 354 00:28:59,920 --> 00:29:04,920 Kau akan menikah lagi, mungkin membuatmu teringat banyak hal, 355 00:29:05,000 --> 00:29:08,840 dan mungkin tubuhmu bereaksi buruk terhadap sesuatu? 356 00:29:08,920 --> 00:29:14,400 Apa kau membandingkan kematian wanita yang kucintai dengan makan karbohidrat? 357 00:29:14,480 --> 00:29:16,760 - Tidak. Astaga. Itu… - Tidak? 358 00:29:16,840 --> 00:29:21,520 Maaf, seharusnya aku tak… Proctor bilang kau tak mau membahasnya. 359 00:29:21,600 --> 00:29:22,920 Terima kasih. 360 00:29:25,560 --> 00:29:27,360 - Satu, dua, tiga… - Ayolah. 361 00:29:27,440 --> 00:29:28,840 Kita bisa telat. Cepat! 362 00:29:28,920 --> 00:29:30,200 Ayo. Gadis pintar. 363 00:29:42,200 --> 00:29:43,160 Lily? 364 00:29:46,760 --> 00:29:48,480 Lily, kau di mana? Ayo. 365 00:29:49,640 --> 00:29:50,480 Papa! 366 00:29:55,360 --> 00:29:58,200 Tidak. Lily, kemarilah. Kau akan terkena lumpur. 367 00:29:58,280 --> 00:29:59,120 Itu punya Joe? 368 00:30:00,920 --> 00:30:02,040 Mobil Joe, bukan? 369 00:30:02,640 --> 00:30:05,800 - Mobilku ada padamu, ingat? - Ingat. Aku belum lupa. 370 00:30:05,880 --> 00:30:07,000 Sedang apa di sini? 371 00:30:07,080 --> 00:30:09,960 Ubah rencanamu. Kau ikut ke kantor bersama kami. 372 00:30:10,040 --> 00:30:13,720 - Aku tak bisa. - Kali ini, kau tak punya pilihan. 373 00:30:21,680 --> 00:30:24,200 Ini direkam saat kau menemukan Tommy Dark. 374 00:30:24,280 --> 00:30:26,400 Siapa itu? Informan rahasiamu? 375 00:30:28,680 --> 00:30:31,240 Jika menanyakan namanya, tak bisa kuberikan. 376 00:30:32,080 --> 00:30:34,640 - Jika itu alasanmu… - Bukan hanya itu. 377 00:30:37,560 --> 00:30:41,720 Kau bilang kemarin pertama kalinya kau ke unit penyimpanan itu. 378 00:30:42,640 --> 00:30:46,920 Pertama kali kau melihat Tommy Dark, baik hidup maupun mati. 379 00:30:47,480 --> 00:30:48,320 Ya. 380 00:30:48,400 --> 00:30:52,800 Bisa jelaskan fakta kami menemukan darah AB positif di bagasi mobilmu? 381 00:30:52,880 --> 00:30:58,280 Sangat langka, hanya dimiliki 4 persen populasi. Salah satunya 382 00:31:00,000 --> 00:31:01,040 Tommy Dark. 383 00:31:04,960 --> 00:31:06,080 Kau bohong, Maya. 384 00:31:07,600 --> 00:31:10,440 Kau membohongi kami selama ini, bukan? 385 00:31:10,520 --> 00:31:12,920 Siapa pria di mobil itu, Maya? 386 00:31:13,800 --> 00:31:16,080 Kau melindungi siapa? 387 00:31:18,800 --> 00:31:20,880 Ayo, Maya. Kau harus memberitahuku. 388 00:31:20,960 --> 00:31:22,640 Corey Rudzinski. 389 00:31:24,800 --> 00:31:27,040 Pria di dalam mobil itu Corey Pelapor. 390 00:31:27,560 --> 00:31:31,000 Peretas yang membocorkan video tentangmu. 391 00:31:31,080 --> 00:31:34,000 - Alasan kau dipecat… - Dia bekerja dengan Claire. 392 00:31:34,080 --> 00:31:37,760 Dia meyakinkannya untuk memberinya informasi tentang Burkett. 393 00:31:37,840 --> 00:31:39,280 - Info apa? - Entahlah. 394 00:31:39,360 --> 00:31:43,280 Kemungkinan skandal yang melibatkan produk farmasi mereka. 395 00:31:43,360 --> 00:31:45,680 Claire tahu Dark dibayar oleh Burkett. 396 00:31:45,760 --> 00:31:48,440 Claire mencarinya untuk menyelidiki alasannya. 397 00:31:50,160 --> 00:31:53,160 Jika bicara dengan jandanya, dia akan bilang Claire 398 00:31:53,240 --> 00:31:55,440 bertanya tentang dia, seperti aku. 399 00:31:57,880 --> 00:32:01,400 Corey memberitahuku unit penyimpanan Dark berisi petunjuk 400 00:32:02,240 --> 00:32:04,680 tentang keberadaannya. Itu katanya. 401 00:32:06,280 --> 00:32:10,880 Dengar, aku pergi menemui sekretaris Tommy Dark dan istrinya. 402 00:32:11,480 --> 00:32:14,280 Untuk apa kulakukan itu jika tahu dia di mana? 403 00:32:14,360 --> 00:32:16,040 Itu tak masuk akal. 404 00:32:19,000 --> 00:32:23,640 Dengar, kau tahu aku tak melakukan ini. Kau tahu aku tak… 405 00:32:23,720 --> 00:32:26,200 - Lalu siapa, Maya? - Dia! Corey. 406 00:32:27,240 --> 00:32:31,040 Dia ada di mobilku. Dia bisa menaruh darah di bagasiku. 407 00:32:31,120 --> 00:32:34,920 Jelas dia mencoba menjebakku. Dia tak menyukaiku, 'kan? 408 00:32:35,000 --> 00:32:37,600 - Atau keluarga Burkett! Pikirkanlah. - Baik. 409 00:32:39,000 --> 00:32:42,400 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya, bukan? 410 00:32:42,480 --> 00:32:46,400 Beri tahu kami di mana kami bisa menemukan Corey Pelapor. 411 00:32:50,120 --> 00:32:52,520 Persembunyian Corey di hutan agak jauh, 412 00:32:52,600 --> 00:32:55,960 jadi kita ke arkade dulu, dan jika tak ada, kita kembali. 413 00:32:56,040 --> 00:32:57,320 Akankah ada masalah? 414 00:32:58,120 --> 00:33:00,640 Dia peretas. Dia bisa apa? Mematikan kami? 415 00:33:00,720 --> 00:33:04,120 Temukan dia. Aku ingin kegilaan ini ditangani secepatnya. 416 00:33:04,200 --> 00:33:07,200 Marty, ke arkade. Sami, ke persembunyian. Paham? 417 00:33:07,280 --> 00:33:08,840 - Paham. - Bu, aku… 418 00:33:08,920 --> 00:33:11,800 Panggil aku bos. Aku bukan Angela Lansbury. 419 00:33:11,880 --> 00:33:14,120 Dia anggota Duran Duran. 420 00:33:14,760 --> 00:33:15,680 Band itu. 421 00:33:15,760 --> 00:33:16,600 Terima kasih. 422 00:33:17,520 --> 00:33:20,480 - Bu… Bos… - Jangan sekarang, Marty. Aku ada rapat. 423 00:33:23,680 --> 00:33:24,520 Kierce. 424 00:33:26,440 --> 00:33:27,280 Ayo! 425 00:33:27,800 --> 00:33:29,720 - Ikut aku. - Baik, lepaskan. 426 00:33:30,240 --> 00:33:31,200 Kau sedang apa? 427 00:33:31,280 --> 00:33:33,800 Entah kenapa kau memberi Maya kesempatan. 428 00:33:33,880 --> 00:33:36,880 Aku tak memercayainya. Mungkin kau punya alasan. 429 00:33:38,080 --> 00:33:41,680 Tapi satu hal yang pasti. Kau tak boleh menyetir ke mana pun. 430 00:33:43,800 --> 00:33:46,640 Aku serius. Sangat serius. 431 00:33:48,920 --> 00:33:50,320 - Oke? - Baiklah. 432 00:33:51,160 --> 00:33:52,000 Oke. 433 00:33:54,400 --> 00:33:55,720 Kemarilah. 434 00:33:56,520 --> 00:33:57,520 Astaga… 435 00:33:59,080 --> 00:34:02,440 Aku tahu kau tak mau bicara denganku tentang ini, tapi… 436 00:34:05,440 --> 00:34:06,280 Kau tak apa? 437 00:34:11,600 --> 00:34:12,440 Entahlah. 438 00:34:13,160 --> 00:34:14,000 Tapi 439 00:34:15,480 --> 00:34:19,280 aku bicara dengan Molly. Aku senang sudah bicara dan… 440 00:34:21,560 --> 00:34:24,440 Kau benar. Jadi, ya. 441 00:34:25,400 --> 00:34:28,120 - Ya, sudah kuduga. - Ya, baiklah. Tidak usah. 442 00:34:28,200 --> 00:34:29,760 - Itu sangat… - Ya. 443 00:34:29,840 --> 00:34:30,960 - Ayolah. - Tidak. 444 00:34:31,040 --> 00:34:34,240 - Peluk. Ya, peluk aku. - Tidak. Astaga! Tunggu. 445 00:34:35,240 --> 00:34:37,960 Lepaskan. Berhenti. Hentikan. Lepaskan aku. 446 00:34:38,040 --> 00:34:41,320 Ini alasan kita tak boleh membawa senjata, paham? 447 00:34:41,400 --> 00:34:42,240 Ya, maaf. 448 00:34:42,880 --> 00:34:47,360 KANTOR POLISI PUSAT WINHERST 449 00:34:55,800 --> 00:34:56,880 Terima kasih. 450 00:34:56,960 --> 00:34:58,440 Aku tahu soal Tommy Dark. 451 00:35:02,480 --> 00:35:04,000 Kau dikira pelakunya? 452 00:35:08,280 --> 00:35:09,560 Keparat! 453 00:35:10,400 --> 00:35:11,440 Sialan. 454 00:35:13,160 --> 00:35:14,080 Sudah selesai? 455 00:35:14,680 --> 00:35:15,520 Selesai. 456 00:35:17,960 --> 00:35:20,240 Kau tahu apa soal Christopher Swain? 457 00:35:21,000 --> 00:35:23,200 Tidak, Maya, bukan begitu caranya. 458 00:35:23,720 --> 00:35:27,400 Jangan merahasiakan ini dariku. Aku membantumu. 459 00:35:27,480 --> 00:35:30,880 Oke. Baiklah. Jadi, bantuanmu bukannya tanpa pamrih, ya? 460 00:35:31,680 --> 00:35:35,640 Maaf, Maya, tapi jika kau tak mau memberitahuku apa yang terjadi, 461 00:35:35,720 --> 00:35:37,760 aku hanya akan mengantarmu pulang. 462 00:35:40,640 --> 00:35:43,120 Oke. Baiklah! 463 00:35:44,560 --> 00:35:45,560 Sial. 464 00:36:06,920 --> 00:36:08,480 Tak menceritakan semuanya 465 00:36:09,840 --> 00:36:13,240 tak baik, tapi membohongiku sulit memulihkan kepercayaan. 466 00:36:13,320 --> 00:36:15,120 Shane, aku tak membohongimu. 467 00:36:15,200 --> 00:36:16,040 Oke? 468 00:36:17,120 --> 00:36:18,160 Aku berjanji. 469 00:36:20,320 --> 00:36:21,360 Baiklah. 470 00:36:24,400 --> 00:36:25,800 Baik. Katakanlah. 471 00:36:26,480 --> 00:36:30,280 Swain ditilang seminggu lalu oleh polisi setempat. 472 00:36:30,360 --> 00:36:34,080 Dia mabuk, melebihi batas kecepatan, dan bukan pertama kalinya. 473 00:36:34,160 --> 00:36:37,240 Ini seperti pola baginya tiap 12 bulan atau lebih. 474 00:36:38,000 --> 00:36:39,960 Masalahnya, dan ini… 475 00:36:41,160 --> 00:36:43,080 - Ini bagian anehnya. - Apa? 476 00:36:44,280 --> 00:36:47,600 Tak pernah dipenjara. Tak pernah. 477 00:36:48,120 --> 00:36:49,000 Baiklah, jadi… 478 00:36:51,000 --> 00:36:53,720 Jika Christopher Swain dikirim ke suatu tempat, 479 00:36:54,760 --> 00:36:58,280 dan bukan penjara, itu pasti syarat jaminannya. 480 00:37:00,120 --> 00:37:01,360 Mungkin rehab mahal. 481 00:37:02,320 --> 00:37:05,000 Masalahnya, detailnya dirahasiakan. 482 00:37:08,680 --> 00:37:10,680 Aku tahu orang yang bisa membantu. 483 00:37:11,200 --> 00:37:13,320 Masalahnya, maukah mereka membantu? 484 00:37:28,640 --> 00:37:29,520 Maaf. 485 00:37:30,320 --> 00:37:32,760 Aku tak bermaksud mengganggumu. 486 00:37:32,840 --> 00:37:33,680 Tidak apa-apa. 487 00:37:42,680 --> 00:37:44,520 Aku melakukannya lagi, bukan? 488 00:37:46,240 --> 00:37:47,080 Bersikap aneh. 489 00:37:49,800 --> 00:37:51,600 Aku tak nyaman di dekat orang. 490 00:38:10,720 --> 00:38:11,840 "Jari Kecil." 491 00:38:13,400 --> 00:38:14,600 Ini ditulis untukmu? 492 00:38:16,120 --> 00:38:17,520 Kami kira begitu. 493 00:38:19,400 --> 00:38:22,080 Tapi sekarang aku yakin ini tentangmu, Louis. 494 00:38:24,640 --> 00:38:27,040 Kurasa dia tak lama merawatmu, 495 00:38:27,640 --> 00:38:31,240 tapi dia tak pernah berhenti merasa kau bagian darinya. 496 00:38:40,800 --> 00:38:43,440 Tentang ucapanmu tadi soal ayahmu, Louis. 497 00:38:44,840 --> 00:38:45,960 Aku berpikir… 498 00:38:47,240 --> 00:38:50,760 Aku cukup yakin aku tahu cara menghubunginya. 499 00:38:52,600 --> 00:38:54,080 Jika kau menginginkannya. 500 00:38:54,600 --> 00:38:58,760 Mungkin mencari tahu apa dia mau bertemu kapan-kapan? 501 00:39:01,640 --> 00:39:04,240 Aku menginginkannya. Terima kasih. 502 00:39:23,400 --> 00:39:25,000 - Apa itu? - Kau lihat ini? 503 00:39:25,080 --> 00:39:28,320 Ada yang lihat dan terkait dengan fail Claire Walker. 504 00:39:28,400 --> 00:39:30,800 Salah satu peluru dari pembunuhannya 505 00:39:30,880 --> 00:39:33,560 dikeluarkan beberapa jam beberapa bulan lalu. 506 00:39:34,080 --> 00:39:37,240 - Dikeluarkan oleh siapa? - Detektif yang bertugas. 507 00:39:37,320 --> 00:39:41,240 Sepertinya dia mengikuti permintaan resmi 508 00:39:42,320 --> 00:39:43,520 dari polisi militer. 509 00:39:46,120 --> 00:39:47,320 Oke, itu tak bagus. 510 00:39:48,120 --> 00:39:51,800 Bicaralah dengan detektif itu. Cari tahu siapa yang memintanya. 511 00:39:51,880 --> 00:39:53,600 Shane Tessier. Pasti dia. 512 00:40:01,680 --> 00:40:02,560 Apa-apaan ini? 513 00:40:04,680 --> 00:40:05,520 Ada apa ini? 514 00:40:05,600 --> 00:40:08,000 Kita telah diretas. Seluruh sistem mati. 515 00:40:08,080 --> 00:40:08,920 Sial. 516 00:40:10,200 --> 00:40:12,160 - Keluarkan memo. - Memo apa? 517 00:40:12,240 --> 00:40:16,120 Kukira ada obrolan daring. Sesuatu yang bisa menangkap pelakunya. 518 00:40:16,200 --> 00:40:18,400 Pelakunya adalah Corey Pelapor. 519 00:40:19,000 --> 00:40:20,920 Dia meretas seluruh sistem kita. 520 00:40:22,680 --> 00:40:24,960 Hei, ini Marty. Tinggalkan pesan. 521 00:40:25,480 --> 00:40:27,800 Marty, Corey tahu kita mengincarnya. 522 00:40:27,880 --> 00:40:32,840 Dia memasang jebakan bagi yang mencarinya di internet dari alamat polisi. 523 00:40:32,920 --> 00:40:36,480 Dia tak ada di arkade, tapi mungkin ada di hutan. 524 00:40:36,560 --> 00:40:39,240 Hubungi aku saat menerima ini. Halo. Mobilnya. 525 00:40:39,320 --> 00:40:41,800 Bisa pinjam mobilnya? Ya. Terima kasih. 526 00:40:42,440 --> 00:40:44,320 Astaga. 527 00:40:53,520 --> 00:40:54,360 Marty. 528 00:40:54,440 --> 00:40:59,360 Arkade mengaku tak tahu Corey. Itu bohong. Tanpa surat perintah, tak bisa apa-apa. 529 00:40:59,440 --> 00:41:01,960 Aku akan memeriksa tempat lainnya. 530 00:41:02,040 --> 00:41:03,640 Kierce, kau di mana? 531 00:41:05,440 --> 00:41:07,280 - Kau menyetir? - Tiada pilihan. 532 00:41:08,040 --> 00:41:11,400 Corey tahu kita mengincarnya. Kita harus mendatanginya. 533 00:41:15,600 --> 00:41:16,440 Kierce! 534 00:41:24,640 --> 00:41:25,480 Judith? 535 00:41:25,560 --> 00:41:27,720 - Tunggu sebentar, Maya. - Oke. 536 00:41:27,800 --> 00:41:29,320 Masukkan sisanya, Luka. 537 00:41:30,320 --> 00:41:32,960 Dan tolong hati-hati. Ini sangat rapuh. 538 00:41:33,040 --> 00:41:35,880 - Baik, Bu. - Aku mau bicara dengan Izabella. 539 00:41:37,840 --> 00:41:38,680 Aduh! 540 00:41:39,840 --> 00:41:40,960 Dia menghindariku. 541 00:41:41,040 --> 00:41:44,040 Dia tak mau bicara denganmu, Bu Stern. 542 00:41:45,520 --> 00:41:47,080 Maya? Ayolah. 543 00:42:06,240 --> 00:42:07,080 Terima kasih. 544 00:42:10,880 --> 00:42:11,720 Jadi… 545 00:42:15,280 --> 00:42:19,360 Aku butuh nama tempat rehabilitasi paling eksklusif yang kau tahu. 546 00:42:20,960 --> 00:42:22,720 - Kau… - Tidak. Bukan untukku. 547 00:42:23,440 --> 00:42:27,880 Seseorang sepertimu. Seseorang yang tak peduli berapa biayanya. 548 00:42:28,920 --> 00:42:32,720 Seseorang yang bersedia membayar untuk merahasiakan kehidupannya. 549 00:42:32,800 --> 00:42:34,160 Maya, kau cari siapa? 550 00:42:38,600 --> 00:42:39,440 Baiklah. 551 00:42:40,440 --> 00:42:42,440 Jika kerahasiaan sangat penting, 552 00:42:44,120 --> 00:42:46,360 kemungkinan besar ini tempatnya. 553 00:42:48,520 --> 00:42:51,880 Akan kukabari kau datang. Kau butuh namaku untuk masuk. 554 00:42:52,800 --> 00:42:53,640 Terima kasih. 555 00:42:54,560 --> 00:42:56,640 - Boleh terus terang? - Kapan tidak? 556 00:42:57,480 --> 00:43:00,920 Kita mirip dalam hal itu. Kita mirip dalam banyak hal. 557 00:43:01,440 --> 00:43:05,280 Kita berdua menikah ke keluarga ini, janda, dan sangat lugas. 558 00:43:06,520 --> 00:43:07,360 Bicaralah. 559 00:43:08,880 --> 00:43:10,240 Kurasa masalahmu… 560 00:43:10,320 --> 00:43:12,080 Apa masalahku, Judith? 561 00:43:12,160 --> 00:43:15,840 Kau tak berbagi apa pun dengan siapa pun. Aku tahu itu. 562 00:43:16,800 --> 00:43:18,160 Joe bisa seperti itu. 563 00:43:18,720 --> 00:43:21,840 Aku selalu merasa dia punya rahasia di dalam dirinya. 564 00:43:22,880 --> 00:43:26,000 Mungkin dia membaginya denganmu, tapi kurasa tidak. 565 00:43:27,000 --> 00:43:30,200 Kau merasa mengenalnya, Maya? Benar-benar mengenalnya? 566 00:43:31,880 --> 00:43:33,760 Aku tak memaksamu bicara, 567 00:43:33,840 --> 00:43:36,520 tapi kau meminta bantuan dan sudah kuberikan. 568 00:43:37,040 --> 00:43:40,440 Percayalah saat kubilang, bicaralah dengan seseorang. 569 00:43:41,480 --> 00:43:42,600 Christopher Swain. 570 00:43:44,600 --> 00:43:46,160 Itu orang yang kucari. 571 00:43:46,880 --> 00:43:49,600 Swain? Aku tahu nama itu, tapi… 572 00:43:51,640 --> 00:43:53,760 - Dia… - Satu sekolah dengan Joe. 573 00:43:55,160 --> 00:43:56,200 Dan Andrew. 574 00:43:59,320 --> 00:44:02,880 - Boleh tahu kenapa kau ingin bertemu? - Ini rumit. 575 00:44:04,600 --> 00:44:06,840 Mungkin berkaitan dengan Claire. 576 00:44:06,920 --> 00:44:07,760 Entahlah. 577 00:44:11,840 --> 00:44:12,680 Terima kasih. 578 00:44:19,200 --> 00:44:20,160 Hati-hati, Maya. 579 00:44:23,000 --> 00:44:25,640 Percaya atau tidak, aku tak mau kehilanganmu. 580 00:45:35,160 --> 00:45:36,000 Shane? 581 00:45:36,520 --> 00:45:39,080 Hei, aku beli bir. Kau mau… 582 00:45:39,160 --> 00:45:42,640 Aku tak bisa bertemu, Shane. Aku tak bisa bicara saat ini. 583 00:45:42,720 --> 00:45:43,560 Kau di mana? 584 00:45:46,400 --> 00:45:49,400 Aku di rumah. Aku akan pergi bertemu Eva. 585 00:45:49,480 --> 00:45:51,880 Ini acara khusus perempuan. 586 00:45:52,840 --> 00:45:53,800 Mungkin besok. 587 00:45:56,160 --> 00:45:57,000 Tentu. 588 00:45:58,280 --> 00:45:59,680 Besok. Terdengar bagus. 589 00:46:19,400 --> 00:46:22,400 - Bisa saya bantu? - Saya mencari Christopher Swain. 590 00:46:22,480 --> 00:46:24,200 Judith Burkett bilang saya… 591 00:47:01,920 --> 00:47:06,600 EKSTERIOR: KAMERA 1 592 00:47:22,480 --> 00:47:23,320 Terima kasih. 593 00:47:34,600 --> 00:47:35,680 Christopher Swain? 594 00:47:43,160 --> 00:47:44,400 Caramu menemukanku? 595 00:47:47,560 --> 00:47:48,440 Siapa kau? 596 00:47:49,040 --> 00:47:50,160 Aku Maya Stern. 597 00:47:50,240 --> 00:47:52,440 Stern? Maaf, aku… 598 00:47:52,520 --> 00:47:56,000 Aku menikah dengan Joe Burkett. 599 00:47:57,760 --> 00:47:58,960 Joe Burkett tewas. 600 00:48:00,600 --> 00:48:02,160 Aku diberi tahu dia tewas. 601 00:48:02,760 --> 00:48:03,800 Ya, benar. 602 00:48:06,200 --> 00:48:08,320 Aku ingin tanya tentang adiknya. 603 00:48:09,920 --> 00:48:12,880 Aku mau tahu apa yang terjadi di yacht malam itu. 604 00:48:26,960 --> 00:48:27,800 Christopher. 605 00:48:30,680 --> 00:48:32,000 Apa yang kau takuti? 606 00:48:39,520 --> 00:48:41,840 - Joe. - Joe? 607 00:48:45,040 --> 00:48:45,880 Apa maksudmu? 608 00:48:47,800 --> 00:48:49,000 Joe membunuh Andrew. 609 00:48:52,680 --> 00:48:53,520 Suamimu… 610 00:48:55,680 --> 00:48:57,360 membunuh adiknya sendiri. 611 00:49:57,680 --> 00:50:01,200 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta