1
00:00:06,560 --> 00:00:08,560
[düstere Musik]
2
00:00:09,640 --> 00:00:11,080
[stöhnt unruhig]
3
00:00:13,360 --> 00:00:14,520
[Jubel]
4
00:00:20,360 --> 00:00:21,400
[johlt]
5
00:00:23,640 --> 00:00:24,640
[jubeln]
6
00:00:30,000 --> 00:00:31,880
Ich habe genug von dem Trubel.
7
00:00:32,520 --> 00:00:33,680
Ich liebe dich.
8
00:00:38,360 --> 00:00:39,680
[Joe] Nicht einen Moment Ruhe.
9
00:00:39,680 --> 00:00:41,360
[Helikopter schwirrt entfernt]
10
00:00:43,160 --> 00:00:44,920
[Männer schreien]
11
00:00:44,920 --> 00:00:45,920
[Schüsse hallen]
12
00:00:45,920 --> 00:00:46,920
Hilfe!
13
00:00:46,920 --> 00:00:48,680
[Maschinengewehrfeuer]
14
00:00:49,280 --> 00:00:51,240
- [Musik verklingt]
- [Schuss verhallt]
15
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
[Klopfen]
16
00:00:53,000 --> 00:00:55,080
[beklemmende Musik]
17
00:01:03,360 --> 00:01:04,680
[schluchzt, schnieft]
18
00:01:04,680 --> 00:01:06,480
- Was ist passiert?
- Robby.
19
00:01:07,320 --> 00:01:08,600
Er beobachtet mich.
20
00:01:08,600 --> 00:01:11,440
Es war ein schrecklicher Fehler,
dir die Nanny-Cam zu schenken.
21
00:01:11,440 --> 00:01:13,680
["Inside" von Chris Avantgarde]
22
00:01:49,240 --> 00:01:50,760
[Scherben klirren]
23
00:01:58,600 --> 00:01:59,480
[Musik verklingt]
24
00:02:01,440 --> 00:02:03,600
{\an8}Noch zu früh
für einen Schuss Whiskey, oder?
25
00:02:05,600 --> 00:02:07,680
{\an8}[Maya] Eva, sag mir, was los ist.
26
00:02:07,680 --> 00:02:08,800
{\an8}Oh Gott.
27
00:02:08,800 --> 00:02:09,720
{\an8}[schnieft]
28
00:02:10,560 --> 00:02:12,480
{\an8}- Ich hab Mist gebaut.
- Was denn?
29
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
{\an8}Wieso?
30
00:02:14,920 --> 00:02:16,720
{\an8}Ich... Ich konnte nicht schlafen.
31
00:02:17,480 --> 00:02:19,880
{\an8}Die Kinder sind zur Übernachtung
bei Freunden, also...
32
00:02:20,400 --> 00:02:22,080
{\an8}bin ich aufgestanden und dann...
33
00:02:22,640 --> 00:02:24,080
{\an8}Oh, äh... [atmet zittrig]
34
00:02:25,000 --> 00:02:27,320
{\an8}Und dann habe ich
meine E-Mails gecheckt und...
35
00:02:28,080 --> 00:02:28,920
{\an8}Ok.
36
00:02:29,880 --> 00:02:30,880
{\an8}Hier.
37
00:02:30,880 --> 00:02:31,880
{\an8}[schnieft]
38
00:02:36,960 --> 00:02:37,960
{\an8}Wer ist das denn?
39
00:02:39,200 --> 00:02:42,520
{\an8}Das, äh... Das ist Benjamin.
Wir haben uns online kennengelernt.
40
00:02:43,040 --> 00:02:44,640
{\an8}Die hat Robby mir geschickt.
41
00:02:44,640 --> 00:02:48,040
Er hat die Nanny-Cam benutzt.
Die gleiche, die ich dir geschenkt habe.
42
00:02:49,720 --> 00:02:51,400
[düstere Musik]
43
00:02:51,400 --> 00:02:55,080
Ich meine, ich weiß,
dass Robby viel Scheiß gebaut hat.
44
00:02:55,080 --> 00:02:57,880
Ganz besonders in der Zeit
unserer Scheidung, aber...
45
00:02:58,880 --> 00:03:01,360
dass er so weit geht,
so was Widerliches zu tun,
46
00:03:01,360 --> 00:03:02,560
hätte ich nie gedacht.
47
00:03:04,080 --> 00:03:06,200
Er muss sich ins WLAN gehackt haben.
48
00:03:06,720 --> 00:03:08,040
Und hatte so Zugriff.
49
00:03:09,720 --> 00:03:12,840
Maya, es... Es tut mir so leid.
50
00:03:14,120 --> 00:03:17,360
Die Nanny-Cam sollte dir helfen
und dich nicht in Gefahr bringen.
51
00:03:18,520 --> 00:03:20,640
Es ist also möglich, sie zu hacken.
52
00:03:22,520 --> 00:03:24,200
Und wenn man sie hacken kann,
53
00:03:24,960 --> 00:03:28,040
ist es wahrscheinlich auch möglich,
etwas darauf hochzuladen.
54
00:03:28,560 --> 00:03:30,920
Wie zum Beispiel Filmmaterial.
55
00:03:30,920 --> 00:03:32,960
Was denn für Filmmaterial?
56
00:03:33,720 --> 00:03:35,000
Ist irgendwas vorgefallen?
57
00:03:39,960 --> 00:03:41,040
Ich habe Joe gesehen.
58
00:03:45,240 --> 00:03:47,400
- Schon gut, ich schaffe das.
- Nein, ich mache das.
59
00:03:47,400 --> 00:03:48,400
- Wirklich.
- Schon gut.
60
00:03:48,400 --> 00:03:51,280
- Hey, ich mache das, ich mache das.
- Ok. Danke. Danke.
61
00:03:51,800 --> 00:03:53,680
- Hi. Wie geht's?
- [Kierce] Oh, Sie.
62
00:03:53,680 --> 00:03:55,080
- Hallo.
- Wow, Sie sind früh dran.
63
00:03:55,080 --> 00:03:57,560
- Ja, ich dachte, es sei mehr Verkehr.
- Gut, sehr schön.
64
00:03:57,560 --> 00:03:58,720
Hi!
65
00:03:58,720 --> 00:04:00,120
- Ja, äh...
- [Marty] Sie...
66
00:04:01,080 --> 00:04:02,920
Marty, Molly. Molly, Marty.
67
00:04:02,920 --> 00:04:05,080
- [Marty]
Hallo. Endlich.
- Hallo, wie schön.
68
00:04:05,760 --> 00:04:09,160
- Ich habe schon viel von Ihnen gehört.
- Ach wirklich? Nur Gutes, hoffe ich.
69
00:04:09,160 --> 00:04:10,800
- Ja. Ja. Was?
- Sie sehen toll aus.
70
00:04:10,800 --> 00:04:12,840
- Sie haben ein traumhaftes Haus.
- [Molly] Danke.
71
00:04:12,840 --> 00:04:14,680
- Nicht übertreiben. Ja.
- Oh...
72
00:04:14,680 --> 00:04:16,560
Ich weiß nicht, wieso du dich beschwerst.
73
00:04:16,560 --> 00:04:19,240
- Habe ich das? Ja, irgendwie.
- Er ist reizend, ich mag ihn.
74
00:04:19,240 --> 00:04:21,680
- Doch, ja, passt schon.
- [beide lachen]
75
00:04:22,760 --> 00:04:25,040
- Schatz, die Sachen. Würdest du?
- Ja, natürlich.
76
00:04:25,040 --> 00:04:26,080
Kann ich helfen?
77
00:04:26,080 --> 00:04:28,240
- Nein. Geht schon. Danke.
- Nein, er macht das.
78
00:04:28,240 --> 00:04:31,080
- Bin gleich wieder da.
- Hat er das von heute Nachmittag erzählt?
79
00:04:31,800 --> 00:04:33,640
Ja. Ja, ja, hat er, ja.
80
00:04:33,640 --> 00:04:36,520
Oh, das Ganze wird eine aufregende Sache.
Sind Sie verheiratet?
81
00:04:36,520 --> 00:04:39,240
Ob ich? [lacht]
Gott, nein. Nicht mal annähernd.
82
00:04:39,240 --> 00:04:40,200
[Molly lacht]
83
00:04:40,200 --> 00:04:43,840
Ok, ich bin etwas irritiert.
Was ist denn heute Nachmittag?
84
00:04:44,440 --> 00:04:47,040
Ach so, wir treffen uns
mit einer Floristin,
85
00:04:47,040 --> 00:04:49,040
die Sami für die Hochzeit ausgesucht hat.
86
00:04:49,040 --> 00:04:51,200
- Wie nett.
- Was dachten Sie denn, was ich meine?
87
00:04:51,200 --> 00:04:52,440
Ja. Nett. Dann mal los.
88
00:04:52,440 --> 00:04:54,480
- Wir müssen.
- Ich dachte, er sei früh dran?
89
00:04:54,480 --> 00:04:55,400
Hat mich gefreut.
90
00:04:55,400 --> 00:04:57,960
- Mich auch. Kommen Sie doch mal vorbei.
- Würde ich gerne.
91
00:04:57,960 --> 00:04:59,320
[Kierce] Nein, wird er nicht.
92
00:04:59,320 --> 00:05:01,480
Finger weg von den Chili-Chips, ja?
Wiedersehen!
93
00:05:01,480 --> 00:05:03,120
- Wiedersehen.
- [Marty] Wiedersehen!
94
00:05:03,120 --> 00:05:04,320
- Sie ist bezaubernd.
- Ja.
95
00:05:04,320 --> 00:05:05,960
- Sie haben Glück.
- Ja.
96
00:05:05,960 --> 00:05:09,160
Hey, Sie haben ihr doch
von den Testergebnissen heute erzählt?
97
00:05:09,160 --> 00:05:11,280
- Lassen Sie uns gehen. Gehen wir.
- Weiß sie...
98
00:05:11,280 --> 00:05:13,040
- Also, bitte, ich...
- [Tür fällt zu]
99
00:05:13,040 --> 00:05:15,200
Oh Gott.
Sie weiß nicht, dass Sie krank sind.
100
00:05:15,200 --> 00:05:17,080
Hören Sie, das... Das ist nicht so einfach.
101
00:05:17,080 --> 00:05:19,920
Nicht so einfach?
Kierce, sie hat vor, Sie zu heiraten.
102
00:05:19,920 --> 00:05:23,400
- Sie müssen es ihr sagen.
- Das werde ich. Sobald ich Genaueres weiß.
103
00:05:23,400 --> 00:05:25,040
Und fürs Protokoll, Marty,
104
00:05:25,040 --> 00:05:27,400
das alles geht Sie überhaupt nichts an.
105
00:05:27,400 --> 00:05:28,600
- Verstanden.
- Gut!
106
00:05:29,680 --> 00:05:32,440
Erst frage ich Maya Burkett
nach dem Jungen und dem Motorrad.
107
00:05:32,440 --> 00:05:36,000
Und danach klären wir die Sache
mit Eddie Walkers falschem Alibi. Klar?
108
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Ok.
109
00:05:37,000 --> 00:05:39,080
[ernste Musik]
110
00:05:46,000 --> 00:05:48,160
Aber wieso sollte jemand so was tun?
111
00:05:48,160 --> 00:05:49,280
Ganz einfach.
112
00:05:49,280 --> 00:05:51,520
Da will mich irgendeiner fertigmachen.
113
00:05:52,960 --> 00:05:55,520
In der psychologischen Kriegsführung
ist das...
114
00:05:55,520 --> 00:05:57,360
[lacht trocken] ...ziemlich effektiv.
115
00:05:57,360 --> 00:05:59,480
Ja, aber wer würde dir das antun?
116
00:06:00,920 --> 00:06:01,880
Mhm.
117
00:06:02,400 --> 00:06:04,160
Lass uns Joe mal kurz vergessen.
118
00:06:04,840 --> 00:06:06,240
Was machen wir wegen Robby?
119
00:06:06,760 --> 00:06:09,720
Na ja, ich habe
alle digitalen Bilderrahmen entsorgt.
120
00:06:11,400 --> 00:06:15,840
Und diese E-Mail kriegt mein Anwalt.
Was könnte ich sonst tun?
121
00:06:15,840 --> 00:06:19,680
- Du könntest hier wohnen.
- Nein. Das ist mein verdammtes Haus.
122
00:06:19,680 --> 00:06:23,000
Ich lass mir von ihm nicht
mit einer E-Mail mein Leben zerstören.
123
00:06:23,720 --> 00:06:24,800
Na gut.
124
00:06:24,800 --> 00:06:28,200
- Wenn irgendwas ist, ruf an.
- Ja.
125
00:06:29,600 --> 00:06:31,960
Und was ist mit dir?
126
00:06:31,960 --> 00:06:33,640
Falls du gehackt wurdest,
127
00:06:34,800 --> 00:06:36,320
was willst du dagegen tun?
128
00:06:38,440 --> 00:06:40,440
[unverständliche Unterhaltung]
129
00:06:42,400 --> 00:06:43,560
[Handy pingt]
130
00:06:51,000 --> 00:06:52,200
KÖNNEN WIR UNS TREFFEN?
131
00:06:52,200 --> 00:06:53,280
JA WANN/WO?
132
00:06:53,280 --> 00:06:55,360
[düstere Musik]
133
00:07:00,720 --> 00:07:02,400
- Hey.
- Hey.
134
00:07:02,400 --> 00:07:05,320
Ich will zu Alfie.
Was Neues von der DNA-Webseite?
135
00:07:05,320 --> 00:07:07,480
Äh, nein. Noch nicht.
136
00:07:10,320 --> 00:07:11,600
[Musik dauert an]
137
00:07:11,600 --> 00:07:12,720
[Tür wird geöffnet]
138
00:07:15,480 --> 00:07:17,840
- Oh, da ist Onkel Shane.
- [Musik verklingt]
139
00:07:18,360 --> 00:07:19,480
Toll, oder?
140
00:07:23,280 --> 00:07:26,080
- Who you gonna call?
- [Maya] Den kennt sie noch nicht.
141
00:07:27,160 --> 00:07:28,960
- Nein?
- Nein. Nein.
142
00:07:28,960 --> 00:07:30,040
Na gut.
143
00:07:31,280 --> 00:07:32,960
Dann wollen wir mal sehen,
144
00:07:32,960 --> 00:07:35,800
ob sich Gremlins
in deinen Kabeln verstecken, hm?
145
00:07:37,240 --> 00:07:38,280
[leise] Danke.
146
00:07:39,160 --> 00:07:41,240
[seufzt prüfend]
147
00:07:41,240 --> 00:07:43,560
Das Ding war 'n Geschenk von Eva,
stimmt's?
148
00:07:43,560 --> 00:07:46,280
Eva war's nicht.
Ihr vertrau ich genauso wie dir.
149
00:07:47,280 --> 00:07:49,880
Aber wenn die Kameras
gehackt werden können...
150
00:07:50,760 --> 00:07:52,080
[Shane] Musste derjenige...
151
00:07:52,080 --> 00:07:56,080
[ächzt] ...wer auch immer es war,
dafür keinen Fuß hier reinsetzen.
152
00:07:56,080 --> 00:07:57,200
Ganz genau.
153
00:07:57,200 --> 00:08:00,280
Dein Pool an Verdächtigen
ist gerade mächtig gewachsen, Maya.
154
00:08:00,800 --> 00:08:02,520
Als wär ich nicht schon paranoid genug.
155
00:08:03,400 --> 00:08:06,320
Doktor Wu hat sicher
irgendeine Pille dagegen.
156
00:08:06,320 --> 00:08:09,600
Ich habe mit Wu gesprochen.
Er war nicht sehr hilfreich.
157
00:08:09,600 --> 00:08:11,080
[seufzt tief] Hm.
158
00:08:11,080 --> 00:08:12,120
Und?
159
00:08:12,120 --> 00:08:13,240
Oh...
160
00:08:13,240 --> 00:08:14,440
- Nichts.
- Oh.
161
00:08:15,320 --> 00:08:17,120
- Also keine Wanzen.
- Ok.
162
00:08:17,120 --> 00:08:19,840
Ich habe nach Abhörgeräten gesucht,
alles gecheckt, was geht.
163
00:08:19,840 --> 00:08:23,000
Dein Haus, deine Nanny-Cam,
WLAN-Logs, alles sieht normal aus.
164
00:08:23,000 --> 00:08:25,160
- Ja.
- Da ist zu sehen, wie oft du WLAN nutzt.
165
00:08:25,160 --> 00:08:28,080
Extrem oft übers Handy,
aber alles unauffällig.
166
00:08:28,080 --> 00:08:30,080
- Keine verdächtigen IPs.
- [Klopfen]
167
00:08:31,360 --> 00:08:32,520
[Maya seufzt tief]
168
00:08:32,520 --> 00:08:34,440
- Gib mir zehn Minuten.
- Jup.
169
00:08:35,600 --> 00:08:36,560
[schließt Koffer]
170
00:08:36,560 --> 00:08:39,000
[Maya] Sie haben also
jemanden festgenommen,
171
00:08:39,880 --> 00:08:42,640
dessen Namen Sie mir nicht nennen wollen,
warum auch immer.
172
00:08:42,640 --> 00:08:45,360
Und den haben Sie wieder laufen lassen. Toll.
173
00:08:46,520 --> 00:08:48,960
Das ist in etwa der
Fortschritt, den ich erwartet hatte.
174
00:08:48,960 --> 00:08:51,800
Ähm, ich dachte,
ich halte Sie auf dem Laufenden.
175
00:08:51,800 --> 00:08:53,600
- Ah.
- Und...
176
00:08:55,400 --> 00:08:57,240
Würden Sie sich das mal ansehen?
177
00:08:59,840 --> 00:09:01,440
Erkennen Sie diesen Mann wieder?
178
00:09:02,280 --> 00:09:04,080
Soll das einer aus dem Park sein?
179
00:09:04,080 --> 00:09:06,840
Das kann ich weder bejahen noch verneinen.
180
00:09:07,600 --> 00:09:08,560
Schockierend.
181
00:09:09,880 --> 00:09:12,600
Ich meine, es war dunkel,
die beiden trugen Masken.
182
00:09:14,960 --> 00:09:16,640
Vielleicht, ich bin nicht sicher.
183
00:09:16,640 --> 00:09:18,200
Einen Versuch war's wert.
184
00:09:18,200 --> 00:09:19,280
Ach so, ja.
185
00:09:19,280 --> 00:09:23,000
Wissen Sie was darüber, dass die Burketts
ein Fußballteam sponsern?
186
00:09:23,000 --> 00:09:24,280
Die Winherst Pumas?
187
00:09:24,280 --> 00:09:27,480
Oh, ja, das war Joe. Der hilfreiche Onkel.
188
00:09:27,480 --> 00:09:29,080
[düster wabernde Klänge]
189
00:09:29,080 --> 00:09:30,840
Meine Nichte spielt da.
190
00:09:30,840 --> 00:09:31,960
Aha.
191
00:09:31,960 --> 00:09:33,960
- Darf ich das?
- Oh. Ja.
192
00:09:34,880 --> 00:09:37,200
[beunruhigende Klänge]
193
00:09:37,200 --> 00:09:38,440
[Kierce seufzt]
194
00:09:39,480 --> 00:09:40,480
- Alles ok?
- Ja.
195
00:09:40,480 --> 00:09:41,760
- Mir geht's gut.
- Ja?
196
00:09:41,760 --> 00:09:43,320
Alles Bestens. Ich, ähm...
197
00:09:43,320 --> 00:09:44,240
Ich...
198
00:09:45,440 --> 00:09:46,520
Ich melde mich.
199
00:09:48,200 --> 00:09:50,200
[beklemmende Musik]
200
00:09:51,840 --> 00:09:53,480
Ja, noch ein bisschen...
201
00:09:54,440 --> 00:09:56,760
- Hey. Alles in Ordnung?
- [Maya] Ja.
202
00:09:56,760 --> 00:09:58,360
[Spielzeug dudelt]
203
00:10:02,040 --> 00:10:05,600
Wenn du hier bleibst, machst du dich
nur weiter verrückt. Wir verschwinden.
204
00:10:06,320 --> 00:10:08,880
Ja, komm her, du kleiner Zwerg,
wir machen uns auf den Weg.
205
00:10:08,880 --> 00:10:09,800
[Lily kichert]
206
00:10:09,800 --> 00:10:12,320
- Lassen wir den hier?
- Ja. Den brauchst du nicht.
207
00:10:13,200 --> 00:10:14,080
- Ok?
- Ja.
208
00:10:14,080 --> 00:10:16,040
Komm. Wir machen uns
'nen stressfreien Tag.
209
00:10:16,040 --> 00:10:18,120
[heitere Musik]
210
00:10:19,800 --> 00:10:21,160
[lautlos]
211
00:10:23,520 --> 00:10:24,520
[Kinder lachen]
212
00:10:25,240 --> 00:10:26,240
[lautlos]
213
00:10:28,240 --> 00:10:29,360
[Mädchen lacht]
214
00:10:33,760 --> 00:10:36,440
Maya, hier ist Judith Burkett.
215
00:10:36,440 --> 00:10:39,840
Ich weiß, wir hatten in letzter Zeit
ein paar Probleme,
216
00:10:39,840 --> 00:10:42,440
aber ich vermisse meine Enkelin.
217
00:10:42,440 --> 00:10:45,840
Ich möchte sie so gerne sehen.
Bitte lass mich nicht betteln.
218
00:10:46,920 --> 00:10:50,800
[Shane] Ein bisschen haben wir noch.
Strecke deine Hand aus. Gib mir die Hand.
219
00:10:51,600 --> 00:10:53,720
- Hand ausstrecken. Wo ist sie?
- [Lily lacht]
220
00:10:53,720 --> 00:10:55,120
- [Lily kichert]
- [Blöken]
221
00:10:55,120 --> 00:10:57,480
Ok, ganz flach ausstrecken.
222
00:11:01,280 --> 00:11:02,200
[Musik verklingt]
223
00:11:02,200 --> 00:11:03,240
[Klopfen]
224
00:11:09,960 --> 00:11:10,920
[Kierce schmunzelt]
225
00:11:14,080 --> 00:11:16,160
- Die Kinder sind nicht da?
- Nein.
226
00:11:16,160 --> 00:11:17,360
Sie, ähm...
227
00:11:19,120 --> 00:11:20,800
Sie sind weg. Um was geht's überhaupt?
228
00:11:20,800 --> 00:11:24,960
Zum Mordzeitpunkt waren Sie nicht
im Fitnessstudio. Zeigen Sie ihm das Foto.
229
00:11:24,960 --> 00:11:28,360
Aufgenommen am 12. April um 20:50 Uhr,
230
00:11:28,360 --> 00:11:30,560
das war der Abend von Joes Ermordung.
231
00:11:30,560 --> 00:11:32,400
Als Sie angeblich beim Sport waren.
232
00:11:33,080 --> 00:11:34,280
Also, Eddie,
233
00:11:35,040 --> 00:11:38,680
warum lügen Sie die Polizei
bei einer Mordermittlung an?
234
00:11:39,840 --> 00:11:41,040
Ich wollte nicht lügen.
235
00:11:42,320 --> 00:11:45,720
Ich fuhr an dem Abend ins Fitnessstudio,
aber auf dem Parkplatz
236
00:11:45,720 --> 00:11:48,680
war da diese Frau und...
237
00:11:50,200 --> 00:11:52,440
[seufzt] ...sie fing an, mit mir zu flirten.
238
00:11:53,200 --> 00:11:56,760
Ich war mit 21 das letzte Mal Single,
und, na ja...
239
00:11:58,320 --> 00:12:02,000
Sie heißt Sasha.
Sie ist witzig, sie ist klug.
240
00:12:02,000 --> 00:12:05,120
Wir haben uns auf Anhieb gut verstanden,
was selten vorkommt.
241
00:12:05,840 --> 00:12:08,240
- Ihr Auto eine hatte eine Panne und ich...
- Was denn?
242
00:12:08,240 --> 00:12:11,080
- Genau in dem Moment, als Sie da ankamen?
- Die Autos von heute...
243
00:12:11,080 --> 00:12:12,440
Das hat sie gesagt.
244
00:12:12,440 --> 00:12:15,160
Dass ihr Auto nicht anspringt,
und ob ich sie nach Hause fahre.
245
00:12:16,480 --> 00:12:17,800
Dann hat sie mich reingebeten.
246
00:12:17,800 --> 00:12:19,760
Sie kann bestätigen, dass Sie da waren?
247
00:12:19,760 --> 00:12:22,080
Nein. Weil's nicht so war.
248
00:12:23,200 --> 00:12:24,920
Ich hab's kaum durch die Tür geschafft.
249
00:12:25,640 --> 00:12:28,520
Ich bin rein,
sie hat mir einen Drink gemacht, aber ich...
250
00:12:29,120 --> 00:12:31,680
Ich konnte nicht,
ich musste immer an Claire denken.
251
00:12:31,680 --> 00:12:33,320
[beklemmende Musik]
252
00:12:33,320 --> 00:12:35,560
Ich ging, und wir haben
uns nicht wieder gesehen.
253
00:12:36,160 --> 00:12:39,840
Ich bin durch die Stadt gefahren
und irgendwo in 'nem Pub versackt.
254
00:12:41,080 --> 00:12:43,080
Ich hätt's gleich sagen sollen, aber...
255
00:12:43,760 --> 00:12:47,040
Die Kinder sollten es nicht erfahren,
sie hätten es falsch verstanden.
256
00:12:47,560 --> 00:12:51,560
Wir brauchen die Adresse von Sasha
und dem Pub, um die Angaben zu überprüfen.
257
00:12:55,320 --> 00:12:57,320
[Stimmengewirr]
258
00:12:58,800 --> 00:13:00,040
[Musik verklingt]
259
00:13:02,520 --> 00:13:04,560
- [Spieler applaudieren]
- [düstere Musik]
260
00:13:10,680 --> 00:13:12,160
{\an8}VOR DEM SPORTCENTER UM 12 UHR
261
00:13:12,160 --> 00:13:13,120
{\an8}KANN HEUTE NICHT.
262
00:13:13,120 --> 00:13:15,240
- Hallo.
- Oh. Hallo, Louis.
263
00:13:15,720 --> 00:13:18,320
Ich habe auf jemanden gewartet,
aber ich muss los.
264
00:13:18,320 --> 00:13:20,800
- [Sendeton]
- [Handy pingt, vibriert]
265
00:13:20,800 --> 00:13:22,880
[Musik schwillt an]
266
00:13:32,000 --> 00:13:33,720
Ich bin der von der Website.
267
00:13:36,120 --> 00:13:37,440
Ich bin dein Halbbruder.
268
00:13:39,600 --> 00:13:42,560
Ich weiß, das ist verrückt,
ich hätte mir das auch anders gewünscht...
269
00:13:42,560 --> 00:13:44,760
Wie meinst du das? Das das ist unmöglich.
270
00:13:44,760 --> 00:13:48,480
Du arbeitest bei meiner Fußballmannschaft,
das wär 'n total irrer Zufall.
271
00:13:48,480 --> 00:13:50,520
- Oder bist du nur deshalb hier?
- Na ja...
272
00:13:50,520 --> 00:13:53,160
Hier wurde ein Job frei,
und da dachte ich...
273
00:13:53,160 --> 00:13:56,360
- [leise] Oh Gott.
- Ich weiß, das klingt heftig, aber...
274
00:13:56,360 --> 00:13:59,040
Ich war verunsichert.
Wie hätte ich es dir sagen sollen?
275
00:13:59,560 --> 00:14:02,520
Und es war so schön,
Zeit mit deiner Mutter zu verbringen.
276
00:14:02,520 --> 00:14:03,880
Sie hat mir von euch erzählt,
277
00:14:03,880 --> 00:14:06,400
und als sie gestorben war,
wusste ich nicht weiter.
278
00:14:06,400 --> 00:14:09,400
Und dann ergab sich dieser Job.
Und da dachte ich...
279
00:14:10,640 --> 00:14:12,800
Was meinst du mit,
du hast Zeit mit ihr verbracht?
280
00:14:13,840 --> 00:14:16,080
Genau das. Wir wollten uns kennenlernen.
281
00:14:16,080 --> 00:14:18,280
Das erste Mal trafen wir uns
in einem Café.
282
00:14:20,440 --> 00:14:23,080
Dann danach in der Schule. Das war schräg...
283
00:14:23,080 --> 00:14:26,400
Nein, ich hätte mitbekommen,
wenn sie da mit dir gesprochen hätte.
284
00:14:26,400 --> 00:14:29,080
Nicht in deiner Schule.
In so einer mega-vornehmen Schule.
285
00:14:29,080 --> 00:14:31,640
Ich sollte so tun,
als wollte ich dort Schüler werden.
286
00:14:31,640 --> 00:14:34,560
- Wir haben sie uns angesehen.
- Und was sollte das?
287
00:14:34,560 --> 00:14:36,720
Keine Ahnung. Es war seltsam.
288
00:14:36,720 --> 00:14:39,800
Es war, als wären wir
auf einer geheimen Mission oder so was.
289
00:14:40,320 --> 00:14:41,800
Ich hätte sie gerne gefragt,
290
00:14:41,800 --> 00:14:43,760
aber danach habe ich sie
nicht mehr gesehen.
291
00:14:43,760 --> 00:14:45,680
Am nächsten Tag wurde sie getötet.
292
00:14:45,680 --> 00:14:47,760
[unheilvolle Klänge]
293
00:14:48,640 --> 00:14:50,120
[Musik verklingt]
294
00:14:51,880 --> 00:14:52,880
Oma!
295
00:14:52,880 --> 00:14:55,560
[erfreut lachend] Oh! Oh.
296
00:14:55,560 --> 00:14:58,840
[seufzt liebevoll]
Mein kleiner Schatz. Hallo.
297
00:14:59,360 --> 00:15:00,840
[imitiert Küsse]
298
00:15:00,840 --> 00:15:03,560
Schätzchen.
[zufrieden lachend] Oh, meine Lily.
299
00:15:03,560 --> 00:15:04,840
- [Lily] Eine Kugel.
- Das?
300
00:15:04,840 --> 00:15:07,280
- Lily? Lily, hier.
- [Judith] Ja.
301
00:15:07,280 --> 00:15:10,880
Willst du rauf in dein Spielzimmer gehen?
Die Oma kommt auch gleich, ja?
302
00:15:11,520 --> 00:15:13,440
- Hab dich lieb.
- Komm, Schatz.
303
00:15:13,440 --> 00:15:14,800
[Maya] Bis nachher, Süße.
304
00:15:15,480 --> 00:15:18,600
- Ich wusste, du kommst zur Vernunft.
- [Maya] Natürlich.
305
00:15:19,560 --> 00:15:21,320
Obwohl du bei unserer letzten Begegnung
306
00:15:21,320 --> 00:15:24,080
der festen Überzeugung warst,
dass ich verrückt werde.
307
00:15:24,080 --> 00:15:26,200
Da war ich nur in Sorge.
308
00:15:26,200 --> 00:15:30,320
Dein Zustand in den letzten Wochen war,
weiß Gott nicht stabil.
309
00:15:30,320 --> 00:15:32,640
Ich bin absolut stabil, Judith.
310
00:15:32,640 --> 00:15:35,640
Du bist nervös und zeigst
alle klassischen Anzeichen.
311
00:15:35,640 --> 00:15:38,320
Rückzug von geliebten Menschen, Schlafstörungen.
312
00:15:38,840 --> 00:15:41,640
Du legst nicht mehr so viel Wert
auf dein Äußeres wie früher.
313
00:15:41,640 --> 00:15:43,920
Hör bitte auf mit deinen Psychospielchen.
314
00:15:43,920 --> 00:15:45,800
- Psychospielchen?
- Ja.
315
00:15:45,800 --> 00:15:49,560
Ich bin seit über 40 Jahren Psychiaterin.
Länger, als ich in dieser Familie bin.
316
00:15:49,560 --> 00:15:50,640
Ich lasse mich nicht
317
00:15:50,640 --> 00:15:53,600
in eine psychiatrische Klinik verfrachten
wie Caroline.
318
00:15:53,600 --> 00:15:55,280
Weitere Psycho-Erkenntnisse,
319
00:15:55,280 --> 00:15:58,160
und ich spaziere mit Lily hier raus,
und wir kommen nie wieder.
320
00:15:58,160 --> 00:15:59,360
[Judith seufzt]
321
00:15:59,880 --> 00:16:02,040
Ich werde uns erst mal einen Tee besorgen.
322
00:16:02,040 --> 00:16:03,720
[stöhnt leise] Wunderbar.
323
00:16:05,720 --> 00:16:07,320
[Handy klingelt]
324
00:16:12,000 --> 00:16:12,840
Hallo, Abby.
325
00:16:12,840 --> 00:16:14,440
Tante Maya, hi.
326
00:16:14,960 --> 00:16:16,040
Ähm...
327
00:16:16,040 --> 00:16:18,240
Jetzt bitte nicht ausrasten, ok?
328
00:16:18,920 --> 00:16:20,720
Ich habe ihn gefunden. Moms anderen Sohn.
329
00:16:20,720 --> 00:16:22,640
- Was?
- [düstere Klänge]
330
00:16:22,640 --> 00:16:25,000
- Wo?
- Ist 'ne lange Geschichte.
331
00:16:25,000 --> 00:16:25,960
Oh mein Gott.
332
00:16:26,480 --> 00:16:27,320
Und...
333
00:16:27,840 --> 00:16:29,440
Wie ist er so? Geht's dir gut?
334
00:16:30,400 --> 00:16:32,280
Ja, es geht mir gut.
335
00:16:33,120 --> 00:16:35,560
Wie's aussieht,
hat sich Mom irgendwie seltsam verhalten.
336
00:16:35,560 --> 00:16:38,360
Er sagt, sie haben
bei so einer Nobelschule so getan,
337
00:16:38,360 --> 00:16:39,960
als wolle er sich da einschreiben.
338
00:16:39,960 --> 00:16:44,280
Rektor-Gespräch, Führung und das alles,
und den Tag drauf wurde sie getötet.
339
00:16:44,880 --> 00:16:46,360
Das ist doch seltsam, oder?
340
00:16:46,360 --> 00:16:49,880
- Weiß er den Namen der Schule?
- Nein. Nur dass er mit "F" anfängt.
341
00:16:50,400 --> 00:16:52,680
So wie Frederick oder Frank oder so was.
342
00:16:53,200 --> 00:16:54,200
Tante Maya?
343
00:16:55,000 --> 00:16:56,080
Sagt dir das irgendwas?
344
00:16:57,280 --> 00:17:01,400
Ich, ähm, ich bin mir nicht sicher.
Ähm, du solltest das deinem Dad erzählen.
345
00:17:01,400 --> 00:17:02,720
[seufzt] Ok.
346
00:17:03,840 --> 00:17:05,480
Ich rufe ihn an. Mach's gut.
347
00:17:05,480 --> 00:17:06,800
Gut, bis dann. Bis dann.
348
00:17:19,480 --> 00:17:21,240
[Schritte nähern sich]
349
00:17:21,240 --> 00:17:23,680
[finstere Klänge, spannende Musik]
350
00:17:24,640 --> 00:17:25,480
Caroline?
351
00:17:25,480 --> 00:17:28,800
Ich kann dich sehen.
Ich dachte, du wärst im Krankenhaus.
352
00:17:35,320 --> 00:17:36,520
[Musik verklingt]
353
00:17:42,120 --> 00:17:43,360
[Boden knarrt]
354
00:17:47,280 --> 00:17:49,280
[leise, beklemmende Musik]
355
00:17:56,040 --> 00:17:56,960
Caroline?
356
00:18:08,800 --> 00:18:10,800
[Musik schwillt an]
357
00:18:17,080 --> 00:18:18,720
[Musik ebbt ab]
358
00:18:20,920 --> 00:18:23,400
[düstere Klänge]
359
00:18:35,080 --> 00:18:37,000
[Musik wird spannend]
360
00:18:58,760 --> 00:19:00,200
Franklin Biddle.
361
00:19:03,120 --> 00:19:05,000
- Für den Teddy auch?
- [Maya] Hey, Schatz.
362
00:19:05,520 --> 00:19:07,480
- Bist du schön lieb bei Oma?
- [Lily] Ja.
363
00:19:07,480 --> 00:19:09,240
- Ja. Komm her.
- [Lily] Oma!
364
00:19:09,240 --> 00:19:12,720
Ok sie kann heute Nachmittag hier bleiben.
Ich hole sie dann später wieder ab.
365
00:19:12,720 --> 00:19:13,840
[Judith] Oh! Ja.
366
00:19:14,480 --> 00:19:15,720
- [Tür knallt zu]
- Ups!
367
00:19:15,720 --> 00:19:17,200
[beide kichern]
368
00:19:18,760 --> 00:19:20,600
Hoffentlich wirst du wie dein Daddy.
369
00:19:20,600 --> 00:19:22,200
[Musik dauert an]
370
00:19:31,240 --> 00:19:32,760
[Musik verklingt]
371
00:19:33,440 --> 00:19:35,280
[Louis] Ich wusste,
dass ich adoptiert bin.
372
00:19:36,200 --> 00:19:37,880
Meine Mom hat's mir am Anfang gesagt.
373
00:19:38,720 --> 00:19:41,160
Da waren nur sie und ich.
Meine ganze Kindheit.
374
00:19:41,160 --> 00:19:43,360
Und mir war das genug. Wirklich. Ich...
375
00:19:43,360 --> 00:19:44,640
Ich liebe meine Mutter.
376
00:19:46,200 --> 00:19:47,880
Aber ich war dann doch neugierig.
377
00:19:49,200 --> 00:19:52,680
Nachdem ich dann 18 war, konnte ich
mich auf dieser DNA-Seite anmelden
378
00:19:52,680 --> 00:19:54,040
und stieß sofort auf Claire.
379
00:19:54,040 --> 00:19:57,360
Endlich konnte ich sie kennenlernen
nach all der Zeit der Ungewissheit.
380
00:19:57,360 --> 00:19:59,920
Meinen leiblichen Vater kenne ich nicht.
381
00:19:59,920 --> 00:20:02,080
Vielleicht interessiere ich ihn ja nicht.
382
00:20:03,360 --> 00:20:05,600
Und ohne Claire wüsste ich nicht,
wie ich ihn finde.
383
00:20:06,400 --> 00:20:08,600
Ich wünschte nur,
ich hätte sie früher gefunden.
384
00:20:09,880 --> 00:20:11,440
Ich hatte kaum Zeit mit ihr.
385
00:20:12,880 --> 00:20:14,560
Wieso erzählst du's nicht der Polizei?
386
00:20:15,920 --> 00:20:16,760
Was denn?
387
00:20:16,760 --> 00:20:19,920
Du hast meine Mom getroffen,
zwei Tage bevor...
388
00:20:21,520 --> 00:20:22,760
jemand sie getötet hat.
389
00:20:23,280 --> 00:20:26,320
Wenn sie dir so wichtig war,
warum warst du nicht bei der Polizei?
390
00:20:26,320 --> 00:20:27,840
Ich dachte, das sei nicht nötig.
391
00:20:28,960 --> 00:20:32,720
Sie wurde bei einem Einbruch umgebracht?
Hieß es in den Nachrichten.
392
00:20:32,720 --> 00:20:34,920
Ich hatte kurz überlegt,
mich an euch zu wenden.
393
00:20:35,640 --> 00:20:38,840
Aber hättet ihr damals
von mir erfahren wollen? In der Zeit?
394
00:20:38,840 --> 00:20:41,240
Ich will nicht,
dass Daniel davon erfährt, ok?
395
00:20:43,080 --> 00:20:45,400
Und schreib mir nicht mehr. Lass mir Zeit.
396
00:20:46,840 --> 00:20:48,320
[Louis] Da... Das verstehe ich.
397
00:20:48,920 --> 00:20:49,840
Aber...
398
00:20:51,440 --> 00:20:53,600
Aber vielleicht
könnten wir uns wiedersehen.
399
00:20:53,600 --> 00:20:54,520
Irgendwann mal.
400
00:20:54,520 --> 00:20:55,600
Mach's gut.
401
00:20:56,200 --> 00:20:57,400
[angespannte Musik]
402
00:20:57,400 --> 00:20:58,440
[seufzt]
403
00:21:03,880 --> 00:21:05,320
[Musik verklingt]
404
00:21:08,600 --> 00:21:09,520
[stöhnt]
405
00:21:10,360 --> 00:21:11,960
[schnieft, atmet scharf aus]
406
00:21:11,960 --> 00:21:13,320
Hier sollte Molly sitzen.
407
00:21:13,320 --> 00:21:14,400
[seufzt]
408
00:21:16,200 --> 00:21:18,200
Das dauert lange. Was mag das bedeuten?
409
00:21:18,200 --> 00:21:20,040
Das bedeutet gar nichts.
410
00:21:20,840 --> 00:21:21,720
[seufzt nervös]
411
00:21:21,720 --> 00:21:23,000
Und bin ich eingeladen?
412
00:21:23,520 --> 00:21:26,240
Zu Ebonys zehntem Geburtstagsevent?
413
00:21:26,240 --> 00:21:29,280
Ich arbeite dran.
Ich könnte ein bisschen für dich werben.
414
00:21:29,280 --> 00:21:30,920
- [Kierce] Mhm.
- [beide lachen]
415
00:21:30,920 --> 00:21:32,600
Wie gut bist du mit Ballontieren?
416
00:21:34,080 --> 00:21:34,920
[seufzt]
417
00:21:36,680 --> 00:21:37,640
Vergiss es.
418
00:21:38,120 --> 00:21:39,640
Ist im Moment alles unwichtig.
419
00:21:42,000 --> 00:21:44,320
- Durchatmen, ok?
- Ja. Ja.
420
00:21:45,120 --> 00:21:46,520
[atmet tief ein]
421
00:21:47,320 --> 00:21:49,280
[atmet tief aus]
422
00:21:51,280 --> 00:21:54,440
Du solltest, äh...
Du solltest gehen. Ich rufe dich an.
423
00:21:54,440 --> 00:21:56,840
Ich brauche jetzt etwas Zeit.
424
00:21:57,440 --> 00:21:58,760
Um mich zu sammeln.
425
00:21:59,600 --> 00:22:00,440
Ok.
426
00:22:01,320 --> 00:22:03,560
[Kierce] Ich weiß,
dass du weg musst. Geh schon.
427
00:22:04,480 --> 00:22:05,320
Ruf mich an.
428
00:22:06,720 --> 00:22:08,480
[atmet aus, schnieft]
429
00:22:10,440 --> 00:22:12,240
[beklemmende Musik]
430
00:22:12,760 --> 00:22:14,760
[atmet nervös]
431
00:22:18,400 --> 00:22:19,640
- [Frau] Sami?
- Ja?
432
00:22:19,640 --> 00:22:21,240
- Ja.
- Kommen Sie bitte mit?
433
00:22:24,640 --> 00:22:25,600
[Frau]
Hier entlang.
434
00:22:26,120 --> 00:22:28,120
[Musik schwillt düster an]
435
00:22:31,440 --> 00:22:32,920
[Musik verklingt]
436
00:22:33,440 --> 00:22:35,000
De... Degenerativ?
437
00:22:36,240 --> 00:22:40,320
Es ist so, dass Ihr Gehirn
nicht so arbeitet, wie es sollte.
438
00:22:40,320 --> 00:22:43,560
Und ich fürchte, Ihre Symptome
werden sich stufenweise verschlimmern.
439
00:22:44,240 --> 00:22:46,720
Ihr... Ihr MRT-Scan und Ihr EEG
440
00:22:46,720 --> 00:22:49,480
zeigen beide
eine erkennbare Schädigung des Gehirns.
441
00:22:50,280 --> 00:22:53,200
Was wir bisher
noch nicht herausfinden konnten...
442
00:22:53,200 --> 00:22:54,480
Habe ich das verursacht?
443
00:22:55,560 --> 00:22:57,920
Mit meinem Trinken?
Habe ich mir das selbst angetan?
444
00:22:59,760 --> 00:23:02,960
Im Moment haben wir noch nicht
genügend Erkenntnisse, um das zu sagen.
445
00:23:04,440 --> 00:23:06,320
[triste Musik]
446
00:23:06,840 --> 00:23:08,960
Eine zeitliche Prognose
ist schwer möglich,
447
00:23:08,960 --> 00:23:12,040
und wir können nicht vorhersagen,
wie sich die Situation entwickelt.
448
00:23:12,040 --> 00:23:13,800
Ich wünschte, bessere Nachrichten,
449
00:23:13,800 --> 00:23:16,440
aber Ihr Zustand
könnte sich sehr schnell verschlechtern.
450
00:23:16,440 --> 00:23:18,360
[Musik tritt in den Vordergrund]
451
00:23:18,880 --> 00:23:21,800
Wir gehen jedenfalls davon aus,
dass es unheilbar ist.
452
00:23:21,800 --> 00:23:24,920
[Musik schwillt düster an,
überlagert das Gespräch]
453
00:23:38,160 --> 00:23:39,000
[dumpf] Sami?
454
00:23:40,960 --> 00:23:42,280
[Kierce atmet aus]
455
00:23:42,280 --> 00:23:43,320
[klar] Sami?
456
00:23:43,320 --> 00:23:44,320
[Kierce schnieft]
457
00:23:44,960 --> 00:23:45,800
Ja.
458
00:23:46,760 --> 00:23:47,720
[schnieft]
459
00:23:48,520 --> 00:23:49,360
Ja.
460
00:23:52,960 --> 00:23:54,960
[spannungsvolle Musik]
461
00:24:00,040 --> 00:24:01,520
[Musik dauert an]
462
00:24:14,720 --> 00:24:16,200
[Musik dauert an]
463
00:24:31,400 --> 00:24:33,400
[Musik verklingt]
464
00:24:35,800 --> 00:24:37,800
[düstere Musik]
465
00:24:55,760 --> 00:24:57,240
[Musik dauert an]
466
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
{\an8}[finstere Klänge]
467
00:25:27,640 --> 00:25:29,120
[Musik dauert an]
468
00:25:37,320 --> 00:25:38,840
DIREKTOR MR. LOCKWOOD
469
00:25:45,520 --> 00:25:46,480
[Maya] Hallo?
470
00:25:46,480 --> 00:25:48,560
[Musik wird spannungsvoll]
471
00:25:58,920 --> 00:25:59,920
[lacht]
472
00:26:00,520 --> 00:26:01,640
Hallo, Joe.
473
00:26:04,800 --> 00:26:06,480
[Schulklingel ertönt]
474
00:26:09,280 --> 00:26:10,480
[entferntes Poltern]
475
00:26:10,960 --> 00:26:12,960
- [Schritte nähern sich]
- Scheiße. Scheiße.
476
00:26:14,320 --> 00:26:15,360
Grundgütiger.
477
00:26:15,360 --> 00:26:17,200
Mr. Lockwood, tut mir leid, ich...
478
00:26:17,840 --> 00:26:20,160
Ich habe hier auf Sie gewartet. Ich, ähm...
479
00:26:20,680 --> 00:26:21,960
...würde Sie gern sprechen.
480
00:26:21,960 --> 00:26:25,120
Nun, für gewöhnlich wartet man
auf der anderen Seite der Tür.
481
00:26:25,640 --> 00:26:27,760
- Es tut mir leid.
- Das sollte es auch.
482
00:26:28,520 --> 00:26:30,520
Im Übrigen bin ich heute sehr beschäftigt
483
00:26:30,520 --> 00:26:33,360
und führe keine Elterngespräche, Mrs...
484
00:26:33,360 --> 00:26:37,360
Burkett. Ich bin, äh,
Judith Burketts Schwiegertochter.
485
00:26:38,120 --> 00:26:41,120
- Der Name ist Ihnen vertraut?
- [lacht] Selbstverständlich.
486
00:26:41,120 --> 00:26:44,760
Judith Burkett war immer
eine unserer großzügigsten Wohltäterinnen.
487
00:26:44,760 --> 00:26:47,040
Sie trug mir auf, Sie herzlich zu grüßen.
488
00:26:48,160 --> 00:26:50,320
Freut mich sehr. Maya.
489
00:26:50,320 --> 00:26:52,040
Äh, Neville Lockwood.
490
00:26:53,480 --> 00:26:55,120
Das mit, äh...
491
00:26:56,760 --> 00:26:57,960
mit Ihrem Ehemann...
492
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
Joe. Joe Burkett.
493
00:27:01,400 --> 00:27:03,320
Mein Beileid für Ihren Verlust.
494
00:27:03,320 --> 00:27:07,280
Ihr Mann war
einer unserer beliebtesten Schüler.
495
00:27:07,280 --> 00:27:08,600
Falls Sie daran dachten,
496
00:27:08,600 --> 00:27:11,800
dass wir einen Gedenkpreis
zu Joes Ehren ausloben...
497
00:27:11,800 --> 00:27:12,920
Äh...
498
00:27:13,560 --> 00:27:15,440
Ich bin aus einem anderen Grund hier.
499
00:27:16,520 --> 00:27:19,640
Ich möchte Sie nach einer Frau
namens Claire Walker fragen.
500
00:27:19,640 --> 00:27:21,720
Sie war mit ihrem Sohn hier.
501
00:27:22,440 --> 00:27:24,640
- Vor ein paar Monaten.
- Ja, ich bin...
502
00:27:24,640 --> 00:27:27,000
Ich verstehe nicht. Was genau wollen Sie?
503
00:27:27,000 --> 00:27:28,920
- Sprachen Sie mit ihr?
- Ich wüsste nicht.
504
00:27:29,880 --> 00:27:31,800
Vielleicht versuchen Sie,
sich zu erinnern.
505
00:27:31,800 --> 00:27:34,360
Mrs. Burkett, ich bin Schulleiter
506
00:27:34,360 --> 00:27:36,920
einer der renommiertesten Schulen
des Landes.
507
00:27:36,920 --> 00:27:38,280
Die Eltern überschlagen sich,
508
00:27:38,280 --> 00:27:40,600
um hier einen Platz
für ihre Jungen zu bekommen.
509
00:27:40,600 --> 00:27:44,120
Ich treffe mich jeden Monat mit Dutzenden.
510
00:27:44,120 --> 00:27:46,240
Claire hatte kein Interesse daran,
511
00:27:46,240 --> 00:27:49,400
ihre Kinder
auf ein abgehobenes Internat zu schicken.
512
00:27:50,200 --> 00:27:51,880
Sie hat etwas wissen wollen.
513
00:27:52,600 --> 00:27:54,480
Und ich bin mir sicher,
um was es auch ging,
514
00:27:54,480 --> 00:27:56,560
Sie erinnern sich daran,
dass sie hier war.
515
00:27:56,560 --> 00:27:58,760
Ich fürchte,
ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.
516
00:27:58,760 --> 00:28:00,760
- Sie lügen.
- Ich muss doch sehr bitten.
517
00:28:00,760 --> 00:28:02,960
Ich glaube,
Sie wissen sehr gut, wovon ich spreche.
518
00:28:02,960 --> 00:28:06,560
Meine Schwester Claire wurde ermordet,
einen Tag, nachdem sie hier war.
519
00:28:06,560 --> 00:28:09,000
Also, egal,
welche Informationen sie von Ihnen bekam,
520
00:28:09,000 --> 00:28:12,560
oder was auch immer sie auf der Spur war,
ist ein Grund dafür,
521
00:28:12,560 --> 00:28:15,200
dass sie nie wieder zu Hause
bei ihrer Familie ist.
522
00:28:15,200 --> 00:28:16,520
Ich bitte Sie, zu gehen.
523
00:28:16,520 --> 00:28:19,040
Ohne eine Antwort
werde ich Sie nicht verlassen.
524
00:28:19,040 --> 00:28:20,840
[Lockwood lacht]
525
00:28:22,560 --> 00:28:26,480
Ich fühle mich nicht verpflichtet,
Ihre Neugierde zu stillen, Captain Stern.
526
00:28:26,480 --> 00:28:28,640
- [düstere Klänge]
- [Maya lacht trocken]
527
00:28:29,200 --> 00:28:31,920
Ja, ich weiß, wer Sie sind.
528
00:28:31,920 --> 00:28:34,000
[spannende Musik]
529
00:28:34,680 --> 00:28:36,160
Soweit ich mich erinnere,
530
00:28:37,520 --> 00:28:40,520
wurde die Erweiterung
des Wissenschaftsflügels letztes Jahr
531
00:28:40,520 --> 00:28:42,040
von den Burketts finanziert.
532
00:28:42,920 --> 00:28:46,160
Wissen Sie,
Judith und ich stehen uns sehr nahe.
533
00:28:46,960 --> 00:28:51,680
Ich könnte dafür sorgen,
dass keine weiteren Spendengelder fließen.
534
00:28:52,440 --> 00:28:54,840
Ich will nur Antworten, dann bin ich weg.
535
00:29:00,560 --> 00:29:03,440
Ihre Schwester war
Ende letzten Jahres hier.
536
00:29:03,440 --> 00:29:07,440
Zunächst tat sie so, als ginge es
um einen Platz für ihren Sohn.
537
00:29:08,120 --> 00:29:10,480
Aber recht bald stellte sie andere Fragen.
538
00:29:11,280 --> 00:29:12,960
Über einen ehemaligen Schüler.
539
00:29:13,920 --> 00:29:15,240
Theo Mora.
540
00:29:17,320 --> 00:29:19,520
Wissen Sie,
wie ich Theo Mora erreichen kann?
541
00:29:21,920 --> 00:29:24,400
Ich muss unbedingt
Kontakt zu ihm aufnehmen.
542
00:29:24,400 --> 00:29:26,360
Das wäre eine Herausforderung.
543
00:29:27,440 --> 00:29:31,520
Theo ist vor 25 Jahren gestorben,
da war er noch Schüler an dieser Schule.
544
00:29:32,200 --> 00:29:34,240
[Lockwood steht auf]
545
00:29:34,240 --> 00:29:37,200
Es überrascht mich, dass
Ihr Mann ihn nie erwähnt hat.
546
00:29:38,680 --> 00:29:40,160
Wo sie doch Freunde waren.
547
00:29:43,720 --> 00:29:45,720
[Musik schwillt unheilvoll an]
548
00:29:52,560 --> 00:29:54,040
[Musik verklingt]
549
00:29:55,400 --> 00:29:57,400
[ernste Musik]
550
00:30:02,760 --> 00:30:04,760
[leises Stimmengewirr]
551
00:30:10,160 --> 00:30:13,120
[Frau lacht] Doch wirklich,
das können Sie mir glauben.
552
00:30:13,120 --> 00:30:14,520
[lacht heiter]
553
00:30:14,520 --> 00:30:15,800
[Kierce räuspert sich]
554
00:30:16,560 --> 00:30:18,880
- [seufzt]
- Sekunde. Und wie finden Sie das hier?
555
00:30:18,880 --> 00:30:20,880
- Oh, das finde ich schön.
- Ja.
556
00:30:20,880 --> 00:30:22,440
- Oh, da ist er ja.
- [lacht]
557
00:30:22,440 --> 00:30:23,360
Komm her.
558
00:30:24,520 --> 00:30:25,880
- Hallo.
- [Molly] Hallo.
559
00:30:26,400 --> 00:30:27,680
- Geht's dir gut? Ja.
- Ja, gut.
560
00:30:28,200 --> 00:30:29,600
Ich habe schon zu Molly gesagt,
561
00:30:29,600 --> 00:30:32,400
dass der Bräutigam mich anruft,
kommt äußerst selten vor.
562
00:30:32,400 --> 00:30:35,160
- [Molly lachend] Ja.
- Schön, dass Sie beide hier sind.
563
00:30:35,160 --> 00:30:36,840
Durch unser Telefonat weiß ich
564
00:30:36,840 --> 00:30:38,800
von Ihren Vorstellungen,
wie das Arrangement...
565
00:30:38,800 --> 00:30:41,240
Sami? Entschuldigung. Einen Moment. Sami?
566
00:30:41,240 --> 00:30:43,600
- [Kierce keucht]
- Hey, was ist los? Hey?
567
00:30:43,600 --> 00:30:45,920
- Hey, was ist mit dir?
- Mir geht's gut. Lass mich.
568
00:30:45,920 --> 00:30:48,040
- Lass mich.
- Was ist denn?
569
00:30:48,960 --> 00:30:51,640
- [stöhnt vor Schmerz]
- Sami, bitte, du machst mir Angst.
570
00:30:51,640 --> 00:30:53,880
- Was hast du? Lass mich helfen.
- Ich... Ich, bitte...
571
00:30:53,880 --> 00:30:56,840
- Ich muss dir was sagen. Ok?
- Ok.
572
00:30:58,200 --> 00:31:01,160
- Willst du's absagen?
- Nein, nein, Gott, natürlich nicht.
573
00:31:01,160 --> 00:31:03,680
Aber es gibt da was,
was ich dir sagen muss, ok?
574
00:31:03,680 --> 00:31:05,680
- Ok.
- [räuspert sich]
575
00:31:05,680 --> 00:31:06,600
[schnieft]
576
00:31:07,560 --> 00:31:08,880
W... Was denn?
577
00:31:08,880 --> 00:31:11,280
Sami, bitte sag schon.
Du machst mir Angst.
578
00:31:11,280 --> 00:31:12,840
Bitte, was ist?
579
00:31:14,880 --> 00:31:15,880
Ich kann das nicht.
580
00:31:15,880 --> 00:31:17,680
- Es geht nicht. Tut mir leid.
- W... Was?
581
00:31:17,680 --> 00:31:20,080
Was meinst du mit: "Ich kann nicht”? Sami?
582
00:31:21,760 --> 00:31:22,680
Sami!
583
00:31:27,080 --> 00:31:28,480
[Musik verklingt]
584
00:31:28,480 --> 00:31:30,000
Wie starb Theo?
585
00:31:31,280 --> 00:31:32,160
Wenn ich sage,
586
00:31:32,160 --> 00:31:35,040
dass ich die Information
lieber nicht mit Ihnen teile,
587
00:31:35,680 --> 00:31:39,680
reagieren Sie bestimmt mit weiteren
plumpen, finanziellen Druckmitteln.
588
00:31:39,680 --> 00:31:40,960
[seufzt]
589
00:31:41,960 --> 00:31:43,520
Im Interesse von Theos Familie,
590
00:31:43,520 --> 00:31:46,760
wenn ich's sage, versprechen Sie,
die Information nicht weiterzutragen?
591
00:31:47,600 --> 00:31:48,440
Ja.
592
00:31:49,560 --> 00:31:51,560
Er ist
an einer Alkoholvergiftung gestorben.
593
00:31:51,560 --> 00:31:54,120
- [düstere Klänge]
- Er hatte einfach nur zu viel getrunken?
594
00:31:55,120 --> 00:31:55,960
[atmet ein]
595
00:31:55,960 --> 00:31:59,440
Unsere Fußballmannschaft hatte gewonnen.
Alle wollten das feiern.
596
00:31:59,440 --> 00:32:00,840
Die Stimmung war ausgelassen.
597
00:32:00,840 --> 00:32:02,960
- [im Chor] Theo!
- [Lockwood] Es wurde getrunken.
598
00:32:02,960 --> 00:32:04,920
[Jungs feuern sich an]
599
00:32:04,920 --> 00:32:08,800
Junge Männer, weg von Zuhause.
Es geriet außer Kontrolle.
600
00:32:10,040 --> 00:32:12,920
Theo muss sich
von der Gruppe getrennt haben.
601
00:32:14,840 --> 00:32:17,080
Sie fanden ihn am nächsten Morgen.
602
00:32:18,760 --> 00:32:20,680
Es war ein furchtbarer Schock.
603
00:32:21,400 --> 00:32:24,240
Der 8. Juni 1996.
604
00:32:25,440 --> 00:32:26,600
Der 8. Juni...
605
00:32:28,680 --> 00:32:31,240
Sechs Wochen, bevor
Andrew Burkett ertrunken ist.
606
00:32:31,240 --> 00:32:32,440
[Lockwood] Mh-hm.
607
00:32:33,960 --> 00:32:37,520
Zwei Schüler, innerhalb von sechs Wochen.
Hat Sie das nicht gewundert?
608
00:32:38,880 --> 00:32:41,120
- Halten Sie das für Zufall?
- Nein.
609
00:32:42,960 --> 00:32:46,360
Bevor ich Schulleiter wurde,
war ich Mathematiklehrer.
610
00:32:46,360 --> 00:32:51,680
Ein Experte für bivariate Daten.
Lineare Regression, Standardabweichungen.
611
00:32:52,840 --> 00:32:55,240
Wodurch ich einen besseren Einblick
612
00:32:55,240 --> 00:32:58,720
in die Gesetze der Wahrscheinlichkeit habe
als die meisten.
613
00:32:58,720 --> 00:33:00,840
Natürlich war das kein Zufall.
614
00:33:02,160 --> 00:33:03,680
Was, denken Sie, ist passiert?
615
00:33:04,800 --> 00:33:08,920
Die Wahrscheinlichkeit, dass zwei Schüler,
zwei junge Männer einer Elite-Schule,
616
00:33:08,920 --> 00:33:11,880
innerhalb weniger Wochen sterben,
ist sehr gering.
617
00:33:11,880 --> 00:33:15,160
Dass sie im selben Jahrgang waren,
macht es noch unwahrscheinlicher.
618
00:33:15,160 --> 00:33:17,120
In derselben Fußballmannschaft?
619
00:33:17,120 --> 00:33:20,080
[lacht trocken]
Das kann kaum noch ein Zufall sein.
620
00:33:20,080 --> 00:33:24,200
Aber fügt man der Gleichung
auch noch den letzten Faktor hinzu,
621
00:33:24,200 --> 00:33:28,240
geht die Wahrscheinlichkeit,
dass alles bloß Zufall ist, gegen null.
622
00:33:28,240 --> 00:33:29,400
Welcher wäre das?
623
00:33:29,400 --> 00:33:32,840
Theo Mora und Andrew Burkett
waren beste Freunde.
624
00:33:32,840 --> 00:33:36,440
Sie denken,
Andrew hat sich wegen Theo umgebracht?
625
00:33:36,440 --> 00:33:37,400
So ist es.
626
00:33:38,120 --> 00:33:40,440
Wäre das dann alles?
627
00:33:41,240 --> 00:33:44,560
Oder wollen Sie
noch mehr aus mir herauspressen?
628
00:33:44,560 --> 00:33:47,280
Wissen Sie,
wer von der Mannschaft mit an Bord war?
629
00:33:49,920 --> 00:33:52,760
Nun, Andrew und Joe, wie Sie wissen.
630
00:33:52,760 --> 00:33:55,600
- [Maya] Ja.
- Ein Junge namens Christopher Swain,
631
00:33:56,960 --> 00:33:59,280
und vermutlich
noch ein paar andere der Mannschaft.
632
00:34:00,880 --> 00:34:05,720
Mrs. Burkett, was Theo widerfahren ist,
war eine Tragödie,
633
00:34:06,760 --> 00:34:08,160
kein Mysterium.
634
00:34:09,560 --> 00:34:13,640
Ich verstehe,
dass Sie trauern und verzweifelt sind
635
00:34:14,240 --> 00:34:18,640
und meinen, Muster zu erkennen,
wo keine sind.
636
00:34:20,080 --> 00:34:21,960
Hier unten auf, äh...
637
00:34:21,960 --> 00:34:25,320
dem Schlachtfeld
der höheren schulischen Bildung
638
00:34:25,320 --> 00:34:29,680
gibt es keine versteckten Feinde
oder geheimen Verschwörungen.
639
00:34:29,680 --> 00:34:31,520
Bei uns sind Jungs einfach Jungs.
640
00:34:32,120 --> 00:34:35,680
Überlassen Sie die Militärvergleiche
den Poetik-Professoren.
641
00:34:35,680 --> 00:34:37,040
Sie klingen wie ein Idiot.
642
00:34:40,320 --> 00:34:42,320
- [spannungsvolle Musik]
- [schnieft]
643
00:34:45,760 --> 00:34:47,560
- [Handy klingelt]
- [leise] Oh...
644
00:34:51,120 --> 00:34:53,240
- Eddie? Es ist gerade...
- Weißt du, wo Abby ist?
645
00:34:54,000 --> 00:34:57,320
Sie wollte eigentlich zu 'ner Freundin,
und sie geht nicht an ihr Handy.
646
00:34:57,320 --> 00:35:00,680
- Daniel weiß auch nicht, wo sie ist.
- Sie hat vor 'n paar Stunden angerufen.
647
00:35:01,600 --> 00:35:03,440
Hat sie dir gesagt, was sie vorhat?
648
00:35:04,520 --> 00:35:06,120
Maya, ich bin ihr Vater.
649
00:35:06,120 --> 00:35:07,280
[leise] Oh mein Gott.
650
00:35:07,800 --> 00:35:08,640
Ähm...
651
00:35:10,720 --> 00:35:12,800
Sie sagte,
sie hätte Claires Sohn gefunden.
652
00:35:12,800 --> 00:35:15,080
- Den, den Claire weggegeben hatte.
- Was?
653
00:35:15,080 --> 00:35:17,920
Wo? Ich... Wie konnte sie ihn finden?
654
00:35:17,920 --> 00:35:19,760
- Hör zu...
- Weiß sie's von dir?
655
00:35:19,760 --> 00:35:22,320
- Nein. Eddie, es ist wichtig, dass du...
- [legt auf]
656
00:35:30,680 --> 00:35:31,600
[seufzt]
657
00:35:35,400 --> 00:35:37,320
[Musik dauert an]
658
00:35:44,600 --> 00:35:48,000
{\an8}TOD EINES VIELVERSPRECHENDEN SPORTLERS
ELTERN JAVIER UND RAISA
659
00:35:57,160 --> 00:35:58,400
[leise] Javier.
660
00:36:00,760 --> 00:36:01,840
Mora...
661
00:36:06,200 --> 00:36:08,880
JAVIER MORA GARTENPFLEGE
662
00:36:08,880 --> 00:36:09,960
[Musik verklingt]
663
00:36:11,880 --> 00:36:13,360
- [seufzt]
- [Tür wird geöffnet]
664
00:36:15,720 --> 00:36:18,880
Hallo. Bitte verzeihen Sie,
ich bin Maya. Maya Stern.
665
00:36:18,880 --> 00:36:21,600
Ich würde gern
über den Tod Ihres Sohnes mit Ihnen reden.
666
00:36:21,600 --> 00:36:25,320
Warum sollte ich mit Ihnen darüber reden?
Wir kennen uns nicht.
667
00:36:25,320 --> 00:36:28,440
Nein, warten Sie.
Mein Mann war ein Burkett.
668
00:36:36,280 --> 00:36:38,960
- Sie haben eine bezaubernde Familie.
- Danke.
669
00:36:40,640 --> 00:36:43,200
Das sind Theo und Paul
670
00:36:44,080 --> 00:36:45,200
und Adam.
671
00:36:45,200 --> 00:36:46,560
Er ist Chirurg.
672
00:36:46,560 --> 00:36:49,160
- [Maya] Oh.
- [schmunzelt] Und Javier, mein Mann.
673
00:36:49,160 --> 00:36:51,680
Er ist vor ein paar
Jahren von uns gegangen.
674
00:36:51,680 --> 00:36:52,640
Mein Beileid.
675
00:36:53,160 --> 00:36:55,320
Er arbeitete als Gärtner. [seufzt sanft]
676
00:36:55,320 --> 00:36:57,720
Mr. Lockwood war einer seiner Kunden.
677
00:36:57,720 --> 00:37:00,000
- Der Mr. Lockwood von der Schule?
- Mh-hm.
678
00:37:01,320 --> 00:37:03,200
- Bitte.
- Danke.
679
00:37:11,720 --> 00:37:13,280
[seufzt] Mh...
680
00:37:13,760 --> 00:37:16,560
Es war Lockwoods Idee, wissen Sie?
681
00:37:17,240 --> 00:37:18,560
Das Stipendium für Theo.
682
00:37:18,560 --> 00:37:22,400
Sie wollten
eine vielfältigere Schülerschaft und...
683
00:37:22,400 --> 00:37:26,240
Das Angebot war zu gut,
um es abzulehnen, aber...
684
00:37:26,240 --> 00:37:29,600
Als Javi mir
zum ersten Mal davon erzählte, da...
685
00:37:29,600 --> 00:37:31,160
[holt tief Luft, seufzt]
686
00:37:31,160 --> 00:37:32,120
Ich hatte Angst.
687
00:37:32,120 --> 00:37:36,480
- Sie fühlten sich als Außenseiterin.
- Ich war eine Außenseiterin.
688
00:37:36,480 --> 00:37:38,960
Aber nicht das hat mich beunruhigt.
689
00:37:38,960 --> 00:37:42,480
Ich wollte nicht,
dass Theo sich so fühlt, wissen Sie?
690
00:37:43,080 --> 00:37:45,280
Ich wollte nicht,
dass sie auf ihm rumhacken.
691
00:37:46,160 --> 00:37:48,080
- Ist ihm das passiert?
- Nein.
692
00:37:48,080 --> 00:37:50,600
[atmet scharf ein] Er ist da aufgeblüht.
693
00:37:51,200 --> 00:37:53,200
[lacht sanft] Er war beliebt.
694
00:37:53,200 --> 00:37:56,840
Ein guter Schüler.
Ein richtiges Sport-Ass.
695
00:37:57,720 --> 00:38:00,240
Und ich habe mich geschämt wegen...
696
00:38:01,040 --> 00:38:02,360
...wegen meiner Vorurteile.
697
00:38:02,360 --> 00:38:04,760
[getragene Musik]
698
00:38:04,760 --> 00:38:06,080
Und dann...
699
00:38:10,000 --> 00:38:11,520
[atmet ein] ...eines Morgens...
700
00:38:14,040 --> 00:38:16,680
...aus heiterem Himmel...
701
00:38:18,040 --> 00:38:21,640
Sie sprachen von einer Überdosis.
702
00:38:22,400 --> 00:38:23,440
Alkohol.
703
00:38:23,440 --> 00:38:24,920
[lacht ungläubig]
704
00:38:25,960 --> 00:38:28,440
Ich sagte: "Theo trinkt nicht."
705
00:38:29,160 --> 00:38:33,440
Sie sahen mich an,
als wäre ich nur eine einfältige Mutter.
706
00:38:34,320 --> 00:38:36,560
Mein Mann war davon überzeugt,
707
00:38:37,400 --> 00:38:39,840
dass man uns
irgendwas Wichtiges verschweigt.
708
00:38:39,840 --> 00:38:42,960
Und ich wusste,
auf der Beerdigung würden sie dastehen,
709
00:38:42,960 --> 00:38:46,240
die braven Jungs in ihren Blazern,
710
00:38:46,240 --> 00:38:50,240
die Mitarbeiter in Reih und Glied,
die Köpfe gesenkt.
711
00:38:51,280 --> 00:38:54,200
Die Reichen halten zusammen.
712
00:38:55,000 --> 00:38:57,280
Haben Sie die Jungs
mal darauf angesprochen?
713
00:38:57,800 --> 00:39:00,640
Vielleicht Joe oder Andrew?
714
00:39:01,560 --> 00:39:03,720
Andrew war ein netter Junge.
715
00:39:04,320 --> 00:39:06,040
Er war nicht wie die anderen.
716
00:39:06,560 --> 00:39:09,280
Er hat auf der Beerdigung
tatsächlich geweint.
717
00:39:09,280 --> 00:39:12,160
Er und, ähm, da war noch jemand, äh...
718
00:39:12,160 --> 00:39:14,440
- Christopher, ähm...
- Chris... Christopher Swaine?
719
00:39:14,440 --> 00:39:15,760
Ja, genau.
720
00:39:17,120 --> 00:39:18,080
Andrew.
721
00:39:19,080 --> 00:39:21,920
Natürlich weiß ich davon.
Von der Sache auf dem Boot.
722
00:39:22,560 --> 00:39:25,320
Die Burketts sagen, es war ein Unfall.
723
00:39:25,320 --> 00:39:26,760
[ungläubig] Ja.
724
00:39:26,760 --> 00:39:29,520
Andere sagen, es war wegen Theo.
725
00:39:30,080 --> 00:39:31,840
Aus Kummer, wissen Sie?
726
00:39:32,560 --> 00:39:36,480
Aber Kummer bringt einen Jungen
nicht dazu, sich ins Meer zu stürzen.
727
00:39:37,520 --> 00:39:38,880
Schuldgefühle schon.
728
00:39:38,880 --> 00:39:40,960
[Musik wird spannungsvoll düster]
729
00:39:50,560 --> 00:39:52,040
[Freizeichen]
730
00:39:54,040 --> 00:39:56,560
Hallo, hier ist Abby,
bitte hinterlasst eine Nachricht.
731
00:39:57,880 --> 00:39:59,880
[Handy klingelt]
732
00:40:02,920 --> 00:40:03,880
Corey?
733
00:40:03,880 --> 00:40:05,320
[Anruf abgebrochen]
734
00:40:07,160 --> 00:40:09,600
[stöhnt] Das geht mir echt auf die Nerven.
735
00:40:15,360 --> 00:40:16,600
[Musik verklingt]
736
00:40:17,120 --> 00:40:18,280
- Corey.
- [Corey] Ja.
737
00:40:19,720 --> 00:40:21,080
[Maya] Sie haben angerufen.
738
00:40:21,640 --> 00:40:24,520
Weiß jemand, dass Sie hier sind?
Sie wurden nicht verfolgt oder so?
739
00:40:24,520 --> 00:40:26,760
Nicht, seit Sie mich nicht mehr verfolgen.
740
00:40:27,480 --> 00:40:28,560
[Corey schmunzelt]
741
00:40:29,240 --> 00:40:30,440
Woran arbeiten Sie da?
742
00:40:31,240 --> 00:40:33,640
- Na ja, Sie hatten recht.
- [spannende Musik]
743
00:40:33,640 --> 00:40:35,400
...wegen Tommy Dark.
744
00:40:35,400 --> 00:40:37,280
Er ist wirklich nirgendwo zu finden.
745
00:40:38,120 --> 00:40:39,080
Verstehe.
746
00:40:39,840 --> 00:40:41,560
Aber... [räuspert sich]
747
00:40:41,560 --> 00:40:46,800
...vor einem Monat hat er versäumt,
die Miete für einen Lagerraum zu zahlen.
748
00:40:49,040 --> 00:40:50,120
[Maya] Ein Lagerraum?
749
00:40:52,840 --> 00:40:55,120
- Wofür?
- Die Frage stellt sich.
750
00:40:57,480 --> 00:40:59,200
[Freizeichen]
751
00:41:03,840 --> 00:41:05,200
[Freizeichen dauert an]
752
00:41:10,600 --> 00:41:12,480
Kierce. Hinterlassen Sie eine Nachricht.
753
00:41:12,480 --> 00:41:14,000
Kierce, hier ist Marty.
754
00:41:14,000 --> 00:41:16,200
Weder Sie
noch Dawsons Sohn sind erschienen.
755
00:41:16,720 --> 00:41:20,120
Was in seinem Fall bedeutet, dass er
jetzt ein offizieller Verdächtiger ist.
756
00:41:20,960 --> 00:41:23,120
Sie meinten doch,
Sie wären bis dahin wieder hier.
757
00:41:23,640 --> 00:41:25,680
Ich hoffe, bei Ihnen ist alles in Ordnung.
758
00:41:26,600 --> 00:41:29,000
Sie wissen,
Sie können mich jederzeit anrufen,
759
00:41:29,000 --> 00:41:32,240
falls Sie reden wollen
oder mit mir 'n Bier trinken wollen.
760
00:41:32,240 --> 00:41:35,280
Und ich werde keinen
Proteinshake bestellen, versprochen.
761
00:41:35,280 --> 00:41:38,160
Ich weiß, Sie haben gesagt,
dass mich das nichts angeht, aber...
762
00:41:38,160 --> 00:41:39,480
Ich mache mir Sorgen.
763
00:41:39,480 --> 00:41:42,800
Ok, ich werde
P. J. Dawson ausfindig machen.
764
00:41:43,640 --> 00:41:46,280
Ich fahre zu seiner Wohnung,
zum Haus seines Vaters
765
00:41:46,280 --> 00:41:49,000
und werde ihn an den Ohren herschleifen,
falls nötig.
766
00:41:49,640 --> 00:41:51,040
Gut, ich rufe Sie an.
767
00:41:53,480 --> 00:41:55,480
[beunruhigend, düstere Musik]
768
00:42:20,320 --> 00:42:21,320
[Musik dauert an]
769
00:42:32,200 --> 00:42:33,880
[Musik verklingt]
770
00:42:35,360 --> 00:42:37,760
- Oh, Scheiße, nicht Sie schon...
- Nein, ich versprech's.
771
00:42:37,760 --> 00:42:39,480
Ich... Ich will nur reden.
772
00:42:46,440 --> 00:42:48,120
[Eddie atmet pustend aus]
773
00:42:49,840 --> 00:42:51,240
Das, ähm... [räuspert sich]
774
00:42:52,000 --> 00:42:54,400
- Das da tut mir leid.
- Ach, ist das so?
775
00:42:56,280 --> 00:42:59,360
Und gab's einen Grund, hier aufzukreuzen,
mir eine zu verpassen
776
00:42:59,360 --> 00:43:02,000
und wieder zu verschwinden,
oder war's bloß 'ne Laune?
777
00:43:02,000 --> 00:43:04,640
Sie haben sich heimlich
mit meiner Tochter getroffen, darum.
778
00:43:05,360 --> 00:43:08,200
Ich weiß, dass sie hier war,
und Sie mit ihr gesprochen haben.
779
00:43:08,880 --> 00:43:11,640
Ich bin hier, weil meine Tochter
nicht an ihr Telefon geht,
780
00:43:11,640 --> 00:43:13,720
und sie vermutlich bei Ihrem Sohn ist.
781
00:43:15,080 --> 00:43:15,920
Sohn?
782
00:43:15,920 --> 00:43:18,200
Ich gehe davon aus,
dass Sie ihr von ihm erzählten.
783
00:43:18,200 --> 00:43:20,920
Und obwohl ich das,
ehrlich gesagt... [holt Luft]
784
00:43:21,720 --> 00:43:23,520
...nicht gut finde, ist es mein Fehler.
785
00:43:23,520 --> 00:43:25,800
Ich bin ihr Vater,
ich sollte wissen, wo sie ist.
786
00:43:25,800 --> 00:43:27,760
Also, sagen Sie mir... [atmet tief ein]
787
00:43:28,360 --> 00:43:30,200
...was Sie ihr erzählt haben. Bitte.
788
00:43:30,800 --> 00:43:32,440
Ich wusste nicht, dass ich Vater bin,
789
00:43:32,440 --> 00:43:35,080
bis Ihr Kind hier war,
und es ihr rausgerutscht ist.
790
00:43:35,760 --> 00:43:37,720
Woher soll ich wissen, wo die stecken?
791
00:43:37,720 --> 00:43:38,760
[Eddie seufzt]
792
00:43:40,480 --> 00:43:41,840
Also habe ich einen Sohn.
793
00:43:41,840 --> 00:43:44,200
Sie haben rausgefunden,
dass Sie Vater sind
794
00:43:45,080 --> 00:43:47,320
und haben dann nichts getan,
um mehr zu erfahren?
795
00:43:47,320 --> 00:43:48,320
Um was zu tun?
796
00:43:48,920 --> 00:43:51,480
An der Tür klopfen und sagen:
"Hallo, ich bin dein Vater"?
797
00:43:51,480 --> 00:43:53,320
So was in der Art, ja.
798
00:43:53,320 --> 00:43:56,720
Sie haben gut reden. Sie haben Kinder.
Sie... Sie wissen, wie das läuft.
799
00:43:56,720 --> 00:43:57,640
Wie was läuft?
800
00:43:58,520 --> 00:44:01,280
Vor einer Woche wusste ich nicht mal,
dass er existiert.
801
00:44:01,800 --> 00:44:04,520
Und ich kann auch sonst
nicht gut mit Menschen umgehen.
802
00:44:05,200 --> 00:44:07,840
Die Einzige, mit der ich
wirklich gut klarkam, war Claire.
803
00:44:07,840 --> 00:44:10,400
Und das ist Jahre her.
Ich kann nicht einfach...
804
00:44:12,160 --> 00:44:13,960
Ich wüsste nicht, was ich tun sollte.
805
00:44:13,960 --> 00:44:15,520
[atmet angespannt]
806
00:44:16,880 --> 00:44:17,840
Wo immer er ist,
807
00:44:17,840 --> 00:44:21,520
er ist ein erwachsener Mann
mit einer Familie und eigenem Leben.
808
00:44:21,520 --> 00:44:23,080
Und dann komm ich?
809
00:44:23,080 --> 00:44:25,880
Platz da rein und verbreite Chaos?
- [Handy klingelt]
810
00:44:28,800 --> 00:44:30,240
Abby, wo bist du?
811
00:44:30,840 --> 00:44:34,440
Nein. Ich bin nicht sauer, Schatz.
Ich will nur wissen, dass es dir gut geht.
812
00:44:34,440 --> 00:44:36,640
[spannungsvolle Musik]
813
00:44:36,640 --> 00:44:38,040
[seufzt] Ist gut.
814
00:44:38,960 --> 00:44:40,360
Wir sehen uns dann zu Hause.
815
00:44:41,480 --> 00:44:42,400
Hab dich lieb.
816
00:44:46,920 --> 00:44:47,760
Ich muss los.
817
00:44:53,600 --> 00:44:55,080
[Musik dauert an]
818
00:45:05,200 --> 00:45:09,000
Ohne Sonnenbrille und Kapuze
würden Sie weniger auffallen.
819
00:45:09,000 --> 00:45:11,680
Und das sagt die Frau,
die in Sachen Tarnung
820
00:45:11,680 --> 00:45:14,440
mit dem Hubschrauber einfliegt
und Bomben auf Menschen wirft.
821
00:45:14,440 --> 00:45:15,880
Ah, nett.
822
00:45:15,880 --> 00:45:18,480
Ich bevorzuge
einen Platz vor Bildschirmen,
823
00:45:18,480 --> 00:45:19,720
wenn's illegal wird.
824
00:45:21,360 --> 00:45:22,280
[Maya stöhnt tief]
825
00:45:24,360 --> 00:45:26,360
[unheilvolle Klänge]
826
00:45:27,560 --> 00:45:28,600
[Nicole] Sami.
827
00:45:28,600 --> 00:45:30,680
[beklemmende Musik]
828
00:45:32,360 --> 00:45:34,040
Ich habe deine Nachricht gelesen.
829
00:45:38,400 --> 00:45:40,120
[Sirenen ertönen in der Ferne]
830
00:45:40,640 --> 00:45:41,600
[Sami seufzt leise]
831
00:45:43,920 --> 00:45:45,520
Nenne mir einen guten Grund.
832
00:45:47,360 --> 00:45:49,400
Nicht zu trinken oder nicht zu springen?
833
00:45:56,560 --> 00:45:57,720
Was haben sie gesagt?
834
00:46:05,480 --> 00:46:07,080
- [seufzt]
- Oh Gott.
835
00:46:09,040 --> 00:46:10,320
Das tut mir leid, Sami.
836
00:46:15,800 --> 00:46:16,760
Man, äh...
837
00:46:18,640 --> 00:46:19,680
... kann nichts tun.
838
00:46:20,960 --> 00:46:22,160
Und es wird...
839
00:46:23,920 --> 00:46:27,000
immer schlimmer werden, bis ich tot bin.
840
00:46:28,040 --> 00:46:28,880
[schluchzt]
841
00:46:29,640 --> 00:46:30,480
[schnieft]
842
00:46:32,040 --> 00:46:34,480
Wie kann ich eine Familie
gründen und ihr so was antun?
843
00:46:34,480 --> 00:46:38,040
- Molly ist eine starke Frau.
- Sie sollte aber nicht stark sein müssen!
844
00:46:39,440 --> 00:46:40,680
Ich müsste es...
845
00:46:40,680 --> 00:46:42,200
Ich müsste es sein.
846
00:46:43,280 --> 00:46:45,080
I... Verstehst du? [schluchzt]
847
00:46:45,600 --> 00:46:47,320
[seufzt] Ich...
848
00:46:48,520 --> 00:46:52,920
[ungläubig lachend] Aber jetzt,
wo ich endlich alles im Griff hatte.
849
00:46:53,760 --> 00:46:54,880
[seufzt tief]
850
00:46:54,880 --> 00:46:57,320
[schnieft] Ich hab's so lange verbockt.
851
00:46:58,760 --> 00:47:01,680
Endlich schaffe ich
den Absprung und... [schnieft]
852
00:47:07,120 --> 00:47:08,880
[lacht] Nein.
853
00:47:09,400 --> 00:47:10,600
[schnieft]
854
00:47:10,600 --> 00:47:12,200
Das kann ich ihr nicht antun.
855
00:47:12,720 --> 00:47:14,720
[unheilvoll pulsierende Musik]
856
00:47:16,400 --> 00:47:18,400
[Musik schwillt an]
857
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
[spannende Musik]
858
00:47:39,440 --> 00:47:41,640
[Musik verklingt]
859
00:47:44,040 --> 00:47:46,240
Warum glaube ich,
dass Sie mir was verschweigen?
860
00:47:48,080 --> 00:47:49,800
[düstere Musik]
861
00:47:49,800 --> 00:47:51,160
Kommen Sie schon, Corey.
862
00:47:52,360 --> 00:47:53,960
Geheimnisse sind nicht Ihr Ding.
863
00:47:55,840 --> 00:47:57,440
Ich steck jetzt mit drin.
864
00:47:59,280 --> 00:48:02,000
Und es ist wichtig,
dass ich weiß, was Claire wusste.
865
00:48:03,200 --> 00:48:04,640
Was verschweigen Sie mir?
866
00:48:07,440 --> 00:48:08,280
Na gut.
867
00:48:09,760 --> 00:48:11,520
Kriminelle Machenschaften
868
00:48:11,520 --> 00:48:14,400
quer durch die pharmazeutische Sparte
von Burkett.
869
00:48:14,400 --> 00:48:17,600
Joe, Judith, Neil,
der ganze Vorstand wusste davon.
870
00:48:18,120 --> 00:48:19,480
Ein Junge ist gestorben.
871
00:48:19,480 --> 00:48:22,000
In Indien. Drei Jahre alt.
872
00:48:22,920 --> 00:48:25,240
Die genauen Einzelheiten kenne ich nicht,
873
00:48:25,240 --> 00:48:27,320
aber ich weiß,
dass er eine Infektion hatte,
874
00:48:27,320 --> 00:48:31,080
Fieber, und dann mit einem Antibiotikum
der Firma Burkett behandelt wurde.
875
00:48:31,080 --> 00:48:34,400
Und als sie merkten,
dass es nicht wirkt, war es zu spät.
876
00:48:35,280 --> 00:48:37,760
Und dieser arme Junge
ist nur einer von vielen.
877
00:48:37,760 --> 00:48:40,880
Es gibt weitere Todesfälle.
Probleme mit Abhängigkeit.
878
00:48:40,880 --> 00:48:44,280
Übelste Nebenwirkungen,
alles durch Medikamente der Firma Burkett.
879
00:48:44,280 --> 00:48:48,000
Selbst wenn nur die Hälfte davon wahr ist,
sollte man sie dafür lynchen.
880
00:48:49,080 --> 00:48:50,160
Aber das passiert nicht.
881
00:48:50,160 --> 00:48:53,520
Weil die Burketts sich hinter ihrem Geld
und Anwälten verstecken können
882
00:48:53,520 --> 00:48:56,320
und einfach mit dem Finger
auf andere zeigen.
883
00:48:57,400 --> 00:48:58,280
Aber...
884
00:48:59,080 --> 00:49:02,280
über was auch immer
Claire da gestolpert ist
885
00:49:02,280 --> 00:49:03,520
war was anderes.
886
00:49:04,040 --> 00:49:06,720
Was Großes.
Viel größer als die Medikamenten-Sache.
887
00:49:08,000 --> 00:49:09,960
Und irgendwie hat es
mit Tommy Dark zu tun.
888
00:49:09,960 --> 00:49:12,360
Und ich glaube, es könnte ihr gesamtes...
889
00:49:13,040 --> 00:49:15,160
verfaultes Imperium einstürzen lassen.
890
00:49:16,920 --> 00:49:17,960
Kommen Sie.
891
00:49:17,960 --> 00:49:20,040
[spannungsvolle Musik]
892
00:49:26,400 --> 00:49:27,680
[Freizeichen]
893
00:49:30,840 --> 00:49:32,360
[atmet tief aus]
894
00:49:34,880 --> 00:49:36,880
[Sirene heult]
895
00:49:41,640 --> 00:49:42,840
[Handy vibriert, piept]
896
00:49:43,560 --> 00:49:45,440
[Phil] Hier ist Dad.
Ruf mich sofort zurück.
897
00:49:49,280 --> 00:49:50,760
[Musik dauert an]
898
00:49:52,880 --> 00:49:53,840
[Eddie seufzt]
899
00:50:12,480 --> 00:50:14,040
[Musik dauert an]
900
00:50:18,360 --> 00:50:20,360
[Musik schwillt an]
901
00:50:22,280 --> 00:50:23,360
[Musik verklingt]
902
00:50:40,360 --> 00:50:42,360
[spannungsvoll anschwellende Musik]
903
00:51:09,880 --> 00:51:11,480
[Eis knackt]
904
00:51:11,480 --> 00:51:13,240
[öffnet quietschend]
905
00:51:13,240 --> 00:51:15,320
[Musik wird unheilvoll]
906
00:51:22,480 --> 00:51:23,680
[finstere Klänge]
907
00:51:26,160 --> 00:51:27,960
[Musik schwillt dramatisch an]
908
00:51:34,720 --> 00:51:35,960
[Musik verklingt]
909
00:51:35,960 --> 00:51:37,960
[spannende Elektromusik]
910
00:52:36,200 --> 00:52:37,200
[Musik verklingt]