1 00:00:07,040 --> 00:00:07,880 Pourquoi ? 2 00:00:08,880 --> 00:00:11,240 Pourquoi Joe aurait-il tué son frère ? 3 00:00:13,240 --> 00:00:17,440 Ça a commencé quand Theo Mora est arrivé au lycée Franklin Biddle. 4 00:00:18,520 --> 00:00:22,040 Theo était drôle, sociable, 5 00:00:23,160 --> 00:00:26,080 et en plus, c'était un excellent joueur de foot. 6 00:00:27,400 --> 00:00:29,480 Il marquait à tous les coups. 7 00:00:32,840 --> 00:00:34,480 C'était ça, le problème. 8 00:00:36,080 --> 00:00:36,920 Pourquoi ? 9 00:00:37,600 --> 00:00:39,000 Il représentait une menace. 10 00:00:39,600 --> 00:00:41,000 Une menace pour Joe. 11 00:00:42,280 --> 00:00:43,120 C'est vrai. 12 00:00:44,680 --> 00:00:47,200 Joe détestait ne pas être le meilleur. 13 00:00:47,200 --> 00:00:48,120 Exact. 14 00:00:53,920 --> 00:00:54,760 Christopher ? 15 00:00:59,840 --> 00:01:01,320 Qu'est-il arrivé à Theo ? 16 00:01:05,080 --> 00:01:06,280 Je vous en prie. 17 00:01:08,880 --> 00:01:10,680 C'était censé être une farce. 18 00:01:12,240 --> 00:01:13,360 Où était le mal ? 19 00:01:13,360 --> 00:01:17,360 Un bizutage. Ça arrive tout le temps dans ce genre de lycées. 20 00:01:18,080 --> 00:01:20,880 Ce soir-là, on faisait la fête. 21 00:01:21,480 --> 00:01:24,680 C'était le jour des fondateurs. On faisait les fous. 22 00:01:24,680 --> 00:01:26,960 On a mis des masques. 23 00:01:27,600 --> 00:01:31,600 On est allés dans sa chambre, Joe, Andrew et moi. 24 00:01:33,120 --> 00:01:34,600 On s'est jetés sur lui. 25 00:01:35,320 --> 00:01:37,520 On l'a traîné jusqu'aux ruines. 26 00:01:40,360 --> 00:01:41,480 Vous savez quoi ? 27 00:01:44,200 --> 00:01:47,480 - Il a joué le jeu. - Par ici ! Viens ! 28 00:01:54,680 --> 00:01:57,480 Ensuite... Joe a décidé de l'attacher 29 00:01:58,800 --> 00:01:59,680 à une chaise. 30 00:02:00,440 --> 00:02:03,840 Theo ! 31 00:02:08,080 --> 00:02:10,840 J'ai laissé un nœud lâche, 32 00:02:12,160 --> 00:02:14,800 mais Joe est venu le resserrer. 33 00:02:17,080 --> 00:02:19,920 Joe avait apporté un entonnoir de la cuisine. 34 00:02:20,640 --> 00:02:23,320 Il l'a mis dans la bouche de Theo. 35 00:02:24,280 --> 00:02:28,560 Deux autres gars étaient là, William et Ian. On se marrait. 36 00:02:29,640 --> 00:02:32,480 Ils se sont mis à verser de la vodka. 37 00:02:33,200 --> 00:02:37,960 On chantait : "Cul sec !" Et la suite... 38 00:02:39,560 --> 00:02:41,560 est comme un cauchemar. 39 00:02:44,040 --> 00:02:47,120 - Comme si ça n'était jamais arrivé. - Ils ont continué ? 40 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 Les jambes de Theo ont commencé à remuer. 41 00:02:52,120 --> 00:02:56,360 On aurait dit qu'il faisait une crise d'épilepsie. Et Joe continuait. 42 00:02:57,800 --> 00:02:59,960 Incapable de s'arrêter. 43 00:03:00,560 --> 00:03:01,520 Il a continué, 44 00:03:02,800 --> 00:03:04,160 malgré les convulsions, 45 00:03:05,720 --> 00:03:07,520 comme si c'était amusant. 46 00:03:08,800 --> 00:03:10,480 On ne savait pas quoi faire. 47 00:03:19,480 --> 00:03:20,760 On est tous d'accord. 48 00:03:21,680 --> 00:03:23,360 On ne le dira à personne. 49 00:03:23,360 --> 00:03:24,440 Jamais. 50 00:03:25,760 --> 00:03:26,960 Quoi qu'il arrive. 51 00:03:33,880 --> 00:03:36,040 J'étais terrorisé, Maya. 52 00:03:57,920 --> 00:03:59,280 Je n'ai plus été le même. 53 00:04:02,400 --> 00:04:03,440 Andrew non plus. 54 00:04:06,480 --> 00:04:09,320 Quelques semaines plus tard, vous étiez sur le yacht. 55 00:04:11,240 --> 00:04:12,480 Les mêmes personnes. 56 00:04:14,200 --> 00:04:15,640 Que s'est-il passé ? 57 00:04:17,400 --> 00:04:18,400 Andrew était là. 58 00:04:20,600 --> 00:04:21,480 Et alors ? 59 00:04:22,760 --> 00:04:24,000 Il voulait avouer ? 60 00:04:26,200 --> 00:04:30,080 Il a dit qu'il n'arrivait plus à dormir ni à manger. 61 00:04:31,800 --> 00:04:34,280 Allez, les gars. Buvez. 62 00:04:34,280 --> 00:04:35,840 Santé ! 63 00:04:37,840 --> 00:04:38,880 Un autre ! 64 00:04:39,760 --> 00:04:42,880 Il était soûl et émotif. 65 00:04:43,880 --> 00:04:45,680 Les gars, on doit avouer. 66 00:04:46,840 --> 00:04:49,120 Je ne peux plus continuer comme ça. 67 00:04:49,640 --> 00:04:52,280 Joe a usé de son charme. 68 00:04:52,800 --> 00:04:56,000 Ça va aller, Andrew. Tout va s'arranger. 69 00:04:58,280 --> 00:05:00,520 Plus tard, alors qu'on cuvait en bas... 70 00:05:02,840 --> 00:05:05,080 Andrew est monté sur le pont... 71 00:05:07,920 --> 00:05:08,920 pour être seul. 72 00:05:10,680 --> 00:05:13,440 Quelques minutes plus tard, Joe l'a suivi. 73 00:05:16,120 --> 00:05:18,600 J'ai entendu des éclaboussures et j'ai su. 74 00:05:19,200 --> 00:05:20,600 Je n'ai eu aucun doute. 75 00:05:25,560 --> 00:05:27,560 Vous n'avez jamais rien dit ? 76 00:05:28,600 --> 00:05:29,440 Jamais. 77 00:05:31,680 --> 00:05:32,800 Je suis navré. 78 00:05:37,600 --> 00:05:40,320 Pourquoi en parler maintenant ? À moi ? 79 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 Parce que... 80 00:05:50,520 --> 00:05:51,360 Joe est mort. 81 00:05:54,320 --> 00:05:56,040 Je me sens enfin en sécurité. 82 00:06:47,360 --> 00:06:52,200 DOUBLE PIÈGE 83 00:06:57,600 --> 00:06:58,600 {\an8}Corey ! 84 00:07:44,280 --> 00:07:45,400 Police ! 85 00:07:47,840 --> 00:07:49,480 Sortez. Je suis armé. 86 00:08:48,080 --> 00:08:48,920 Corey ? 87 00:08:52,960 --> 00:08:53,800 C'est vous ? 88 00:09:25,560 --> 00:09:26,400 Qui est là ? 89 00:09:48,640 --> 00:09:50,720 Corey ! Police ! 90 00:09:56,200 --> 00:09:59,400 Arrêtez ! Vous ne pourrez pas vous échapper. 91 00:10:00,240 --> 00:10:02,280 Arrêtez-vous ! Corey ! 92 00:10:07,520 --> 00:10:10,280 Corey Rudzinski, je vous arrête 93 00:10:10,280 --> 00:10:13,240 pour le meurtre présumé de Tommy Dark. 94 00:10:13,240 --> 00:10:14,160 Quoi ? 95 00:10:14,160 --> 00:10:17,040 Et je vous arrête pour avoir dissimulé un cadavre 96 00:10:17,040 --> 00:10:20,560 dans l'intention d'entraver une enquête de police. 97 00:10:20,560 --> 00:10:22,160 Vous pouvez garder le silence, 98 00:10:22,160 --> 00:10:27,000 mais ça pourrait vous porter préjudice d'omettre des informations importantes. 99 00:10:28,880 --> 00:10:32,040 Tout ce que vous direz pourra servir de preuve. 100 00:10:32,040 --> 00:10:33,640 Avez-vous compris ? 101 00:10:35,680 --> 00:10:36,520 Pour meurtre ? 102 00:10:44,080 --> 00:10:44,920 Salut. 103 00:10:44,920 --> 00:10:48,720 Le lieutenant Kierce sait que j'ai analysé la balle pour toi. 104 00:10:48,720 --> 00:10:49,680 Comment ? 105 00:10:49,680 --> 00:10:53,000 La même arme a tué Joe et Claire. Comment c'est possible ? 106 00:10:53,000 --> 00:10:55,720 - Shane, fais-moi confiance. - Non. 107 00:10:55,720 --> 00:10:58,440 Tu dis ça tout le temps. Ensuite, tu me mens. 108 00:10:58,440 --> 00:11:02,360 Comment la même arme a-t-elle pu tuer ta sœur et ton mari ? 109 00:11:02,360 --> 00:11:05,640 Que se passe-t-il, Maya ? Pourquoi tu me mens ? 110 00:11:06,320 --> 00:11:09,880 Shane, je dois te parler. Je viens chez toi. 111 00:11:10,640 --> 00:11:11,480 Salut. 112 00:11:43,480 --> 00:11:45,400 On avait déjà perdu des soldats... 113 00:11:45,400 --> 00:11:48,600 le jour où le véhicule a été touché par un EEI. 114 00:11:50,680 --> 00:11:52,360 Je ne pouvais pas en perdre plus. 115 00:11:56,880 --> 00:11:59,200 Évacuation ! Elle se vide de son sang ! 116 00:12:04,280 --> 00:12:05,480 {\an8}Ne bougez pas ! 117 00:12:05,480 --> 00:12:06,400 Médecin ! 118 00:12:07,840 --> 00:12:09,600 C'est un carnage, en bas. 119 00:12:09,600 --> 00:12:11,360 - Allez ! - Ugly 5-4 ? 120 00:12:11,360 --> 00:12:14,680 Un véhicule approche. Vous l'avez en visu ? Terminé. 121 00:12:14,680 --> 00:12:16,840 On est occupés ici. 122 00:12:16,840 --> 00:12:18,720 On l'a en visu, Topaz 2-6. 123 00:12:18,720 --> 00:12:20,800 On se tient prêts pour l'évacuation. 124 00:12:20,800 --> 00:12:22,800 Zéro. Ici Ugly 5-4. 125 00:12:22,800 --> 00:12:26,240 Un véhicule suspect se dirige vers des forces alliées vulnérables. 126 00:12:26,240 --> 00:12:28,480 Permission d'ouvrir le feu. Terminé. 127 00:12:29,080 --> 00:12:33,920 Impossible à confirmer. Ne tirez pas à moins de pouvoir identifier l'ennemi. 128 00:12:34,480 --> 00:12:36,080 Alors, on a attendu, 129 00:12:36,800 --> 00:12:39,320 et j'entendais nos soldats nous supplier. 130 00:12:39,320 --> 00:12:42,080 Ça a été dur, mais on a fait ce qu'il fallait. 131 00:12:42,800 --> 00:12:45,600 On a attendu. On a suivi la procédure. 132 00:12:47,600 --> 00:12:48,440 La procédure. 133 00:12:50,360 --> 00:12:52,560 Le réservoir a explosé. Dégagez ! 134 00:12:53,160 --> 00:12:56,280 Ugly 5-4, pitié, éliminez ce véhicule blanc. 135 00:12:56,800 --> 00:12:59,160 Il se rapproche. Vous l'avez en visu ? 136 00:12:59,160 --> 00:13:01,520 Bien reçu, 2-6. On vous couvre. 137 00:13:01,520 --> 00:13:04,160 Le temps presse. Il se rapproche. 138 00:13:04,160 --> 00:13:07,360 Ce sont des cibles faciles. Permission de tirer. 139 00:13:07,880 --> 00:13:09,360 Négatif, Ugly 5-4. 140 00:13:09,360 --> 00:13:11,440 - Maintenez la position. - Putain. 141 00:13:13,240 --> 00:13:17,000 Le retard n'était pas notre faute. On a eu la confirmation. 142 00:13:21,640 --> 00:13:23,720 On n'a pas eu la confirmation. 143 00:13:26,000 --> 00:13:27,440 J'ai éteint ta radio. 144 00:13:31,320 --> 00:13:33,800 Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ? 145 00:13:34,800 --> 00:13:37,640 Le commandement nous a dit de ne pas tirer. 146 00:13:38,240 --> 00:13:39,920 On n'a pas eu le feu vert. 147 00:13:42,120 --> 00:13:43,040 Ils pensaient 148 00:13:43,040 --> 00:13:48,160 qu'au moins une personne dans ce véhicule était un civil. 149 00:13:49,360 --> 00:13:51,600 Ugly 5-4, aidez-nous ! 150 00:13:51,600 --> 00:13:54,320 Descendez le véhicule blanc au nord. Terminé. 151 00:13:57,640 --> 00:14:00,360 On est à découvert. Le véhicule se rapproche. 152 00:14:00,840 --> 00:14:02,000 Capitaine Stern ! 153 00:14:02,000 --> 00:14:03,440 Pitié ! 154 00:14:04,840 --> 00:14:06,560 Je suis touché ! 155 00:14:06,560 --> 00:14:09,240 Impossible de déterminer le statut du véhicule. 156 00:14:09,240 --> 00:14:10,800 Ne tirez pas. Restez... 157 00:14:10,800 --> 00:14:12,000 CONTRÔLE RADIO 158 00:14:13,320 --> 00:14:15,560 Du nouveau ? Ma radio est en panne. 159 00:14:15,560 --> 00:14:18,480 Tu les entends ? Que dit le commandement ? 160 00:14:18,480 --> 00:14:19,840 J'ai fait un choix. 161 00:14:20,600 --> 00:14:23,920 Je ne perdrais pas un soldat de plus si je pouvais l'empêcher. 162 00:14:25,360 --> 00:14:27,040 Et si des civils mouraient... 163 00:14:28,360 --> 00:14:30,320 s'il y avait des dommages collatéraux, 164 00:14:31,680 --> 00:14:32,520 tant pis. 165 00:14:36,000 --> 00:14:37,440 À l'aide ! 166 00:14:37,440 --> 00:14:40,080 Vous foutez quoi ? Tirez sur ce véhicule ! 167 00:14:42,360 --> 00:14:43,680 Il me faut un garrot. 168 00:14:43,680 --> 00:14:46,240 On a besoin de vous. Ugly 5-4... 169 00:14:46,240 --> 00:14:47,560 J'ouvre le feu. 170 00:14:48,080 --> 00:14:50,040 Ugly 5-4, descendez-le ! 171 00:14:50,040 --> 00:14:51,680 Le temps presse ! 172 00:14:51,680 --> 00:14:53,760 - À l'aide ! - Capitaine Stern ! 173 00:14:53,760 --> 00:14:55,920 Ugly 5-4 ! Faites quelque chose ! 174 00:14:55,920 --> 00:14:57,480 Capitaine Stern, pitié ! 175 00:15:08,920 --> 00:15:11,480 C'était une décision terrible, 176 00:15:11,480 --> 00:15:14,640 mais on a été formés pour ça. 177 00:15:15,240 --> 00:15:17,720 Je ne pouvais pas perdre un soldat de plus. 178 00:15:19,040 --> 00:15:20,600 Mes flash-back... 179 00:15:25,200 --> 00:15:27,440 Pas besoin d'être psy pour comprendre. 180 00:15:28,600 --> 00:15:29,680 Chaque soir, 181 00:15:31,040 --> 00:15:33,240 je suis dans cet hélicoptère 182 00:15:33,240 --> 00:15:35,920 et j'essaie de trouver un moyen... 183 00:15:39,840 --> 00:15:41,560 de faire autrement. 184 00:15:42,920 --> 00:15:45,280 Et chaque nuit, les civils meurent. 185 00:15:47,720 --> 00:15:50,400 Aucun combattant dans le véhicule. Terminé. 186 00:15:57,800 --> 00:15:59,720 J'aimerais revenir en arrière. 187 00:16:01,560 --> 00:16:06,160 Et cette fois, la confirmation arriverait à temps et je ne tirerais pas. 188 00:16:08,120 --> 00:16:11,280 Ou je tirerais, mais il n'y aurait pas de civils. 189 00:16:16,280 --> 00:16:17,960 Mais je ne peux pas. 190 00:16:20,280 --> 00:16:21,480 C'est impossible. 191 00:16:25,120 --> 00:16:28,080 Tommy Dark a été retrouvé dans un congélateur, la gorge tranchée. 192 00:16:28,080 --> 00:16:30,200 C'était une mort brutale. 193 00:16:30,200 --> 00:16:32,960 On a trouvé du sang dans le véhicule de Maya Burkett. 194 00:16:32,960 --> 00:16:35,320 Elle a affirmé que c'était vous 195 00:16:35,320 --> 00:16:38,920 qui l'aviez emmenée au garde-meuble de Tommy Dark. 196 00:16:40,440 --> 00:16:44,760 S'il y avait du sang dans la voiture de Maya Burkett, pourquoi m'accuser ? 197 00:16:44,760 --> 00:16:46,320 On la suspecte aussi. 198 00:16:46,320 --> 00:16:50,240 Nous avons des preuves que vous avez accédé sans autorisation 199 00:16:50,240 --> 00:16:53,040 au réseau de la police avec l'intention de commettre un délit 200 00:16:53,040 --> 00:16:55,760 en vertu de la loi informatique de 1990. 201 00:16:55,760 --> 00:16:58,640 Alors écoutez, pourquoi ne pas commencer 202 00:16:59,160 --> 00:17:03,360 par me dire pourquoi vous avez pénétré dans le garde-meuble ? 203 00:17:04,960 --> 00:17:07,360 - Pas de commentaire. - Je vous connais. 204 00:17:08,120 --> 00:17:12,360 Et votre style. Scandale, corruption. Vous dévoilez ce qui, selon vous, 205 00:17:12,360 --> 00:17:15,640 est important, ce que le monde doit savoir. 206 00:17:15,640 --> 00:17:17,160 Pas selon moi. 207 00:17:18,440 --> 00:17:21,680 Ce ne sont pas des rumeurs, mais des faits. 208 00:17:21,680 --> 00:17:25,200 Tout ce que je diffuse est vérifié de façon rigoureuse. 209 00:17:25,200 --> 00:17:28,880 Oui, en entrant par effraction chez les gens. 210 00:17:30,600 --> 00:17:33,560 Mon client a admis l'effraction, mais si vous... 211 00:17:33,560 --> 00:17:36,320 Tommy Dark dirigeait une société de sécurité 212 00:17:36,320 --> 00:17:37,800 et avait été skipper. 213 00:17:37,800 --> 00:17:41,280 Un salaud amoral qui recevait de l'argent des Burkett. 214 00:17:41,280 --> 00:17:43,040 Pourquoi ? Aucune idée. 215 00:17:43,040 --> 00:17:46,920 Ils le payaient en dessous de table depuis des années. 216 00:17:46,920 --> 00:17:48,680 Ce n'est pas anodin. 217 00:17:50,440 --> 00:17:51,360 J'ai dit à Maya 218 00:17:51,960 --> 00:17:56,000 que la famille de son mari falsifie les résultats d'essais cliniques. 219 00:17:56,560 --> 00:17:58,680 Des enfants du monde entier sont malades 220 00:17:58,680 --> 00:18:02,720 et les Burkett utilisent des tactiques légales pour s'assurer 221 00:18:02,720 --> 00:18:04,240 que rien n'est divulgué. 222 00:18:04,240 --> 00:18:07,000 - Vous pensez que Tommy Dark... - J'en sais rien. 223 00:18:07,000 --> 00:18:09,520 - Il est mort. - Je ne l'ai pas tué. 224 00:18:09,520 --> 00:18:11,520 Je n'ai pas de mobile. 225 00:18:11,520 --> 00:18:13,600 Il a découvert que vous fouiniez. 226 00:18:13,600 --> 00:18:15,120 - C'est... - Attendez. 227 00:18:15,120 --> 00:18:17,680 Que faisiez-vous à son garde-meuble ? 228 00:18:19,000 --> 00:18:20,120 Pas de commentaire. 229 00:18:20,760 --> 00:18:21,600 Corey... 230 00:18:25,080 --> 00:18:26,360 Un homme est mort. 231 00:18:27,720 --> 00:18:30,560 Vous êtes entré par effraction dans son garde-meuble. 232 00:18:30,560 --> 00:18:34,360 Vous avez fui une scène de crime. Vous enquêtiez sur lui. 233 00:18:34,360 --> 00:18:37,520 Vous l'avez piraté. Écoutez... 234 00:18:38,640 --> 00:18:41,560 vous êtes impliqué jusqu'au cou. 235 00:18:42,480 --> 00:18:45,160 Vos "pas de commentaire" n'y changeront rien. 236 00:18:49,800 --> 00:18:51,760 J'aimerais lui parler en privé. 237 00:19:15,000 --> 00:19:17,120 VOTRE TRACEUR SE DÉPLACE 238 00:19:17,120 --> 00:19:19,280 VOITURE DE LUKA 239 00:19:21,360 --> 00:19:22,880 J'aimerais parler à Izabella. 240 00:19:24,080 --> 00:19:26,960 - Elle m'évite. - Elle ne veut pas vous parler. 241 00:19:29,080 --> 00:19:30,400 Bordel ! 242 00:19:50,360 --> 00:19:51,480 Incroyable. 243 00:19:58,800 --> 00:20:00,840 Y a que l'image dans les cellules. 244 00:20:02,880 --> 00:20:03,720 Pas de son. 245 00:20:05,000 --> 00:20:07,160 - Je peux avoir deux minutes ? - Oui. 246 00:20:26,840 --> 00:20:28,200 Écoutez, c'est... 247 00:20:30,000 --> 00:20:31,200 un gros scoop. 248 00:20:32,360 --> 00:20:35,000 Si les Burkett découvrent que je les traque, 249 00:20:35,000 --> 00:20:37,560 leurs avocats me détruiront. 250 00:20:37,560 --> 00:20:41,120 Ou alors, j'aurai un malheureux accident. 251 00:20:43,960 --> 00:20:47,400 La théorie du complot classique ? 252 00:20:48,240 --> 00:20:50,800 Ils ont falsifié des données médicales. 253 00:20:50,800 --> 00:20:54,680 Les résultats des essais feraient baisser leurs statistiques. 254 00:20:54,680 --> 00:20:58,880 Ils s'enorgueillissent de leur faible taux d'effets secondaires. 255 00:20:58,880 --> 00:21:03,760 D'après eux, 99,6 % de leurs patients n'ont aucun ou très peu d'effets 256 00:21:03,760 --> 00:21:07,320 pendant les 12 premiers mois de traitement. Foutaises. 257 00:21:08,320 --> 00:21:11,040 C'est comme pour le scandale des opioïdes : 258 00:21:11,040 --> 00:21:14,560 ils font taire les patients qui ont eu des effets sévères. 259 00:21:15,920 --> 00:21:17,520 J'ai vu les vrais chiffres. 260 00:21:18,320 --> 00:21:20,440 Ce n'est pas 99,6 %. 261 00:21:23,040 --> 00:21:26,720 Vous me prenez pour un théoricien du complot ? Bien sûr. 262 00:21:27,320 --> 00:21:32,880 La sœur de Maya, Claire, enquêtait là-dessus quand elle est morte. 263 00:21:34,760 --> 00:21:36,080 Quand elle a été tuée. 264 00:21:45,880 --> 00:21:49,120 Je pense qu'on l'a assassiné, car elle allait révéler 265 00:21:49,120 --> 00:21:53,480 la vérité sur Lambur Pharma, qui appartient aux Burkett, 266 00:21:53,480 --> 00:21:56,000 et sur leurs essais cliniques falsifiés. 267 00:22:07,840 --> 00:22:09,440 Ça veut dire quoi ? 268 00:22:11,520 --> 00:22:12,440 Ça veut dire 269 00:22:13,760 --> 00:22:17,080 que Lambur Pharma commercialise des produits dangereux. 270 00:22:20,760 --> 00:22:23,880 Certains patients ont d'étranges effets secondaires. 271 00:22:23,880 --> 00:22:25,200 Des hallucinations. 272 00:22:25,200 --> 00:22:27,200 Fais des analyses. Ne dis rien. 273 00:22:27,200 --> 00:22:30,160 Ça peut rester confidentiel, mais va consulter. 274 00:22:30,160 --> 00:22:32,720 Certains font des tentatives de suicide. 275 00:22:33,320 --> 00:22:36,240 Comment ça, ils ne savent pas ce que c'est ? 276 00:22:36,240 --> 00:22:38,160 Comment ça peut être grave ? 277 00:22:38,160 --> 00:22:40,600 C'est grave à cause de ce que ça me fait... 278 00:22:40,600 --> 00:22:42,160 ces évanouissements et... 279 00:22:42,160 --> 00:22:45,720 Bien sûr, les Burkett ne veulent pas que ça se sache, donc... 280 00:22:46,520 --> 00:22:49,000 si vous voulez savoir qui a tué Tommy Dark, 281 00:22:50,440 --> 00:22:52,200 intéressez-vous à eux. 282 00:23:27,560 --> 00:23:30,080 C'était juste les médicaments, Nicole. 283 00:23:31,240 --> 00:23:32,600 Tu n'as jamais été là. 284 00:23:33,120 --> 00:23:34,480 Les effets secondaires. 285 00:23:35,320 --> 00:23:36,880 Certains sont chouettes. 286 00:23:41,800 --> 00:23:43,880 Je vais avoir un bébé, Nicole. 287 00:23:47,440 --> 00:23:48,640 Je vais me marier. 288 00:24:07,160 --> 00:24:10,120 Si tu t'isoles, attends-toi à ce que je réagisse. 289 00:24:10,120 --> 00:24:11,840 Je vais super bien, Nicole. 290 00:24:12,880 --> 00:24:14,200 Va lui parler, Sami. 291 00:24:15,240 --> 00:24:16,320 Elle t'aime. 292 00:24:19,360 --> 00:24:22,160 - Je suis désolé. - C'est pas ta faute, Sami. 293 00:24:23,520 --> 00:24:25,880 Tu n'étais pas en service quand j'ai été tuée. 294 00:24:32,080 --> 00:24:32,920 Tu me manques. 295 00:24:37,360 --> 00:24:39,000 Je serai toujours avec toi. 296 00:24:40,600 --> 00:24:41,800 Là-dedans. 297 00:24:45,360 --> 00:24:47,400 Rentre auprès de Molly et du bébé. 298 00:24:48,440 --> 00:24:49,640 Oui, tu as raison. 299 00:24:50,280 --> 00:24:53,120 J'y vais. Ce n'est pas toi, c'est juste... 300 00:24:54,280 --> 00:24:55,280 Je t'aime. 301 00:24:57,560 --> 00:24:58,560 Je dois y aller. 302 00:25:29,240 --> 00:25:34,320 {\an8}VOITURE DE LUKA 303 00:26:59,560 --> 00:27:01,720 - Allô ? - Eddie, c'est Maya. 304 00:27:01,720 --> 00:27:03,600 C'est mon nouveau numéro. 305 00:27:03,600 --> 00:27:05,800 J'ai besoin que tu me rejoignes. 306 00:27:06,640 --> 00:27:08,000 C'est important. 307 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 Salut. 308 00:27:23,280 --> 00:27:24,200 Qu'y a-t-il ? 309 00:27:24,920 --> 00:27:28,040 Je dois t'inscrire pour que tu puisses récupérer Lily. 310 00:27:29,560 --> 00:27:31,960 - Et le prépayé ? - Je ne peux rien dire. 311 00:27:31,960 --> 00:27:34,520 - Je suis pressée. Viens. - Explique-moi. 312 00:27:36,520 --> 00:27:37,920 J'ai un truc à faire. 313 00:27:38,680 --> 00:27:42,480 Et j'ai besoin que tu prennes Lily chez toi ce soir. 314 00:27:44,000 --> 00:27:45,120 Elle vous adore. 315 00:27:48,080 --> 00:27:49,920 Tu peux faire ça pour moi ? 316 00:27:55,680 --> 00:27:58,120 Que se passe-t-il ? Tu es en danger ? 317 00:28:00,280 --> 00:28:01,800 Tu veux savoir qui a tué Claire ? 318 00:28:03,880 --> 00:28:05,320 Alors laisse-moi faire. 319 00:28:07,800 --> 00:28:08,640 Super. 320 00:28:10,000 --> 00:28:11,400 Tout est en ordre. 321 00:28:11,400 --> 00:28:14,480 Votre beau-frère peut venir chercher Lily. 322 00:28:14,480 --> 00:28:15,560 Super. Merci. 323 00:28:15,560 --> 00:28:17,760 Pas de souci. Y a-t-il autre chose ? 324 00:28:17,760 --> 00:28:20,640 - Je peux voir Lily ? - Je vais la chercher ? 325 00:28:20,640 --> 00:28:23,880 Non, je ne veux pas l'embrouiller. Je peux la voir ? 326 00:28:23,880 --> 00:28:24,800 Bien sûr. 327 00:28:24,800 --> 00:28:25,920 D'accord, merci. 328 00:29:10,640 --> 00:29:11,480 Merci. 329 00:29:15,560 --> 00:29:17,600 Merci. Tu me prêtes ton portable ? 330 00:29:19,000 --> 00:29:20,200 Pourquoi ? 331 00:29:20,200 --> 00:29:22,400 J'ai pas Internet là-dessus. 332 00:29:23,200 --> 00:29:26,560 Tu sais quoi, Maya ? Tu commences à m'inquiéter. 333 00:29:27,440 --> 00:29:28,440 {\an8}CONNEXION 334 00:29:28,440 --> 00:29:30,640 {\an8}Je surveille quelqu'un. 335 00:29:30,760 --> 00:29:33,480 {\an8}VOITURE DE LUKA 336 00:29:38,320 --> 00:29:39,160 Merci. 337 00:29:41,360 --> 00:29:44,480 Devine qui est venu travailler au Busy Burrito. 338 00:29:45,800 --> 00:29:49,600 - Le motard du parc. - Le fils du coach Phil Dawson. 339 00:29:49,600 --> 00:29:52,080 Ils le gardent jusqu'à ce qu'on arrive. 340 00:29:53,040 --> 00:29:55,000 Je conduis. Ça va ? 341 00:29:56,440 --> 00:29:57,360 Je t'ai vu... 342 00:29:57,360 --> 00:29:58,320 Ça va. 343 00:30:09,440 --> 00:30:12,240 J'ai demandé à PJ d'attendre dans mon bureau. 344 00:30:12,240 --> 00:30:14,080 Il ne sait pas qu'on vient ? 345 00:30:14,080 --> 00:30:16,080 Non, j'ai prétexté autre chose. 346 00:30:16,080 --> 00:30:18,520 Quelle est la nature de votre enquête ? 347 00:30:18,520 --> 00:30:22,480 Il a peut-être des informations capitales sur un crime. 348 00:30:22,480 --> 00:30:24,480 Dites-moi si je peux vous aider. 349 00:30:25,320 --> 00:30:26,640 PJ, attends ! 350 00:30:27,240 --> 00:30:28,200 Ça mène où ? 351 00:30:28,200 --> 00:30:30,400 Au couloir de service. C'est sans issue. 352 00:30:30,400 --> 00:30:31,680 Un autre accès à l'étage ? 353 00:30:31,680 --> 00:30:34,840 Oui, il y a un ascenseur par là. Que puis-je faire ? 354 00:30:34,840 --> 00:30:38,040 Revenez cinq minutes en arrière et restez avec lui. 355 00:30:43,920 --> 00:30:44,760 Allez. 356 00:31:18,600 --> 00:31:19,520 PJ ! 357 00:31:53,120 --> 00:31:54,440 Là-bas. 358 00:31:54,440 --> 00:31:56,640 Le jeune que vous poursuivez est parti par là. 359 00:31:57,480 --> 00:31:58,320 Merci. 360 00:32:10,320 --> 00:32:12,240 PJ ! Merde ! 361 00:32:22,160 --> 00:32:23,560 PJ, c'est la police. 362 00:32:24,080 --> 00:32:24,920 Je t'ordonne... 363 00:32:25,960 --> 00:32:28,200 Je t'ordonne de revenir vers moi. 364 00:32:28,200 --> 00:32:29,680 Approchez pas ! 365 00:32:29,680 --> 00:32:31,200 C'est pas vrai. 366 00:32:33,640 --> 00:32:36,480 PJ, écoute. C'est dangereux ici. Pas vrai ? 367 00:32:39,680 --> 00:32:40,520 Bon sang. 368 00:32:44,560 --> 00:32:48,680 Tu veux bien remonter ? On ira parler dans un endroit plus sûr. 369 00:32:48,680 --> 00:32:49,800 Je ne peux pas. 370 00:32:50,520 --> 00:32:53,840 Assieds-toi, PJ. 371 00:32:53,840 --> 00:32:55,680 - Merde. - Assieds-toi ! 372 00:32:55,680 --> 00:32:57,840 Il y a un policier en bas. 373 00:32:57,840 --> 00:33:00,400 Où que tu ailles, on t'attrapera. 374 00:33:01,000 --> 00:33:03,440 Alors dis-moi pourquoi tu t'es enfui. 375 00:33:03,960 --> 00:33:07,200 Je sais rien sur votre meurtre. Je sais rien du tout. 376 00:33:07,200 --> 00:33:09,680 D'accord. Ça va. 377 00:33:09,680 --> 00:33:13,000 On sait que tu étais là quand Joe Burkett a été tué. 378 00:33:13,000 --> 00:33:17,560 J'étais là quand on lui a tiré dessus. J'étais avec un autre gars. 379 00:33:19,240 --> 00:33:23,480 Lui et ses potes volent des portables. On attrape des sacs à main à moto. 380 00:33:25,400 --> 00:33:29,080 On était juste tous les deux ce soir-là. J'ai entendu un cri. 381 00:33:30,520 --> 00:33:33,280 Il a accouru, en disant que le type était mort. 382 00:33:33,280 --> 00:33:36,880 Il fallait qu'on se tire, donc on est montés sur nos bécanes 383 00:33:36,880 --> 00:33:38,800 et on s'est tirés rapidos. 384 00:33:40,200 --> 00:33:41,880 J'allais si vite que j'ai dérapé. 385 00:33:43,240 --> 00:33:45,560 Je suis tombé. Je saignais. 386 00:33:45,560 --> 00:33:48,960 J'ai appelé mon père pour qu'il vienne m'aider. 387 00:33:55,680 --> 00:33:58,880 - Que lui as-tu dit ? - Ce que je viens de vous dire. 388 00:33:58,880 --> 00:34:02,200 La même chose. Il a dit : "Mieux vaut ne pas t'en mêler." 389 00:34:03,160 --> 00:34:07,520 On s'est débarrassés de la moto, de mon portable, on a effacé mes traces. 390 00:34:08,880 --> 00:34:09,960 J'ai tué personne. 391 00:34:09,960 --> 00:34:12,560 - D'accord. - Kierce ! Ça va ? 392 00:34:12,560 --> 00:34:14,040 Qui était l'autre ? 393 00:34:14,640 --> 00:34:17,560 Je le connais à peine. Je connais pas son nom. 394 00:34:17,560 --> 00:34:18,640 Son nom ! 395 00:34:19,800 --> 00:34:20,640 Rambo. 396 00:34:21,920 --> 00:34:23,160 On l'appelle Rambo. 397 00:34:23,160 --> 00:34:24,080 Rambo ? 398 00:34:24,080 --> 00:34:27,440 Oui. Ramsbottom. Je connais pas son prénom. 399 00:34:28,720 --> 00:34:29,960 Le pote d'un pote. 400 00:34:31,720 --> 00:34:33,720 Il habite à la cité de Marinduque. 401 00:34:33,720 --> 00:34:37,200 Son père a un van bleu, une entreprise de nettoyage. 402 00:34:38,040 --> 00:34:39,800 Et est-ce... Allez, remonte. 403 00:34:39,800 --> 00:34:44,000 Il a une arme, ce Rambo ? 404 00:34:46,080 --> 00:34:47,320 Oui, des fois. 405 00:34:48,440 --> 00:34:51,480 Est-ce qu'il pourrait faire du mal à quelqu'un 406 00:34:51,480 --> 00:34:54,680 si on lui demandait... 407 00:34:56,960 --> 00:34:57,800 Ça va ? 408 00:34:59,000 --> 00:35:02,040 Oui, parfaitement. 409 00:35:03,920 --> 00:35:07,480 Le mort dans le parc, rien à voir avec moi. Je le jure. 410 00:35:09,400 --> 00:35:10,240 À l'aide ! 411 00:35:11,000 --> 00:35:11,880 À l'aide ! 412 00:35:12,760 --> 00:35:13,880 Regardez-moi ! 413 00:35:13,880 --> 00:35:16,560 Ne bougez pas, d'accord ? J'arrive. 414 00:35:16,560 --> 00:35:19,640 Aidez-moi, s'il vous plaît ! Bougez pas. 415 00:35:19,640 --> 00:35:21,240 - Regardez-moi. - Ça va. 416 00:35:21,240 --> 00:35:23,280 T'approche pas. Ne... 417 00:35:25,640 --> 00:35:28,800 Bougez pas. Arrêtez de bouger, d'accord ? 418 00:35:32,240 --> 00:35:35,200 Regardez-moi. Ça va aller. 419 00:35:35,800 --> 00:35:36,640 Regardez-moi. 420 00:35:38,720 --> 00:35:39,960 Je viens vers vous. 421 00:35:42,040 --> 00:35:43,880 Ça va aller. Oui ? 422 00:36:07,120 --> 00:36:09,320 PARKING 423 00:36:38,720 --> 00:36:39,960 Tu faisais quoi là-haut ? 424 00:36:43,480 --> 00:36:45,120 J'aurais dû te signaler. 425 00:36:47,160 --> 00:36:48,840 Tu n'es pas apte à travailler. 426 00:36:49,600 --> 00:36:50,440 Non, en effet. 427 00:36:53,640 --> 00:36:56,760 S'il n'était pas tombé sur le store, il serait mort. 428 00:36:57,920 --> 00:37:00,720 Récupère tes affaires personnelles et va-t'en. 429 00:37:00,720 --> 00:37:05,920 Contacte ton représentant syndical. L'inspection générale va te contacter. 430 00:37:05,920 --> 00:37:07,000 BIENS RESTITUÉS 431 00:37:07,000 --> 00:37:11,720 Tu n'as pas le droit de quitter le pays. Tu n'es pas en congés. Tu es suspendu. 432 00:37:22,320 --> 00:37:29,320 {\an8}COMMISSARIAT CENTRAL DE WINHERST 433 00:37:33,320 --> 00:37:34,160 Kierce. 434 00:37:38,600 --> 00:37:39,520 Comment va PJ ? 435 00:37:39,520 --> 00:37:42,240 Il est gravement blessé, mais il survivra. 436 00:37:43,800 --> 00:37:47,160 PJ a dit quelque chose d'utile ? Avant de tomber ? 437 00:37:57,720 --> 00:38:00,360 Ils savent ? Pour ton état de santé ? 438 00:38:04,760 --> 00:38:05,760 Ça va aller ? 439 00:38:09,960 --> 00:38:12,280 Corey Rudzinski n'a pas tué Tommy Dark. 440 00:38:12,280 --> 00:38:14,200 Il enquêtait sur de la corruption. 441 00:38:14,200 --> 00:38:16,640 Les Burkett falsifient des données médicales 442 00:38:16,640 --> 00:38:19,720 et minimise des effets secondaires depuis des années. 443 00:38:19,720 --> 00:38:21,920 C'est à cause des médocs ? 444 00:38:23,040 --> 00:38:25,320 Alors si tu arrêtes de les prendre... 445 00:38:26,680 --> 00:38:28,160 C'est peut-être trop tard. 446 00:38:32,560 --> 00:38:33,400 Bon... 447 00:38:34,400 --> 00:38:37,520 Prends soin de toi et mange moins de protéines. 448 00:38:38,040 --> 00:38:39,000 Oui, chef. 449 00:38:41,600 --> 00:38:42,800 - À plus. - Oui. 450 00:39:25,960 --> 00:39:26,840 Bébé. 451 00:39:27,560 --> 00:39:30,240 Rambo, je suis déjà passée par là. 452 00:39:32,840 --> 00:39:35,960 {\an8}ENTREPRISE DE NETTOYAGE 453 00:39:36,880 --> 00:39:40,120 Tu connais ton problème ? T'écoutes rien. 454 00:39:40,960 --> 00:39:42,240 Rambo, lâche-moi. 455 00:39:51,520 --> 00:39:54,280 Je me casse, parce que tu me soûles. 456 00:40:01,120 --> 00:40:03,600 Je vois pas le souci. C'est juste un jour. 457 00:40:03,600 --> 00:40:08,000 - J'ai dit à ma mère qu'on irait. - Pour la voir se cuiter ? Non merci. 458 00:40:08,680 --> 00:40:09,600 Vas-y, toi. 459 00:40:09,600 --> 00:40:11,400 - Je pars la journée. - Quoi ? 460 00:40:11,400 --> 00:40:12,880 On joue à l'extérieur. 461 00:40:31,200 --> 00:40:32,040 Merci. 462 00:40:34,960 --> 00:40:35,800 Oui ? 463 00:40:35,800 --> 00:40:37,360 Un Coca light. 464 00:40:41,960 --> 00:40:42,800 Merci. 465 00:41:09,120 --> 00:41:10,120 Fermeture des portes. 466 00:41:27,280 --> 00:41:28,560 Luka ! 467 00:41:44,960 --> 00:41:47,200 Bougez pas. Les mains sur le volant. 468 00:41:48,040 --> 00:41:49,600 Toi, sur le tableau de bord. 469 00:41:49,600 --> 00:41:52,080 - Écoutez... - J'ai dit de parler ? 470 00:41:56,280 --> 00:41:57,360 Vous voulez quoi ? 471 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 Des réponses. 472 00:41:59,720 --> 00:42:03,040 Je te cherche depuis que tu m'as aspergée de lacrymo. 473 00:42:03,040 --> 00:42:05,640 Depuis que je t'ai montré Joe sur la vidéo. 474 00:42:07,480 --> 00:42:09,240 Parle, Izabella. 475 00:42:09,840 --> 00:42:12,000 Tu as des explications à me donner. 476 00:42:15,200 --> 00:42:16,040 Sortez de là. 477 00:42:16,720 --> 00:42:19,320 - Quoi ? - Sortez de cette putain de voiture. 478 00:42:19,320 --> 00:42:20,800 - Maya. - Sortez. 479 00:42:22,760 --> 00:42:23,720 Vite. 480 00:42:24,960 --> 00:42:25,800 Allez. 481 00:42:25,800 --> 00:42:26,960 De l'autre côté. 482 00:42:28,960 --> 00:42:30,400 Mettez-vous là. 483 00:42:58,000 --> 00:42:59,080 La chemise de Joe. 484 00:43:01,400 --> 00:43:02,720 Pourquoi vous l'avez ? 485 00:43:05,360 --> 00:43:06,440 Parlez ! 486 00:43:10,560 --> 00:43:11,400 Parlez. 487 00:43:13,200 --> 00:43:14,960 Vous ne nous tuerez pas. 488 00:43:15,840 --> 00:43:17,040 Vous avez une fille. 489 00:43:18,080 --> 00:43:21,120 Vous ne l'abandonnerez pas pour aller en prison. 490 00:43:21,880 --> 00:43:25,040 Je jure que je vais te tirer une balle dans le genou. 491 00:43:25,640 --> 00:43:26,600 Parle. 492 00:43:28,400 --> 00:43:29,520 Parle ! 493 00:43:31,600 --> 00:43:33,000 Tu as trois secondes. 494 00:43:35,120 --> 00:43:36,440 Trois... 495 00:43:37,120 --> 00:43:39,320 - Deux... - On l'a truquée. 496 00:43:41,600 --> 00:43:42,440 La vidéo. 497 00:43:44,560 --> 00:43:45,400 Comment ? 498 00:43:46,360 --> 00:43:47,400 Luka a joué Joe. 499 00:43:52,760 --> 00:43:55,440 - Et son visage ? - On avait des images. 500 00:43:57,000 --> 00:43:58,040 Des images ? 501 00:43:58,800 --> 00:43:59,640 D'où ? 502 00:43:59,640 --> 00:44:01,040 Elles venaient d'où ? 503 00:44:03,480 --> 00:44:04,760 La vidéo du mariage. 504 00:44:15,160 --> 00:44:16,160 C'est pas vrai ! 505 00:44:21,200 --> 00:44:24,840 Pourquoi avoir fait ça ? Pourquoi ? 506 00:44:24,840 --> 00:44:28,120 Parce que... Mme Burkett... 507 00:44:28,760 --> 00:44:32,000 Judith pense que vous mentez à propos de la mort de Joe. 508 00:44:33,920 --> 00:44:34,960 Quoi ? 509 00:44:34,960 --> 00:44:38,480 Elle pense que vous cachez des choses. Elle veut vous pousser à l'erreur. 510 00:44:39,280 --> 00:44:40,560 Elle nous a payés. 511 00:44:45,960 --> 00:44:46,800 Dans le coffre. 512 00:44:48,000 --> 00:44:51,920 - Quoi ? - J'ai dit : dans le coffre ! 513 00:44:59,720 --> 00:45:00,560 Montez. 514 00:45:01,200 --> 00:45:03,560 Montez dans ce putain de coffre ! 515 00:45:09,040 --> 00:45:10,360 Ne nous laissez pas ici. 516 00:45:18,560 --> 00:45:20,360 Doucement. 517 00:45:22,400 --> 00:45:23,520 Que fais-tu ici ? 518 00:45:23,520 --> 00:45:24,720 Eddie m'a appelé. 519 00:45:26,160 --> 00:45:28,840 Il m'a dit où tu allais. Il était inquiet. 520 00:45:32,040 --> 00:45:33,840 Il a des raisons de l'être. 521 00:45:49,720 --> 00:45:50,680 Police ! 522 00:45:50,680 --> 00:45:54,240 Crie si tu veux, mais tu vas parler, que ce soit ici 523 00:45:54,240 --> 00:45:57,400 ou au commissariat. Le meurtre du parc, 524 00:45:57,400 --> 00:45:59,120 je sais que tu y étais. 525 00:45:59,120 --> 00:46:02,480 Je sais aussi que tu voles des sacs et des portables. 526 00:46:02,480 --> 00:46:05,120 Tu sais quelque chose sur ce meurtre. Je le sais. 527 00:46:05,120 --> 00:46:06,040 Conneries ! 528 00:46:06,600 --> 00:46:08,440 On t'a menacé ? 529 00:46:08,440 --> 00:46:10,280 - Quoi ? Non ! - On t'a payé ? 530 00:46:10,280 --> 00:46:11,880 Vous délirez ! 531 00:46:11,880 --> 00:46:14,360 - On volait juste des portables. - Tu y étais. 532 00:46:14,360 --> 00:46:17,400 Au bon endroit, au bon moment. C'est pas une coïncidence. 533 00:46:17,400 --> 00:46:18,760 - Qui t'a payé ? - Personne. 534 00:46:18,760 --> 00:46:20,680 Qui t'a payé pour tuer Joe Burkett ? 535 00:46:20,680 --> 00:46:23,840 - Dis-moi ! - D'accord. 536 00:46:23,840 --> 00:46:26,880 Personne m'a payé. Je l'ai pas tué. 537 00:46:27,680 --> 00:46:28,760 Mais j'ai tout vu. 538 00:46:30,760 --> 00:46:31,760 Ils m'ont piégée. 539 00:46:34,120 --> 00:46:36,600 - Pour me faire croire que Joe est vivant. - Pourquoi ? 540 00:46:36,600 --> 00:46:38,520 Ils me croient dangereuse. 541 00:46:39,240 --> 00:46:40,200 Pourquoi ? 542 00:46:41,040 --> 00:46:46,720 Parce que je sais que Joe n'était pas l'homme qu'ils prétendent. 543 00:46:48,840 --> 00:46:49,800 C'est-à-dire ? 544 00:47:01,120 --> 00:47:03,760 Joe et Claire ont été tués par la même arme. 545 00:47:04,280 --> 00:47:07,560 Tu m'as demandé d'analyser la balle sans me dire où tu l'avais eue. 546 00:47:08,080 --> 00:47:10,520 Si l'arme qui a tué ta sœur... 547 00:47:13,040 --> 00:47:16,400 a aussi tué Joe... Comment est-ce possible, Maya ? 548 00:47:22,880 --> 00:47:24,200 Y a qu'une explication. 549 00:47:27,080 --> 00:47:27,960 Je l'ai tué. 550 00:47:33,080 --> 00:47:33,960 J'ai tué Joe. 551 00:48:31,920 --> 00:48:33,840 Sous-titres : Audrey Forzy