1 00:00:47,160 --> 00:00:48,800 - Shane! Ya Tuhan. - Astaga! 2 00:00:49,440 --> 00:00:51,800 - Kau bisa memanggilku! - Kau serius? 3 00:00:51,880 --> 00:00:54,600 Pintunya kugedor. Kau berteriak. Lily menangis. 4 00:00:54,680 --> 00:00:58,400 - Aku hanya mencoba menemukanmu, bukan? - Hei, Sayang. Hai. 5 00:00:58,480 --> 00:01:00,440 Mau Ibu baringkan di ranjang? 6 00:01:00,520 --> 00:01:02,920 Pintu dan telepon tak membangunkan Ibu. 7 00:01:03,000 --> 00:01:04,880 Ibu bermimpi buruk, ya? 8 00:01:04,960 --> 00:01:07,760 - Dia sembunyi di belakang sofa. - Oke. 9 00:01:08,800 --> 00:01:11,320 Boleh menidurkannya sebelum kau menilaiku? 10 00:01:11,400 --> 00:01:13,800 - Kau tahu bukan itu niatku. - Tidak. 11 00:01:14,640 --> 00:01:16,040 Ayolah. 12 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 - Ayo, Sayang. - Kemarilah… 13 00:01:17,840 --> 00:01:19,840 - Berikan. - Aku bisa melakukannya. 14 00:01:21,560 --> 00:01:24,280 Biarkan dia membuatku lelah alih-alih kau. 15 00:01:24,360 --> 00:01:26,840 Hendak membuatku lelah? Karena Shane letih? 16 00:01:27,480 --> 00:01:29,640 Mau membantuku naik tangga, Lily? 17 00:01:30,160 --> 00:01:31,840 - Boleh, Ibu? - Naiklah. 18 00:01:31,920 --> 00:01:34,360 Ya, kemarilah. Ayo ke atas. Ayolah. 19 00:01:34,440 --> 00:01:35,880 - Ayo. - Ambil Bumbum. 20 00:01:35,960 --> 00:01:38,080 - Gadis pintar. Maaf. - Ayo naik. 21 00:01:38,920 --> 00:01:40,040 Ya Tuhan. 22 00:01:40,120 --> 00:01:41,760 Sudah bagus. Gadis pintar. 23 00:02:44,320 --> 00:02:47,360 Aku mengkhawatirkanmu, Maya. Mimpi burukmu ini. 24 00:02:47,440 --> 00:02:49,640 - Aku baik-baik saja. - Tidak. 25 00:02:50,840 --> 00:02:51,960 Mimpimu peperangan? 26 00:02:54,480 --> 00:02:56,600 - Aku hanya bilang… - Aku tak apa. 27 00:02:57,200 --> 00:02:58,440 Baiklah, 28 00:02:59,520 --> 00:03:00,640 Nona Tak Apa. 29 00:03:03,080 --> 00:03:03,920 Omong-omong… 30 00:03:05,000 --> 00:03:08,880 Aku memeriksa pria yang kau suruh itu. Aku mau memberitahumu itu. 31 00:03:08,960 --> 00:03:10,040 Tommy Dark. 32 00:03:10,800 --> 00:03:14,400 Kau yang menunjukkan moto kelautan itu, yang membuatku 33 00:03:14,480 --> 00:03:16,840 menggali masa lalunya sebagai pelaut, 34 00:03:17,440 --> 00:03:19,160 dan kau pasti akan terkejut. 35 00:03:20,960 --> 00:03:23,960 Dia kapten yacht tempat Andrew Burkett tewas. 36 00:03:26,560 --> 00:03:28,160 - Kau tak tahu? - Tidak. 37 00:03:28,240 --> 00:03:30,840 Dark menyatakan kematiannya tak disengaja. 38 00:03:31,480 --> 00:03:33,320 Katanya Andrew terjatuh. 39 00:03:34,280 --> 00:03:37,920 - Apa pendapatmu? - Bunuh diri bisa dilaporkan kecelakaan? 40 00:03:38,760 --> 00:03:41,360 - Apa pun bisa. - Dengan bayaran yang tepat. 41 00:03:41,440 --> 00:03:43,920 Kini kau paranoid semua orang bisa dibayar. 42 00:03:44,000 --> 00:03:45,120 Shane, memang bisa. 43 00:03:47,400 --> 00:03:49,320 Detektif Kierce kuajak bicara. 44 00:03:49,880 --> 00:03:50,760 Benarkah? 45 00:03:50,840 --> 00:03:52,760 Menurutku, percaya atau tidak, 46 00:03:52,840 --> 00:03:55,600 dia orang yang mengikuti peraturan. 47 00:03:57,520 --> 00:04:00,040 Dia bilang kau lihat Joe di kamera rahasia. 48 00:04:02,400 --> 00:04:03,360 Dia polisi baik. 49 00:04:05,000 --> 00:04:08,160 - Memberikan info pribadi. - Kenapa kau tak cerita? 50 00:04:10,040 --> 00:04:12,240 - Mungkin rekaman lama? - Bukan. 51 00:04:12,920 --> 00:04:15,320 Lily mengenakan baju pilihanku pagi itu. 52 00:04:15,400 --> 00:04:19,080 Tapi yang aneh dalam rekaman itu adalah 53 00:04:19,880 --> 00:04:23,040 Joe mengenakan kemeja hijau yang kubelikan untuknya… 54 00:04:24,360 --> 00:04:27,880 Dia hanya punya satu. Aku memeriksa lemari pakaiannya… 55 00:04:29,480 --> 00:04:30,480 Coba tebak. 56 00:04:30,560 --> 00:04:31,480 Hilang. 57 00:04:33,600 --> 00:04:34,440 Ya. 58 00:04:36,520 --> 00:04:37,360 Ya. 59 00:04:39,720 --> 00:04:40,600 Oke. 60 00:04:44,040 --> 00:04:46,480 - Mari kita bicarakan ini. - Shane. 61 00:04:46,560 --> 00:04:50,360 Ingat ucapan Jenderal Denslow soal prakiraan dalam peperangan? 62 00:04:50,960 --> 00:04:53,760 Harus siap menghadapi apa yang tampak mustahil. 63 00:04:53,840 --> 00:04:57,560 Katakanlah kau memang melihat Joe di kamera rahasia. 64 00:04:57,640 --> 00:05:00,120 - Shane, Joe sudah tewas. - Ini latihan. 65 00:05:00,200 --> 00:05:03,480 Kau melihat Joe di ruang bermain bersama putrimu. 66 00:05:03,560 --> 00:05:08,560 Ini bukan rekaman lama. Apa lagi? Katakanlah Joe tidak tewas. 67 00:05:08,640 --> 00:05:10,560 Shane, dia tertembak di dada. 68 00:05:10,640 --> 00:05:14,760 - Aku memeluknya saat dia meninggal. - Dia memalsukan kematiannya. 69 00:05:14,840 --> 00:05:18,400 Dia mengatur perampokan, menembak peluru hampa, darah palsu. 70 00:05:18,480 --> 00:05:20,400 Orang kaya bisa melakukannya. 71 00:05:20,480 --> 00:05:23,760 Mustahil. Kenapa? Untuk apa? Asuransi? Tak masuk akal. 72 00:05:23,840 --> 00:05:27,080 Anggaplah itu diatur. Pemuda itu bukan sembarang orang. 73 00:05:27,160 --> 00:05:29,040 Ada polisi dan ambulans. 74 00:05:29,120 --> 00:05:33,480 Kau bilang ada masalah dengan surat kematiannya. Jadi, mungkin 75 00:05:33,560 --> 00:05:38,280 mereka memalsukan laporan autopsi dan kini tak bisa membuktikan kematiannya. 76 00:05:41,640 --> 00:05:43,040 Dia sudah tewas, Shane. 77 00:05:45,520 --> 00:05:48,040 - Joe tewas. - Atau dia mempermainkanmu. 78 00:05:50,040 --> 00:05:51,160 Atau orang lain. 79 00:06:21,880 --> 00:06:23,360 Jadi, kau kenal ibuku. 80 00:06:24,120 --> 00:06:25,080 Dulu, ya. 81 00:06:25,840 --> 00:06:27,040 Sudah lama sekali. 82 00:06:27,880 --> 00:06:30,080 - Mau minum? - Bagaimana bisa kenal? 83 00:06:31,600 --> 00:06:32,920 Begini. 84 00:06:34,840 --> 00:06:36,400 Entah mulai dari mana. 85 00:06:38,080 --> 00:06:40,400 Duduklah dan akan kucoba menjelaskan. 86 00:06:51,080 --> 00:06:51,920 Jelaskanlah. 87 00:06:54,000 --> 00:06:56,880 Ibumu keliling Prancis dengan adik dan temannya. 88 00:06:56,960 --> 00:06:59,440 Ini kira-kira 20 tahun yang lalu. 89 00:07:00,640 --> 00:07:04,120 Dan kami bertemu suatu malam di sebuah bar. 90 00:07:05,120 --> 00:07:08,640 Versi singkatnya, kami jatuh cinta dan itu terasa 91 00:07:09,920 --> 00:07:10,960 ajaib. 92 00:07:12,040 --> 00:07:15,240 Pada akhirnya, kami harus pulang dan itu sulit. 93 00:07:15,960 --> 00:07:17,680 Claire memutuskanku. 94 00:07:18,880 --> 00:07:21,000 Dia ingin berteman, tapi aku… 95 00:07:22,640 --> 00:07:23,760 Aku tak bisa. 96 00:07:24,360 --> 00:07:26,800 Aku tak mau berteman. Itu akan… 97 00:07:28,600 --> 00:07:33,240 Aku butuh ruang untuk melanjutkan hidup, tapi hubungan kami berakhir. 98 00:07:33,320 --> 00:07:37,080 Kami tak pernah bertemu atau berbincang lagi. 99 00:07:38,960 --> 00:07:43,520 Saat pindah ke sini, aku mencarinya di Facebook, tapi dia memblokirku. 100 00:07:43,600 --> 00:07:44,720 Lalu? 101 00:07:45,600 --> 00:07:50,240 Kematian ibumu diberitakan di mana-mana. 102 00:07:51,080 --> 00:07:53,760 Saat melihatnya di berita, aku terkejut. 103 00:07:54,880 --> 00:07:55,920 Aku berduka. 104 00:07:59,160 --> 00:08:02,480 Aku melihatnya lagi setelah bertahun-tahun. 105 00:08:07,200 --> 00:08:08,520 Kau tak percaya, ya? 106 00:08:10,320 --> 00:08:14,360 Semuanya terlihat agak sulit dipercaya. 107 00:08:15,840 --> 00:08:17,800 Kau pindah ke sini setahun lalu. 108 00:08:17,880 --> 00:08:21,960 Itu hanya kebetulan. Kami membuka kantor baru, dan aku pindah. 109 00:08:22,040 --> 00:08:24,520 - Bagaimana dengan bayinya? - Bayi? 110 00:08:37,080 --> 00:08:38,360 Apa ini? 111 00:08:41,320 --> 00:08:42,280 Kau tak tahu? 112 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 Seharusnya aku tak ke sini. Adikku menungguku. Aku pergi. 113 00:08:49,480 --> 00:08:52,360 Jangan pergi begitu saja. Ceritakan apa ini. 114 00:08:52,440 --> 00:08:56,440 - Pasti Ibu hamil aku dengan ayahku. Maaf. - Omong kosong. Jelaskan. 115 00:08:57,400 --> 00:08:58,520 Biarkan aku keluar. 116 00:09:02,560 --> 00:09:03,440 Kumohon. 117 00:09:09,880 --> 00:09:11,880 KANTOR POLISI PUSAT WINHERST 118 00:09:13,360 --> 00:09:15,760 Kau tak menghadiri pertemuan semalam. 119 00:09:18,000 --> 00:09:20,120 Ya, kabarku baik, Nicole. Apa kabar? 120 00:09:21,480 --> 00:09:22,880 Kau tahu maksudku? 121 00:09:24,000 --> 00:09:25,120 Kabarku baik. 122 00:09:26,320 --> 00:09:29,920 Aku sedang memikirkan hadiah untuk ulang tahun ke-10 Ebony. 123 00:09:30,440 --> 00:09:32,760 Hadiah yang menunjukkan aura bibi kaya. 124 00:09:33,840 --> 00:09:36,720 Entahlah. Mungkin protofon? 125 00:09:38,640 --> 00:09:41,680 Apakah terlalu mahal? 126 00:09:43,160 --> 00:09:44,400 Entahlah. 127 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 - Kau memang polisi. - Benar. 128 00:09:47,120 --> 00:09:51,840 Undanganmu dibatalkan setelah Ebony tahu dia tak diundang ke pernikahanmu. 129 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 Baiklah, itu adil. 130 00:09:54,360 --> 00:09:58,400 - Akan kuantar undangannya. - Tiga minggu sebelum pernikahan? 131 00:09:58,480 --> 00:10:01,520 Mau Molly menggugat cerai sebelum hari pernikahan? 132 00:10:01,600 --> 00:10:06,040 Asal kau tahu, aku yang berhak memutuskan. Paham? 133 00:10:06,800 --> 00:10:11,560 Kita sudah menghapus peran gender, atau apa pun ini. 134 00:10:11,640 --> 00:10:13,560 - Sami, kau selalu begini. - Apa? 135 00:10:13,640 --> 00:10:16,400 Memperdebatkan hal-hal yang tak bisa kuhadapi. 136 00:10:16,480 --> 00:10:18,440 Kita berdua tahu kelanjutannya. 137 00:10:19,040 --> 00:10:22,320 Kau tak bisa menghilang dan berharap aku tak bereaksi. 138 00:10:22,920 --> 00:10:23,760 Ya. 139 00:10:24,400 --> 00:10:26,960 - Akan kuhadiri pertemuannya. Janji. - Baik. 140 00:10:29,840 --> 00:10:34,240 Tapi kau harus memberiku undangan ke pesta terbaik tahun ini. 141 00:10:34,320 --> 00:10:35,320 - Ya? - Ya. 142 00:10:48,480 --> 00:10:51,360 Boleh cari udara segar, tapi kau lama di luar. 143 00:10:52,480 --> 00:10:53,600 Oke, sampai jumpa. 144 00:10:56,960 --> 00:11:01,040 Pengacara Phil Dawson tiba, dan ada banyak desas-desus, jadi cepatlah. 145 00:11:02,160 --> 00:11:04,960 - Motor ini diasuransikan? - Ya, tentu saja. 146 00:11:05,040 --> 00:11:07,240 Bisa dipakai orang lain tanpa izin? 147 00:11:09,040 --> 00:11:11,120 - Tak ada komentar. - Motormu mana? 148 00:11:11,200 --> 00:11:14,720 - Tak terlihat di rumahmu. - Dicuri sekitar sebulan lalu. 149 00:11:15,280 --> 00:11:18,840 Sebuah motor atas namamu dipakai kabur dalam pembunuhan. 150 00:11:18,920 --> 00:11:20,400 Kenapa tak lapor dicuri? 151 00:11:22,480 --> 00:11:25,760 Aku merasa tak ada gunanya. Itu motor biasa. 152 00:11:26,880 --> 00:11:30,480 Baik. Ada tanda pengenal lain di motor selain pelat nomornya? 153 00:11:30,560 --> 00:11:33,560 - Misalnya, apa itu? - Tikus. 154 00:11:36,320 --> 00:11:38,160 Terlihat agak aneh menurutku. 155 00:11:40,600 --> 00:11:44,440 Ini bukan motormu, bukan, Phil? Walau kau yang membayarnya 156 00:11:45,000 --> 00:11:46,720 dan terdaftar atas namamu. 157 00:11:47,240 --> 00:11:49,440 Ini opiniku. Koreksi kalau aku salah. 158 00:11:49,520 --> 00:11:53,040 Motor ini atas namamu, tapi kau tak melapor motormu dicuri. 159 00:11:53,120 --> 00:11:56,080 Apa itu karena kau tak mau menarik perhatian? 160 00:11:57,520 --> 00:11:58,560 Phil. 161 00:11:59,240 --> 00:12:00,840 Hei. 162 00:12:00,920 --> 00:12:06,960 Hei, apa itu karena kau tak mau menarik perhatian? 163 00:12:07,040 --> 00:12:10,760 Harus kujawab? Mereka tahu aku tak di taman. Alibiku diperiksa. 164 00:12:10,840 --> 00:12:12,480 - Ini sukarela… - Tunggu. 165 00:12:12,560 --> 00:12:16,480 - Kau bebas pergi kapan saja. - Ini sangat serius, Pak Dawson. 166 00:12:16,560 --> 00:12:20,200 Motormu terlihat di taman saat Joe Burkett dibunuh. 167 00:12:20,280 --> 00:12:22,280 Seorang pria terbunuh! 168 00:12:23,560 --> 00:12:25,840 Apa itu tak ada artinya bagimu? 169 00:12:25,920 --> 00:12:26,760 Dilihat siapa? 170 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 Biar kutebak. 171 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 - Maya Burkett? - Ya. Kau tahu. 172 00:12:34,200 --> 00:12:36,640 Kau pasti… Kau kenal Maya Burkett, bukan? 173 00:12:36,720 --> 00:12:39,440 - Keponakannya main di tim sepak bolamu. - Ya. 174 00:12:40,000 --> 00:12:43,120 Kau bertengkar dengannya seminggu yang lalu, bukan? 175 00:12:43,680 --> 00:12:44,800 Memalukan bagimu. 176 00:12:44,880 --> 00:12:47,520 Wanita terlalu bersemangat saat pertandingan. 177 00:12:48,400 --> 00:12:50,440 Jam berapa kau meninggalkan pub? 178 00:12:51,040 --> 00:12:54,280 Istri marah soal makan malam, jadi aku tak melihat jam. 179 00:12:54,360 --> 00:12:56,080 - Paham? - Langsung pulang? 180 00:12:56,160 --> 00:12:59,440 - Kau tak pernah lihat istriku marah. - Dan putramu, PJ. 181 00:13:01,000 --> 00:13:03,320 Dia ada di rumah? 182 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 Tak ada yang aneh? 183 00:13:17,120 --> 00:13:19,640 - Tak ada komentar. - Kita sudah selesai. 184 00:13:19,720 --> 00:13:25,160 Wawancara diakhiri pukul 15.33. Kami harus bicara dengan putramu. 185 00:13:28,040 --> 00:13:28,880 Paham? 186 00:13:33,040 --> 00:13:36,920 Kita harus mengawasi putra Phil Dawson secepatnya. 187 00:13:37,000 --> 00:13:40,080 Ya. Kita juga harus memeriksa alibi Eddie Walker. 188 00:13:40,160 --> 00:13:42,640 Bagus. Ada yang harus kukerjakan, 189 00:13:42,720 --> 00:13:45,520 jadi bawa Detektif Schul bersamamu. 190 00:13:45,600 --> 00:13:49,200 Tidak. Jangan Schul. Dia terlalu banyak bicara. 191 00:13:50,320 --> 00:13:51,760 Aku juga, aku tahu. 192 00:13:51,840 --> 00:13:54,040 Paham, Kapten. Ingat itu? 193 00:13:55,600 --> 00:13:58,560 - Akan kuhubungi begitu aku selesai. - Baiklah. 194 00:14:22,440 --> 00:14:23,400 Mana kucingnya? 195 00:14:28,040 --> 00:14:31,640 KANTOR POLISI PUSAT WINHERST 196 00:14:52,480 --> 00:14:53,320 Hei. 197 00:14:53,400 --> 00:14:57,560 Phil Dawson kulihat masuk mobil bertuliskan Burkett Global Enterprises. 198 00:14:58,080 --> 00:15:00,360 - Sial. - Akan kuikuti mereka. 199 00:15:00,440 --> 00:15:02,600 - Kau tak bisa. - Ini keputusanku. 200 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 Kierce! 201 00:15:05,600 --> 00:15:09,160 Bintang-bintang yang mungil 202 00:15:09,880 --> 00:15:12,080 Dari mana asalmu… 203 00:15:12,160 --> 00:15:13,520 Hei. 204 00:15:13,600 --> 00:15:15,520 - Hei, Bibi Maya. - Hai! 205 00:15:16,080 --> 00:15:17,880 - Hai, kabarmu baik? - Ya, kau? 206 00:15:18,720 --> 00:15:19,560 - Hei. - Hei. 207 00:15:19,640 --> 00:15:21,600 Senang bertemu. Kabarmu baik? 208 00:15:21,680 --> 00:15:24,600 Ya. Daniel, bisa bawa Lily ke ayunan? 209 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 Baiklah. 210 00:15:26,280 --> 00:15:28,560 - Ayo, Lily. - Gadis pintar. Dah! 211 00:15:30,240 --> 00:15:33,000 Kau dan Ibu keliling Prancis saat masih muda? 212 00:15:33,080 --> 00:15:34,680 Ya, dengan Eva, itu… 213 00:15:34,760 --> 00:15:38,040 Ibu punya pacar, bukan? Alexander? 214 00:15:39,320 --> 00:15:41,400 - Bagaimana kau tahu? - Begini. 215 00:15:46,200 --> 00:15:49,560 Dengar, berikan es krimnya pada Lily dan Daniel. 216 00:15:50,080 --> 00:15:51,360 Kami harus bicara. 217 00:15:51,880 --> 00:15:55,360 Screwball untuk Daniel, Fab untukmu, choc ice untuk Lily. 218 00:15:55,440 --> 00:15:57,200 - Dia boleh makan itu? - Ya. 219 00:16:03,040 --> 00:16:04,040 Ada apa? 220 00:16:05,320 --> 00:16:06,440 Aku tak tahu. 221 00:16:08,600 --> 00:16:09,440 Astaga, Eddie. 222 00:16:10,640 --> 00:16:11,600 Kau tampak baik. 223 00:16:12,640 --> 00:16:15,760 Saat adik iparku mengira aku akan menyetir saat mabuk, 224 00:16:15,840 --> 00:16:18,320 mungkin aku harus mandi, bukan? 225 00:16:19,520 --> 00:16:21,920 - Kau tampak… - Dikelilingi kematian? 226 00:16:22,560 --> 00:16:26,880 Aku tak bermaksud begitu. Maya, maaf atas ucapanku. 227 00:16:26,960 --> 00:16:27,800 Tak apa-apa. 228 00:16:28,640 --> 00:16:30,760 Kita menghadapi banyak masalah. 229 00:16:31,840 --> 00:16:32,680 Ayolah. 230 00:16:34,480 --> 00:16:36,760 Apa kata Bibi Maya? Ibu punya anak? 231 00:16:36,840 --> 00:16:40,000 Kau lihat. Ayah datang. Obrolan tak bisa dilanjutkan. 232 00:16:42,640 --> 00:16:43,880 Aku punya ide. 233 00:16:45,400 --> 00:16:49,320 Kita mengatakan hal-hal bodoh yang kita berdua sesali. 234 00:16:53,360 --> 00:16:56,480 Sudah kubilang, Eddie. Claire tak akan menyakitimu. 235 00:16:58,480 --> 00:17:03,160 Jadi, apa yang dia lakukan? Jangan bohong seperti dia membohongiku. 236 00:17:05,280 --> 00:17:09,240 Ingat masalah yang kuhadapi saat rekaman pertempuran itu dirilis? 237 00:17:09,840 --> 00:17:10,800 Ya, tentu saja. 238 00:17:11,480 --> 00:17:14,720 - Orang yang membocorkannya… - Corey Pelapor. 239 00:17:15,440 --> 00:17:16,280 Benar. 240 00:17:17,400 --> 00:17:19,400 Dia tak merilis audionya 241 00:17:19,960 --> 00:17:23,120 karena Claire membujuknya agar tak melakukannya. 242 00:17:25,640 --> 00:17:28,280 Audionya akan berdampak lebih buruk bagiku. 243 00:17:29,480 --> 00:17:30,880 Jika kau bisa percaya. 244 00:17:32,520 --> 00:17:33,600 Baik. 245 00:17:33,680 --> 00:17:38,880 Claire menghubunginya, dan sebagai imbalan karena melindungiku, 246 00:17:38,960 --> 00:17:41,800 Claire membantunya mencari rahasia kotor Burkett 247 00:17:42,640 --> 00:17:44,360 agar bisa menjatuhkan mereka. 248 00:17:45,760 --> 00:17:48,960 Menurutmu tindakan Claire terkait dengan pembunuhannya? 249 00:17:49,040 --> 00:17:52,160 Aku belum yakin. Aku berusaha menyelidiki semua ini. 250 00:18:01,160 --> 00:18:02,080 Satu hal lagi. 251 00:18:04,480 --> 00:18:06,360 Kau ayah yang baik, Eddie. 252 00:18:06,960 --> 00:18:07,800 Sungguh. 253 00:18:09,160 --> 00:18:12,240 Aku tahu kau kesulitan menghadapi semua kejadian ini. 254 00:18:14,720 --> 00:18:19,800 Tapi hanya kau yang kupercaya untuk merawat Lily jika sesuatu menimpaku. 255 00:18:22,600 --> 00:18:24,680 Aku tak mau melihatmu hancur… 256 00:18:27,560 --> 00:18:28,640 sehat atau tidak. 257 00:18:32,040 --> 00:18:32,880 Oke? 258 00:18:35,120 --> 00:18:38,280 Itu hal terbaik yang pernah kau katakan padaku. 259 00:18:39,240 --> 00:18:40,960 Jangan terbiasa dengannya. 260 00:18:45,000 --> 00:18:46,920 Bisa menjaga Lily sebentar? 261 00:18:48,440 --> 00:18:50,280 Aku harus menyelidiki semuanya. 262 00:18:52,680 --> 00:18:54,800 Kau tahu kami di mana saat kau siap. 263 00:18:54,880 --> 00:18:55,720 Ya. 264 00:19:16,360 --> 00:19:17,840 Kierce, tinggalkan pesan. 265 00:19:17,920 --> 00:19:21,640 Coba tebak. Alibi Eddie Walker tak sesuai. 266 00:19:21,720 --> 00:19:23,960 Dia tak ada di pusat kebugaran. 267 00:19:24,040 --> 00:19:27,600 Ini kemajuan, Kapten, Pak… Kierce. 268 00:19:28,720 --> 00:19:29,560 Oke. 269 00:20:00,800 --> 00:20:02,360 KLUB OLAHRAGA WINHERST 270 00:20:47,480 --> 00:20:51,600 PIALA PEMUDA BURKETT - PIALA BURKETT 271 00:21:06,760 --> 00:21:08,560 Ayo, Semuanya. Kau dengar dia. 272 00:21:21,560 --> 00:21:22,400 Ayolah. 273 00:21:24,880 --> 00:21:27,080 Benda sialan ini. Astaga. 274 00:21:40,960 --> 00:21:44,000 PENGHARGAAN BURKETT PELATIH TERBAIK TAHUN 2021 275 00:21:58,520 --> 00:21:59,360 Tidak. 276 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 Tidak! 277 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Hai, Judith. 278 00:22:26,080 --> 00:22:28,440 Maya, sudah terlalu lama. 279 00:22:28,520 --> 00:22:30,320 Kita bertemu kemarin. 280 00:22:30,400 --> 00:22:32,200 - Maksudku bukan kau. - Baik. 281 00:22:32,280 --> 00:22:34,960 Jangan jauhkan Lily dari kami lebih lama lagi. 282 00:22:35,040 --> 00:22:38,080 Dia suka di Farnwood. Joe selalu membawanya ke sini. 283 00:22:38,160 --> 00:22:42,040 Aku tahu. Kami akan mengatur jadwal kami. Aku janji. Oke? 284 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Judith, bisa kuhubungi nanti? 285 00:22:45,080 --> 00:22:48,800 Bagaimana jika kau mampir saja? Aku punya hadiah untuk Lily. 286 00:22:48,880 --> 00:22:50,200 Tentu. Dah. 287 00:22:52,040 --> 00:22:55,920 Dr. Wu. Aku tak tahu kau mau melakukan kunjungan ke rumah. 288 00:22:56,000 --> 00:22:58,120 Maya. Bisa bicara? 289 00:22:58,200 --> 00:23:00,720 - Kenapa? - Aku tak akan menyita waktumu. 290 00:23:01,520 --> 00:23:03,760 Benar, karena kau tak akan masuk. 291 00:23:03,840 --> 00:23:06,080 - Shane mengkhawatirkanmu. - Aku tahu. 292 00:23:06,160 --> 00:23:07,960 Dia juga mengkhawatirkan Lily. 293 00:23:09,000 --> 00:23:13,760 Dan menurut pendapat profesionalku, kau sangat membutuhkan sesi konseling ini. 294 00:23:16,280 --> 00:23:18,040 Kau berutang empat sesi. 295 00:23:20,520 --> 00:23:22,160 Anggap ini satu sesi. 296 00:23:30,600 --> 00:23:31,440 Silakan. 297 00:23:38,760 --> 00:23:41,200 Mengenai mimpi burukmu. 298 00:23:42,840 --> 00:23:44,560 Ini bisa kukendalikan. 299 00:23:48,560 --> 00:23:50,200 Apa yang terjadi? 300 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 Entahlah. 301 00:23:52,160 --> 00:23:54,240 Kurasa aku mulai berhalusinasi. 302 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 Itu berbeda dengan teriakan biasa di kepalaku. 303 00:24:01,200 --> 00:24:02,800 Aku ada di sana. 304 00:24:02,880 --> 00:24:04,320 Tidak! 305 00:24:08,400 --> 00:24:11,200 Tapi kali ini teriakannya berasal dariku. 306 00:24:14,320 --> 00:24:15,680 Aku tak bisa bangun. 307 00:24:18,000 --> 00:24:20,240 Bahkan untuk Lily saat dia menangis. 308 00:24:20,800 --> 00:24:23,640 Maya, boleh kuberi pendapat? 309 00:24:26,080 --> 00:24:27,880 Kau tak pernah membuka diri. 310 00:24:28,520 --> 00:24:32,240 Dan kau melakukannya sekarang untuk melindungi anakmu. 311 00:24:34,200 --> 00:24:36,240 Itu hasil pengamatan yang bagus. 312 00:24:36,760 --> 00:24:38,840 Jika ingin memastikan Lily aman, 313 00:24:40,120 --> 00:24:43,080 kau harus mengatasi ini dengan benar. 314 00:24:44,160 --> 00:24:46,480 Atasi rasa bersalahmu atas insiden itu. 315 00:24:51,360 --> 00:24:52,200 Maaf. 316 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 Halo? 317 00:24:55,600 --> 00:24:58,600 Hai. Ini istri Tommy Dark, Oona. 318 00:24:58,680 --> 00:25:00,840 Ada sesuatu yang harus kutunjukkan. 319 00:25:00,920 --> 00:25:03,960 - Secepat apa kau bisa ke sini? - Sekitar satu jam? 320 00:25:04,040 --> 00:25:05,520 Bagus. Sampai nanti. 321 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Dah. 322 00:25:06,520 --> 00:25:07,880 - Maya. - Sial. 323 00:25:08,680 --> 00:25:10,120 Maaf. Aku harus pergi. 324 00:25:10,200 --> 00:25:13,080 Tolong jangan lari dari masalah ini lagi. 325 00:25:17,760 --> 00:25:19,240 Kurasa aku melihat… 326 00:25:19,760 --> 00:25:21,520 Tidak, aku jelas melihat Joe, 327 00:25:22,680 --> 00:25:23,840 mendiang suamiku, 328 00:25:23,920 --> 00:25:27,520 dengan kemeja hijau bodoh yang kubelikan untuknya. 329 00:25:29,520 --> 00:25:31,480 Aku tahu aku mungkin gila. 330 00:25:32,800 --> 00:25:34,960 Tapi mungkinkah itu terkait PTSD? 331 00:25:35,040 --> 00:25:39,520 Apa yang kau sebut halusinasi, Maya, adalah kilas balik. 332 00:25:40,160 --> 00:25:42,240 Itu kejadian nyata. 333 00:25:43,320 --> 00:25:46,160 Kau tak melihat sesuatu yang tak pernah terjadi. 334 00:25:48,080 --> 00:25:51,000 Melihat mendiang suamimu itu sesuatu yang berbeda. 335 00:25:51,520 --> 00:25:57,320 Tapi menurutku, Maya, kau harus memaafkan dirimu atas… 336 00:25:57,400 --> 00:26:00,600 Ini yang membuatku tak menyukai terapi. 337 00:26:00,680 --> 00:26:06,280 Kau bersikap seolah-olah menghapus rasa bersalah menyelesaikan masalah. 338 00:26:07,000 --> 00:26:08,040 Tidak. 339 00:26:08,960 --> 00:26:09,800 Percayalah. 340 00:26:12,600 --> 00:26:14,480 Semua ini butuh waktu, Maya. 341 00:26:15,960 --> 00:26:17,440 Aku akan membuat jadwal. 342 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 Aku punya tiga sesi lagi, bukan? 343 00:26:32,560 --> 00:26:36,320 Ada tes DNA di sekolah, tapi Ibu melarang lihat hasilnya. 344 00:26:40,440 --> 00:26:43,320 - Kukira aku masih kecil, tapi… - Mau kucarikan? 345 00:26:43,400 --> 00:26:46,280 Kau tak tahu harus mencari apa. Tunggu saja. 346 00:26:58,400 --> 00:27:01,880 Lihat. Kau bisa melacak leluhurmu sampai ratusan tahun. 347 00:27:01,960 --> 00:27:04,600 Aku boleh ikut tes jika Ibu memegang akunnya. 348 00:27:04,680 --> 00:27:07,680 Jika bayi Ibu diadopsi, mungkin terdaftar di sistem. 349 00:27:07,760 --> 00:27:11,640 - Ya. Mungkin dia mencari Ibu. - Lalu hasil kalian cocok. 350 00:27:13,520 --> 00:27:15,160 TEMUKAN HASILNYA DARING 351 00:27:35,200 --> 00:27:36,880 Masuklah. Cepat. 352 00:27:42,320 --> 00:27:44,520 - Aku mencemaskan Tommy. - Kenapa? 353 00:27:44,600 --> 00:27:47,120 Suamiku bekerja untuk keluarga Burkett. 354 00:27:47,640 --> 00:27:49,800 Setelah kunjungan terakhirmu, 355 00:27:50,880 --> 00:27:53,960 aku memeriksa berkasnya, dan aku menemukan ini. 356 00:27:56,200 --> 00:27:58,680 Transfer bank Burkett, seperti katamu. 357 00:27:59,440 --> 00:28:01,000 Aku tak mau memercayainya, 358 00:28:01,600 --> 00:28:06,360 tapi ada kiriman 9.000 paun tiap bulan ke rekening pribadinya. 359 00:28:10,320 --> 00:28:14,080 - Katakan apa arti pembayaran ini. - Tommy menerima suap. 360 00:28:15,360 --> 00:28:17,880 - Dari keluarga Burkett. - Suap? 361 00:28:21,880 --> 00:28:25,440 Suamimu kapten yacht keluarga Burkett. 362 00:28:25,520 --> 00:28:28,760 Benar. Dia pegawai yang baik. 363 00:28:30,120 --> 00:28:35,120 Keluarga Burkett menyukainya. Saat dia membuka firma keamanan, mereka menyewanya. 364 00:28:35,200 --> 00:28:37,400 Mereka menyuapnya, Bu Dark, 365 00:28:38,120 --> 00:28:41,280 jadi aku perlu bicara dengannya untuk tahu alasannya. 366 00:28:44,080 --> 00:28:44,920 Di mana dia? 367 00:28:45,000 --> 00:28:48,360 - Aku tak mengerti semua ini! - Bu Dark, di mana Tommy? 368 00:28:48,880 --> 00:28:50,040 Aku tak tahu! 369 00:28:50,800 --> 00:28:52,280 Itu alasanku meneleponmu. 370 00:28:52,920 --> 00:28:55,240 Dia tak menghubungi selama enam minggu. 371 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Kenapa kau membayar Tommy Dark selama 20 tahun? 372 00:29:25,080 --> 00:29:27,520 - Halo, Maya. - Tommy Dark. Kenapa? 373 00:29:27,600 --> 00:29:31,040 - Aku membeli hadiah untuk Lily. - Jangan main-main. 374 00:29:31,120 --> 00:29:32,000 Tommy Dark. 375 00:29:32,600 --> 00:29:35,880 Rahasia apa yang membuat kakak dan suamiku terbunuh? 376 00:29:35,960 --> 00:29:39,440 - Jangan teriak. Kau terdengar gila. - Tommy Dark. Kenapa? 377 00:29:39,520 --> 00:29:42,200 Maya, maaf jika aku mendikte terkait Lily. 378 00:29:42,280 --> 00:29:44,520 - Itu karena aku sayang. - Kau menunda. 379 00:29:44,600 --> 00:29:45,560 - Tidak. - Ya. 380 00:29:45,640 --> 00:29:49,080 Aku memikirkan yang terbaik bagi keluargaku. Semua ini… 381 00:29:49,160 --> 00:29:50,680 -Tommy Dark! - Aku tahu. 382 00:29:53,800 --> 00:29:56,160 Maaf. Aku tak tahu siapa itu. 383 00:29:56,240 --> 00:29:58,520 Tutup mulutmu. 384 00:29:59,800 --> 00:30:01,680 Putramu tenggelam, 385 00:30:02,400 --> 00:30:06,120 dan kau membayar kapten yacht sejak saat itu. Kenapa? 386 00:30:06,200 --> 00:30:08,160 Itu tuduhan yang serius. 387 00:30:08,240 --> 00:30:12,320 Judith, apa yang terjadi malam itu di kapal dengan putra-putramu? 388 00:30:12,400 --> 00:30:16,040 Karena sesuatu terjadi. Karena semua ini tak masuk akal. 389 00:30:16,800 --> 00:30:17,800 Apa yang terjadi? 390 00:30:18,480 --> 00:30:22,480 Jangan pernah menyuruhku tutup mulut di rumahku lagi, paham? 391 00:30:23,040 --> 00:30:26,680 Karena sejujurnya, Maya, kau bisa tutup mulut 392 00:30:26,760 --> 00:30:30,600 karena kau tak tahu apa pun tentang Andrew-ku. 393 00:30:31,360 --> 00:30:35,000 Dia masih muda dan pemalu, tapi dia luar biasa. 394 00:30:35,080 --> 00:30:38,680 - Dia luar biasa dan… - Apa yang terjadi di yacht, Judith? 395 00:30:38,760 --> 00:30:41,720 Kau ingin aku merasakan duka ini lagi. Itu maumu? 396 00:30:41,800 --> 00:30:44,080 Aku bertanya tentang Tommy Dark, 397 00:30:44,160 --> 00:30:47,320 tapi kau mengaku tak tahu siapa dia. 398 00:30:47,920 --> 00:30:52,160 Ada pesta di yacht kami. Kau tahu itu. Putra-putraku membawanya berlayar. 399 00:30:52,240 --> 00:30:55,160 Andrew tak kuat minum banyak dan dia minum banyak. 400 00:30:55,240 --> 00:31:00,000 Dia minum terlalu banyak, pergi ke dek untuk mencari udara segar, lalu jatuh. 401 00:31:00,600 --> 00:31:03,360 Itu tragedi, tapi kasusnya sudah ditutup. 402 00:31:03,440 --> 00:31:05,200 - Omong kosong. - Apa? 403 00:31:05,280 --> 00:31:08,720 Itu omong kosong. Andrew tidak jatuh. Dia melompat. 404 00:31:09,320 --> 00:31:14,200 - Dia bunuh diri. Itu bunuh diri. Kenapa? - Kau mencoba melukaiku? Begitukah? 405 00:31:14,280 --> 00:31:16,920 Joe memberitahuku. Dia melihat semuanya. 406 00:31:17,000 --> 00:31:19,240 - Kau tahu itu, Judith. - Omong kosong. 407 00:31:19,320 --> 00:31:21,200 Ini rekaan. Entah apa maumu. 408 00:31:21,280 --> 00:31:23,320 - Aku mau kebenarannya! - Sungguh? 409 00:31:23,400 --> 00:31:26,840 - Tampaknya kau sudah tahu segalanya. - Tidak, Judith. 410 00:31:26,920 --> 00:31:29,000 Aku tak tahu kenapa kau membayar 411 00:31:29,080 --> 00:31:32,160 kapten yacht tempat Andrew tewas. 412 00:31:32,240 --> 00:31:36,600 Sekarang kau membayar Detektif Kierce. 413 00:31:37,120 --> 00:31:37,960 Ya. 414 00:31:38,920 --> 00:31:40,400 Caroline memberitahuku. 415 00:31:41,360 --> 00:31:44,120 Citra adalah kenyataan di dunia kita, Maya, 416 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 dan kelemahan akan digunakan untuk menjatuhkan kita. 417 00:31:47,280 --> 00:31:51,560 Dan tentu, dengan pertanyaan yang kau terima terkait kematian Joe, 418 00:31:51,640 --> 00:31:52,960 kau bisa memahami itu. 419 00:31:53,040 --> 00:31:54,640 Inikah masalahnya? 420 00:31:55,480 --> 00:32:00,240 Kau tak mau dunia tahu Andrew bunuh diri 26 tahun lalu? 421 00:32:00,320 --> 00:32:02,360 Aku tak membayar detektif itu. 422 00:32:02,440 --> 00:32:04,160 Tapi kau membayar Tommy Dark? 423 00:32:05,000 --> 00:32:08,560 Putriku tersayang bingung. 424 00:32:09,800 --> 00:32:11,160 Caroline sakit. 425 00:32:11,240 --> 00:32:15,680 Dia dirawat di unit psikiatri untuk mendapat bantuan yang dia butuhkan. 426 00:32:17,360 --> 00:32:18,320 Sejak kapan? 427 00:32:18,400 --> 00:32:19,240 Dan mungkin… 428 00:32:20,280 --> 00:32:23,080 Mungkin kau juga merasa bingung akhir-akhir ini. 429 00:32:23,160 --> 00:32:24,160 Oke. Jangan. 430 00:32:24,240 --> 00:32:26,640 Tidak, aku sama sepertimu 431 00:32:26,720 --> 00:32:29,760 setelah Andrew, suamiku, dan sekarang Joe. 432 00:32:29,840 --> 00:32:32,880 Aku bingung. Aku marah. Aku sangat marah. 433 00:32:33,920 --> 00:32:34,760 Ya. 434 00:32:36,160 --> 00:32:37,440 Kita sama persis. 435 00:32:38,960 --> 00:32:40,920 Orang-orang di sekitar kita mati. 436 00:32:42,560 --> 00:32:44,680 Keluargaku sudah banyak menderita. 437 00:32:44,760 --> 00:32:47,760 Jangan membuat kesalahan dengan melukai kami, Maya. 438 00:33:33,960 --> 00:33:35,800 ANAK KECIL 439 00:33:37,880 --> 00:33:42,600 ANAK KECIL - LIMA PANGGILAN TAK TERJAWAB 440 00:33:42,680 --> 00:33:44,680 PENGAWASAN PJ DIIZINKAN. DI MANA? 441 00:34:13,280 --> 00:34:14,520 Kau ingin menemuiku? 442 00:34:15,680 --> 00:34:18,120 Tommy Dark menghilang selama enam minggu. 443 00:34:19,200 --> 00:34:20,040 Baik. 444 00:34:20,600 --> 00:34:21,920 Dilaporkan istrinya, 445 00:34:22,000 --> 00:34:26,160 tapi polisi tak bisa berbuat banyak karena dia bilang dia berlibur. 446 00:34:27,360 --> 00:34:29,680 Saat meretas pekerjaan Tommy Dark, 447 00:34:30,760 --> 00:34:33,200 kau juga memeriksa kehidupan pribadinya? 448 00:34:40,840 --> 00:34:41,800 Apa-apaan kau? 449 00:34:43,440 --> 00:34:47,680 Ya, tapi aku bisa menyelidiki minggu-minggu saat dia menghilang. 450 00:34:47,760 --> 00:34:52,080 Rekening bank, penarikan tunai. Lihat bersembunyi di mana jika harus lari. 451 00:34:54,280 --> 00:34:57,560 Pernahkah kau memikirkan fakta bahwa 452 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 kita bisa jadi target berikutnya? 453 00:35:02,880 --> 00:35:03,840 Kenapa? 454 00:35:03,920 --> 00:35:07,720 Claire tahu tentang pembayaran ke Tommy Dark dan dia dibunuh. 455 00:35:07,800 --> 00:35:11,280 Tommy Dark menghilang, lalu suamimu pun dibunuh. 456 00:35:11,360 --> 00:35:13,400 Bisa hentikan itu? 457 00:35:13,480 --> 00:35:15,840 Semua yang menyelidikinya tewas. 458 00:35:17,200 --> 00:35:18,040 Itu dia. 459 00:35:21,320 --> 00:35:22,280 Apa? 460 00:35:22,360 --> 00:35:25,960 Kakakmu memercayaiku, dan itu membuatnya terbunuh. 461 00:35:28,400 --> 00:35:31,200 Ya, jika Claire tak jadi pelapor, 462 00:35:31,280 --> 00:35:32,920 mungkin dia masih hidup. 463 00:35:34,800 --> 00:35:37,880 Tapi jika aku tak membunuh warga sipil di helikopter, 464 00:35:37,960 --> 00:35:40,960 kau tak merilis rekaman, Claire tak bertemu kau, 465 00:35:41,040 --> 00:35:43,720 dan masih di rumah bersama anak dan suaminya. 466 00:35:45,920 --> 00:35:46,760 Percayalah, 467 00:35:48,040 --> 00:35:50,320 aku memikirkan itu setiap hari. 468 00:35:53,560 --> 00:35:55,760 Aku banyak berandai-andai, Corey. 469 00:36:00,040 --> 00:36:02,960 Tak ada yang mati karena perbuatanku sebelumnya. 470 00:36:04,000 --> 00:36:07,240 Kau dan rekan-rekan militermu biasa menghadapi kematian. 471 00:36:07,320 --> 00:36:10,960 Hanya karena terbiasa, tak berarti itu tak menyakitkan. 472 00:36:15,240 --> 00:36:18,240 Kau masih berhubungan dengan rekan-rekan militermu? 473 00:36:19,920 --> 00:36:20,760 Shane Tessier? 474 00:36:23,760 --> 00:36:26,360 - Kau menyelidikiku? - Lalu? 475 00:36:27,240 --> 00:36:28,800 Apa maksudmu, Corey? 476 00:36:29,600 --> 00:36:32,880 Ada di antara mereka yang tahu audio dari helikopter? 477 00:36:34,320 --> 00:36:35,160 Tidak. 478 00:36:36,360 --> 00:36:40,240 Aku masih tak paham kenapa kau tak merilis audio dengan rekaman. 479 00:36:40,320 --> 00:36:43,840 Sudah kubilang. Claire menemuiku dan kami bersepakat. 480 00:36:43,920 --> 00:36:44,880 Tidak. 481 00:36:46,000 --> 00:36:47,120 Sebelum itu. 482 00:36:48,120 --> 00:36:50,840 Aku tak mau kau terus menyalahkan dirimu, Maya. 483 00:36:51,680 --> 00:36:55,320 Terkadang tindakanmu sudah menjadi hukuman yang cukup berat. 484 00:37:00,480 --> 00:37:02,960 Benar, kita harus menemukan Tommy Dark. 485 00:37:03,040 --> 00:37:05,960 Selidiki kaitannya dengan kematian Claire dan Joe. 486 00:37:06,880 --> 00:37:09,400 Dia yang masih menjadi misteri sekarang. 487 00:38:10,080 --> 00:38:11,160 Aku butuh bantuan. 488 00:38:12,080 --> 00:38:13,440 MASUK - CWALKER 489 00:38:13,520 --> 00:38:15,880 - Coba ulang tahunku. - Tidak mungkin. 490 00:38:17,120 --> 00:38:19,880 SANDI YANG ANDA MASUKKAN SALAH 491 00:38:19,960 --> 00:38:22,080 Sialan. Mungkin kita harus… 492 00:38:22,920 --> 00:38:23,840 SELAMAT DATANG 493 00:38:23,920 --> 00:38:25,720 - Apa sandinya? - Jangan tanya. 494 00:38:25,800 --> 00:38:26,640 Ulang tahunmu? 495 00:38:26,720 --> 00:38:28,920 - Jangan tanya. - Kau seburuk Ayah. 496 00:38:29,000 --> 00:38:32,640 "Jangan tanya." Aku bukan anak kecil. Kau harus memberitahuku. 497 00:38:32,720 --> 00:38:33,680 Jangan merengek. 498 00:38:34,480 --> 00:38:36,560 HUBUNGAN DNA: DANIEL WALKER 499 00:38:38,800 --> 00:38:39,640 Lihat. 500 00:38:41,040 --> 00:38:43,360 HUBUNGAN KELUARGA BARU! 501 00:38:43,440 --> 00:38:46,960 PERKIRAAN HUBUNGAN: SAUDARA TIRI 502 00:38:49,400 --> 00:38:53,080 Astaga, kita punya saudara laki-laki atau perempuan. 503 00:38:53,160 --> 00:38:54,800 Kalau mereka tahu soal Ibu? 504 00:38:55,520 --> 00:38:57,240 - Aku panggil Ayah. - Jangan. 505 00:38:57,320 --> 00:39:00,280 Kita perlu bicara dan mencari tahu dari Bibi Maya. 506 00:39:00,360 --> 00:39:04,440 - Ini tak masuk akal. Kenapa… - Berdebat lagi. Kenapa Ayah tak kaget? 507 00:39:05,120 --> 00:39:07,960 Ayolah. Apa yang kalian lakukan di sini? 508 00:39:09,240 --> 00:39:11,840 Maaf, Ayah, kami… Aku… 509 00:39:11,920 --> 00:39:14,560 Dia tak percaya foto ini ada di komputer Ibu. 510 00:39:19,520 --> 00:39:22,960 Ibu kalian bersikeras kita membuat foto yang bagus. 511 00:39:24,880 --> 00:39:26,320 Astaga, dia melelahkan. 512 00:39:26,960 --> 00:39:30,920 Walaupun semua orang bilang kau terlihat seperti kentang besar. 513 00:39:31,960 --> 00:39:34,840 Benar. Kami hampir membawamu ke pasar petani. 514 00:39:35,680 --> 00:39:38,040 Keluar sebelum kalian merusak sesuatu. 515 00:40:03,400 --> 00:40:05,120 - Ada apa? - Jangan bicara. 516 00:40:05,200 --> 00:40:07,880 - Kierce, kau di tanah. - Ya, aku tahu itu. 517 00:40:07,960 --> 00:40:11,280 - Bantu aku. Aku tak bisa berdiri. - Apa maksudmu? 518 00:40:11,360 --> 00:40:13,920 - Marty, jangan bicara. Tolong… - Oke. 519 00:40:16,000 --> 00:40:17,360 Lingkarkan lenganmu. 520 00:40:18,280 --> 00:40:20,080 - Oke. - Letakkan… 521 00:40:20,160 --> 00:40:21,000 Oke, maaf. 522 00:40:21,680 --> 00:40:23,880 Oke. Ya. 523 00:40:23,960 --> 00:40:25,200 - Sudah pegang? - Ya. 524 00:40:25,280 --> 00:40:27,120 - Oke, kita akan jalan. - Oke. 525 00:40:34,600 --> 00:40:36,960 Astaga, Kierce. Pingsan? 526 00:40:38,040 --> 00:40:39,720 Paralisis sementara? 527 00:40:40,720 --> 00:40:42,960 Karena itukah kau menghindari kucing? 528 00:40:44,480 --> 00:40:48,520 Aku melihat kamera pengawas kecelakaanmu dan ternyata tak ada kucing. 529 00:40:58,040 --> 00:40:59,560 Kau tahu apa penyebabnya? 530 00:40:59,640 --> 00:41:02,160 Berapa lama serangan ini berlangsung? 531 00:41:02,240 --> 00:41:05,760 Bervariasi. Dan ini serangan terlama sejauh ini. 532 00:41:07,480 --> 00:41:08,320 Sial. 533 00:41:09,280 --> 00:41:10,560 Kau baik-baik saja? 534 00:41:12,120 --> 00:41:13,200 Entahlah. 535 00:41:14,520 --> 00:41:17,440 Jika aku melihatmu menyetir lagi, tamat riwayatmu. 536 00:41:17,960 --> 00:41:20,400 Berakhir, oke? Aku harus melaporkanmu. 537 00:41:21,200 --> 00:41:24,800 - Ya. - Kau tahu… Ini bukan cuma soal kau. 538 00:41:26,400 --> 00:41:28,080 Aku bisa dipecat karena ini. 539 00:41:28,160 --> 00:41:31,280 Fakta bahwa kau melakukan ini membuktikan kau baik. 540 00:41:33,200 --> 00:41:35,720 Itu sebelum mengikuti tersangka tanpa izin. 541 00:41:35,800 --> 00:41:39,760 - Apa yang kau pikirkan? - Burkett mensponsori tim sepak bola. 542 00:41:39,840 --> 00:41:43,720 Logo mereka ada di van, turnamen, penghargaan. 543 00:41:43,800 --> 00:41:45,160 Itu cukup mencurigakan. 544 00:41:45,240 --> 00:41:47,600 - Ini bisa jadi motif. - Tim sepak bola? 545 00:41:47,680 --> 00:41:48,720 Entahlah. 546 00:41:49,520 --> 00:41:52,160 Tapi Phil tak bilang mengenal Joe Burkett. 547 00:41:52,240 --> 00:41:53,400 Itu mencurigakan. 548 00:41:55,120 --> 00:41:58,320 Semua ini tak masuk akal. 549 00:42:01,920 --> 00:42:04,760 Omong-omong, terima kasih sudah menjemputku, 550 00:42:04,840 --> 00:42:07,360 dan maaf jika aku merusak malammu. 551 00:42:07,440 --> 00:42:10,400 Sebenarnya, ya. Aku sedang berkencan. 552 00:42:10,480 --> 00:42:11,680 Kencan? Lagi? 553 00:42:13,840 --> 00:42:14,920 Seperti apa dia? 554 00:42:15,920 --> 00:42:16,880 Ya, dia… 555 00:42:22,280 --> 00:42:25,040 Lance luar biasa. 556 00:42:27,120 --> 00:42:28,960 Selera filmnya bagus. 557 00:42:29,520 --> 00:42:30,640 Dan selera prianya. 558 00:42:31,800 --> 00:42:33,120 Menurutku begitu. 559 00:42:34,400 --> 00:42:37,040 Ya, dan aku ingin bertemu dengannya lagi. 560 00:42:40,880 --> 00:42:44,240 Itu jika aku tak harus mengangkatmu dari tanah lagi. 561 00:42:46,680 --> 00:42:47,520 Lance. 562 00:42:48,760 --> 00:42:49,760 Ya. 563 00:42:50,920 --> 00:42:52,000 Begini. 564 00:42:53,640 --> 00:42:55,680 Semoga dia suka protein kocok. 565 00:43:01,600 --> 00:43:02,440 Ayolah. 566 00:43:24,360 --> 00:43:28,560 Ini saatnya kau jatuh cinta padaku karena selera musikku yang bagus. 567 00:43:33,960 --> 00:43:34,920 Aku mencintaimu. 568 00:43:36,480 --> 00:43:37,440 Aku mencintaimu. 569 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 Persetan! 570 00:43:43,080 --> 00:43:44,960 - Kau sering memaki. - Aku… 571 00:43:46,440 --> 00:43:49,280 Kami bertemu Alexander Dosman, mantan pacar Ibu. 572 00:43:50,040 --> 00:43:52,720 - Kalian bertemu dia? - Dia tak tahu soal ini. 573 00:43:53,360 --> 00:43:57,720 Bibi Maya, apa kami punya saudara? Kenapa Ibu tak memberi tahu Alexander? 574 00:43:57,800 --> 00:44:00,320 - Kalau dia berbahaya? - Abby, menurutku… 575 00:44:00,400 --> 00:44:03,400 Bagaimana dengan anak ini? Kalau dia marah pada Ibu 576 00:44:03,480 --> 00:44:06,760 karena membiarkannya diadopsi, lalu melacaknya dan… 577 00:44:07,280 --> 00:44:08,280 Membunuhnya. 578 00:44:09,640 --> 00:44:11,880 Ya. Membunuhnya. 579 00:44:12,400 --> 00:44:15,040 Kurasa kita harus bicara dengan ayah kalian. 580 00:44:15,560 --> 00:44:16,720 - Ayolah. - Tunggu! 581 00:44:16,800 --> 00:44:21,600 Maaf. Ini hari yang buruk. Seharusnya kita tak membicarakan ini tanpa ayah kalian. 582 00:44:21,680 --> 00:44:24,640 Kita tak bisa bicara dengan Ayah. Kondisinya buruk. 583 00:44:24,720 --> 00:44:28,600 - Aku lihat dia tadi. Dia baik. - Tidak. Dia marah-marah lagi. 584 00:44:29,200 --> 00:44:33,440 Kumohon, jujurlah. Apa kami punya saudara laki-laki atau perempuan? 585 00:44:33,520 --> 00:44:36,040 Dia mungkin menyebabkan kematian Ibu. 586 00:44:36,120 --> 00:44:36,960 Kumohon. 587 00:44:44,720 --> 00:44:45,640 Ya Tuhan. 588 00:44:55,720 --> 00:44:56,560 Ya. 589 00:44:58,600 --> 00:45:00,040 Kalian punya kakak tiri. 590 00:45:04,040 --> 00:45:05,280 Usianya 19 tahun. 591 00:45:09,920 --> 00:45:10,760 Dengar. 592 00:45:12,080 --> 00:45:14,840 Aku tahu ini informasi yang sulit diterima. 593 00:45:16,960 --> 00:45:18,320 Tapi bisa kita hadapi. 594 00:45:19,960 --> 00:45:20,800 Oke? 595 00:45:24,080 --> 00:45:24,920 Oke? 596 00:45:42,760 --> 00:45:43,640 Eddie. 597 00:45:46,560 --> 00:45:49,400 Kau bilang alibi Eddie Walker tak sesuai. 598 00:45:49,480 --> 00:45:50,320 Benar. 599 00:46:00,200 --> 00:46:01,200 Siapa wanita itu? 600 00:46:02,000 --> 00:46:04,040 Kenapa dia bohong soal bersamanya? 601 00:46:17,320 --> 00:46:21,320 DNA ME - PROFIL ANDA TELAH DILIHAT 602 00:46:30,080 --> 00:46:32,240 CLAIRE TELAH MELIHAT PROFIL ANDA 603 00:48:57,000 --> 00:49:00,160 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta