1 00:00:27,400 --> 00:00:28,960 - Marty. - Maya Burkett. 2 00:00:29,480 --> 00:00:32,040 - Cosa? - L'hanno trovata con un cadavere. 3 00:00:34,800 --> 00:00:35,640 Arrivo. 4 00:01:22,960 --> 00:01:27,960 UN INGANNO DI TROPPO 5 00:01:31,040 --> 00:01:32,560 Ho ricevuto una chiamata. 6 00:01:33,480 --> 00:01:34,720 Non ha detto chi era. 7 00:01:34,800 --> 00:01:37,920 Era un uomo, ma usava un modificatore vocale. 8 00:01:38,000 --> 00:01:39,360 Poteva essere chiunque. 9 00:01:39,840 --> 00:01:42,840 Ha detto di venire da sola e avrei visto Tommy Dark. 10 00:01:42,920 --> 00:01:44,520 Non ha parlato di un corpo. 11 00:01:44,600 --> 00:01:46,920 - Maya… - Sì. Posso vedere il cellulare? 12 00:01:47,000 --> 00:01:49,120 Ha chiamato sul fisso. Ha il numero. 13 00:01:49,200 --> 00:01:51,520 Sa che ci vorrà di più per controllare. 14 00:01:52,120 --> 00:01:55,640 Perché cercava Tommy Dark? Ha un'impresa di sicurezza, vero? 15 00:01:55,720 --> 00:01:58,000 So solo che Claire lo stava cercando. 16 00:01:58,080 --> 00:02:01,360 Pensavo che parlandogli avrei scoperto perché è morta. 17 00:02:01,440 --> 00:02:03,360 Crede sia legato a sua sorella? 18 00:02:03,440 --> 00:02:06,240 - Come lo sa? - Vi ho detto tutto quello che so. 19 00:02:06,320 --> 00:02:09,880 Sono stata qui tutta la notte. Voglio solo vedere mia figlia. 20 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 - Mi dispiace, Maya, ma… - Ehi! 21 00:02:12,040 --> 00:02:15,200 - Non mi tocchi mai più! - Devi avvertire… Aspetta. 22 00:02:15,280 --> 00:02:19,000 Devi avvertire le persone prima di toccarle, d'accordo? Aspetta. 23 00:02:19,080 --> 00:02:20,640 - Quindi può andare? - Sì. 24 00:02:20,720 --> 00:02:24,160 Ma non prenoti vacanze. Deve essere reperibile. Vada. 25 00:02:24,240 --> 00:02:26,320 - Vada. - Scusate, voi… 26 00:02:26,400 --> 00:02:27,360 Via! 27 00:02:29,760 --> 00:02:32,160 Usa la testa. È una Burkett. 28 00:02:32,240 --> 00:02:35,560 Senza prove concrete, i loro avvocati ci faranno a pezzi. 29 00:02:35,640 --> 00:02:38,840 Dobbiamo indagare a fondo su questo Tommy Dark. 30 00:02:39,840 --> 00:02:41,280 Scoprire i collegamenti. 31 00:02:41,360 --> 00:02:45,000 Ok, a cominciare da sua sorella Claire. Per te cosa c'entra? 32 00:02:45,080 --> 00:02:45,920 Non lo so. 33 00:02:47,160 --> 00:02:48,080 Scopriamolo. 34 00:02:49,360 --> 00:02:50,840 Non ti sei cambiato. 35 00:02:52,800 --> 00:02:54,160 È un reato? 36 00:02:54,240 --> 00:02:56,920 - Hai passato la notte fuori? - Sì. A un rave. 37 00:02:57,400 --> 00:02:58,720 Un rave? 38 00:03:00,680 --> 00:03:02,960 - Non può passare. - Che vuol dire? 39 00:03:03,040 --> 00:03:05,160 - Mi serve l'auto. - Ci penso io. 40 00:03:05,240 --> 00:03:07,040 È sulla scena di un crimine. 41 00:03:07,120 --> 00:03:10,040 - Dobbiamo tenerla… - Come vi pare. Non m'importa. 42 00:03:12,560 --> 00:03:15,400 Continua ad avere a che fare con dei cadaveri. 43 00:03:16,600 --> 00:03:17,560 Vero, Maya? 44 00:03:21,360 --> 00:03:23,280 Ok, va bene. 45 00:03:23,360 --> 00:03:24,800 Ho ucciso Tommy Dark. 46 00:03:25,480 --> 00:03:28,480 Ho messo il cadavere in un freezer nel suo deposito. 47 00:03:28,560 --> 00:03:31,280 Ho aspettato un po', ho parlato con sua moglie, 48 00:03:31,360 --> 00:03:33,240 sono tornata a dare un'occhiata 49 00:03:33,320 --> 00:03:37,640 e, per compromettermi del tutto, ho fatto venire qui la polizia. 50 00:03:37,720 --> 00:03:40,480 Sì, sono una criminale esperta. 51 00:03:40,560 --> 00:03:42,880 Forza. Mi avete beccata. 52 00:03:44,880 --> 00:03:46,800 E per l'omicidio di mia sorella? 53 00:03:47,400 --> 00:03:49,160 Oh, no, aspetti. 54 00:03:49,240 --> 00:03:52,440 Non ero qui. Ero all'estero, quando è successo. 55 00:03:53,040 --> 00:03:54,240 Non può inchiodarmi. 56 00:03:54,320 --> 00:03:56,880 Non voglio inchiodarla. Io sto con lei. 57 00:03:56,960 --> 00:03:59,560 - Sta con me, vero? - Sì, e voglio aiutarla. 58 00:03:59,640 --> 00:04:02,680 Allora perché prende tangenti da Judith Burkett? 59 00:04:03,280 --> 00:04:04,200 Tangenti? 60 00:04:04,280 --> 00:04:07,640 Novemila sterline sul suo conto Monkton's Bank. 61 00:04:07,720 --> 00:04:09,160 Il dieci di ogni mese. 62 00:04:09,760 --> 00:04:13,400 - Insomma, deve fare un bel lavoro. - Cazzo. 63 00:04:15,760 --> 00:04:17,680 - Troviamo un passaggio. - "Troviamo"? 64 00:04:17,760 --> 00:04:20,680 Sì. Voglio mostrarle una cosa, andiamo. 65 00:04:21,800 --> 00:04:22,640 Andiamo! 66 00:04:26,040 --> 00:04:26,960 Solo un minuto. 67 00:04:31,400 --> 00:04:32,760 Si accomodi. Avanti. 68 00:04:42,800 --> 00:04:45,640 - Si sposa? - Sì, e aspettiamo un bambino. 69 00:04:45,720 --> 00:04:48,280 Ma non ci sposiamo per quello. È in più. 70 00:04:48,360 --> 00:04:51,600 Trovati, guardi. Il dieci del mese. 71 00:04:52,280 --> 00:04:55,520 Servizi streaming, disdetti. Palestra, disdetta. 72 00:04:55,600 --> 00:04:58,680 E guardi. Il mio cellulare personale. 73 00:04:59,280 --> 00:05:01,640 Il più economico in circolazione con… 74 00:05:02,680 --> 00:05:04,200 il contratto di base. 75 00:05:04,280 --> 00:05:08,400 Ora, le sembro un uomo che sta prendendo tangenti? 76 00:05:08,480 --> 00:05:09,360 - Sì. - Perché? 77 00:05:09,960 --> 00:05:12,040 È al verde con un figlio in arrivo. 78 00:05:12,120 --> 00:05:15,080 È ovvio che accetterebbe tangenti. 79 00:05:15,800 --> 00:05:20,360 Le sembra che prenda tangenti? L'anno scorso ho guadagnato una miseria. 80 00:05:20,440 --> 00:05:23,240 E questo l'ho trovato su un autobus. 81 00:05:23,320 --> 00:05:26,360 Sono allergico al cinturino e non smette di suonare. 82 00:05:27,440 --> 00:05:30,080 D'accordo, perché non mi denuncia? 83 00:05:30,160 --> 00:05:31,240 Le do il numero. 84 00:05:31,320 --> 00:05:34,320 Così indagheranno sui miei affari, ma la avverto, 85 00:05:34,400 --> 00:05:37,960 probabilmente mi faranno una colletta. Ecco, faccia pure. 86 00:05:40,680 --> 00:05:44,240 - Non sono corrotto. - Perché Caroline Burkett dice di sì? 87 00:05:44,320 --> 00:05:45,920 - Non lo so! - Sì, perché? 88 00:05:49,280 --> 00:05:51,280 Un lutto può farti sragionare. 89 00:05:56,600 --> 00:05:58,200 Mi sospettate di omicidio? 90 00:05:59,320 --> 00:06:02,040 Portarmi a casa sua non è normale, no? 91 00:06:02,120 --> 00:06:04,600 Credo che stia nascondendo qualcosa, 92 00:06:05,880 --> 00:06:08,240 ma non ciò che pensano i miei colleghi. 93 00:06:08,320 --> 00:06:10,600 Loro mi credono colpevole e lei no? 94 00:06:10,680 --> 00:06:14,160 Beh, forse devo convincermi più di loro. 95 00:06:14,240 --> 00:06:15,760 Ma solo un po'. 96 00:06:16,680 --> 00:06:19,600 Quel corpo nel deposito ha cambiato la situazione. 97 00:06:19,680 --> 00:06:21,040 E non a suo favore. 98 00:06:24,520 --> 00:06:25,360 D'accordo. 99 00:06:28,160 --> 00:06:31,600 Ho saputo che anche Tommy Dark prendeva tangenti. 100 00:06:35,320 --> 00:06:37,680 - Se è innocente, Maya… - Sono innocente. 101 00:06:37,760 --> 00:06:41,120 Se è innocente, deve dirmi tutto. 102 00:06:51,080 --> 00:06:52,320 Non ho altro da dire. 103 00:06:58,880 --> 00:07:00,360 - Maschio o femmina? - Eh? 104 00:07:01,080 --> 00:07:01,920 Il bambino. 105 00:07:05,800 --> 00:07:06,640 Maschio. 106 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 O femmina. Non lo so. 107 00:07:18,760 --> 00:07:19,800 E piantala! 108 00:07:23,920 --> 00:07:24,800 Ciao! 109 00:07:25,480 --> 00:07:27,160 Chi è? 110 00:07:27,240 --> 00:07:31,000 Ciao, tesoro. 111 00:07:31,080 --> 00:07:33,800 Hai dormito bene da zio Eddie? 112 00:07:33,880 --> 00:07:37,640 Sì! Grazie per essere andato. Lo apprezzo molto. 113 00:07:37,720 --> 00:07:39,720 Alla reggia di Farnwood? Figurati. 114 00:07:40,200 --> 00:07:43,240 Si addice a una piccola principessa, no? 115 00:07:43,320 --> 00:07:46,400 - Sei una principessa? Sì. - Sì, lo sei. 116 00:07:46,480 --> 00:07:48,920 La prossima volta, però, avverti Judith. 117 00:07:49,000 --> 00:07:50,920 Stava per sguinzagliare i cani. 118 00:07:51,400 --> 00:07:53,080 Non voleva darmi Lily. 119 00:07:53,160 --> 00:07:56,480 Beh, non può sempre avere ciò che vuole. 120 00:07:57,520 --> 00:08:01,800 Vorrei farti una delega per andare a prendere Lily all'asilo, ok? 121 00:08:01,880 --> 00:08:04,880 - Cioè? - Per andare a prenderla se non posso. 122 00:08:04,960 --> 00:08:06,640 No, scusa. Troppo difficile. 123 00:08:07,480 --> 00:08:09,280 No, non è giusto, zio Eddie. 124 00:08:09,800 --> 00:08:11,440 Tieni. Ecco qui. 125 00:08:13,440 --> 00:08:14,400 Tieni. 126 00:08:16,320 --> 00:08:21,040 Abby ti ha già parlato di suo fratello Louis? 127 00:08:21,120 --> 00:08:21,960 Fratellastro. 128 00:08:25,440 --> 00:08:28,400 Lei non sa che ti ho detto che l'ha visto, vero? 129 00:08:30,360 --> 00:08:31,320 No. 130 00:08:33,120 --> 00:08:37,000 Non abbiamo parlato di… niente, non come si deve. 131 00:08:38,600 --> 00:08:39,680 Neanche con Dan. 132 00:08:40,280 --> 00:08:41,960 Capisco che soffrano, Maya. 133 00:08:42,680 --> 00:08:43,560 Ma Claire, 134 00:08:44,960 --> 00:08:48,040 lei era quella con cui parlavano di tutto. Non io. 135 00:08:48,120 --> 00:08:49,680 Ora devi essere tu. 136 00:08:49,760 --> 00:08:51,880 E se non fossi in grado? Cioè… 137 00:08:53,200 --> 00:08:58,200 Vedo Abby che si impegna per tenere insieme i pezzi, 138 00:08:58,280 --> 00:09:01,880 e sono fiero di lei per questo, ma significherebbe… 139 00:09:01,960 --> 00:09:03,280 Parlare di Claire? 140 00:09:04,440 --> 00:09:06,640 Accettare che non tornerà mai più? 141 00:09:13,320 --> 00:09:14,160 Cos'è? 142 00:09:17,280 --> 00:09:18,560 Analcolica. 143 00:09:21,680 --> 00:09:23,520 Si nota appena la differenza. 144 00:09:24,120 --> 00:09:25,240 A saperlo prima… 145 00:09:29,800 --> 00:09:31,640 Allora, che succede? Davvero. 146 00:09:32,720 --> 00:09:37,720 Il capitano dello yacht su cui morì Andrew era un certo Tommy Dark. 147 00:09:38,520 --> 00:09:41,200 E per qualche motivo Claire lo stava cercando. 148 00:09:41,840 --> 00:09:44,000 - Ma inutilmente. - Come mai? 149 00:09:44,840 --> 00:09:47,600 Qualcuno l'ha ucciso e messo in un freezer. 150 00:09:47,680 --> 00:09:48,760 Cristo! 151 00:09:50,640 --> 00:09:51,560 Ancora omicidi? 152 00:09:51,640 --> 00:09:53,600 Sì, e io sono collegata a tutti. 153 00:09:56,840 --> 00:10:00,200 Claire ha mai fatto il nome di Christopher Swain? 154 00:10:01,640 --> 00:10:04,000 Andava a scuola con Joe e Andrew. 155 00:10:04,080 --> 00:10:08,800 No, ma cosa c'entra il passato di Joe e suo fratello con Claire? 156 00:10:11,080 --> 00:10:12,280 Non lo so proprio. 157 00:10:13,240 --> 00:10:16,360 Ma il nome di Swain ricorre come quello di Tommy Dark. 158 00:10:16,840 --> 00:10:19,320 So che Claire faceva domande in giro. 159 00:10:21,080 --> 00:10:22,600 Non ho molto tempo. 160 00:10:22,680 --> 00:10:23,560 In che senso? 161 00:10:23,640 --> 00:10:25,440 Se mi arrestassero, allora… 162 00:10:32,400 --> 00:10:34,560 Hai una foto di questo Swain? 163 00:10:36,280 --> 00:10:37,320 Sì, ce l'ho. 164 00:10:38,960 --> 00:10:40,560 Ecco la sua foto profilo. 165 00:10:45,920 --> 00:10:47,040 Aspetta. 166 00:10:48,280 --> 00:10:49,240 Che c'è? 167 00:10:49,320 --> 00:10:51,800 Solo un punto della città ha questa vista. 168 00:10:52,480 --> 00:10:55,200 - Quale? - L'edificio di un nostro cliente. 169 00:10:55,720 --> 00:10:57,680 - Eh? - C'era una festa di Natale. 170 00:10:57,760 --> 00:11:01,200 Era assurdamente elegante. Difficile da dimenticare. 171 00:11:01,280 --> 00:11:02,600 - Fa' vedere. - Guarda. 172 00:11:04,280 --> 00:11:05,960 Si chiama Crawmond Place. 173 00:11:06,040 --> 00:11:09,920 INNALZA IL TUO STILE DI VITA 174 00:11:57,080 --> 00:11:59,960 Dov'è Kierce? Non risponde al telefono. 175 00:12:00,480 --> 00:12:03,320 Kierce… credo sia appena uscito. 176 00:12:05,880 --> 00:12:08,320 - Ti tiene in pugno, vero? - Eh? 177 00:12:08,400 --> 00:12:12,120 Con quel broncio da cucciolo che ti conquista tuo malgrado. 178 00:12:12,920 --> 00:12:14,720 Non illuderti, Marty. 179 00:12:14,800 --> 00:12:17,160 Prima o poi ti piscerà sulla gamba. 180 00:12:17,240 --> 00:12:22,440 No, credo abbia detto che aveva la batteria scarica ed è uscito… 181 00:12:22,520 --> 00:12:24,000 Per favore, smettila. 182 00:12:27,280 --> 00:12:31,000 Dimmi una cosa. Qualunque cosa stia facendo… 183 00:12:33,040 --> 00:12:35,120 non c'entra l'alcol, vero? 184 00:12:35,640 --> 00:12:38,480 Alcol? No. Ha avuto quel problema in passato? 185 00:12:40,000 --> 00:12:40,840 In passato. 186 00:12:44,760 --> 00:12:46,880 Dopo che la sua fidanzata fu uccisa. 187 00:12:48,360 --> 00:12:50,200 Uccisa? Cos'è successo? 188 00:12:51,120 --> 00:12:54,600 Era una poliziotta. Eravamo tutti in accademia insieme. 189 00:12:54,680 --> 00:12:56,680 E fu uccisa in servizio. 190 00:12:57,760 --> 00:13:00,000 Il colpevole è in galera da anni. 191 00:13:00,720 --> 00:13:02,200 Per merito di Kierce. 192 00:13:05,040 --> 00:13:08,320 Non l'ha mai superato, e fu allora che iniziò a bere. 193 00:13:09,960 --> 00:13:12,680 Ti avviso, Marty. Lui non vuole parlarne. 194 00:13:12,760 --> 00:13:17,200 Per come è fatto Sami, si sente responsabile dell'accaduto. 195 00:13:31,000 --> 00:13:33,280 Signora Somers? È arrivata la spesa. 196 00:13:33,960 --> 00:13:36,080 Non può passare. La richiamo. 197 00:13:44,840 --> 00:13:46,400 APPARTAMENTO 1410 198 00:13:49,440 --> 00:13:50,720 Mi scusi, signora… 199 00:14:07,240 --> 00:14:08,240 Signor Swain? 200 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Mi chiamo Maya Stern. Sono la moglie di Joe Burkett. 201 00:14:12,400 --> 00:14:15,680 È arrivata tardi. Peccato, lei è il suo tipo. 202 00:14:16,280 --> 00:14:19,280 Mi scusi. Ha visto il signor Swain? 203 00:14:20,200 --> 00:14:21,880 Non dopo l'ultima festa. 204 00:14:23,280 --> 00:14:24,280 Quale festa? 205 00:14:25,160 --> 00:14:27,640 Quella che dà sempre prima di andarsene. 206 00:14:27,720 --> 00:14:30,840 Anche se questa è stata più rumorosa del solito. 207 00:14:30,920 --> 00:14:34,400 Scusi… Andarsene dove? 208 00:14:34,480 --> 00:14:36,320 Dove va sempre, ovviamente. 209 00:14:36,400 --> 00:14:39,120 Fa festa, si devasta e poi lo spediscono in un… 210 00:14:39,600 --> 00:14:42,920 I poveri direbbero "manicomio". I ricchi dicono "ritiro". 211 00:14:45,520 --> 00:14:47,040 - Ciao, George. - 'Giorno. 212 00:14:47,120 --> 00:14:48,480 Che ci fai quassù? 213 00:14:59,760 --> 00:15:00,800 Che profumino. 214 00:15:05,120 --> 00:15:09,320 Immagino non ne avanzi un po' per me. 215 00:15:09,400 --> 00:15:12,000 Non sono tua moglie, papà. Sono tua figlia. 216 00:15:12,080 --> 00:15:13,880 Sì, lo so. Non intendevo… 217 00:15:15,960 --> 00:15:16,800 Scusa. 218 00:15:23,320 --> 00:15:24,160 Nel grill. 219 00:15:35,680 --> 00:15:37,240 Non ti piacciono i funghi. 220 00:15:47,240 --> 00:15:49,680 Ultimamente non sono stato un buon padre. 221 00:15:50,160 --> 00:15:51,280 È solo che… 222 00:15:53,720 --> 00:15:54,600 è difficile. 223 00:15:56,080 --> 00:15:57,240 Ho visto Louis. 224 00:15:58,680 --> 00:16:01,120 Mio fratello. Fratellastro. 225 00:16:02,280 --> 00:16:04,320 È l'assistente del coach. 226 00:16:04,400 --> 00:16:05,520 - Che? - Tranquillo. 227 00:16:05,600 --> 00:16:08,240 So che è strano, ma credo che volesse… 228 00:16:11,120 --> 00:16:13,000 vedere com'eravamo prima di… 229 00:16:14,400 --> 00:16:15,240 non lo so… 230 00:16:16,760 --> 00:16:18,000 uscire allo scoperto. 231 00:16:19,000 --> 00:16:23,120 Capito. Ma perché sei andata a cercarlo? 232 00:16:25,120 --> 00:16:28,000 - Primo, perché volevo risposte. - Risposte? 233 00:16:29,120 --> 00:16:31,320 La morte di mamma non ha senso. 234 00:16:31,400 --> 00:16:33,200 No, tesoro. 235 00:16:34,600 --> 00:16:38,640 Qualunque cosa sia successa, di certo lui non c'entra niente. 236 00:16:42,200 --> 00:16:45,040 Ha detto qualcosa che ti fa pensare il contrario? 237 00:16:54,440 --> 00:16:55,280 Senti… 238 00:16:58,560 --> 00:16:59,920 E se lo contattassi io? 239 00:17:01,800 --> 00:17:07,000 Per vedere se vuole venire a conoscerci come si deve? 240 00:17:07,920 --> 00:17:08,880 Sì, insomma… 241 00:17:10,280 --> 00:17:13,960 è stato un po' strano incontrarlo in quel modo. 242 00:17:15,040 --> 00:17:17,600 - È una buona idea. - L'hai visto? Da sola? 243 00:17:17,680 --> 00:17:20,480 Dan, non volevo farlo. Mi dispiace. 244 00:17:22,160 --> 00:17:23,000 Dan! 245 00:17:35,560 --> 00:17:36,400 Mi manca. 246 00:17:39,440 --> 00:17:42,040 Ma so che questo mi mancherebbe molto di più. 247 00:17:44,920 --> 00:17:45,760 Grazie. 248 00:17:53,240 --> 00:17:54,360 - Sami? - Sì? 249 00:17:54,440 --> 00:17:55,840 Ti va di parlare? 250 00:17:56,360 --> 00:17:57,880 - Sì. - Credo sia ora. 251 00:17:58,400 --> 00:17:59,480 Sì. È ora. 252 00:18:03,960 --> 00:18:06,040 Ciao, mi chiamo Sami. 253 00:18:06,120 --> 00:18:07,440 Ciao, Sami. 254 00:18:08,680 --> 00:18:09,520 E… 255 00:18:11,200 --> 00:18:12,560 sono un alcolista. 256 00:18:12,640 --> 00:18:15,400 Sono passati tre anni, sei giorni e nove mesi 257 00:18:15,480 --> 00:18:17,640 dall'ultima volta che ho bevuto e… 258 00:18:21,360 --> 00:18:25,080 questi ultimi giorni sono stati molto difficili. Ho ricevuto… 259 00:18:26,800 --> 00:18:28,840 Ho ricevuto pessime notizie. 260 00:18:33,320 --> 00:18:35,800 So che se tornassi a bere, mi ucciderebbe. 261 00:18:36,520 --> 00:18:37,400 E questo… 262 00:18:39,520 --> 00:18:43,880 è buffo. Cioè, non è buffo, ma… 263 00:18:49,680 --> 00:18:52,960 La cosa che mi spaventa di più è… 264 00:18:56,720 --> 00:18:57,560 morire. 265 00:19:03,880 --> 00:19:05,200 Non morire in sé, ma… 266 00:19:08,000 --> 00:19:09,560 morire lasciando qualcuno. 267 00:19:14,800 --> 00:19:16,800 Lasciarlo nella merda che si vive… 268 00:19:18,440 --> 00:19:20,400 quando si perde una persona cara. 269 00:19:24,160 --> 00:19:25,760 Ho finito. Grazie. 270 00:19:31,840 --> 00:19:32,920 Sei stato sincero. 271 00:19:33,720 --> 00:19:36,440 Ma il difficile non è parlare con gli estranei. 272 00:19:38,600 --> 00:19:40,080 Lo sai, Sami, vero? 273 00:19:53,200 --> 00:19:54,080 Ci vediamo. 274 00:19:54,160 --> 00:19:55,440 - Ciao! - Ciao! 275 00:20:11,480 --> 00:20:12,480 Molly. 276 00:20:15,600 --> 00:20:17,320 Hai deciso di farti vedere? 277 00:20:27,680 --> 00:20:28,520 Sami. 278 00:20:29,560 --> 00:20:32,360 Tesoro, che succede? Sami! 279 00:20:33,760 --> 00:20:34,600 Sami. 280 00:20:41,360 --> 00:20:44,560 In che senso non sanno cos'è? 281 00:20:45,680 --> 00:20:48,080 Come può essere grave se non sanno cos'è? 282 00:20:48,160 --> 00:20:50,120 È grave per via degli effetti… 283 00:20:51,920 --> 00:20:53,600 queste amnesie e… 284 00:20:55,600 --> 00:20:57,160 stanno facendo esami e… 285 00:20:58,240 --> 00:20:59,680 Per questo sei scappato? 286 00:21:06,200 --> 00:21:07,240 Io… 287 00:21:09,960 --> 00:21:12,200 non voglio che affronti questo, Molly. 288 00:21:15,720 --> 00:21:16,880 Né tu… 289 00:21:19,920 --> 00:21:21,000 né nostro figlio. 290 00:21:23,080 --> 00:21:25,480 Ma che stai dicendo? 291 00:21:26,520 --> 00:21:28,680 Diventerai padre, Sami. 292 00:21:32,640 --> 00:21:35,120 Che sia per cinque minuti o cinque decenni… 293 00:21:37,280 --> 00:21:41,200 nostro figlio crescerà al meglio se ti avrà nella sua vita. 294 00:21:43,120 --> 00:21:43,960 Capito? 295 00:21:48,080 --> 00:21:49,960 Devi rendermi partecipe. 296 00:21:51,640 --> 00:21:53,640 Devi lasciarti aiutare, tesoro. 297 00:21:55,520 --> 00:21:58,800 È così che dovrebbe funzionare. Ti prego. 298 00:22:03,000 --> 00:22:06,720 Beh, ho… una domanda seria. 299 00:22:10,880 --> 00:22:11,920 Hai detto… 300 00:22:14,840 --> 00:22:17,120 Hai detto "nostro figlio", quindi… 301 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 Vorrei sapere se hai… 302 00:22:22,600 --> 00:22:26,120 Hai avuto altre informazioni o è una sensazione? 303 00:22:26,200 --> 00:22:28,760 È solo una sensazione? Voglio saperlo! 304 00:22:28,840 --> 00:22:31,360 Sei proprio un idiota! 305 00:22:33,800 --> 00:22:37,160 - Che idiota, smettila! - Sei contenta? 306 00:22:45,280 --> 00:22:46,120 Ti amo. 307 00:22:48,480 --> 00:22:49,400 Ti amo anch'io. 308 00:22:58,360 --> 00:22:59,200 Ecco qua. 309 00:23:04,240 --> 00:23:05,240 Chiudi gli occhi. 310 00:23:06,280 --> 00:23:07,120 Brava. 311 00:23:22,520 --> 00:23:24,040 CHIAMATA DA COGNATA 312 00:23:26,440 --> 00:23:27,280 Caroline? 313 00:23:28,320 --> 00:23:29,320 L'ho visto, Maya. 314 00:23:30,280 --> 00:23:31,200 Ho visto Joe. 315 00:23:33,520 --> 00:23:34,360 Cosa? 316 00:23:36,800 --> 00:23:38,520 Mi ha detto di dirti che… 317 00:23:51,800 --> 00:23:52,640 Caroline. 318 00:23:58,680 --> 00:23:59,520 Chi è? 319 00:24:40,960 --> 00:24:43,600 Non capisci, vero? La morte ti segue, Maya. 320 00:25:36,800 --> 00:25:39,960 Dan, ti prego. Non puoi continuare a ignorarmi. 321 00:25:47,400 --> 00:25:48,800 Il preferito di mamma! 322 00:25:48,880 --> 00:25:52,040 Cioè, il suo preferito tra i due piatti che so fare. 323 00:25:52,920 --> 00:25:55,840 Ho provato a chiamarvi, ma forse eravate a calcio. 324 00:25:55,920 --> 00:25:57,200 Perché hai chiamato? 325 00:25:59,120 --> 00:25:59,960 Louis. 326 00:26:03,640 --> 00:26:04,480 Ehi. 327 00:26:05,240 --> 00:26:06,080 Ciao… 328 00:26:08,560 --> 00:26:09,960 Non eri ad allenamento. 329 00:26:10,560 --> 00:26:14,960 No. Quando tuo padre mi ha invitato, non ho voluto aspettare oltre. 330 00:26:15,560 --> 00:26:18,400 Temevo di ripensarci. Così sono venuto subito. 331 00:26:18,480 --> 00:26:20,840 Che succede? Papà? 332 00:26:23,960 --> 00:26:24,960 Lui è Louis. 333 00:26:25,600 --> 00:26:27,920 Sì, del centro sportivo. 334 00:26:28,560 --> 00:26:32,040 È lui, Dan. È il nostro fratellastro. 335 00:26:36,440 --> 00:26:39,400 Mi dispiace. Ho sbagliato tutto. 336 00:26:40,040 --> 00:26:41,600 Spero di poter rimediare. 337 00:27:15,000 --> 00:27:16,720 Sergente? I suoi risultati. 338 00:27:17,680 --> 00:27:20,400 I risultati del sangue nell'auto di Maya Stern. 339 00:27:21,360 --> 00:27:22,920 Sì. D'accordo, grazie. 340 00:27:38,160 --> 00:27:39,200 Oh, cazzo. 341 00:27:41,080 --> 00:27:44,440 Ehi. Sai che non puoi spegnere il telefono, vero? 342 00:27:46,560 --> 00:27:47,560 Guarda qui. 343 00:27:47,640 --> 00:27:51,240 Non m'importa quanti passi hai fatto oggi, va bene? 344 00:27:51,320 --> 00:27:55,560 È la telecamera di un distributore vicino al deposito di Tommy Dark. 345 00:27:58,080 --> 00:28:01,560 E questa è l'auto di Maya Burkett. Guarda attentamente. 346 00:28:01,640 --> 00:28:03,400 Ha detto che era da sola. 347 00:28:03,480 --> 00:28:06,080 - Maya ha mentito. - Dobbiamo interrogarla. 348 00:28:06,840 --> 00:28:07,680 Lo so. 349 00:28:17,440 --> 00:28:18,720 Sì! 350 00:28:20,240 --> 00:28:21,080 Tu non vieni? 351 00:28:25,280 --> 00:28:26,200 Sì. 352 00:28:30,240 --> 00:28:34,360 Così tu e la commissaria Proctor vi conoscete da molto, vero? 353 00:28:37,920 --> 00:28:39,320 Cosa ti ha detto Pam? 354 00:28:40,920 --> 00:28:43,880 Mi ha detto che la tua ex fidanzata è stata uccisa. 355 00:28:45,040 --> 00:28:47,560 Dev'essere stato orribile, per te. 356 00:28:48,960 --> 00:28:50,680 Mi dispiace molto. Mi chiedo… 357 00:28:52,440 --> 00:28:56,000 Hai mai pensato che quello che ti sta succedendo adesso… 358 00:28:57,440 --> 00:28:59,840 non lo so, forse è collegato? 359 00:28:59,920 --> 00:29:04,920 Cioè, stai di nuovo per sposarti, forse stanno riemergendo delle cose, 360 00:29:05,000 --> 00:29:08,840 e magari il tuo corpo sta reagendo male? 361 00:29:08,920 --> 00:29:14,400 Paragoni la morte della donna che amavo al mangiare carboidrati? 362 00:29:14,480 --> 00:29:16,760 - No. Oh, mio Dio, ma… - No? 363 00:29:16,840 --> 00:29:21,520 Senti, scusa, non dovevo… Proctor ha detto che non volevi parlarne. 364 00:29:21,600 --> 00:29:22,920 Beh, grazie. 365 00:29:25,560 --> 00:29:26,400 Uno, due, tre… 366 00:29:26,480 --> 00:29:28,840 Andiamo. Faremo tardi. Svelta! 367 00:29:28,920 --> 00:29:30,200 Vieni, da brava. 368 00:29:42,200 --> 00:29:43,160 Lily? 369 00:29:46,760 --> 00:29:48,480 Lily, dove sei? Andiamo. 370 00:29:49,640 --> 00:29:50,480 Papà! 371 00:29:55,360 --> 00:29:58,200 No, Lily. Vieni qui. Ti sporchi di fango. 372 00:29:58,280 --> 00:29:59,120 È di Joe? 373 00:30:00,920 --> 00:30:02,040 È l'auto di Joe? 374 00:30:02,600 --> 00:30:05,800 - Avete ancora la mia, ricorda? - Sì, me lo ricordo. 375 00:30:05,880 --> 00:30:07,000 Che ci fa qui? 376 00:30:07,080 --> 00:30:09,960 Cambio di programma. Deve seguirci alla centrale. 377 00:30:10,040 --> 00:30:13,720 - Beh, non posso. - Ehi. Stavolta non ha scelta. 378 00:30:21,640 --> 00:30:24,360 Questo è di ieri, quando ha trovato Tommy Dark. 379 00:30:24,440 --> 00:30:26,400 Con chi è? L'informatore anonimo? 380 00:30:28,680 --> 00:30:31,080 Se volete un nome, non posso darvelo. 381 00:30:32,080 --> 00:30:34,640 - Se sono qui per questo… - Non solo. 382 00:30:37,560 --> 00:30:41,720 Ieri ha detto che era la prima volta che andava a quel deposito. 383 00:30:42,640 --> 00:30:46,920 La prima volta che vedeva Tommy Dark, vivo o morto. 384 00:30:47,480 --> 00:30:48,320 Sì. 385 00:30:48,400 --> 00:30:52,800 Come spiega il sangue di gruppo AB+ trovato nel bagagliaio della sua auto? 386 00:30:52,880 --> 00:30:58,280 È così raro che ce l'ha solo il 4% della popolazione, incluso… 387 00:31:00,000 --> 00:31:01,040 Tommy Dark. 388 00:31:04,960 --> 00:31:06,080 Sta mentendo, Maya. 389 00:31:07,640 --> 00:31:10,360 Ci ha mentito fin dall'inizio, vero? 390 00:31:10,440 --> 00:31:12,920 Chi era l'uomo nell'auto, Maya? 391 00:31:13,800 --> 00:31:16,080 Chi sta coprendo? 392 00:31:18,800 --> 00:31:20,880 Avanti, Maya. Deve dirmelo. 393 00:31:20,960 --> 00:31:22,640 Corey Rudzinski. 394 00:31:24,800 --> 00:31:27,000 L'uomo nell'auto è Corey the Whistle. 395 00:31:27,560 --> 00:31:31,040 L'hacker che ha diffuso quel suo video, 396 00:31:31,120 --> 00:31:34,000 - facendola congedare… - Sì, lavorava con Claire. 397 00:31:34,080 --> 00:31:37,720 L'ha convinta a dargli informazioni sui Burkett. 398 00:31:37,800 --> 00:31:39,280 - Quali? - Non lo so. 399 00:31:39,360 --> 00:31:43,280 Su un potenziale scandalo riguardo ai loro prodotti farmaceutici. 400 00:31:43,360 --> 00:31:45,680 Claire ha scoperto che pagavano Dark. 401 00:31:45,760 --> 00:31:48,160 È andata a cercarlo per scoprire perché. 402 00:31:50,160 --> 00:31:54,480 Se parlate con la vedova, vi dirà che Claire le ha chiesto di lui, 403 00:31:54,560 --> 00:31:55,600 come ho fatto io. 404 00:31:57,880 --> 00:32:01,400 Corey mi ha detto che il deposito di Dark conteneva indizi 405 00:32:02,240 --> 00:32:04,320 su dove potesse trovarsi. 406 00:32:06,280 --> 00:32:10,880 Senta, sono andata all'ufficio di Tommy Dark e poi da sua moglie. 407 00:32:11,520 --> 00:32:14,280 Perché l'avrei fatto, se sapevo dov'era? 408 00:32:14,360 --> 00:32:15,880 Non ha alcun senso. 409 00:32:19,000 --> 00:32:23,640 Senta, sa che non sono stata io. Sa che non ho… 410 00:32:23,720 --> 00:32:26,200 - Allora chi è stato, Maya? - Lui! Corey. 411 00:32:27,240 --> 00:32:31,040 È stato nella mia auto. Può aver messo il sangue nel bagagliaio. 412 00:32:31,120 --> 00:32:34,920 È ovvio che cerca di incastrarmi. Non è un mio fan, no? 413 00:32:35,000 --> 00:32:37,600 - Oppure i Burkett. Pensateci. - D'accordo. 414 00:32:39,000 --> 00:32:42,400 C'è solo un modo per scoprirlo, giusto? 415 00:32:42,480 --> 00:32:46,400 Deve dirci dove trovare Corey the Whistle. 416 00:32:50,120 --> 00:32:52,520 Il nascondiglio di Corey è più lontano, 417 00:32:52,600 --> 00:32:55,920 proviamo prima alla sala giochi e se non c'è andiamo lì. 418 00:32:56,000 --> 00:32:57,320 Prevedete problemi? 419 00:32:58,040 --> 00:33:00,600 È un hacker. Che può fare, riavviarci? 420 00:33:00,680 --> 00:33:04,120 Dobbiamo trovarlo. Voglio che questa follia finisca presto. 421 00:33:04,200 --> 00:33:07,160 Marty alla sala giochi, Sami al nascondiglio, ok? 422 00:33:07,240 --> 00:33:08,840 - Ok. - Signora, io… 423 00:33:08,920 --> 00:33:11,800 Marty, chiamami "capo". Non sono Angela Lansbury. 424 00:33:11,880 --> 00:33:14,120 Era nei Duran Duran. 425 00:33:14,760 --> 00:33:15,680 La band. 426 00:33:15,760 --> 00:33:16,600 Grazie. 427 00:33:17,520 --> 00:33:20,480 - Signora… Capo… - Non ora. Ho una riunione. 428 00:33:23,680 --> 00:33:24,520 Kierce. 429 00:33:26,440 --> 00:33:27,280 Vieni. 430 00:33:27,800 --> 00:33:29,520 - Vieni con me. - Lasciami. 431 00:33:30,240 --> 00:33:31,200 Che fai? 432 00:33:31,280 --> 00:33:33,760 Non so perché dai tante possibilità a Maya. 433 00:33:33,840 --> 00:33:34,960 Non mi fido di lei. 434 00:33:35,520 --> 00:33:37,000 Forse hai le tue ragioni. 435 00:33:38,080 --> 00:33:41,680 Ma una cosa è certa. Tu non puoi guidare. 436 00:33:43,800 --> 00:33:46,640 Sono serio. Serissimo. 437 00:33:48,920 --> 00:33:50,320 - Ok? - Va bene. 438 00:33:51,160 --> 00:33:52,000 D'accordo. 439 00:33:54,400 --> 00:33:55,720 Beh, vieni qui. 440 00:33:56,520 --> 00:33:57,440 E dai… 441 00:33:59,080 --> 00:34:02,440 So che non vuoi parlarne con me, ma… 442 00:34:05,440 --> 00:34:06,280 Stai bene? 443 00:34:11,600 --> 00:34:14,000 Non lo so, ma… 444 00:34:15,480 --> 00:34:19,280 ho parlato con Molly, sono felice di averlo fatto e… 445 00:34:21,560 --> 00:34:24,440 Avevi ragione. Già. 446 00:34:25,400 --> 00:34:28,120 - Sì, lo sapevo. - Sì, d'accordo. Basta così. 447 00:34:28,200 --> 00:34:29,760 - È davvero… - Sì. 448 00:34:29,840 --> 00:34:30,960 - Avanti. - No. 449 00:34:31,040 --> 00:34:31,880 - Vieni. - No. 450 00:34:31,960 --> 00:34:34,240 - Sì, vieni qui. - No. Oddio, aspetta. 451 00:34:35,240 --> 00:34:37,960 Lasciami. Basta così. 452 00:34:38,040 --> 00:34:41,320 Ecco il vero motivo per cui non portiamo armi da fuoco. 453 00:34:41,400 --> 00:34:42,240 Sì, scusa. 454 00:34:42,880 --> 00:34:47,360 CENTRALE DI POLIZIA DI WINHERST 455 00:34:55,800 --> 00:34:56,760 Grazie. 456 00:34:56,840 --> 00:34:58,280 So di Tommy Dark. 457 00:35:02,480 --> 00:35:03,560 Sei sospettata? 458 00:35:08,280 --> 00:35:09,560 Porca puttana! 459 00:35:10,400 --> 00:35:11,440 Cazzo. 460 00:35:13,160 --> 00:35:14,080 Hai finito? 461 00:35:14,680 --> 00:35:15,520 Ho finito. 462 00:35:17,960 --> 00:35:19,920 Cos'hai scoperto su Swain? 463 00:35:21,000 --> 00:35:23,200 No, Maya, non funziona così. 464 00:35:23,720 --> 00:35:27,400 Non puoi tenermi all'oscuro. Ti ho fatto un favore enorme. 465 00:35:27,480 --> 00:35:30,640 Ok, quindi ora non fai favori per niente? 466 00:35:31,680 --> 00:35:35,640 Mi dispiace, Maya, ma se non vuoi dirmi cosa succede, 467 00:35:35,720 --> 00:35:37,760 al massimo posso portarti a casa. 468 00:35:40,640 --> 00:35:43,120 Ok, va bene. 469 00:35:44,560 --> 00:35:45,560 Merda. 470 00:36:06,920 --> 00:36:08,240 Non dirmi tutto… 471 00:36:09,840 --> 00:36:13,240 non è bello, ma mentirmi è ben più grave, Maya. 472 00:36:13,320 --> 00:36:15,800 Shane, non ti mentirò, ok? 473 00:36:17,120 --> 00:36:18,120 Te lo prometto. 474 00:36:20,320 --> 00:36:21,320 D'accordo. 475 00:36:24,400 --> 00:36:25,800 Bene, dimmi. 476 00:36:26,480 --> 00:36:30,280 Swain è stato fermato una settimana fa dalla polizia locale. 477 00:36:30,360 --> 00:36:34,080 Era ubriaco, ben oltre il limite, e non era la prima volta. 478 00:36:34,160 --> 00:36:37,000 La cosa si ripete ogni 12 mesi circa. 479 00:36:38,000 --> 00:36:39,960 Il fatto è che… 480 00:36:41,160 --> 00:36:43,160 - Questa è la parte strana. - Cosa? 481 00:36:44,280 --> 00:36:47,600 Non è mai stato in galera. Neanche una volta. 482 00:36:48,120 --> 00:36:49,000 Bene, allora… 483 00:36:51,000 --> 00:36:53,520 se Swain è stato mandato da qualche parte, 484 00:36:54,760 --> 00:36:58,280 e non è un carcere, sarà una condizione della cauzione. 485 00:37:00,120 --> 00:37:01,920 Forse un centro di recupero. 486 00:37:02,400 --> 00:37:05,000 Il problema è che i dettagli sono riservati. 487 00:37:08,720 --> 00:37:10,680 Credo di sapere chi può aiutarmi. 488 00:37:11,200 --> 00:37:13,120 Sempre che accetti di farlo. 489 00:37:28,640 --> 00:37:29,520 Scusa. 490 00:37:30,320 --> 00:37:32,760 Non volevo disturbarti. 491 00:37:32,840 --> 00:37:33,680 Tranquillo. 492 00:37:42,680 --> 00:37:44,520 Lo sto facendo di nuovo, vero? 493 00:37:46,240 --> 00:37:47,240 Sono inopportuno. 494 00:37:49,680 --> 00:37:51,600 Non sono a mio agio con la gente. 495 00:38:10,720 --> 00:38:11,840 "Dita minuscole." 496 00:38:13,400 --> 00:38:14,600 L'ha scritta per te? 497 00:38:16,120 --> 00:38:17,400 Pensavamo di sì. 498 00:38:19,400 --> 00:38:22,080 Ma ora sono quasi certa che sia per te, Louis. 499 00:38:24,640 --> 00:38:26,760 Non ti ha tenuto con sé a lungo, ma… 500 00:38:27,640 --> 00:38:31,240 ovviamente non ha mai smesso di considerarti una parte di lei. 501 00:38:40,800 --> 00:38:43,440 Riguardo quello che hai detto su tuo padre, 502 00:38:44,840 --> 00:38:45,840 stavo pensando… 503 00:38:47,240 --> 00:38:50,280 Penso di sapere come contattarlo. 504 00:38:52,600 --> 00:38:53,920 Se vuoi che lo faccia. 505 00:38:54,600 --> 00:38:58,760 Magari posso chiedergli se una volta vuole venire qui? 506 00:39:01,640 --> 00:39:04,240 Mi piacerebbe molto. Grazie. 507 00:39:23,400 --> 00:39:24,920 - Cos'è? - Hai visto? 508 00:39:25,000 --> 00:39:28,320 È saltato fuori qualcosa sul fascicolo di Claire Walker. 509 00:39:28,400 --> 00:39:33,280 Uno dei proiettili del suo omicidio è stato prelevato qualche mese fa. 510 00:39:34,080 --> 00:39:37,240 - Da chi? - Dal detective in servizio. 511 00:39:37,320 --> 00:39:41,240 Sembra che l'abbia fatto in seguito a una richiesta ufficiale 512 00:39:42,440 --> 00:39:44,080 della polizia militare. 513 00:39:46,120 --> 00:39:47,320 Ok, è strano. 514 00:39:48,200 --> 00:39:51,800 Parla con quel detective. Scopri chi ha fatto la richiesta. 515 00:39:51,880 --> 00:39:53,600 Dev'essere Shane Tessier. 516 00:40:01,680 --> 00:40:02,600 Ma che diavolo… 517 00:40:04,680 --> 00:40:05,520 Che succede? 518 00:40:05,600 --> 00:40:08,000 Attacco hacker. Il sistema è fuori uso. 519 00:40:08,080 --> 00:40:08,920 Merda. 520 00:40:10,200 --> 00:40:12,160 - Diffondi un avviso. - Che tipo? 521 00:40:12,240 --> 00:40:16,120 Magari qualcuno può aiutarci a inchiodare quel bastardo. 522 00:40:16,200 --> 00:40:18,400 "Quel bastardo" è Corey the Whistle. 523 00:40:19,000 --> 00:40:20,800 Ha bloccato tutto il sistema. 524 00:40:22,600 --> 00:40:24,960 Ehi, sono Marty. Lasciate un messaggio. 525 00:40:25,480 --> 00:40:27,800 Marty, Corey sa che gli stiamo addosso. 526 00:40:27,880 --> 00:40:32,840 Ha piazzato trappole per chiunque lo cerchi online da un IP della polizia. 527 00:40:32,920 --> 00:40:36,520 Non sarà alla sala giochi, ma forse è ancora nel bosco. 528 00:40:36,600 --> 00:40:39,240 Richiamami subito. Ehi, la macchina. 529 00:40:39,320 --> 00:40:41,480 Posso avere la macchina? Sì, grazie. 530 00:40:42,440 --> 00:40:44,320 Porca puttana. 531 00:40:53,520 --> 00:40:54,360 Marty. 532 00:40:54,440 --> 00:40:57,440 Alla sala giochi sostengono di non conoscere Corey. 533 00:40:57,520 --> 00:40:59,360 Senza mandato siamo impotenti. 534 00:40:59,440 --> 00:41:01,960 Quindi vado a vedere nell'altro posto e… 535 00:41:03,080 --> 00:41:04,080 Kierce, dove sei? 536 00:41:05,480 --> 00:41:06,440 Stai guidando? 537 00:41:06,520 --> 00:41:07,960 Non avevo scelta. 538 00:41:08,040 --> 00:41:11,400 Corey sa che gli stiamo addosso. Dobbiamo trovarlo subito. 539 00:41:15,600 --> 00:41:16,440 Kierce! 540 00:41:24,640 --> 00:41:25,480 Judith? 541 00:41:25,560 --> 00:41:27,720 - Arrivo tra un attimo, Maya. - Ok. 542 00:41:27,800 --> 00:41:29,320 Portale dentro, Luka. 543 00:41:30,320 --> 00:41:32,960 E fai attenzione. Sono molto delicate. 544 00:41:33,040 --> 00:41:35,880 - Sì, signora. - Vorrei parlare con Izabella. 545 00:41:37,840 --> 00:41:38,680 Ahi! 546 00:41:39,840 --> 00:41:40,960 Mi sta evitando. 547 00:41:41,040 --> 00:41:44,040 Non vuole parlare con lei… signora Stern. 548 00:41:45,520 --> 00:41:47,080 Maya? Andiamo. 549 00:42:06,240 --> 00:42:07,080 Grazie. 550 00:42:10,880 --> 00:42:11,720 Ebbene? 551 00:42:15,280 --> 00:42:19,360 Dimmi il nome del centro di riabilitazione più esclusivo che conosci. 552 00:42:21,000 --> 00:42:22,560 - Tu hai… - No, non per me. 553 00:42:23,440 --> 00:42:27,880 Per qualcuno come te. Qualcuno che non bada a spese. 554 00:42:28,920 --> 00:42:32,720 Che pagherebbe qualsiasi cosa per nascondere la sua vita privata. 555 00:42:32,800 --> 00:42:34,160 Chi stai cercando? 556 00:42:38,600 --> 00:42:39,440 Molto bene. 557 00:42:40,440 --> 00:42:42,440 Se la discrezione è fondamentale… 558 00:42:44,120 --> 00:42:46,360 questo è il posto giusto. 559 00:42:48,520 --> 00:42:51,600 Li avviserò. Fai il mio nome per entrare. 560 00:42:52,800 --> 00:42:53,640 Grazie. 561 00:42:54,560 --> 00:42:56,360 - Sarò schietta. - Come sempre. 562 00:42:57,480 --> 00:43:00,720 In questo, io e te siamo simili. Lo siamo in molte cose. 563 00:43:01,440 --> 00:43:05,280 Abbiamo sposato un Burkett. Siamo vedove. Parliamo liberamente. 564 00:43:06,520 --> 00:43:07,360 Allora parla. 565 00:43:08,880 --> 00:43:10,240 Il tuo problema… 566 00:43:10,320 --> 00:43:12,080 Qual è il mio problema? 567 00:43:12,160 --> 00:43:15,840 Non condividi niente con nessuno. Lo intuisco. 568 00:43:16,800 --> 00:43:17,920 Anche Joe era così. 569 00:43:18,720 --> 00:43:21,840 Ho sempre percepito che custodiva dei segreti. 570 00:43:22,880 --> 00:43:25,720 Forse te li ha rivelati, ma non credo. 571 00:43:27,000 --> 00:43:30,200 Sentivi di conoscerlo davvero, Maya? 572 00:43:31,880 --> 00:43:36,440 Non ti spingerò a parlare con me, ma mi hai chiesto aiuto e te l'ho dato. 573 00:43:37,040 --> 00:43:40,440 Quindi fidati se ti dico che devi parlare con qualcuno. 574 00:43:41,480 --> 00:43:42,600 Christopher Swain. 575 00:43:44,600 --> 00:43:46,160 È lui che sto cercando. 576 00:43:46,880 --> 00:43:49,600 Swain? Mi dice qualcosa, ma… 577 00:43:51,640 --> 00:43:53,640 - Non andava… - A scuola con Joe. 578 00:43:55,160 --> 00:43:56,200 E Andrew. 579 00:43:59,320 --> 00:44:01,120 Perché vuoi vederlo? 580 00:44:01,680 --> 00:44:02,880 È complicato. 581 00:44:04,600 --> 00:44:06,840 Forse ha a che fare con Claire. 582 00:44:06,920 --> 00:44:07,760 Non lo so. 583 00:44:11,840 --> 00:44:12,680 Grazie. 584 00:44:19,240 --> 00:44:20,160 Fa' attenzione. 585 00:44:23,000 --> 00:44:25,640 Credici o meno, non voglio perdere anche te. 586 00:45:35,160 --> 00:45:36,000 Shane? 587 00:45:36,520 --> 00:45:39,080 Ehi, ho delle birre. Vuoi… 588 00:45:39,160 --> 00:45:42,640 Non posso, Shane. Ora non posso neanche parlare. 589 00:45:42,720 --> 00:45:43,560 Dove sei? 590 00:45:46,400 --> 00:45:49,400 Sono a casa. Sto per uscire con Eva. 591 00:45:49,480 --> 00:45:51,880 È una specie di… serata tra donne. 592 00:45:52,880 --> 00:45:53,800 Forse domani. 593 00:45:56,160 --> 00:45:57,000 Certo. 594 00:45:58,280 --> 00:45:59,680 Domani. Va bene. 595 00:46:19,400 --> 00:46:22,400 - Posso aiutarla? - Devo vedere Christopher Swain. 596 00:46:22,480 --> 00:46:24,200 Judith Burkett ha detto che… 597 00:47:01,920 --> 00:47:06,600 ESTERNO: TELECAMERA 1 598 00:47:22,480 --> 00:47:23,320 Grazie. 599 00:47:34,600 --> 00:47:35,680 Christopher Swain? 600 00:47:43,160 --> 00:47:44,360 Come mi hai trovato? 601 00:47:47,560 --> 00:47:48,440 Chi sei? 602 00:47:49,040 --> 00:47:50,160 Sono Maya Stern. 603 00:47:50,240 --> 00:47:52,480 Stern? Mi dispiace, non… 604 00:47:52,560 --> 00:47:56,000 Ero sposata con Joe Burkett. 605 00:47:57,760 --> 00:47:58,960 Joe Burkett è morto. 606 00:48:00,600 --> 00:48:02,040 Mi hanno detto così. 607 00:48:02,760 --> 00:48:03,800 È vero. 608 00:48:06,200 --> 00:48:08,320 Volevo chiederti di suo fratello. 609 00:48:09,920 --> 00:48:12,880 Devo sapere cos'è successo quella sera sullo yacht. 610 00:48:26,960 --> 00:48:27,800 Christopher. 611 00:48:30,680 --> 00:48:32,000 Di cosa hai paura? 612 00:48:39,520 --> 00:48:41,840 - Joe. - Joe? 613 00:48:45,040 --> 00:48:45,880 Che vuoi dire? 614 00:48:47,920 --> 00:48:49,000 Joe uccise Andrew. 615 00:48:52,680 --> 00:48:53,520 Tuo marito… 616 00:48:55,680 --> 00:48:57,360 ha ammazzato suo fratello. 617 00:49:57,680 --> 00:49:59,600 Sottotitoli: Federica Neri