1 00:00:06,560 --> 00:00:08,560 [düstere Musik] 2 00:00:09,640 --> 00:00:11,080 [stöhnt unruhig] 3 00:00:13,360 --> 00:00:14,520 [Jubel] 4 00:00:20,360 --> 00:00:21,400 [johlt] 5 00:00:23,640 --> 00:00:24,640 [jubeln] 6 00:00:30,000 --> 00:00:31,880 Ich habe genug von dem Trubel. 7 00:00:32,520 --> 00:00:33,680 Ich liebe dich. 8 00:00:38,360 --> 00:00:39,680 [Joe] Nicht einen Moment Ruhe. 9 00:00:39,680 --> 00:00:41,360 [Helikopter schwirrt entfernt] 10 00:00:43,160 --> 00:00:44,920 [Männer schreien] 11 00:00:44,920 --> 00:00:45,920 [Schüsse hallen] 12 00:00:45,920 --> 00:00:46,920 Hilfe! 13 00:00:46,920 --> 00:00:48,680 [Maschinengewehrfeuer] 14 00:00:49,280 --> 00:00:51,240 - [Musik verklingt] - [Schuss verhallt] 15 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 [Klopfen] 16 00:00:53,000 --> 00:00:55,080 [beklemmende Musik] 17 00:01:03,360 --> 00:01:04,680 [schluchzt, schnieft] 18 00:01:04,680 --> 00:01:06,480 - Was ist passiert? - Robby. 19 00:01:07,320 --> 00:01:08,600 Er beobachtet mich. 20 00:01:08,600 --> 00:01:11,440 Es war ein schrecklicher Fehler, dir die Nanny-Cam zu schenken. 21 00:01:11,440 --> 00:01:13,680 ["Inside" von Chris Avantgarde] 22 00:01:49,240 --> 00:01:50,760 [Scherben klirren] 23 00:01:58,600 --> 00:01:59,480 [Musik verklingt] 24 00:02:01,440 --> 00:02:03,600 {\an8}Noch zu früh für einen Schuss Whiskey, oder? 25 00:02:05,600 --> 00:02:07,680 {\an8}[Maya] Eva, sag mir, was los ist. 26 00:02:07,680 --> 00:02:08,800 {\an8}Oh Gott. 27 00:02:08,800 --> 00:02:09,720 {\an8}[schnieft] 28 00:02:10,560 --> 00:02:12,480 {\an8}- Ich hab Mist gebaut. - Was denn? 29 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 {\an8}Wieso? 30 00:02:14,920 --> 00:02:16,720 {\an8}Ich... Ich konnte nicht schlafen. 31 00:02:17,480 --> 00:02:19,880 {\an8}Die Kinder sind zur Übernachtung bei Freunden, also... 32 00:02:20,400 --> 00:02:22,080 {\an8}bin ich aufgestanden und dann... 33 00:02:22,640 --> 00:02:24,080 {\an8}Oh, äh... [atmet zittrig] 34 00:02:25,000 --> 00:02:27,320 {\an8}Und dann habe ich meine E-Mails gecheckt und... 35 00:02:28,080 --> 00:02:28,920 {\an8}Ok. 36 00:02:29,880 --> 00:02:30,880 {\an8}Hier. 37 00:02:30,880 --> 00:02:31,880 {\an8}[schnieft] 38 00:02:36,960 --> 00:02:37,960 {\an8}Wer ist das denn? 39 00:02:39,200 --> 00:02:42,520 {\an8}Das, äh... Das ist Benjamin. Wir haben uns online kennengelernt. 40 00:02:43,040 --> 00:02:44,640 {\an8}Die hat Robby mir geschickt. 41 00:02:44,640 --> 00:02:48,040 Er hat die Nanny-Cam benutzt. Die gleiche, die ich dir geschenkt habe. 42 00:02:49,720 --> 00:02:51,400 [düstere Musik] 43 00:02:51,400 --> 00:02:55,080 Ich meine, ich weiß, dass Robby viel Scheiß gebaut hat. 44 00:02:55,080 --> 00:02:57,880 Ganz besonders in der Zeit unserer Scheidung, aber... 45 00:02:58,880 --> 00:03:01,360 dass er so weit geht, so was Widerliches zu tun, 46 00:03:01,360 --> 00:03:02,560 hätte ich nie gedacht. 47 00:03:04,080 --> 00:03:06,200 Er muss sich ins WLAN gehackt haben. 48 00:03:06,720 --> 00:03:08,040 Und hatte so Zugriff. 49 00:03:09,720 --> 00:03:12,840 Maya, es... Es tut mir so leid. 50 00:03:14,120 --> 00:03:17,360 Die Nanny-Cam sollte dir helfen und dich nicht in Gefahr bringen. 51 00:03:18,520 --> 00:03:20,640 Es ist also möglich, sie zu hacken. 52 00:03:22,520 --> 00:03:24,200 Und wenn man sie hacken kann, 53 00:03:24,960 --> 00:03:28,040 ist es wahrscheinlich auch möglich, etwas darauf hochzuladen. 54 00:03:28,560 --> 00:03:30,920 Wie zum Beispiel Filmmaterial. 55 00:03:30,920 --> 00:03:32,960 Was denn für Filmmaterial? 56 00:03:33,720 --> 00:03:35,000 Ist irgendwas vorgefallen? 57 00:03:39,960 --> 00:03:41,040 Ich habe Joe gesehen. 58 00:03:45,240 --> 00:03:47,400 - Schon gut, ich schaffe das. - Nein, ich mache das. 59 00:03:47,400 --> 00:03:48,400 - Wirklich. - Schon gut. 60 00:03:48,400 --> 00:03:51,280 - Hey, ich mache das, ich mache das. - Ok. Danke. Danke. 61 00:03:51,800 --> 00:03:53,680 - Hi. Wie geht's? - [Kierce] Oh, Sie. 62 00:03:53,680 --> 00:03:55,080 - Hallo. - Wow, Sie sind früh dran. 63 00:03:55,080 --> 00:03:57,560 - Ja, ich dachte, es sei mehr Verkehr. - Gut, sehr schön. 64 00:03:57,560 --> 00:03:58,720 Hi! 65 00:03:58,720 --> 00:04:00,120 - Ja, äh... - [Marty] Sie... 66 00:04:01,080 --> 00:04:02,920 Marty, Molly. Molly, Marty. 67 00:04:02,920 --> 00:04:05,080 - [Marty] Hallo. Endlich. - Hallo, wie schön. 68 00:04:05,760 --> 00:04:09,160 - Ich habe schon viel von Ihnen gehört. - Ach wirklich? Nur Gutes, hoffe ich. 69 00:04:09,160 --> 00:04:10,800 - Ja. Ja. Was? - Sie sehen toll aus. 70 00:04:10,800 --> 00:04:12,840 - Sie haben ein traumhaftes Haus. - [Molly] Danke. 71 00:04:12,840 --> 00:04:14,680 - Nicht übertreiben. Ja. - Oh... 72 00:04:14,680 --> 00:04:16,560 Ich weiß nicht, wieso du dich beschwerst. 73 00:04:16,560 --> 00:04:19,240 - Habe ich das? Ja, irgendwie. - Er ist reizend, ich mag ihn. 74 00:04:19,240 --> 00:04:21,680 - Doch, ja, passt schon. - [beide lachen] 75 00:04:22,760 --> 00:04:25,040 - Schatz, die Sachen. Würdest du? - Ja, natürlich. 76 00:04:25,040 --> 00:04:26,080 Kann ich helfen? 77 00:04:26,080 --> 00:04:28,240 - Nein. Geht schon. Danke. - Nein, er macht das. 78 00:04:28,240 --> 00:04:31,080 - Bin gleich wieder da. - Hat er das von heute Nachmittag erzählt? 79 00:04:31,800 --> 00:04:33,640 Ja. Ja, ja, hat er, ja. 80 00:04:33,640 --> 00:04:36,520 Oh, das Ganze wird eine aufregende Sache. Sind Sie verheiratet? 81 00:04:36,520 --> 00:04:39,240 Ob ich? [lacht] Gott, nein. Nicht mal annähernd. 82 00:04:39,240 --> 00:04:40,200 [Molly lacht] 83 00:04:40,200 --> 00:04:43,840 Ok, ich bin etwas irritiert. Was ist denn heute Nachmittag? 84 00:04:44,440 --> 00:04:47,040 Ach so, wir treffen uns mit einer Floristin, 85 00:04:47,040 --> 00:04:49,040 die Sami für die Hochzeit ausgesucht hat. 86 00:04:49,040 --> 00:04:51,200 - Wie nett. - Was dachten Sie denn, was ich meine? 87 00:04:51,200 --> 00:04:52,440 Ja. Nett. Dann mal los. 88 00:04:52,440 --> 00:04:54,480 - Wir müssen. - Ich dachte, er sei früh dran? 89 00:04:54,480 --> 00:04:55,400 Hat mich gefreut. 90 00:04:55,400 --> 00:04:57,960 - Mich auch. Kommen Sie doch mal vorbei. - Würde ich gerne. 91 00:04:57,960 --> 00:04:59,320 [Kierce] Nein, wird er nicht. 92 00:04:59,320 --> 00:05:01,480 Finger weg von den Chili-Chips, ja? Wiedersehen! 93 00:05:01,480 --> 00:05:03,120 - Wiedersehen. - [Marty] Wiedersehen! 94 00:05:03,120 --> 00:05:04,320 - Sie ist bezaubernd. - Ja. 95 00:05:04,320 --> 00:05:05,960 - Sie haben Glück. - Ja. 96 00:05:05,960 --> 00:05:09,160 Hey, Sie haben ihr doch von den Testergebnissen heute erzählt? 97 00:05:09,160 --> 00:05:11,280 - Lassen Sie uns gehen. Gehen wir. - Weiß sie... 98 00:05:11,280 --> 00:05:13,040 - Also, bitte, ich... - [Tür fällt zu] 99 00:05:13,040 --> 00:05:15,200 Oh Gott. Sie weiß nicht, dass Sie krank sind. 100 00:05:15,200 --> 00:05:17,080 Hören Sie, das... Das ist nicht so einfach. 101 00:05:17,080 --> 00:05:19,920 Nicht so einfach? Kierce, sie hat vor, Sie zu heiraten. 102 00:05:19,920 --> 00:05:23,400 - Sie müssen es ihr sagen. - Das werde ich. Sobald ich Genaueres weiß. 103 00:05:23,400 --> 00:05:25,040 Und fürs Protokoll, Marty, 104 00:05:25,040 --> 00:05:27,400 das alles geht Sie überhaupt nichts an. 105 00:05:27,400 --> 00:05:28,600 - Verstanden. - Gut! 106 00:05:29,680 --> 00:05:32,440 Erst frage ich Maya Burkett nach dem Jungen und dem Motorrad. 107 00:05:32,440 --> 00:05:36,000 Und danach klären wir die Sache mit Eddie Walkers falschem Alibi. Klar? 108 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Ok. 109 00:05:37,000 --> 00:05:39,080 [ernste Musik] 110 00:05:46,000 --> 00:05:48,160 Aber wieso sollte jemand so was tun? 111 00:05:48,160 --> 00:05:49,280 Ganz einfach. 112 00:05:49,280 --> 00:05:51,520 Da will mich irgendeiner fertigmachen. 113 00:05:52,960 --> 00:05:55,520 In der psychologischen Kriegsführung ist das... 114 00:05:55,520 --> 00:05:57,360 [lacht trocken] ...ziemlich effektiv. 115 00:05:57,360 --> 00:05:59,480 Ja, aber wer würde dir das antun? 116 00:06:00,920 --> 00:06:01,880 Mhm. 117 00:06:02,400 --> 00:06:04,160 Lass uns Joe mal kurz vergessen. 118 00:06:04,840 --> 00:06:06,240 Was machen wir wegen Robby? 119 00:06:06,760 --> 00:06:09,720 Na ja, ich habe alle digitalen Bilderrahmen entsorgt. 120 00:06:11,400 --> 00:06:15,840 Und diese E-Mail kriegt mein Anwalt. Was könnte ich sonst tun? 121 00:06:15,840 --> 00:06:19,680 - Du könntest hier wohnen. - Nein. Das ist mein verdammtes Haus. 122 00:06:19,680 --> 00:06:23,000 Ich lass mir von ihm nicht mit einer E-Mail mein Leben zerstören. 123 00:06:23,720 --> 00:06:24,800 Na gut. 124 00:06:24,800 --> 00:06:28,200 - Wenn irgendwas ist, ruf an. - Ja. 125 00:06:29,600 --> 00:06:31,960 Und was ist mit dir? 126 00:06:31,960 --> 00:06:33,640 Falls du gehackt wurdest, 127 00:06:34,800 --> 00:06:36,320 was willst du dagegen tun? 128 00:06:38,440 --> 00:06:40,440 [unverständliche Unterhaltung] 129 00:06:42,400 --> 00:06:43,560 [Handy pingt] 130 00:06:51,000 --> 00:06:52,200 KÖNNEN WIR UNS TREFFEN? 131 00:06:52,200 --> 00:06:53,280 JA WANN/WO? 132 00:06:53,280 --> 00:06:55,360 [düstere Musik] 133 00:07:00,720 --> 00:07:02,400 - Hey. - Hey. 134 00:07:02,400 --> 00:07:05,320 Ich will zu Alfie. Was Neues von der DNA-Webseite? 135 00:07:05,320 --> 00:07:07,480 Äh, nein. Noch nicht. 136 00:07:10,320 --> 00:07:11,600 [Musik dauert an] 137 00:07:11,600 --> 00:07:12,720 [Tür wird geöffnet] 138 00:07:15,480 --> 00:07:17,840 - Oh, da ist Onkel Shane. - [Musik verklingt] 139 00:07:18,360 --> 00:07:19,480 Toll, oder? 140 00:07:23,280 --> 00:07:26,080 - Who you gonna call? - [Maya] Den kennt sie noch nicht. 141 00:07:27,160 --> 00:07:28,960 - Nein? - Nein. Nein. 142 00:07:28,960 --> 00:07:30,040 Na gut. 143 00:07:31,280 --> 00:07:32,960 Dann wollen wir mal sehen, 144 00:07:32,960 --> 00:07:35,800 ob sich Gremlins in deinen Kabeln verstecken, hm? 145 00:07:37,240 --> 00:07:38,280 [leise] Danke. 146 00:07:39,160 --> 00:07:41,240 [seufzt prüfend] 147 00:07:41,240 --> 00:07:43,560 Das Ding war 'n Geschenk von Eva, stimmt's? 148 00:07:43,560 --> 00:07:46,280 Eva war's nicht. Ihr vertrau ich genauso wie dir. 149 00:07:47,280 --> 00:07:49,880 Aber wenn die Kameras gehackt werden können... 150 00:07:50,760 --> 00:07:52,080 [Shane] Musste derjenige... 151 00:07:52,080 --> 00:07:56,080 [ächzt] ...wer auch immer es war, dafür keinen Fuß hier reinsetzen. 152 00:07:56,080 --> 00:07:57,200 Ganz genau. 153 00:07:57,200 --> 00:08:00,280 Dein Pool an Verdächtigen ist gerade mächtig gewachsen, Maya. 154 00:08:00,800 --> 00:08:02,520 Als wär ich nicht schon paranoid genug. 155 00:08:03,400 --> 00:08:06,320 Doktor Wu hat sicher irgendeine Pille dagegen. 156 00:08:06,320 --> 00:08:09,600 Ich habe mit Wu gesprochen. Er war nicht sehr hilfreich. 157 00:08:09,600 --> 00:08:11,080 [seufzt tief] Hm. 158 00:08:11,080 --> 00:08:12,120 Und? 159 00:08:12,120 --> 00:08:13,240 Oh... 160 00:08:13,240 --> 00:08:14,440 - Nichts. - Oh. 161 00:08:15,320 --> 00:08:17,120 - Also keine Wanzen. - Ok. 162 00:08:17,120 --> 00:08:19,840 Ich habe nach Abhörgeräten gesucht, alles gecheckt, was geht. 163 00:08:19,840 --> 00:08:23,000 Dein Haus, deine Nanny-Cam, WLAN-Logs, alles sieht normal aus. 164 00:08:23,000 --> 00:08:25,160 - Ja. - Da ist zu sehen, wie oft du WLAN nutzt. 165 00:08:25,160 --> 00:08:28,080 Extrem oft übers Handy, aber alles unauffällig. 166 00:08:28,080 --> 00:08:30,080 - Keine verdächtigen IPs. - [Klopfen] 167 00:08:31,360 --> 00:08:32,520 [Maya seufzt tief] 168 00:08:32,520 --> 00:08:34,440 - Gib mir zehn Minuten. - Jup. 169 00:08:35,600 --> 00:08:36,560 [schließt Koffer] 170 00:08:36,560 --> 00:08:39,000 [Maya] Sie haben also jemanden festgenommen, 171 00:08:39,880 --> 00:08:42,640 dessen Namen Sie mir nicht nennen wollen, warum auch immer. 172 00:08:42,640 --> 00:08:45,360 Und den haben Sie wieder laufen lassen. Toll. 173 00:08:46,520 --> 00:08:48,960 Das ist in etwa der Fortschritt, den ich erwartet hatte. 174 00:08:48,960 --> 00:08:51,800 Ähm, ich dachte, ich halte Sie auf dem Laufenden. 175 00:08:51,800 --> 00:08:53,600 - Ah. - Und... 176 00:08:55,400 --> 00:08:57,240 Würden Sie sich das mal ansehen? 177 00:08:59,840 --> 00:09:01,440 Erkennen Sie diesen Mann wieder? 178 00:09:02,280 --> 00:09:04,080 Soll das einer aus dem Park sein? 179 00:09:04,080 --> 00:09:06,840 Das kann ich weder bejahen noch verneinen. 180 00:09:07,600 --> 00:09:08,560 Schockierend. 181 00:09:09,880 --> 00:09:12,600 Ich meine, es war dunkel, die beiden trugen Masken. 182 00:09:14,960 --> 00:09:16,640 Vielleicht, ich bin nicht sicher. 183 00:09:16,640 --> 00:09:18,200 Einen Versuch war's wert. 184 00:09:18,200 --> 00:09:19,280 Ach so, ja. 185 00:09:19,280 --> 00:09:23,000 Wissen Sie was darüber, dass die Burketts ein Fußballteam sponsern? 186 00:09:23,000 --> 00:09:24,280 Die Winherst Pumas? 187 00:09:24,280 --> 00:09:27,480 Oh, ja, das war Joe. Der hilfreiche Onkel. 188 00:09:27,480 --> 00:09:29,080 [düster wabernde Klänge] 189 00:09:29,080 --> 00:09:30,840 Meine Nichte spielt da. 190 00:09:30,840 --> 00:09:31,960 Aha. 191 00:09:31,960 --> 00:09:33,960 - Darf ich das? - Oh. Ja. 192 00:09:34,880 --> 00:09:37,200 [beunruhigende Klänge] 193 00:09:37,200 --> 00:09:38,440 [Kierce seufzt] 194 00:09:39,480 --> 00:09:40,480 - Alles ok? - Ja. 195 00:09:40,480 --> 00:09:41,760 - Mir geht's gut. - Ja? 196 00:09:41,760 --> 00:09:43,320 Alles Bestens. Ich, ähm... 197 00:09:43,320 --> 00:09:44,240 Ich... 198 00:09:45,440 --> 00:09:46,520 Ich melde mich. 199 00:09:48,200 --> 00:09:50,200 [beklemmende Musik] 200 00:09:51,840 --> 00:09:53,480 Ja, noch ein bisschen... 201 00:09:54,440 --> 00:09:56,760 - Hey. Alles in Ordnung? - [Maya] Ja. 202 00:09:56,760 --> 00:09:58,360 [Spielzeug dudelt] 203 00:10:02,040 --> 00:10:05,600 Wenn du hier bleibst, machst du dich nur weiter verrückt. Wir verschwinden. 204 00:10:06,320 --> 00:10:08,880 Ja, komm her, du kleiner Zwerg, wir machen uns auf den Weg. 205 00:10:08,880 --> 00:10:09,800 [Lily kichert] 206 00:10:09,800 --> 00:10:12,320 - Lassen wir den hier? - Ja. Den brauchst du nicht. 207 00:10:13,200 --> 00:10:14,080 - Ok? - Ja. 208 00:10:14,080 --> 00:10:16,040 Komm. Wir machen uns 'nen stressfreien Tag. 209 00:10:16,040 --> 00:10:18,120 [heitere Musik] 210 00:10:19,800 --> 00:10:21,160 [lautlos] 211 00:10:23,520 --> 00:10:24,520 [Kinder lachen] 212 00:10:25,240 --> 00:10:26,240 [lautlos] 213 00:10:28,240 --> 00:10:29,360 [Mädchen lacht] 214 00:10:33,760 --> 00:10:36,440 Maya, hier ist Judith Burkett. 215 00:10:36,440 --> 00:10:39,840 Ich weiß, wir hatten in letzter Zeit ein paar Probleme, 216 00:10:39,840 --> 00:10:42,440 aber ich vermisse meine Enkelin. 217 00:10:42,440 --> 00:10:45,840 Ich möchte sie so gerne sehen. Bitte lass mich nicht betteln. 218 00:10:46,920 --> 00:10:50,800 [Shane] Ein bisschen haben wir noch. Strecke deine Hand aus. Gib mir die Hand. 219 00:10:51,600 --> 00:10:53,720 - Hand ausstrecken. Wo ist sie? - [Lily lacht] 220 00:10:53,720 --> 00:10:55,120 - [Lily kichert] - [Blöken] 221 00:10:55,120 --> 00:10:57,480 Ok, ganz flach ausstrecken. 222 00:11:01,280 --> 00:11:02,200 [Musik verklingt] 223 00:11:02,200 --> 00:11:03,240 [Klopfen] 224 00:11:09,960 --> 00:11:10,920 [Kierce schmunzelt] 225 00:11:14,080 --> 00:11:16,160 - Die Kinder sind nicht da? - Nein. 226 00:11:16,160 --> 00:11:17,360 Sie, ähm... 227 00:11:19,120 --> 00:11:20,800 Sie sind weg. Um was geht's überhaupt? 228 00:11:20,800 --> 00:11:24,960 Zum Mordzeitpunkt waren Sie nicht im Fitnessstudio. Zeigen Sie ihm das Foto. 229 00:11:24,960 --> 00:11:28,360 Aufgenommen am 12. April um 20:50 Uhr, 230 00:11:28,360 --> 00:11:30,560 das war der Abend von Joes Ermordung. 231 00:11:30,560 --> 00:11:32,400 Als Sie angeblich beim Sport waren. 232 00:11:33,080 --> 00:11:34,280 Also, Eddie, 233 00:11:35,040 --> 00:11:38,680 warum lügen Sie die Polizei bei einer Mordermittlung an? 234 00:11:39,840 --> 00:11:41,040 Ich wollte nicht lügen. 235 00:11:42,320 --> 00:11:45,720 Ich fuhr an dem Abend ins Fitnessstudio, aber auf dem Parkplatz 236 00:11:45,720 --> 00:11:48,680 war da diese Frau und... 237 00:11:50,200 --> 00:11:52,440 [seufzt] ...sie fing an, mit mir zu flirten. 238 00:11:53,200 --> 00:11:56,760 Ich war mit 21 das letzte Mal Single, und, na ja... 239 00:11:58,320 --> 00:12:02,000 Sie heißt Sasha. Sie ist witzig, sie ist klug. 240 00:12:02,000 --> 00:12:05,120 Wir haben uns auf Anhieb gut verstanden, was selten vorkommt. 241 00:12:05,840 --> 00:12:08,240 - Ihr Auto eine hatte eine Panne und ich... - Was denn? 242 00:12:08,240 --> 00:12:11,080 - Genau in dem Moment, als Sie da ankamen? - Die Autos von heute... 243 00:12:11,080 --> 00:12:12,440 Das hat sie gesagt. 244 00:12:12,440 --> 00:12:15,160 Dass ihr Auto nicht anspringt, und ob ich sie nach Hause fahre. 245 00:12:16,480 --> 00:12:17,800 Dann hat sie mich reingebeten. 246 00:12:17,800 --> 00:12:19,760 Sie kann bestätigen, dass Sie da waren? 247 00:12:19,760 --> 00:12:22,080 Nein. Weil's nicht so war. 248 00:12:23,200 --> 00:12:24,920 Ich hab's kaum durch die Tür geschafft. 249 00:12:25,640 --> 00:12:28,520 Ich bin rein, sie hat mir einen Drink gemacht, aber ich... 250 00:12:29,120 --> 00:12:31,680 Ich konnte nicht, ich musste immer an Claire denken. 251 00:12:31,680 --> 00:12:33,320 [beklemmende Musik] 252 00:12:33,320 --> 00:12:35,560 Ich ging, und wir haben uns nicht wieder gesehen. 253 00:12:36,160 --> 00:12:39,840 Ich bin durch die Stadt gefahren und irgendwo in 'nem Pub versackt. 254 00:12:41,080 --> 00:12:43,080 Ich hätt's gleich sagen sollen, aber... 255 00:12:43,760 --> 00:12:47,040 Die Kinder sollten es nicht erfahren, sie hätten es falsch verstanden. 256 00:12:47,560 --> 00:12:51,560 Wir brauchen die Adresse von Sasha und dem Pub, um die Angaben zu überprüfen. 257 00:12:55,320 --> 00:12:57,320 [Stimmengewirr] 258 00:12:58,800 --> 00:13:00,040 [Musik verklingt] 259 00:13:02,520 --> 00:13:04,560 - [Spieler applaudieren] - [düstere Musik] 260 00:13:10,680 --> 00:13:12,160 {\an8}VOR DEM SPORTCENTER UM 12 UHR 261 00:13:12,160 --> 00:13:13,120 {\an8}KANN HEUTE NICHT. 262 00:13:13,120 --> 00:13:15,240 - Hallo. - Oh. Hallo, Louis. 263 00:13:15,720 --> 00:13:18,320 Ich habe auf jemanden gewartet, aber ich muss los. 264 00:13:18,320 --> 00:13:20,800 - [Sendeton] - [Handy pingt, vibriert] 265 00:13:20,800 --> 00:13:22,880 [Musik schwillt an] 266 00:13:32,000 --> 00:13:33,720 Ich bin der von der Website. 267 00:13:36,120 --> 00:13:37,440 Ich bin dein Halbbruder. 268 00:13:39,600 --> 00:13:42,560 Ich weiß, das ist verrückt, ich hätte mir das auch anders gewünscht... 269 00:13:42,560 --> 00:13:44,760 Wie meinst du das? Das das ist unmöglich. 270 00:13:44,760 --> 00:13:48,480 Du arbeitest bei meiner Fußballmannschaft, das wär 'n total irrer Zufall. 271 00:13:48,480 --> 00:13:50,520 - Oder bist du nur deshalb hier? - Na ja... 272 00:13:50,520 --> 00:13:53,160 Hier wurde ein Job frei, und da dachte ich... 273 00:13:53,160 --> 00:13:56,360 - [leise] Oh Gott. - Ich weiß, das klingt heftig, aber... 274 00:13:56,360 --> 00:13:59,040 Ich war verunsichert. Wie hätte ich es dir sagen sollen? 275 00:13:59,560 --> 00:14:02,520 Und es war so schön, Zeit mit deiner Mutter zu verbringen. 276 00:14:02,520 --> 00:14:03,880 Sie hat mir von euch erzählt, 277 00:14:03,880 --> 00:14:06,400 und als sie gestorben war, wusste ich nicht weiter. 278 00:14:06,400 --> 00:14:09,400 Und dann ergab sich dieser Job. Und da dachte ich... 279 00:14:10,640 --> 00:14:12,800 Was meinst du mit, du hast Zeit mit ihr verbracht? 280 00:14:13,840 --> 00:14:16,080 Genau das. Wir wollten uns kennenlernen. 281 00:14:16,080 --> 00:14:18,280 Das erste Mal trafen wir uns in einem Café. 282 00:14:20,440 --> 00:14:23,080 Dann danach in der Schule. Das war schräg... 283 00:14:23,080 --> 00:14:26,400 Nein, ich hätte mitbekommen, wenn sie da mit dir gesprochen hätte. 284 00:14:26,400 --> 00:14:29,080 Nicht in deiner Schule. In so einer mega-vornehmen Schule. 285 00:14:29,080 --> 00:14:31,640 Ich sollte so tun, als wollte ich dort Schüler werden. 286 00:14:31,640 --> 00:14:34,560 - Wir haben sie uns angesehen. - Und was sollte das? 287 00:14:34,560 --> 00:14:36,720 Keine Ahnung. Es war seltsam. 288 00:14:36,720 --> 00:14:39,800 Es war, als wären wir auf einer geheimen Mission oder so was. 289 00:14:40,320 --> 00:14:41,800 Ich hätte sie gerne gefragt, 290 00:14:41,800 --> 00:14:43,760 aber danach habe ich sie nicht mehr gesehen. 291 00:14:43,760 --> 00:14:45,680 Am nächsten Tag wurde sie getötet. 292 00:14:45,680 --> 00:14:47,760 [unheilvolle Klänge] 293 00:14:48,640 --> 00:14:50,120 [Musik verklingt] 294 00:14:51,880 --> 00:14:52,880 Oma! 295 00:14:52,880 --> 00:14:55,560 [erfreut lachend] Oh! Oh. 296 00:14:55,560 --> 00:14:58,840 [seufzt liebevoll] Mein kleiner Schatz. Hallo. 297 00:14:59,360 --> 00:15:00,840 [imitiert Küsse] 298 00:15:00,840 --> 00:15:03,560 Schätzchen. [zufrieden lachend] Oh, meine Lily. 299 00:15:03,560 --> 00:15:04,840 - [Lily] Eine Kugel. - Das? 300 00:15:04,840 --> 00:15:07,280 - Lily? Lily, hier. - [Judith] Ja. 301 00:15:07,280 --> 00:15:10,880 Willst du rauf in dein Spielzimmer gehen? Die Oma kommt auch gleich, ja? 302 00:15:11,520 --> 00:15:13,440 - Hab dich lieb. - Komm, Schatz. 303 00:15:13,440 --> 00:15:14,800 [Maya] Bis nachher, Süße. 304 00:15:15,480 --> 00:15:18,600 - Ich wusste, du kommst zur Vernunft. - [Maya] Natürlich. 305 00:15:19,560 --> 00:15:21,320 Obwohl du bei unserer letzten Begegnung 306 00:15:21,320 --> 00:15:24,080 der festen Überzeugung warst, dass ich verrückt werde. 307 00:15:24,080 --> 00:15:26,200 Da war ich nur in Sorge. 308 00:15:26,200 --> 00:15:30,320 Dein Zustand in den letzten Wochen war, weiß Gott nicht stabil. 309 00:15:30,320 --> 00:15:32,640 Ich bin absolut stabil, Judith. 310 00:15:32,640 --> 00:15:35,640 Du bist nervös und zeigst alle klassischen Anzeichen. 311 00:15:35,640 --> 00:15:38,320 Rückzug von geliebten Menschen, Schlafstörungen. 312 00:15:38,840 --> 00:15:41,640 Du legst nicht mehr so viel Wert auf dein Äußeres wie früher. 313 00:15:41,640 --> 00:15:43,920 Hör bitte auf mit deinen Psychospielchen. 314 00:15:43,920 --> 00:15:45,800 - Psychospielchen? - Ja. 315 00:15:45,800 --> 00:15:49,560 Ich bin seit über 40 Jahren Psychiaterin. Länger, als ich in dieser Familie bin. 316 00:15:49,560 --> 00:15:50,640 Ich lasse mich nicht 317 00:15:50,640 --> 00:15:53,600 in eine psychiatrische Klinik verfrachten wie Caroline. 318 00:15:53,600 --> 00:15:55,280 Weitere Psycho-Erkenntnisse, 319 00:15:55,280 --> 00:15:58,160 und ich spaziere mit Lily hier raus, und wir kommen nie wieder. 320 00:15:58,160 --> 00:15:59,360 [Judith seufzt] 321 00:15:59,880 --> 00:16:02,040 Ich werde uns erst mal einen Tee besorgen. 322 00:16:02,040 --> 00:16:03,720 [stöhnt leise] Wunderbar. 323 00:16:05,720 --> 00:16:07,320 [Handy klingelt] 324 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 Hallo, Abby. 325 00:16:12,840 --> 00:16:14,440 Tante Maya, hi. 326 00:16:14,960 --> 00:16:16,040 Ähm... 327 00:16:16,040 --> 00:16:18,240 Jetzt bitte nicht ausrasten, ok? 328 00:16:18,920 --> 00:16:20,720 Ich habe ihn gefunden. Moms anderen Sohn. 329 00:16:20,720 --> 00:16:22,640 - Was? - [düstere Klänge] 330 00:16:22,640 --> 00:16:25,000 - Wo? - Ist 'ne lange Geschichte. 331 00:16:25,000 --> 00:16:25,960 Oh mein Gott. 332 00:16:26,480 --> 00:16:27,320 Und... 333 00:16:27,840 --> 00:16:29,440 Wie ist er so? Geht's dir gut? 334 00:16:30,400 --> 00:16:32,280 Ja, es geht mir gut. 335 00:16:33,120 --> 00:16:35,560 Wie's aussieht, hat sich Mom irgendwie seltsam verhalten. 336 00:16:35,560 --> 00:16:38,360 Er sagt, sie haben bei so einer Nobelschule so getan, 337 00:16:38,360 --> 00:16:39,960 als wolle er sich da einschreiben. 338 00:16:39,960 --> 00:16:44,280 Rektor-Gespräch, Führung und das alles, und den Tag drauf wurde sie getötet. 339 00:16:44,880 --> 00:16:46,360 Das ist doch seltsam, oder? 340 00:16:46,360 --> 00:16:49,880 - Weiß er den Namen der Schule? - Nein. Nur dass er mit "F" anfängt. 341 00:16:50,400 --> 00:16:52,680 So wie Frederick oder Frank oder so was. 342 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 Tante Maya? 343 00:16:55,000 --> 00:16:56,080 Sagt dir das irgendwas? 344 00:16:57,280 --> 00:17:01,400 Ich, ähm, ich bin mir nicht sicher. Ähm, du solltest das deinem Dad erzählen. 345 00:17:01,400 --> 00:17:02,720 [seufzt] Ok. 346 00:17:03,840 --> 00:17:05,480 Ich rufe ihn an. Mach's gut. 347 00:17:05,480 --> 00:17:06,800 Gut, bis dann. Bis dann. 348 00:17:19,480 --> 00:17:21,240 [Schritte nähern sich] 349 00:17:21,240 --> 00:17:23,680 [finstere Klänge, spannende Musik] 350 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 Caroline? 351 00:17:25,480 --> 00:17:28,800 Ich kann dich sehen. Ich dachte, du wärst im Krankenhaus. 352 00:17:35,320 --> 00:17:36,520 [Musik verklingt] 353 00:17:42,120 --> 00:17:43,360 [Boden knarrt] 354 00:17:47,280 --> 00:17:49,280 [leise, beklemmende Musik] 355 00:17:56,040 --> 00:17:56,960 Caroline? 356 00:18:08,800 --> 00:18:10,800 [Musik schwillt an] 357 00:18:17,080 --> 00:18:18,720 [Musik ebbt ab] 358 00:18:20,920 --> 00:18:23,400 [düstere Klänge] 359 00:18:35,080 --> 00:18:37,000 [Musik wird spannend] 360 00:18:58,760 --> 00:19:00,200 Franklin Biddle. 361 00:19:03,120 --> 00:19:05,000 - Für den Teddy auch? - [Maya] Hey, Schatz. 362 00:19:05,520 --> 00:19:07,480 - Bist du schön lieb bei Oma? - [Lily] Ja. 363 00:19:07,480 --> 00:19:09,240 - Ja. Komm her. - [Lily] Oma! 364 00:19:09,240 --> 00:19:12,720 Ok sie kann heute Nachmittag hier bleiben. Ich hole sie dann später wieder ab. 365 00:19:12,720 --> 00:19:13,840 [Judith] Oh! Ja. 366 00:19:14,480 --> 00:19:15,720 - [Tür knallt zu] - Ups! 367 00:19:15,720 --> 00:19:17,200 [beide kichern] 368 00:19:18,760 --> 00:19:20,600 Hoffentlich wirst du wie dein Daddy. 369 00:19:20,600 --> 00:19:22,200 [Musik dauert an] 370 00:19:31,240 --> 00:19:32,760 [Musik verklingt] 371 00:19:33,440 --> 00:19:35,280 [Louis] Ich wusste, dass ich adoptiert bin. 372 00:19:36,200 --> 00:19:37,880 Meine Mom hat's mir am Anfang gesagt. 373 00:19:38,720 --> 00:19:41,160 Da waren nur sie und ich. Meine ganze Kindheit. 374 00:19:41,160 --> 00:19:43,360 Und mir war das genug. Wirklich. Ich... 375 00:19:43,360 --> 00:19:44,640 Ich liebe meine Mutter. 376 00:19:46,200 --> 00:19:47,880 Aber ich war dann doch neugierig. 377 00:19:49,200 --> 00:19:52,680 Nachdem ich dann 18 war, konnte ich mich auf dieser DNA-Seite anmelden 378 00:19:52,680 --> 00:19:54,040 und stieß sofort auf Claire. 379 00:19:54,040 --> 00:19:57,360 Endlich konnte ich sie kennenlernen nach all der Zeit der Ungewissheit. 380 00:19:57,360 --> 00:19:59,920 Meinen leiblichen Vater kenne ich nicht. 381 00:19:59,920 --> 00:20:02,080 Vielleicht interessiere ich ihn ja nicht. 382 00:20:03,360 --> 00:20:05,600 Und ohne Claire wüsste ich nicht, wie ich ihn finde. 383 00:20:06,400 --> 00:20:08,600 Ich wünschte nur, ich hätte sie früher gefunden. 384 00:20:09,880 --> 00:20:11,440 Ich hatte kaum Zeit mit ihr. 385 00:20:12,880 --> 00:20:14,560 Wieso erzählst du's nicht der Polizei? 386 00:20:15,920 --> 00:20:16,760 Was denn? 387 00:20:16,760 --> 00:20:19,920 Du hast meine Mom getroffen, zwei Tage bevor... 388 00:20:21,520 --> 00:20:22,760 jemand sie getötet hat. 389 00:20:23,280 --> 00:20:26,320 Wenn sie dir so wichtig war, warum warst du nicht bei der Polizei? 390 00:20:26,320 --> 00:20:27,840 Ich dachte, das sei nicht nötig. 391 00:20:28,960 --> 00:20:32,720 Sie wurde bei einem Einbruch umgebracht? Hieß es in den Nachrichten. 392 00:20:32,720 --> 00:20:34,920 Ich hatte kurz überlegt, mich an euch zu wenden. 393 00:20:35,640 --> 00:20:38,840 Aber hättet ihr damals von mir erfahren wollen? In der Zeit? 394 00:20:38,840 --> 00:20:41,240 Ich will nicht, dass Daniel davon erfährt, ok? 395 00:20:43,080 --> 00:20:45,400 Und schreib mir nicht mehr. Lass mir Zeit. 396 00:20:46,840 --> 00:20:48,320 [Louis] Da... Das verstehe ich. 397 00:20:48,920 --> 00:20:49,840 Aber... 398 00:20:51,440 --> 00:20:53,600 Aber vielleicht könnten wir uns wiedersehen. 399 00:20:53,600 --> 00:20:54,520 Irgendwann mal. 400 00:20:54,520 --> 00:20:55,600 Mach's gut. 401 00:20:56,200 --> 00:20:57,400 [angespannte Musik] 402 00:20:57,400 --> 00:20:58,440 [seufzt] 403 00:21:03,880 --> 00:21:05,320 [Musik verklingt] 404 00:21:08,600 --> 00:21:09,520 [stöhnt] 405 00:21:10,360 --> 00:21:11,960 [schnieft, atmet scharf aus] 406 00:21:11,960 --> 00:21:13,320 Hier sollte Molly sitzen. 407 00:21:13,320 --> 00:21:14,400 [seufzt] 408 00:21:16,200 --> 00:21:18,200 Das dauert lange. Was mag das bedeuten? 409 00:21:18,200 --> 00:21:20,040 Das bedeutet gar nichts. 410 00:21:20,840 --> 00:21:21,720 [seufzt nervös] 411 00:21:21,720 --> 00:21:23,000 Und bin ich eingeladen? 412 00:21:23,520 --> 00:21:26,240 Zu Ebonys zehntem Geburtstagsevent? 413 00:21:26,240 --> 00:21:29,280 Ich arbeite dran. Ich könnte ein bisschen für dich werben. 414 00:21:29,280 --> 00:21:30,920 - [Kierce] Mhm. - [beide lachen] 415 00:21:30,920 --> 00:21:32,600 Wie gut bist du mit Ballontieren? 416 00:21:34,080 --> 00:21:34,920 [seufzt] 417 00:21:36,680 --> 00:21:37,640 Vergiss es. 418 00:21:38,120 --> 00:21:39,640 Ist im Moment alles unwichtig. 419 00:21:42,000 --> 00:21:44,320 - Durchatmen, ok? - Ja. Ja. 420 00:21:45,120 --> 00:21:46,520 [atmet tief ein] 421 00:21:47,320 --> 00:21:49,280 [atmet tief aus] 422 00:21:51,280 --> 00:21:54,440 Du solltest, äh... Du solltest gehen. Ich rufe dich an. 423 00:21:54,440 --> 00:21:56,840 Ich brauche jetzt etwas Zeit. 424 00:21:57,440 --> 00:21:58,760 Um mich zu sammeln. 425 00:21:59,600 --> 00:22:00,440 Ok. 426 00:22:01,320 --> 00:22:03,560 [Kierce] Ich weiß, dass du weg musst. Geh schon. 427 00:22:04,480 --> 00:22:05,320 Ruf mich an. 428 00:22:06,720 --> 00:22:08,480 [atmet aus, schnieft] 429 00:22:10,440 --> 00:22:12,240 [beklemmende Musik] 430 00:22:12,760 --> 00:22:14,760 [atmet nervös] 431 00:22:18,400 --> 00:22:19,640 - [Frau] Sami? - Ja? 432 00:22:19,640 --> 00:22:21,240 - Ja. - Kommen Sie bitte mit? 433 00:22:24,640 --> 00:22:25,600 [Frau] Hier entlang. 434 00:22:26,120 --> 00:22:28,120 [Musik schwillt düster an] 435 00:22:31,440 --> 00:22:32,920 [Musik verklingt] 436 00:22:33,440 --> 00:22:35,000 De... Degenerativ? 437 00:22:36,240 --> 00:22:40,320 Es ist so, dass Ihr Gehirn nicht so arbeitet, wie es sollte. 438 00:22:40,320 --> 00:22:43,560 Und ich fürchte, Ihre Symptome werden sich stufenweise verschlimmern. 439 00:22:44,240 --> 00:22:46,720 Ihr... Ihr MRT-Scan und Ihr EEG 440 00:22:46,720 --> 00:22:49,480 zeigen beide eine erkennbare Schädigung des Gehirns. 441 00:22:50,280 --> 00:22:53,200 Was wir bisher noch nicht herausfinden konnten... 442 00:22:53,200 --> 00:22:54,480 Habe ich das verursacht? 443 00:22:55,560 --> 00:22:57,920 Mit meinem Trinken? Habe ich mir das selbst angetan? 444 00:22:59,760 --> 00:23:02,960 Im Moment haben wir noch nicht genügend Erkenntnisse, um das zu sagen. 445 00:23:04,440 --> 00:23:06,320 [triste Musik] 446 00:23:06,840 --> 00:23:08,960 Eine zeitliche Prognose ist schwer möglich, 447 00:23:08,960 --> 00:23:12,040 und wir können nicht vorhersagen, wie sich die Situation entwickelt. 448 00:23:12,040 --> 00:23:13,800 Ich wünschte, bessere Nachrichten, 449 00:23:13,800 --> 00:23:16,440 aber Ihr Zustand könnte sich sehr schnell verschlechtern. 450 00:23:16,440 --> 00:23:18,360 [Musik tritt in den Vordergrund] 451 00:23:18,880 --> 00:23:21,800 Wir gehen jedenfalls davon aus, dass es unheilbar ist. 452 00:23:21,800 --> 00:23:24,920 [Musik schwillt düster an, überlagert das Gespräch] 453 00:23:38,160 --> 00:23:39,000 [dumpf] Sami? 454 00:23:40,960 --> 00:23:42,280 [Kierce atmet aus] 455 00:23:42,280 --> 00:23:43,320 [klar] Sami? 456 00:23:43,320 --> 00:23:44,320 [Kierce schnieft] 457 00:23:44,960 --> 00:23:45,800 Ja. 458 00:23:46,760 --> 00:23:47,720 [schnieft] 459 00:23:48,520 --> 00:23:49,360 Ja. 460 00:23:52,960 --> 00:23:54,960 [spannungsvolle Musik] 461 00:24:00,040 --> 00:24:01,520 [Musik dauert an] 462 00:24:14,720 --> 00:24:16,200 [Musik dauert an] 463 00:24:31,400 --> 00:24:33,400 [Musik verklingt] 464 00:24:35,800 --> 00:24:37,800 [düstere Musik] 465 00:24:55,760 --> 00:24:57,240 [Musik dauert an] 466 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 {\an8}[finstere Klänge] 467 00:25:27,640 --> 00:25:29,120 [Musik dauert an] 468 00:25:37,320 --> 00:25:38,840 DIREKTOR MR. LOCKWOOD 469 00:25:45,520 --> 00:25:46,480 [Maya] Hallo? 470 00:25:46,480 --> 00:25:48,560 [Musik wird spannungsvoll] 471 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 [lacht] 472 00:26:00,520 --> 00:26:01,640 Hallo, Joe. 473 00:26:04,800 --> 00:26:06,480 [Schulklingel ertönt] 474 00:26:09,280 --> 00:26:10,480 [entferntes Poltern] 475 00:26:10,960 --> 00:26:12,960 - [Schritte nähern sich] - Scheiße. Scheiße. 476 00:26:14,320 --> 00:26:15,360 Grundgütiger. 477 00:26:15,360 --> 00:26:17,200 Mr. Lockwood, tut mir leid, ich... 478 00:26:17,840 --> 00:26:20,160 Ich habe hier auf Sie gewartet. Ich, ähm... 479 00:26:20,680 --> 00:26:21,960 ...würde Sie gern sprechen. 480 00:26:21,960 --> 00:26:25,120 Nun, für gewöhnlich wartet man auf der anderen Seite der Tür. 481 00:26:25,640 --> 00:26:27,760 - Es tut mir leid. - Das sollte es auch. 482 00:26:28,520 --> 00:26:30,520 Im Übrigen bin ich heute sehr beschäftigt 483 00:26:30,520 --> 00:26:33,360 und führe keine Elterngespräche, Mrs... 484 00:26:33,360 --> 00:26:37,360 Burkett. Ich bin, äh, Judith Burketts Schwiegertochter. 485 00:26:38,120 --> 00:26:41,120 - Der Name ist Ihnen vertraut? - [lacht] Selbstverständlich. 486 00:26:41,120 --> 00:26:44,760 Judith Burkett war immer eine unserer großzügigsten Wohltäterinnen. 487 00:26:44,760 --> 00:26:47,040 Sie trug mir auf, Sie herzlich zu grüßen. 488 00:26:48,160 --> 00:26:50,320 Freut mich sehr. Maya. 489 00:26:50,320 --> 00:26:52,040 Äh, Neville Lockwood. 490 00:26:53,480 --> 00:26:55,120 Das mit, äh... 491 00:26:56,760 --> 00:26:57,960 mit Ihrem Ehemann... 492 00:26:59,000 --> 00:27:01,400 Joe. Joe Burkett. 493 00:27:01,400 --> 00:27:03,320 Mein Beileid für Ihren Verlust. 494 00:27:03,320 --> 00:27:07,280 Ihr Mann war einer unserer beliebtesten Schüler. 495 00:27:07,280 --> 00:27:08,600 Falls Sie daran dachten, 496 00:27:08,600 --> 00:27:11,800 dass wir einen Gedenkpreis zu Joes Ehren ausloben... 497 00:27:11,800 --> 00:27:12,920 Äh... 498 00:27:13,560 --> 00:27:15,440 Ich bin aus einem anderen Grund hier. 499 00:27:16,520 --> 00:27:19,640 Ich möchte Sie nach einer Frau namens Claire Walker fragen. 500 00:27:19,640 --> 00:27:21,720 Sie war mit ihrem Sohn hier. 501 00:27:22,440 --> 00:27:24,640 - Vor ein paar Monaten. - Ja, ich bin... 502 00:27:24,640 --> 00:27:27,000 Ich verstehe nicht. Was genau wollen Sie? 503 00:27:27,000 --> 00:27:28,920 - Sprachen Sie mit ihr? - Ich wüsste nicht. 504 00:27:29,880 --> 00:27:31,800 Vielleicht versuchen Sie, sich zu erinnern. 505 00:27:31,800 --> 00:27:34,360 Mrs. Burkett, ich bin Schulleiter 506 00:27:34,360 --> 00:27:36,920 einer der renommiertesten Schulen des Landes. 507 00:27:36,920 --> 00:27:38,280 Die Eltern überschlagen sich, 508 00:27:38,280 --> 00:27:40,600 um hier einen Platz für ihre Jungen zu bekommen. 509 00:27:40,600 --> 00:27:44,120 Ich treffe mich jeden Monat mit Dutzenden. 510 00:27:44,120 --> 00:27:46,240 Claire hatte kein Interesse daran, 511 00:27:46,240 --> 00:27:49,400 ihre Kinder auf ein abgehobenes Internat zu schicken. 512 00:27:50,200 --> 00:27:51,880 Sie hat etwas wissen wollen. 513 00:27:52,600 --> 00:27:54,480 Und ich bin mir sicher, um was es auch ging, 514 00:27:54,480 --> 00:27:56,560 Sie erinnern sich daran, dass sie hier war. 515 00:27:56,560 --> 00:27:58,760 Ich fürchte, ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. 516 00:27:58,760 --> 00:28:00,760 - Sie lügen. - Ich muss doch sehr bitten. 517 00:28:00,760 --> 00:28:02,960 Ich glaube, Sie wissen sehr gut, wovon ich spreche. 518 00:28:02,960 --> 00:28:06,560 Meine Schwester Claire wurde ermordet, einen Tag, nachdem sie hier war. 519 00:28:06,560 --> 00:28:09,000 Also, egal, welche Informationen sie von Ihnen bekam, 520 00:28:09,000 --> 00:28:12,560 oder was auch immer sie auf der Spur war, ist ein Grund dafür, 521 00:28:12,560 --> 00:28:15,200 dass sie nie wieder zu Hause bei ihrer Familie ist. 522 00:28:15,200 --> 00:28:16,520 Ich bitte Sie, zu gehen. 523 00:28:16,520 --> 00:28:19,040 Ohne eine Antwort werde ich Sie nicht verlassen. 524 00:28:19,040 --> 00:28:20,840 [Lockwood lacht] 525 00:28:22,560 --> 00:28:26,480 Ich fühle mich nicht verpflichtet, Ihre Neugierde zu stillen, Captain Stern. 526 00:28:26,480 --> 00:28:28,640 - [düstere Klänge] - [Maya lacht trocken] 527 00:28:29,200 --> 00:28:31,920 Ja, ich weiß, wer Sie sind. 528 00:28:31,920 --> 00:28:34,000 [spannende Musik] 529 00:28:34,680 --> 00:28:36,160 Soweit ich mich erinnere, 530 00:28:37,520 --> 00:28:40,520 wurde die Erweiterung des Wissenschaftsflügels letztes Jahr 531 00:28:40,520 --> 00:28:42,040 von den Burketts finanziert. 532 00:28:42,920 --> 00:28:46,160 Wissen Sie, Judith und ich stehen uns sehr nahe. 533 00:28:46,960 --> 00:28:51,680 Ich könnte dafür sorgen, dass keine weiteren Spendengelder fließen. 534 00:28:52,440 --> 00:28:54,840 Ich will nur Antworten, dann bin ich weg. 535 00:29:00,560 --> 00:29:03,440 Ihre Schwester war Ende letzten Jahres hier. 536 00:29:03,440 --> 00:29:07,440 Zunächst tat sie so, als ginge es um einen Platz für ihren Sohn. 537 00:29:08,120 --> 00:29:10,480 Aber recht bald stellte sie andere Fragen. 538 00:29:11,280 --> 00:29:12,960 Über einen ehemaligen Schüler. 539 00:29:13,920 --> 00:29:15,240 Theo Mora. 540 00:29:17,320 --> 00:29:19,520 Wissen Sie, wie ich Theo Mora erreichen kann? 541 00:29:21,920 --> 00:29:24,400 Ich muss unbedingt Kontakt zu ihm aufnehmen. 542 00:29:24,400 --> 00:29:26,360 Das wäre eine Herausforderung. 543 00:29:27,440 --> 00:29:31,520 Theo ist vor 25 Jahren gestorben, da war er noch Schüler an dieser Schule. 544 00:29:32,200 --> 00:29:34,240 [Lockwood steht auf] 545 00:29:34,240 --> 00:29:37,200 Es überrascht mich, dass Ihr Mann ihn nie erwähnt hat. 546 00:29:38,680 --> 00:29:40,160 Wo sie doch Freunde waren. 547 00:29:43,720 --> 00:29:45,720 [Musik schwillt unheilvoll an] 548 00:29:52,560 --> 00:29:54,040 [Musik verklingt] 549 00:29:55,400 --> 00:29:57,400 [ernste Musik] 550 00:30:02,760 --> 00:30:04,760 [leises Stimmengewirr] 551 00:30:10,160 --> 00:30:13,120 [Frau lacht] Doch wirklich, das können Sie mir glauben. 552 00:30:13,120 --> 00:30:14,520 [lacht heiter] 553 00:30:14,520 --> 00:30:15,800 [Kierce räuspert sich] 554 00:30:16,560 --> 00:30:18,880 - [seufzt] - Sekunde. Und wie finden Sie das hier? 555 00:30:18,880 --> 00:30:20,880 - Oh, das finde ich schön. - Ja. 556 00:30:20,880 --> 00:30:22,440 - Oh, da ist er ja. - [lacht] 557 00:30:22,440 --> 00:30:23,360 Komm her. 558 00:30:24,520 --> 00:30:25,880 - Hallo. - [Molly] Hallo. 559 00:30:26,400 --> 00:30:27,680 - Geht's dir gut? Ja. - Ja, gut. 560 00:30:28,200 --> 00:30:29,600 Ich habe schon zu Molly gesagt, 561 00:30:29,600 --> 00:30:32,400 dass der Bräutigam mich anruft, kommt äußerst selten vor. 562 00:30:32,400 --> 00:30:35,160 - [Molly lachend] Ja. - Schön, dass Sie beide hier sind. 563 00:30:35,160 --> 00:30:36,840 Durch unser Telefonat weiß ich 564 00:30:36,840 --> 00:30:38,800 von Ihren Vorstellungen, wie das Arrangement... 565 00:30:38,800 --> 00:30:41,240 Sami? Entschuldigung. Einen Moment. Sami? 566 00:30:41,240 --> 00:30:43,600 - [Kierce keucht] - Hey, was ist los? Hey? 567 00:30:43,600 --> 00:30:45,920 - Hey, was ist mit dir? - Mir geht's gut. Lass mich. 568 00:30:45,920 --> 00:30:48,040 - Lass mich. - Was ist denn? 569 00:30:48,960 --> 00:30:51,640 - [stöhnt vor Schmerz] - Sami, bitte, du machst mir Angst. 570 00:30:51,640 --> 00:30:53,880 - Was hast du? Lass mich helfen. - Ich... Ich, bitte... 571 00:30:53,880 --> 00:30:56,840 - Ich muss dir was sagen. Ok? - Ok. 572 00:30:58,200 --> 00:31:01,160 - Willst du's absagen? - Nein, nein, Gott, natürlich nicht. 573 00:31:01,160 --> 00:31:03,680 Aber es gibt da was, was ich dir sagen muss, ok? 574 00:31:03,680 --> 00:31:05,680 - Ok. - [räuspert sich] 575 00:31:05,680 --> 00:31:06,600 [schnieft] 576 00:31:07,560 --> 00:31:08,880 W... Was denn? 577 00:31:08,880 --> 00:31:11,280 Sami, bitte sag schon. Du machst mir Angst. 578 00:31:11,280 --> 00:31:12,840 Bitte, was ist? 579 00:31:14,880 --> 00:31:15,880 Ich kann das nicht. 580 00:31:15,880 --> 00:31:17,680 - Es geht nicht. Tut mir leid. - W... Was? 581 00:31:17,680 --> 00:31:20,080 Was meinst du mit: "Ich kann nicht”? Sami? 582 00:31:21,760 --> 00:31:22,680 Sami! 583 00:31:27,080 --> 00:31:28,480 [Musik verklingt] 584 00:31:28,480 --> 00:31:30,000 Wie starb Theo? 585 00:31:31,280 --> 00:31:32,160 Wenn ich sage, 586 00:31:32,160 --> 00:31:35,040 dass ich die Information lieber nicht mit Ihnen teile, 587 00:31:35,680 --> 00:31:39,680 reagieren Sie bestimmt mit weiteren plumpen, finanziellen Druckmitteln. 588 00:31:39,680 --> 00:31:40,960 [seufzt] 589 00:31:41,960 --> 00:31:43,520 Im Interesse von Theos Familie, 590 00:31:43,520 --> 00:31:46,760 wenn ich's sage, versprechen Sie, die Information nicht weiterzutragen? 591 00:31:47,600 --> 00:31:48,440 Ja. 592 00:31:49,560 --> 00:31:51,560 Er ist an einer Alkoholvergiftung gestorben. 593 00:31:51,560 --> 00:31:54,120 - [düstere Klänge] - Er hatte einfach nur zu viel getrunken? 594 00:31:55,120 --> 00:31:55,960 [atmet ein] 595 00:31:55,960 --> 00:31:59,440 Unsere Fußballmannschaft hatte gewonnen. Alle wollten das feiern. 596 00:31:59,440 --> 00:32:00,840 Die Stimmung war ausgelassen. 597 00:32:00,840 --> 00:32:02,960 - [im Chor] Theo! - [Lockwood] Es wurde getrunken. 598 00:32:02,960 --> 00:32:04,920 [Jungs feuern sich an] 599 00:32:04,920 --> 00:32:08,800 Junge Männer, weg von Zuhause. Es geriet außer Kontrolle. 600 00:32:10,040 --> 00:32:12,920 Theo muss sich von der Gruppe getrennt haben. 601 00:32:14,840 --> 00:32:17,080 Sie fanden ihn am nächsten Morgen. 602 00:32:18,760 --> 00:32:20,680 Es war ein furchtbarer Schock. 603 00:32:21,400 --> 00:32:24,240 Der 8. Juni 1996. 604 00:32:25,440 --> 00:32:26,600 Der 8. Juni... 605 00:32:28,680 --> 00:32:31,240 Sechs Wochen, bevor Andrew Burkett ertrunken ist. 606 00:32:31,240 --> 00:32:32,440 [Lockwood] Mh-hm. 607 00:32:33,960 --> 00:32:37,520 Zwei Schüler, innerhalb von sechs Wochen. Hat Sie das nicht gewundert? 608 00:32:38,880 --> 00:32:41,120 - Halten Sie das für Zufall? - Nein. 609 00:32:42,960 --> 00:32:46,360 Bevor ich Schulleiter wurde, war ich Mathematiklehrer. 610 00:32:46,360 --> 00:32:51,680 Ein Experte für bivariate Daten. Lineare Regression, Standardabweichungen. 611 00:32:52,840 --> 00:32:55,240 Wodurch ich einen besseren Einblick 612 00:32:55,240 --> 00:32:58,720 in die Gesetze der Wahrscheinlichkeit habe als die meisten. 613 00:32:58,720 --> 00:33:00,840 Natürlich war das kein Zufall. 614 00:33:02,160 --> 00:33:03,680 Was, denken Sie, ist passiert? 615 00:33:04,800 --> 00:33:08,920 Die Wahrscheinlichkeit, dass zwei Schüler, zwei junge Männer einer Elite-Schule, 616 00:33:08,920 --> 00:33:11,880 innerhalb weniger Wochen sterben, ist sehr gering. 617 00:33:11,880 --> 00:33:15,160 Dass sie im selben Jahrgang waren, macht es noch unwahrscheinlicher. 618 00:33:15,160 --> 00:33:17,120 In derselben Fußballmannschaft? 619 00:33:17,120 --> 00:33:20,080 [lacht trocken] Das kann kaum noch ein Zufall sein. 620 00:33:20,080 --> 00:33:24,200 Aber fügt man der Gleichung auch noch den letzten Faktor hinzu, 621 00:33:24,200 --> 00:33:28,240 geht die Wahrscheinlichkeit, dass alles bloß Zufall ist, gegen null. 622 00:33:28,240 --> 00:33:29,400 Welcher wäre das? 623 00:33:29,400 --> 00:33:32,840 Theo Mora und Andrew Burkett waren beste Freunde. 624 00:33:32,840 --> 00:33:36,440 Sie denken, Andrew hat sich wegen Theo umgebracht? 625 00:33:36,440 --> 00:33:37,400 So ist es. 626 00:33:38,120 --> 00:33:40,440 Wäre das dann alles? 627 00:33:41,240 --> 00:33:44,560 Oder wollen Sie noch mehr aus mir herauspressen? 628 00:33:44,560 --> 00:33:47,280 Wissen Sie, wer von der Mannschaft mit an Bord war? 629 00:33:49,920 --> 00:33:52,760 Nun, Andrew und Joe, wie Sie wissen. 630 00:33:52,760 --> 00:33:55,600 - [Maya] Ja. - Ein Junge namens Christopher Swain, 631 00:33:56,960 --> 00:33:59,280 und vermutlich noch ein paar andere der Mannschaft. 632 00:34:00,880 --> 00:34:05,720 Mrs. Burkett, was Theo widerfahren ist, war eine Tragödie, 633 00:34:06,760 --> 00:34:08,160 kein Mysterium. 634 00:34:09,560 --> 00:34:13,640 Ich verstehe, dass Sie trauern und verzweifelt sind 635 00:34:14,240 --> 00:34:18,640 und meinen, Muster zu erkennen, wo keine sind. 636 00:34:20,080 --> 00:34:21,960 Hier unten auf, äh... 637 00:34:21,960 --> 00:34:25,320 dem Schlachtfeld der höheren schulischen Bildung 638 00:34:25,320 --> 00:34:29,680 gibt es keine versteckten Feinde oder geheimen Verschwörungen. 639 00:34:29,680 --> 00:34:31,520 Bei uns sind Jungs einfach Jungs. 640 00:34:32,120 --> 00:34:35,680 Überlassen Sie die Militärvergleiche den Poetik-Professoren. 641 00:34:35,680 --> 00:34:37,040 Sie klingen wie ein Idiot. 642 00:34:40,320 --> 00:34:42,320 - [spannungsvolle Musik] - [schnieft] 643 00:34:45,760 --> 00:34:47,560 - [Handy klingelt] - [leise] Oh... 644 00:34:51,120 --> 00:34:53,240 - Eddie? Es ist gerade... - Weißt du, wo Abby ist? 645 00:34:54,000 --> 00:34:57,320 Sie wollte eigentlich zu 'ner Freundin, und sie geht nicht an ihr Handy. 646 00:34:57,320 --> 00:35:00,680 - Daniel weiß auch nicht, wo sie ist. - Sie hat vor 'n paar Stunden angerufen. 647 00:35:01,600 --> 00:35:03,440 Hat sie dir gesagt, was sie vorhat? 648 00:35:04,520 --> 00:35:06,120 Maya, ich bin ihr Vater. 649 00:35:06,120 --> 00:35:07,280 [leise] Oh mein Gott. 650 00:35:07,800 --> 00:35:08,640 Ähm... 651 00:35:10,720 --> 00:35:12,800 Sie sagte, sie hätte Claires Sohn gefunden. 652 00:35:12,800 --> 00:35:15,080 - Den, den Claire weggegeben hatte. - Was? 653 00:35:15,080 --> 00:35:17,920 Wo? Ich... Wie konnte sie ihn finden? 654 00:35:17,920 --> 00:35:19,760 - Hör zu... - Weiß sie's von dir? 655 00:35:19,760 --> 00:35:22,320 - Nein. Eddie, es ist wichtig, dass du... - [legt auf] 656 00:35:30,680 --> 00:35:31,600 [seufzt] 657 00:35:35,400 --> 00:35:37,320 [Musik dauert an] 658 00:35:44,600 --> 00:35:48,000 {\an8}TOD EINES VIELVERSPRECHENDEN SPORTLERS ELTERN JAVIER UND RAISA 659 00:35:57,160 --> 00:35:58,400 [leise] Javier. 660 00:36:00,760 --> 00:36:01,840 Mora... 661 00:36:06,200 --> 00:36:08,880 JAVIER MORA GARTENPFLEGE 662 00:36:08,880 --> 00:36:09,960 [Musik verklingt] 663 00:36:11,880 --> 00:36:13,360 - [seufzt] - [Tür wird geöffnet] 664 00:36:15,720 --> 00:36:18,880 Hallo. Bitte verzeihen Sie, ich bin Maya. Maya Stern. 665 00:36:18,880 --> 00:36:21,600 Ich würde gern über den Tod Ihres Sohnes mit Ihnen reden. 666 00:36:21,600 --> 00:36:25,320 Warum sollte ich mit Ihnen darüber reden? Wir kennen uns nicht. 667 00:36:25,320 --> 00:36:28,440 Nein, warten Sie. Mein Mann war ein Burkett. 668 00:36:36,280 --> 00:36:38,960 - Sie haben eine bezaubernde Familie. - Danke. 669 00:36:40,640 --> 00:36:43,200 Das sind Theo und Paul 670 00:36:44,080 --> 00:36:45,200 und Adam. 671 00:36:45,200 --> 00:36:46,560 Er ist Chirurg. 672 00:36:46,560 --> 00:36:49,160 - [Maya] Oh. - [schmunzelt] Und Javier, mein Mann. 673 00:36:49,160 --> 00:36:51,680 Er ist vor ein paar Jahren von uns gegangen. 674 00:36:51,680 --> 00:36:52,640 Mein Beileid. 675 00:36:53,160 --> 00:36:55,320 Er arbeitete als Gärtner. [seufzt sanft] 676 00:36:55,320 --> 00:36:57,720 Mr. Lockwood war einer seiner Kunden. 677 00:36:57,720 --> 00:37:00,000 - Der Mr. Lockwood von der Schule? - Mh-hm. 678 00:37:01,320 --> 00:37:03,200 - Bitte. - Danke. 679 00:37:11,720 --> 00:37:13,280 [seufzt] Mh... 680 00:37:13,760 --> 00:37:16,560 Es war Lockwoods Idee, wissen Sie? 681 00:37:17,240 --> 00:37:18,560 Das Stipendium für Theo. 682 00:37:18,560 --> 00:37:22,400 Sie wollten eine vielfältigere Schülerschaft und... 683 00:37:22,400 --> 00:37:26,240 Das Angebot war zu gut, um es abzulehnen, aber... 684 00:37:26,240 --> 00:37:29,600 Als Javi mir zum ersten Mal davon erzählte, da... 685 00:37:29,600 --> 00:37:31,160 [holt tief Luft, seufzt] 686 00:37:31,160 --> 00:37:32,120 Ich hatte Angst. 687 00:37:32,120 --> 00:37:36,480 - Sie fühlten sich als Außenseiterin. - Ich war eine Außenseiterin. 688 00:37:36,480 --> 00:37:38,960 Aber nicht das hat mich beunruhigt. 689 00:37:38,960 --> 00:37:42,480 Ich wollte nicht, dass Theo sich so fühlt, wissen Sie? 690 00:37:43,080 --> 00:37:45,280 Ich wollte nicht, dass sie auf ihm rumhacken. 691 00:37:46,160 --> 00:37:48,080 - Ist ihm das passiert? - Nein. 692 00:37:48,080 --> 00:37:50,600 [atmet scharf ein] Er ist da aufgeblüht. 693 00:37:51,200 --> 00:37:53,200 [lacht sanft] Er war beliebt. 694 00:37:53,200 --> 00:37:56,840 Ein guter Schüler. Ein richtiges Sport-Ass. 695 00:37:57,720 --> 00:38:00,240 Und ich habe mich geschämt wegen... 696 00:38:01,040 --> 00:38:02,360 ...wegen meiner Vorurteile. 697 00:38:02,360 --> 00:38:04,760 [getragene Musik] 698 00:38:04,760 --> 00:38:06,080 Und dann... 699 00:38:10,000 --> 00:38:11,520 [atmet ein] ...eines Morgens... 700 00:38:14,040 --> 00:38:16,680 ...aus heiterem Himmel... 701 00:38:18,040 --> 00:38:21,640 Sie sprachen von einer Überdosis. 702 00:38:22,400 --> 00:38:23,440 Alkohol. 703 00:38:23,440 --> 00:38:24,920 [lacht ungläubig] 704 00:38:25,960 --> 00:38:28,440 Ich sagte: "Theo trinkt nicht." 705 00:38:29,160 --> 00:38:33,440 Sie sahen mich an, als wäre ich nur eine einfältige Mutter. 706 00:38:34,320 --> 00:38:36,560 Mein Mann war davon überzeugt, 707 00:38:37,400 --> 00:38:39,840 dass man uns irgendwas Wichtiges verschweigt. 708 00:38:39,840 --> 00:38:42,960 Und ich wusste, auf der Beerdigung würden sie dastehen, 709 00:38:42,960 --> 00:38:46,240 die braven Jungs in ihren Blazern, 710 00:38:46,240 --> 00:38:50,240 die Mitarbeiter in Reih und Glied, die Köpfe gesenkt. 711 00:38:51,280 --> 00:38:54,200 Die Reichen halten zusammen. 712 00:38:55,000 --> 00:38:57,280 Haben Sie die Jungs mal darauf angesprochen? 713 00:38:57,800 --> 00:39:00,640 Vielleicht Joe oder Andrew? 714 00:39:01,560 --> 00:39:03,720 Andrew war ein netter Junge. 715 00:39:04,320 --> 00:39:06,040 Er war nicht wie die anderen. 716 00:39:06,560 --> 00:39:09,280 Er hat auf der Beerdigung tatsächlich geweint. 717 00:39:09,280 --> 00:39:12,160 Er und, ähm, da war noch jemand, äh... 718 00:39:12,160 --> 00:39:14,440 - Christopher, ähm... - Chris... Christopher Swaine? 719 00:39:14,440 --> 00:39:15,760 Ja, genau. 720 00:39:17,120 --> 00:39:18,080 Andrew. 721 00:39:19,080 --> 00:39:21,920 Natürlich weiß ich davon. Von der Sache auf dem Boot. 722 00:39:22,560 --> 00:39:25,320 Die Burketts sagen, es war ein Unfall. 723 00:39:25,320 --> 00:39:26,760 [ungläubig] Ja. 724 00:39:26,760 --> 00:39:29,520 Andere sagen, es war wegen Theo. 725 00:39:30,080 --> 00:39:31,840 Aus Kummer, wissen Sie? 726 00:39:32,560 --> 00:39:36,480 Aber Kummer bringt einen Jungen nicht dazu, sich ins Meer zu stürzen. 727 00:39:37,520 --> 00:39:38,880 Schuldgefühle schon. 728 00:39:38,880 --> 00:39:40,960 [Musik wird spannungsvoll düster] 729 00:39:50,560 --> 00:39:52,040 [Freizeichen] 730 00:39:54,040 --> 00:39:56,560 Hallo, hier ist Abby, bitte hinterlasst eine Nachricht. 731 00:39:57,880 --> 00:39:59,880 [Handy klingelt] 732 00:40:02,920 --> 00:40:03,880 Corey? 733 00:40:03,880 --> 00:40:05,320 [Anruf abgebrochen] 734 00:40:07,160 --> 00:40:09,600 [stöhnt] Das geht mir echt auf die Nerven. 735 00:40:15,360 --> 00:40:16,600 [Musik verklingt] 736 00:40:17,120 --> 00:40:18,280 - Corey. - [Corey] Ja. 737 00:40:19,720 --> 00:40:21,080 [Maya] Sie haben angerufen. 738 00:40:21,640 --> 00:40:24,520 Weiß jemand, dass Sie hier sind? Sie wurden nicht verfolgt oder so? 739 00:40:24,520 --> 00:40:26,760 Nicht, seit Sie mich nicht mehr verfolgen. 740 00:40:27,480 --> 00:40:28,560 [Corey schmunzelt] 741 00:40:29,240 --> 00:40:30,440 Woran arbeiten Sie da? 742 00:40:31,240 --> 00:40:33,640 - Na ja, Sie hatten recht. - [spannende Musik] 743 00:40:33,640 --> 00:40:35,400 ...wegen Tommy Dark. 744 00:40:35,400 --> 00:40:37,280 Er ist wirklich nirgendwo zu finden. 745 00:40:38,120 --> 00:40:39,080 Verstehe. 746 00:40:39,840 --> 00:40:41,560 Aber... [räuspert sich] 747 00:40:41,560 --> 00:40:46,800 ...vor einem Monat hat er versäumt, die Miete für einen Lagerraum zu zahlen. 748 00:40:49,040 --> 00:40:50,120 [Maya] Ein Lagerraum? 749 00:40:52,840 --> 00:40:55,120 - Wofür? - Die Frage stellt sich. 750 00:40:57,480 --> 00:40:59,200 [Freizeichen] 751 00:41:03,840 --> 00:41:05,200 [Freizeichen dauert an] 752 00:41:10,600 --> 00:41:12,480 Kierce. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 753 00:41:12,480 --> 00:41:14,000 Kierce, hier ist Marty. 754 00:41:14,000 --> 00:41:16,200 Weder Sie noch Dawsons Sohn sind erschienen. 755 00:41:16,720 --> 00:41:20,120 Was in seinem Fall bedeutet, dass er jetzt ein offizieller Verdächtiger ist. 756 00:41:20,960 --> 00:41:23,120 Sie meinten doch, Sie wären bis dahin wieder hier. 757 00:41:23,640 --> 00:41:25,680 Ich hoffe, bei Ihnen ist alles in Ordnung. 758 00:41:26,600 --> 00:41:29,000 Sie wissen, Sie können mich jederzeit anrufen, 759 00:41:29,000 --> 00:41:32,240 falls Sie reden wollen oder mit mir 'n Bier trinken wollen. 760 00:41:32,240 --> 00:41:35,280 Und ich werde keinen Proteinshake bestellen, versprochen. 761 00:41:35,280 --> 00:41:38,160 Ich weiß, Sie haben gesagt, dass mich das nichts angeht, aber... 762 00:41:38,160 --> 00:41:39,480 Ich mache mir Sorgen. 763 00:41:39,480 --> 00:41:42,800 Ok, ich werde P. J. Dawson ausfindig machen. 764 00:41:43,640 --> 00:41:46,280 Ich fahre zu seiner Wohnung, zum Haus seines Vaters 765 00:41:46,280 --> 00:41:49,000 und werde ihn an den Ohren herschleifen, falls nötig. 766 00:41:49,640 --> 00:41:51,040 Gut, ich rufe Sie an. 767 00:41:53,480 --> 00:41:55,480 [beunruhigend, düstere Musik] 768 00:42:20,320 --> 00:42:21,320 [Musik dauert an] 769 00:42:32,200 --> 00:42:33,880 [Musik verklingt] 770 00:42:35,360 --> 00:42:37,760 - Oh, Scheiße, nicht Sie schon... - Nein, ich versprech's. 771 00:42:37,760 --> 00:42:39,480 Ich... Ich will nur reden. 772 00:42:46,440 --> 00:42:48,120 [Eddie atmet pustend aus] 773 00:42:49,840 --> 00:42:51,240 Das, ähm... [räuspert sich] 774 00:42:52,000 --> 00:42:54,400 - Das da tut mir leid. - Ach, ist das so? 775 00:42:56,280 --> 00:42:59,360 Und gab's einen Grund, hier aufzukreuzen, mir eine zu verpassen 776 00:42:59,360 --> 00:43:02,000 und wieder zu verschwinden, oder war's bloß 'ne Laune? 777 00:43:02,000 --> 00:43:04,640 Sie haben sich heimlich mit meiner Tochter getroffen, darum. 778 00:43:05,360 --> 00:43:08,200 Ich weiß, dass sie hier war, und Sie mit ihr gesprochen haben. 779 00:43:08,880 --> 00:43:11,640 Ich bin hier, weil meine Tochter nicht an ihr Telefon geht, 780 00:43:11,640 --> 00:43:13,720 und sie vermutlich bei Ihrem Sohn ist. 781 00:43:15,080 --> 00:43:15,920 Sohn? 782 00:43:15,920 --> 00:43:18,200 Ich gehe davon aus, dass Sie ihr von ihm erzählten. 783 00:43:18,200 --> 00:43:20,920 Und obwohl ich das, ehrlich gesagt... [holt Luft] 784 00:43:21,720 --> 00:43:23,520 ...nicht gut finde, ist es mein Fehler. 785 00:43:23,520 --> 00:43:25,800 Ich bin ihr Vater, ich sollte wissen, wo sie ist. 786 00:43:25,800 --> 00:43:27,760 Also, sagen Sie mir... [atmet tief ein] 787 00:43:28,360 --> 00:43:30,200 ...was Sie ihr erzählt haben. Bitte. 788 00:43:30,800 --> 00:43:32,440 Ich wusste nicht, dass ich Vater bin, 789 00:43:32,440 --> 00:43:35,080 bis Ihr Kind hier war, und es ihr rausgerutscht ist. 790 00:43:35,760 --> 00:43:37,720 Woher soll ich wissen, wo die stecken? 791 00:43:37,720 --> 00:43:38,760 [Eddie seufzt] 792 00:43:40,480 --> 00:43:41,840 Also habe ich einen Sohn. 793 00:43:41,840 --> 00:43:44,200 Sie haben rausgefunden, dass Sie Vater sind 794 00:43:45,080 --> 00:43:47,320 und haben dann nichts getan, um mehr zu erfahren? 795 00:43:47,320 --> 00:43:48,320 Um was zu tun? 796 00:43:48,920 --> 00:43:51,480 An der Tür klopfen und sagen: "Hallo, ich bin dein Vater"? 797 00:43:51,480 --> 00:43:53,320 So was in der Art, ja. 798 00:43:53,320 --> 00:43:56,720 Sie haben gut reden. Sie haben Kinder. Sie... Sie wissen, wie das läuft. 799 00:43:56,720 --> 00:43:57,640 Wie was läuft? 800 00:43:58,520 --> 00:44:01,280 Vor einer Woche wusste ich nicht mal, dass er existiert. 801 00:44:01,800 --> 00:44:04,520 Und ich kann auch sonst nicht gut mit Menschen umgehen. 802 00:44:05,200 --> 00:44:07,840 Die Einzige, mit der ich wirklich gut klarkam, war Claire. 803 00:44:07,840 --> 00:44:10,400 Und das ist Jahre her. Ich kann nicht einfach... 804 00:44:12,160 --> 00:44:13,960 Ich wüsste nicht, was ich tun sollte. 805 00:44:13,960 --> 00:44:15,520 [atmet angespannt] 806 00:44:16,880 --> 00:44:17,840 Wo immer er ist, 807 00:44:17,840 --> 00:44:21,520 er ist ein erwachsener Mann mit einer Familie und eigenem Leben. 808 00:44:21,520 --> 00:44:23,080 Und dann komm ich? 809 00:44:23,080 --> 00:44:25,880 Platz da rein und verbreite Chaos? - [Handy klingelt] 810 00:44:28,800 --> 00:44:30,240 Abby, wo bist du? 811 00:44:30,840 --> 00:44:34,440 Nein. Ich bin nicht sauer, Schatz. Ich will nur wissen, dass es dir gut geht. 812 00:44:34,440 --> 00:44:36,640 [spannungsvolle Musik] 813 00:44:36,640 --> 00:44:38,040 [seufzt] Ist gut. 814 00:44:38,960 --> 00:44:40,360 Wir sehen uns dann zu Hause. 815 00:44:41,480 --> 00:44:42,400 Hab dich lieb. 816 00:44:46,920 --> 00:44:47,760 Ich muss los. 817 00:44:53,600 --> 00:44:55,080 [Musik dauert an] 818 00:45:05,200 --> 00:45:09,000 Ohne Sonnenbrille und Kapuze würden Sie weniger auffallen. 819 00:45:09,000 --> 00:45:11,680 Und das sagt die Frau, die in Sachen Tarnung 820 00:45:11,680 --> 00:45:14,440 mit dem Hubschrauber einfliegt und Bomben auf Menschen wirft. 821 00:45:14,440 --> 00:45:15,880 Ah, nett. 822 00:45:15,880 --> 00:45:18,480 Ich bevorzuge einen Platz vor Bildschirmen, 823 00:45:18,480 --> 00:45:19,720 wenn's illegal wird. 824 00:45:21,360 --> 00:45:22,280 [Maya stöhnt tief] 825 00:45:24,360 --> 00:45:26,360 [unheilvolle Klänge] 826 00:45:27,560 --> 00:45:28,600 [Nicole] Sami. 827 00:45:28,600 --> 00:45:30,680 [beklemmende Musik] 828 00:45:32,360 --> 00:45:34,040 Ich habe deine Nachricht gelesen. 829 00:45:38,400 --> 00:45:40,120 [Sirenen ertönen in der Ferne] 830 00:45:40,640 --> 00:45:41,600 [Sami seufzt leise] 831 00:45:43,920 --> 00:45:45,520 Nenne mir einen guten Grund. 832 00:45:47,360 --> 00:45:49,400 Nicht zu trinken oder nicht zu springen? 833 00:45:56,560 --> 00:45:57,720 Was haben sie gesagt? 834 00:46:05,480 --> 00:46:07,080 - [seufzt] - Oh Gott. 835 00:46:09,040 --> 00:46:10,320 Das tut mir leid, Sami. 836 00:46:15,800 --> 00:46:16,760 Man, äh... 837 00:46:18,640 --> 00:46:19,680 ... kann nichts tun. 838 00:46:20,960 --> 00:46:22,160 Und es wird... 839 00:46:23,920 --> 00:46:27,000 immer schlimmer werden, bis ich tot bin. 840 00:46:28,040 --> 00:46:28,880 [schluchzt] 841 00:46:29,640 --> 00:46:30,480 [schnieft] 842 00:46:32,040 --> 00:46:34,480 Wie kann ich eine Familie gründen und ihr so was antun? 843 00:46:34,480 --> 00:46:38,040 - Molly ist eine starke Frau. - Sie sollte aber nicht stark sein müssen! 844 00:46:39,440 --> 00:46:40,680 Ich müsste es... 845 00:46:40,680 --> 00:46:42,200 Ich müsste es sein. 846 00:46:43,280 --> 00:46:45,080 I... Verstehst du? [schluchzt] 847 00:46:45,600 --> 00:46:47,320 [seufzt] Ich... 848 00:46:48,520 --> 00:46:52,920 [ungläubig lachend] Aber jetzt, wo ich endlich alles im Griff hatte. 849 00:46:53,760 --> 00:46:54,880 [seufzt tief] 850 00:46:54,880 --> 00:46:57,320 [schnieft] Ich hab's so lange verbockt. 851 00:46:58,760 --> 00:47:01,680 Endlich schaffe ich den Absprung und... [schnieft] 852 00:47:07,120 --> 00:47:08,880 [lacht] Nein. 853 00:47:09,400 --> 00:47:10,600 [schnieft] 854 00:47:10,600 --> 00:47:12,200 Das kann ich ihr nicht antun. 855 00:47:12,720 --> 00:47:14,720 [unheilvoll pulsierende Musik] 856 00:47:16,400 --> 00:47:18,400 [Musik schwillt an] 857 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 [spannende Musik] 858 00:47:39,440 --> 00:47:41,640 [Musik verklingt] 859 00:47:44,040 --> 00:47:46,240 Warum glaube ich, dass Sie mir was verschweigen? 860 00:47:48,080 --> 00:47:49,800 [düstere Musik] 861 00:47:49,800 --> 00:47:51,160 Kommen Sie schon, Corey. 862 00:47:52,360 --> 00:47:53,960 Geheimnisse sind nicht Ihr Ding. 863 00:47:55,840 --> 00:47:57,440 Ich steck jetzt mit drin. 864 00:47:59,280 --> 00:48:02,000 Und es ist wichtig, dass ich weiß, was Claire wusste. 865 00:48:03,200 --> 00:48:04,640 Was verschweigen Sie mir? 866 00:48:07,440 --> 00:48:08,280 Na gut. 867 00:48:09,760 --> 00:48:11,520 Kriminelle Machenschaften 868 00:48:11,520 --> 00:48:14,400 quer durch die pharmazeutische Sparte von Burkett. 869 00:48:14,400 --> 00:48:17,600 Joe, Judith, Neil, der ganze Vorstand wusste davon. 870 00:48:18,120 --> 00:48:19,480 Ein Junge ist gestorben. 871 00:48:19,480 --> 00:48:22,000 In Indien. Drei Jahre alt. 872 00:48:22,920 --> 00:48:25,240 Die genauen Einzelheiten kenne ich nicht, 873 00:48:25,240 --> 00:48:27,320 aber ich weiß, dass er eine Infektion hatte, 874 00:48:27,320 --> 00:48:31,080 Fieber, und dann mit einem Antibiotikum der Firma Burkett behandelt wurde. 875 00:48:31,080 --> 00:48:34,400 Und als sie merkten, dass es nicht wirkt, war es zu spät. 876 00:48:35,280 --> 00:48:37,760 Und dieser arme Junge ist nur einer von vielen. 877 00:48:37,760 --> 00:48:40,880 Es gibt weitere Todesfälle. Probleme mit Abhängigkeit. 878 00:48:40,880 --> 00:48:44,280 Übelste Nebenwirkungen, alles durch Medikamente der Firma Burkett. 879 00:48:44,280 --> 00:48:48,000 Selbst wenn nur die Hälfte davon wahr ist, sollte man sie dafür lynchen. 880 00:48:49,080 --> 00:48:50,160 Aber das passiert nicht. 881 00:48:50,160 --> 00:48:53,520 Weil die Burketts sich hinter ihrem Geld und Anwälten verstecken können 882 00:48:53,520 --> 00:48:56,320 und einfach mit dem Finger auf andere zeigen. 883 00:48:57,400 --> 00:48:58,280 Aber... 884 00:48:59,080 --> 00:49:02,280 über was auch immer Claire da gestolpert ist 885 00:49:02,280 --> 00:49:03,520 war was anderes. 886 00:49:04,040 --> 00:49:06,720 Was Großes. Viel größer als die Medikamenten-Sache. 887 00:49:08,000 --> 00:49:09,960 Und irgendwie hat es mit Tommy Dark zu tun. 888 00:49:09,960 --> 00:49:12,360 Und ich glaube, es könnte ihr gesamtes... 889 00:49:13,040 --> 00:49:15,160 verfaultes Imperium einstürzen lassen. 890 00:49:16,920 --> 00:49:17,960 Kommen Sie. 891 00:49:17,960 --> 00:49:20,040 [spannungsvolle Musik] 892 00:49:26,400 --> 00:49:27,680 [Freizeichen] 893 00:49:30,840 --> 00:49:32,360 [atmet tief aus] 894 00:49:34,880 --> 00:49:36,880 [Sirene heult] 895 00:49:41,640 --> 00:49:42,840 [Handy vibriert, piept] 896 00:49:43,560 --> 00:49:45,440 [Phil] Hier ist Dad. Ruf mich sofort zurück. 897 00:49:49,280 --> 00:49:50,760 [Musik dauert an] 898 00:49:52,880 --> 00:49:53,840 [Eddie seufzt] 899 00:50:12,480 --> 00:50:14,040 [Musik dauert an] 900 00:50:18,360 --> 00:50:20,360 [Musik schwillt an] 901 00:50:22,280 --> 00:50:23,360 [Musik verklingt] 902 00:50:40,360 --> 00:50:42,360 [spannungsvoll anschwellende Musik] 903 00:51:09,880 --> 00:51:11,480 [Eis knackt] 904 00:51:11,480 --> 00:51:13,240 [öffnet quietschend] 905 00:51:13,240 --> 00:51:15,320 [Musik wird unheilvoll] 906 00:51:22,480 --> 00:51:23,680 [finstere Klänge] 907 00:51:26,160 --> 00:51:27,960 [Musik schwillt dramatisch an] 908 00:51:34,720 --> 00:51:35,960 [Musik verklingt] 909 00:51:35,960 --> 00:51:37,960 [spannende Elektromusik] 910 00:52:36,200 --> 00:52:37,200 [Musik verklingt]