1
00:00:07,040 --> 00:00:07,880
Pourquoi ?
2
00:00:08,880 --> 00:00:11,240
Pourquoi Joe aurait-il tué son frère ?
3
00:00:13,240 --> 00:00:17,440
Ça a commencé quand Theo Mora
est arrivé au lycée Franklin Biddle.
4
00:00:18,520 --> 00:00:22,040
Theo était drôle, sociable,
5
00:00:23,160 --> 00:00:26,080
et en plus,
c'était un excellent joueur de foot.
6
00:00:27,400 --> 00:00:29,480
Il marquait à tous les coups.
7
00:00:32,840 --> 00:00:34,480
C'était ça, le problème.
8
00:00:36,080 --> 00:00:36,920
Pourquoi ?
9
00:00:37,600 --> 00:00:39,000
Il représentait une menace.
10
00:00:39,600 --> 00:00:41,000
Une menace pour Joe.
11
00:00:42,280 --> 00:00:43,120
C'est vrai.
12
00:00:44,680 --> 00:00:47,200
Joe détestait ne pas être le meilleur.
13
00:00:47,200 --> 00:00:48,120
Exact.
14
00:00:53,920 --> 00:00:54,760
Christopher ?
15
00:00:59,840 --> 00:01:01,320
Qu'est-il arrivé à Theo ?
16
00:01:05,080 --> 00:01:06,280
Je vous en prie.
17
00:01:08,880 --> 00:01:10,680
C'était censé être une farce.
18
00:01:12,240 --> 00:01:13,360
Où était le mal ?
19
00:01:13,360 --> 00:01:17,360
Un bizutage. Ça arrive tout le temps
dans ce genre de lycées.
20
00:01:18,080 --> 00:01:20,880
Ce soir-là, on faisait la fête.
21
00:01:21,480 --> 00:01:24,680
C'était le jour des fondateurs.
On faisait les fous.
22
00:01:24,680 --> 00:01:26,960
On a mis des masques.
23
00:01:27,600 --> 00:01:31,600
On est allés dans sa chambre,
Joe, Andrew et moi.
24
00:01:33,120 --> 00:01:34,600
On s'est jetés sur lui.
25
00:01:35,320 --> 00:01:37,520
On l'a traîné jusqu'aux ruines.
26
00:01:40,360 --> 00:01:41,480
Vous savez quoi ?
27
00:01:44,200 --> 00:01:47,480
- Il a joué le jeu.
- Par ici ! Viens !
28
00:01:54,680 --> 00:01:57,480
Ensuite... Joe a décidé de l'attacher
29
00:01:58,800 --> 00:01:59,680
à une chaise.
30
00:02:00,440 --> 00:02:03,840
Theo !
31
00:02:08,080 --> 00:02:10,840
J'ai laissé un nœud lâche,
32
00:02:12,160 --> 00:02:14,800
mais Joe est venu le resserrer.
33
00:02:17,080 --> 00:02:19,920
Joe avait apporté un entonnoir
de la cuisine.
34
00:02:20,640 --> 00:02:23,320
Il l'a mis dans la bouche de Theo.
35
00:02:24,280 --> 00:02:28,560
Deux autres gars étaient là,
William et Ian. On se marrait.
36
00:02:29,640 --> 00:02:32,480
Ils se sont mis à verser de la vodka.
37
00:02:33,200 --> 00:02:37,960
On chantait : "Cul sec !" Et la suite...
38
00:02:39,560 --> 00:02:41,560
est comme un cauchemar.
39
00:02:44,040 --> 00:02:47,120
- Comme si ça n'était jamais arrivé.
- Ils ont continué ?
40
00:02:48,040 --> 00:02:51,040
Les jambes de Theo ont commencé à remuer.
41
00:02:52,120 --> 00:02:56,360
On aurait dit qu'il faisait
une crise d'épilepsie. Et Joe continuait.
42
00:02:57,800 --> 00:02:59,960
Incapable de s'arrêter.
43
00:03:00,560 --> 00:03:01,520
Il a continué,
44
00:03:02,800 --> 00:03:04,160
malgré les convulsions,
45
00:03:05,720 --> 00:03:07,520
comme si c'était amusant.
46
00:03:08,800 --> 00:03:10,480
On ne savait pas quoi faire.
47
00:03:19,480 --> 00:03:20,760
On est tous d'accord.
48
00:03:21,680 --> 00:03:23,360
On ne le dira à personne.
49
00:03:23,360 --> 00:03:24,440
Jamais.
50
00:03:25,760 --> 00:03:26,960
Quoi qu'il arrive.
51
00:03:33,880 --> 00:03:36,040
J'étais terrorisé, Maya.
52
00:03:57,920 --> 00:03:59,280
Je n'ai plus été le même.
53
00:04:02,400 --> 00:04:03,440
Andrew non plus.
54
00:04:06,480 --> 00:04:09,320
Quelques semaines plus tard,
vous étiez sur le yacht.
55
00:04:11,240 --> 00:04:12,480
Les mêmes personnes.
56
00:04:14,200 --> 00:04:15,640
Que s'est-il passé ?
57
00:04:17,400 --> 00:04:18,400
Andrew était là.
58
00:04:20,600 --> 00:04:21,480
Et alors ?
59
00:04:22,760 --> 00:04:24,000
Il voulait avouer ?
60
00:04:26,200 --> 00:04:30,080
Il a dit qu'il n'arrivait plus à dormir
ni à manger.
61
00:04:31,800 --> 00:04:34,280
Allez, les gars. Buvez.
62
00:04:34,280 --> 00:04:35,840
Santé !
63
00:04:37,840 --> 00:04:38,880
Un autre !
64
00:04:39,760 --> 00:04:42,880
Il était soûl et émotif.
65
00:04:43,880 --> 00:04:45,680
Les gars, on doit avouer.
66
00:04:46,840 --> 00:04:49,120
Je ne peux plus continuer comme ça.
67
00:04:49,640 --> 00:04:52,280
Joe a usé de son charme.
68
00:04:52,800 --> 00:04:56,000
Ça va aller, Andrew. Tout va s'arranger.
69
00:04:58,280 --> 00:05:00,520
Plus tard, alors qu'on cuvait en bas...
70
00:05:02,840 --> 00:05:05,080
Andrew est monté sur le pont...
71
00:05:07,920 --> 00:05:08,920
pour être seul.
72
00:05:10,680 --> 00:05:13,440
Quelques minutes plus tard, Joe l'a suivi.
73
00:05:16,120 --> 00:05:18,600
J'ai entendu des éclaboussures et j'ai su.
74
00:05:19,200 --> 00:05:20,600
Je n'ai eu aucun doute.
75
00:05:25,560 --> 00:05:27,560
Vous n'avez jamais rien dit ?
76
00:05:28,600 --> 00:05:29,440
Jamais.
77
00:05:31,680 --> 00:05:32,800
Je suis navré.
78
00:05:37,600 --> 00:05:40,320
Pourquoi en parler maintenant ? À moi ?
79
00:05:48,400 --> 00:05:49,240
Parce que...
80
00:05:50,520 --> 00:05:51,360
Joe est mort.
81
00:05:54,320 --> 00:05:56,040
Je me sens enfin en sécurité.
82
00:06:47,360 --> 00:06:52,200
DOUBLE PIÈGE
83
00:06:57,600 --> 00:06:58,600
{\an8}Corey !
84
00:07:44,280 --> 00:07:45,400
Police !
85
00:07:47,840 --> 00:07:49,480
Sortez. Je suis armé.
86
00:08:48,080 --> 00:08:48,920
Corey ?
87
00:08:52,960 --> 00:08:53,800
C'est vous ?
88
00:09:25,560 --> 00:09:26,400
Qui est là ?
89
00:09:48,640 --> 00:09:50,720
Corey ! Police !
90
00:09:56,200 --> 00:09:59,400
Arrêtez ! Vous ne pourrez pas
vous échapper.
91
00:10:00,240 --> 00:10:02,280
Arrêtez-vous ! Corey !
92
00:10:07,520 --> 00:10:10,280
Corey Rudzinski, je vous arrête
93
00:10:10,280 --> 00:10:13,240
pour le meurtre présumé de Tommy Dark.
94
00:10:13,240 --> 00:10:14,160
Quoi ?
95
00:10:14,160 --> 00:10:17,040
Et je vous arrête
pour avoir dissimulé un cadavre
96
00:10:17,040 --> 00:10:20,560
dans l'intention
d'entraver une enquête de police.
97
00:10:20,560 --> 00:10:22,160
Vous pouvez garder le silence,
98
00:10:22,160 --> 00:10:27,000
mais ça pourrait vous porter préjudice
d'omettre des informations importantes.
99
00:10:28,880 --> 00:10:32,040
Tout ce que vous direz
pourra servir de preuve.
100
00:10:32,040 --> 00:10:33,640
Avez-vous compris ?
101
00:10:35,680 --> 00:10:36,520
Pour meurtre ?
102
00:10:44,080 --> 00:10:44,920
Salut.
103
00:10:44,920 --> 00:10:48,720
Le lieutenant Kierce sait
que j'ai analysé la balle pour toi.
104
00:10:48,720 --> 00:10:49,680
Comment ?
105
00:10:49,680 --> 00:10:53,000
La même arme a tué Joe et Claire.
Comment c'est possible ?
106
00:10:53,000 --> 00:10:55,720
- Shane, fais-moi confiance.
- Non.
107
00:10:55,720 --> 00:10:58,440
Tu dis ça tout le temps.
Ensuite, tu me mens.
108
00:10:58,440 --> 00:11:02,360
Comment la même arme
a-t-elle pu tuer ta sœur et ton mari ?
109
00:11:02,360 --> 00:11:05,640
Que se passe-t-il, Maya ?
Pourquoi tu me mens ?
110
00:11:06,320 --> 00:11:09,880
Shane, je dois te parler.
Je viens chez toi.
111
00:11:10,640 --> 00:11:11,480
Salut.
112
00:11:43,480 --> 00:11:45,400
On avait déjà perdu des soldats...
113
00:11:45,400 --> 00:11:48,600
le jour où le véhicule
a été touché par un EEI.
114
00:11:50,680 --> 00:11:52,360
Je ne pouvais pas en perdre plus.
115
00:11:56,880 --> 00:11:59,200
Évacuation ! Elle se vide de son sang !
116
00:12:04,280 --> 00:12:05,480
{\an8}Ne bougez pas !
117
00:12:05,480 --> 00:12:06,400
Médecin !
118
00:12:07,840 --> 00:12:09,600
C'est un carnage, en bas.
119
00:12:09,600 --> 00:12:11,360
- Allez !
- Ugly 5-4 ?
120
00:12:11,360 --> 00:12:14,680
Un véhicule approche.
Vous l'avez en visu ? Terminé.
121
00:12:14,680 --> 00:12:16,840
On est occupés ici.
122
00:12:16,840 --> 00:12:18,720
On l'a en visu, Topaz 2-6.
123
00:12:18,720 --> 00:12:20,800
On se tient prêts pour l'évacuation.
124
00:12:20,800 --> 00:12:22,800
Zéro. Ici Ugly 5-4.
125
00:12:22,800 --> 00:12:26,240
Un véhicule suspect se dirige
vers des forces alliées vulnérables.
126
00:12:26,240 --> 00:12:28,480
Permission d'ouvrir le feu. Terminé.
127
00:12:29,080 --> 00:12:33,920
Impossible à confirmer. Ne tirez pas
à moins de pouvoir identifier l'ennemi.
128
00:12:34,480 --> 00:12:36,080
Alors, on a attendu,
129
00:12:36,800 --> 00:12:39,320
et j'entendais nos soldats nous supplier.
130
00:12:39,320 --> 00:12:42,080
Ça a été dur,
mais on a fait ce qu'il fallait.
131
00:12:42,800 --> 00:12:45,600
On a attendu. On a suivi la procédure.
132
00:12:47,600 --> 00:12:48,440
La procédure.
133
00:12:50,360 --> 00:12:52,560
Le réservoir a explosé. Dégagez !
134
00:12:53,160 --> 00:12:56,280
Ugly 5-4, pitié,
éliminez ce véhicule blanc.
135
00:12:56,800 --> 00:12:59,160
Il se rapproche. Vous l'avez en visu ?
136
00:12:59,160 --> 00:13:01,520
Bien reçu, 2-6. On vous couvre.
137
00:13:01,520 --> 00:13:04,160
Le temps presse. Il se rapproche.
138
00:13:04,160 --> 00:13:07,360
Ce sont des cibles faciles.
Permission de tirer.
139
00:13:07,880 --> 00:13:09,360
Négatif, Ugly 5-4.
140
00:13:09,360 --> 00:13:11,440
- Maintenez la position.
- Putain.
141
00:13:13,240 --> 00:13:17,000
Le retard n'était pas notre faute.
On a eu la confirmation.
142
00:13:21,640 --> 00:13:23,720
On n'a pas eu la confirmation.
143
00:13:26,000 --> 00:13:27,440
J'ai éteint ta radio.
144
00:13:31,320 --> 00:13:33,800
Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ?
145
00:13:34,800 --> 00:13:37,640
Le commandement nous a dit
de ne pas tirer.
146
00:13:38,240 --> 00:13:39,920
On n'a pas eu le feu vert.
147
00:13:42,120 --> 00:13:43,040
Ils pensaient
148
00:13:43,040 --> 00:13:48,160
qu'au moins une personne
dans ce véhicule était un civil.
149
00:13:49,360 --> 00:13:51,600
Ugly 5-4, aidez-nous !
150
00:13:51,600 --> 00:13:54,320
Descendez le véhicule blanc
au nord. Terminé.
151
00:13:57,640 --> 00:14:00,360
On est à découvert.
Le véhicule se rapproche.
152
00:14:00,840 --> 00:14:02,000
Capitaine Stern !
153
00:14:02,000 --> 00:14:03,440
Pitié !
154
00:14:04,840 --> 00:14:06,560
Je suis touché !
155
00:14:06,560 --> 00:14:09,240
Impossible de déterminer
le statut du véhicule.
156
00:14:09,240 --> 00:14:10,800
Ne tirez pas. Restez...
157
00:14:10,800 --> 00:14:12,000
CONTRÔLE RADIO
158
00:14:13,320 --> 00:14:15,560
Du nouveau ? Ma radio est en panne.
159
00:14:15,560 --> 00:14:18,480
Tu les entends ?
Que dit le commandement ?
160
00:14:18,480 --> 00:14:19,840
J'ai fait un choix.
161
00:14:20,600 --> 00:14:23,920
Je ne perdrais pas un soldat de plus
si je pouvais l'empêcher.
162
00:14:25,360 --> 00:14:27,040
Et si des civils mouraient...
163
00:14:28,360 --> 00:14:30,320
s'il y avait des dommages collatéraux,
164
00:14:31,680 --> 00:14:32,520
tant pis.
165
00:14:36,000 --> 00:14:37,440
À l'aide !
166
00:14:37,440 --> 00:14:40,080
Vous foutez quoi ?
Tirez sur ce véhicule !
167
00:14:42,360 --> 00:14:43,680
Il me faut un garrot.
168
00:14:43,680 --> 00:14:46,240
On a besoin de vous. Ugly 5-4...
169
00:14:46,240 --> 00:14:47,560
J'ouvre le feu.
170
00:14:48,080 --> 00:14:50,040
Ugly 5-4, descendez-le !
171
00:14:50,040 --> 00:14:51,680
Le temps presse !
172
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
- À l'aide !
- Capitaine Stern !
173
00:14:53,760 --> 00:14:55,920
Ugly 5-4 ! Faites quelque chose !
174
00:14:55,920 --> 00:14:57,480
Capitaine Stern, pitié !
175
00:15:08,920 --> 00:15:11,480
C'était une décision terrible,
176
00:15:11,480 --> 00:15:14,640
mais on a été formés pour ça.
177
00:15:15,240 --> 00:15:17,720
Je ne pouvais pas
perdre un soldat de plus.
178
00:15:19,040 --> 00:15:20,600
Mes flash-back...
179
00:15:25,200 --> 00:15:27,440
Pas besoin d'être psy pour comprendre.
180
00:15:28,600 --> 00:15:29,680
Chaque soir,
181
00:15:31,040 --> 00:15:33,240
je suis dans cet hélicoptère
182
00:15:33,240 --> 00:15:35,920
et j'essaie de trouver un moyen...
183
00:15:39,840 --> 00:15:41,560
de faire autrement.
184
00:15:42,920 --> 00:15:45,280
Et chaque nuit, les civils meurent.
185
00:15:47,720 --> 00:15:50,400
Aucun combattant
dans le véhicule. Terminé.
186
00:15:57,800 --> 00:15:59,720
J'aimerais revenir en arrière.
187
00:16:01,560 --> 00:16:06,160
Et cette fois, la confirmation
arriverait à temps et je ne tirerais pas.
188
00:16:08,120 --> 00:16:11,280
Ou je tirerais,
mais il n'y aurait pas de civils.
189
00:16:16,280 --> 00:16:17,960
Mais je ne peux pas.
190
00:16:20,280 --> 00:16:21,480
C'est impossible.
191
00:16:25,120 --> 00:16:28,080
Tommy Dark a été retrouvé
dans un congélateur, la gorge tranchée.
192
00:16:28,080 --> 00:16:30,200
C'était une mort brutale.
193
00:16:30,200 --> 00:16:32,960
On a trouvé du sang
dans le véhicule de Maya Burkett.
194
00:16:32,960 --> 00:16:35,320
Elle a affirmé que c'était vous
195
00:16:35,320 --> 00:16:38,920
qui l'aviez emmenée au garde-meuble
de Tommy Dark.
196
00:16:40,440 --> 00:16:44,760
S'il y avait du sang dans la voiture
de Maya Burkett, pourquoi m'accuser ?
197
00:16:44,760 --> 00:16:46,320
On la suspecte aussi.
198
00:16:46,320 --> 00:16:50,240
Nous avons des preuves
que vous avez accédé sans autorisation
199
00:16:50,240 --> 00:16:53,040
au réseau de la police
avec l'intention de commettre un délit
200
00:16:53,040 --> 00:16:55,760
en vertu de la loi informatique de 1990.
201
00:16:55,760 --> 00:16:58,640
Alors écoutez, pourquoi ne pas commencer
202
00:16:59,160 --> 00:17:03,360
par me dire pourquoi vous avez pénétré
dans le garde-meuble ?
203
00:17:04,960 --> 00:17:07,360
- Pas de commentaire.
- Je vous connais.
204
00:17:08,120 --> 00:17:12,360
Et votre style. Scandale, corruption.
Vous dévoilez ce qui, selon vous,
205
00:17:12,360 --> 00:17:15,640
est important,
ce que le monde doit savoir.
206
00:17:15,640 --> 00:17:17,160
Pas selon moi.
207
00:17:18,440 --> 00:17:21,680
Ce ne sont pas des rumeurs,
mais des faits.
208
00:17:21,680 --> 00:17:25,200
Tout ce que je diffuse
est vérifié de façon rigoureuse.
209
00:17:25,200 --> 00:17:28,880
Oui, en entrant par effraction
chez les gens.
210
00:17:30,600 --> 00:17:33,560
Mon client a admis l'effraction,
mais si vous...
211
00:17:33,560 --> 00:17:36,320
Tommy Dark dirigeait
une société de sécurité
212
00:17:36,320 --> 00:17:37,800
et avait été skipper.
213
00:17:37,800 --> 00:17:41,280
Un salaud amoral
qui recevait de l'argent des Burkett.
214
00:17:41,280 --> 00:17:43,040
Pourquoi ? Aucune idée.
215
00:17:43,040 --> 00:17:46,920
Ils le payaient en dessous de table
depuis des années.
216
00:17:46,920 --> 00:17:48,680
Ce n'est pas anodin.
217
00:17:50,440 --> 00:17:51,360
J'ai dit à Maya
218
00:17:51,960 --> 00:17:56,000
que la famille de son mari falsifie
les résultats d'essais cliniques.
219
00:17:56,560 --> 00:17:58,680
Des enfants du monde entier sont malades
220
00:17:58,680 --> 00:18:02,720
et les Burkett utilisent
des tactiques légales pour s'assurer
221
00:18:02,720 --> 00:18:04,240
que rien n'est divulgué.
222
00:18:04,240 --> 00:18:07,000
- Vous pensez que Tommy Dark...
- J'en sais rien.
223
00:18:07,000 --> 00:18:09,520
- Il est mort.
- Je ne l'ai pas tué.
224
00:18:09,520 --> 00:18:11,520
Je n'ai pas de mobile.
225
00:18:11,520 --> 00:18:13,600
Il a découvert que vous fouiniez.
226
00:18:13,600 --> 00:18:15,120
- C'est...
- Attendez.
227
00:18:15,120 --> 00:18:17,680
Que faisiez-vous à son garde-meuble ?
228
00:18:19,000 --> 00:18:20,120
Pas de commentaire.
229
00:18:20,760 --> 00:18:21,600
Corey...
230
00:18:25,080 --> 00:18:26,360
Un homme est mort.
231
00:18:27,720 --> 00:18:30,560
Vous êtes entré par effraction
dans son garde-meuble.
232
00:18:30,560 --> 00:18:34,360
Vous avez fui une scène de crime.
Vous enquêtiez sur lui.
233
00:18:34,360 --> 00:18:37,520
Vous l'avez piraté. Écoutez...
234
00:18:38,640 --> 00:18:41,560
vous êtes impliqué jusqu'au cou.
235
00:18:42,480 --> 00:18:45,160
Vos "pas de commentaire"
n'y changeront rien.
236
00:18:49,800 --> 00:18:51,760
J'aimerais lui parler en privé.
237
00:19:15,000 --> 00:19:17,120
VOTRE TRACEUR SE DÉPLACE
238
00:19:17,120 --> 00:19:19,280
VOITURE DE LUKA
239
00:19:21,360 --> 00:19:22,880
J'aimerais parler à Izabella.
240
00:19:24,080 --> 00:19:26,960
- Elle m'évite.
- Elle ne veut pas vous parler.
241
00:19:29,080 --> 00:19:30,400
Bordel !
242
00:19:50,360 --> 00:19:51,480
Incroyable.
243
00:19:58,800 --> 00:20:00,840
Y a que l'image dans les cellules.
244
00:20:02,880 --> 00:20:03,720
Pas de son.
245
00:20:05,000 --> 00:20:07,160
- Je peux avoir deux minutes ?
- Oui.
246
00:20:26,840 --> 00:20:28,200
Écoutez, c'est...
247
00:20:30,000 --> 00:20:31,200
un gros scoop.
248
00:20:32,360 --> 00:20:35,000
Si les Burkett découvrent
que je les traque,
249
00:20:35,000 --> 00:20:37,560
leurs avocats me détruiront.
250
00:20:37,560 --> 00:20:41,120
Ou alors, j'aurai un malheureux accident.
251
00:20:43,960 --> 00:20:47,400
La théorie du complot classique ?
252
00:20:48,240 --> 00:20:50,800
Ils ont falsifié des données médicales.
253
00:20:50,800 --> 00:20:54,680
Les résultats des essais
feraient baisser leurs statistiques.
254
00:20:54,680 --> 00:20:58,880
Ils s'enorgueillissent
de leur faible taux d'effets secondaires.
255
00:20:58,880 --> 00:21:03,760
D'après eux, 99,6 % de leurs patients
n'ont aucun ou très peu d'effets
256
00:21:03,760 --> 00:21:07,320
pendant les 12 premiers mois
de traitement. Foutaises.
257
00:21:08,320 --> 00:21:11,040
C'est comme
pour le scandale des opioïdes :
258
00:21:11,040 --> 00:21:14,560
ils font taire les patients
qui ont eu des effets sévères.
259
00:21:15,920 --> 00:21:17,520
J'ai vu les vrais chiffres.
260
00:21:18,320 --> 00:21:20,440
Ce n'est pas 99,6 %.
261
00:21:23,040 --> 00:21:26,720
Vous me prenez
pour un théoricien du complot ? Bien sûr.
262
00:21:27,320 --> 00:21:32,880
La sœur de Maya, Claire,
enquêtait là-dessus quand elle est morte.
263
00:21:34,760 --> 00:21:36,080
Quand elle a été tuée.
264
00:21:45,880 --> 00:21:49,120
Je pense qu'on l'a assassiné,
car elle allait révéler
265
00:21:49,120 --> 00:21:53,480
la vérité sur Lambur Pharma,
qui appartient aux Burkett,
266
00:21:53,480 --> 00:21:56,000
et sur leurs essais cliniques falsifiés.
267
00:22:07,840 --> 00:22:09,440
Ça veut dire quoi ?
268
00:22:11,520 --> 00:22:12,440
Ça veut dire
269
00:22:13,760 --> 00:22:17,080
que Lambur Pharma
commercialise des produits dangereux.
270
00:22:20,760 --> 00:22:23,880
Certains patients ont
d'étranges effets secondaires.
271
00:22:23,880 --> 00:22:25,200
Des hallucinations.
272
00:22:25,200 --> 00:22:27,200
Fais des analyses. Ne dis rien.
273
00:22:27,200 --> 00:22:30,160
Ça peut rester confidentiel,
mais va consulter.
274
00:22:30,160 --> 00:22:32,720
Certains font des tentatives de suicide.
275
00:22:33,320 --> 00:22:36,240
Comment ça,
ils ne savent pas ce que c'est ?
276
00:22:36,240 --> 00:22:38,160
Comment ça peut être grave ?
277
00:22:38,160 --> 00:22:40,600
C'est grave
à cause de ce que ça me fait...
278
00:22:40,600 --> 00:22:42,160
ces évanouissements et...
279
00:22:42,160 --> 00:22:45,720
Bien sûr, les Burkett ne veulent pas
que ça se sache, donc...
280
00:22:46,520 --> 00:22:49,000
si vous voulez savoir
qui a tué Tommy Dark,
281
00:22:50,440 --> 00:22:52,200
intéressez-vous à eux.
282
00:23:27,560 --> 00:23:30,080
C'était juste les médicaments, Nicole.
283
00:23:31,240 --> 00:23:32,600
Tu n'as jamais été là.
284
00:23:33,120 --> 00:23:34,480
Les effets secondaires.
285
00:23:35,320 --> 00:23:36,880
Certains sont chouettes.
286
00:23:41,800 --> 00:23:43,880
Je vais avoir un bébé, Nicole.
287
00:23:47,440 --> 00:23:48,640
Je vais me marier.
288
00:24:07,160 --> 00:24:10,120
Si tu t'isoles,
attends-toi à ce que je réagisse.
289
00:24:10,120 --> 00:24:11,840
Je vais super bien, Nicole.
290
00:24:12,880 --> 00:24:14,200
Va lui parler, Sami.
291
00:24:15,240 --> 00:24:16,320
Elle t'aime.
292
00:24:19,360 --> 00:24:22,160
- Je suis désolé.
- C'est pas ta faute, Sami.
293
00:24:23,520 --> 00:24:25,880
Tu n'étais pas en service
quand j'ai été tuée.
294
00:24:32,080 --> 00:24:32,920
Tu me manques.
295
00:24:37,360 --> 00:24:39,000
Je serai toujours avec toi.
296
00:24:40,600 --> 00:24:41,800
Là-dedans.
297
00:24:45,360 --> 00:24:47,400
Rentre auprès de Molly et du bébé.
298
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
Oui, tu as raison.
299
00:24:50,280 --> 00:24:53,120
J'y vais. Ce n'est pas toi, c'est juste...
300
00:24:54,280 --> 00:24:55,280
Je t'aime.
301
00:24:57,560 --> 00:24:58,560
Je dois y aller.
302
00:25:29,240 --> 00:25:34,320
{\an8}VOITURE DE LUKA
303
00:26:59,560 --> 00:27:01,720
- Allô ?
- Eddie, c'est Maya.
304
00:27:01,720 --> 00:27:03,600
C'est mon nouveau numéro.
305
00:27:03,600 --> 00:27:05,800
J'ai besoin que tu me rejoignes.
306
00:27:06,640 --> 00:27:08,000
C'est important.
307
00:27:21,080 --> 00:27:21,920
Salut.
308
00:27:23,280 --> 00:27:24,200
Qu'y a-t-il ?
309
00:27:24,920 --> 00:27:28,040
Je dois t'inscrire
pour que tu puisses récupérer Lily.
310
00:27:29,560 --> 00:27:31,960
- Et le prépayé ?
- Je ne peux rien dire.
311
00:27:31,960 --> 00:27:34,520
- Je suis pressée. Viens.
- Explique-moi.
312
00:27:36,520 --> 00:27:37,920
J'ai un truc à faire.
313
00:27:38,680 --> 00:27:42,480
Et j'ai besoin
que tu prennes Lily chez toi ce soir.
314
00:27:44,000 --> 00:27:45,120
Elle vous adore.
315
00:27:48,080 --> 00:27:49,920
Tu peux faire ça pour moi ?
316
00:27:55,680 --> 00:27:58,120
Que se passe-t-il ? Tu es en danger ?
317
00:28:00,280 --> 00:28:01,800
Tu veux savoir qui a tué Claire ?
318
00:28:03,880 --> 00:28:05,320
Alors laisse-moi faire.
319
00:28:07,800 --> 00:28:08,640
Super.
320
00:28:10,000 --> 00:28:11,400
Tout est en ordre.
321
00:28:11,400 --> 00:28:14,480
Votre beau-frère peut venir chercher Lily.
322
00:28:14,480 --> 00:28:15,560
Super. Merci.
323
00:28:15,560 --> 00:28:17,760
Pas de souci. Y a-t-il autre chose ?
324
00:28:17,760 --> 00:28:20,640
- Je peux voir Lily ?
- Je vais la chercher ?
325
00:28:20,640 --> 00:28:23,880
Non, je ne veux pas l'embrouiller.
Je peux la voir ?
326
00:28:23,880 --> 00:28:24,800
Bien sûr.
327
00:28:24,800 --> 00:28:25,920
D'accord, merci.
328
00:29:10,640 --> 00:29:11,480
Merci.
329
00:29:15,560 --> 00:29:17,600
Merci. Tu me prêtes ton portable ?
330
00:29:19,000 --> 00:29:20,200
Pourquoi ?
331
00:29:20,200 --> 00:29:22,400
J'ai pas Internet là-dessus.
332
00:29:23,200 --> 00:29:26,560
Tu sais quoi, Maya ?
Tu commences à m'inquiéter.
333
00:29:27,440 --> 00:29:28,440
{\an8}CONNEXION
334
00:29:28,440 --> 00:29:30,640
{\an8}Je surveille quelqu'un.
335
00:29:30,760 --> 00:29:33,480
{\an8}VOITURE DE LUKA
336
00:29:38,320 --> 00:29:39,160
Merci.
337
00:29:41,360 --> 00:29:44,480
Devine qui est venu travailler
au Busy Burrito.
338
00:29:45,800 --> 00:29:49,600
- Le motard du parc.
- Le fils du coach Phil Dawson.
339
00:29:49,600 --> 00:29:52,080
Ils le gardent jusqu'à ce qu'on arrive.
340
00:29:53,040 --> 00:29:55,000
Je conduis. Ça va ?
341
00:29:56,440 --> 00:29:57,360
Je t'ai vu...
342
00:29:57,360 --> 00:29:58,320
Ça va.
343
00:30:09,440 --> 00:30:12,240
J'ai demandé à PJ
d'attendre dans mon bureau.
344
00:30:12,240 --> 00:30:14,080
Il ne sait pas qu'on vient ?
345
00:30:14,080 --> 00:30:16,080
Non, j'ai prétexté autre chose.
346
00:30:16,080 --> 00:30:18,520
Quelle est la nature de votre enquête ?
347
00:30:18,520 --> 00:30:22,480
Il a peut-être des informations capitales
sur un crime.
348
00:30:22,480 --> 00:30:24,480
Dites-moi si je peux vous aider.
349
00:30:25,320 --> 00:30:26,640
PJ, attends !
350
00:30:27,240 --> 00:30:28,200
Ça mène où ?
351
00:30:28,200 --> 00:30:30,400
Au couloir de service. C'est sans issue.
352
00:30:30,400 --> 00:30:31,680
Un autre accès à l'étage ?
353
00:30:31,680 --> 00:30:34,840
Oui, il y a un ascenseur par là.
Que puis-je faire ?
354
00:30:34,840 --> 00:30:38,040
Revenez cinq minutes en arrière
et restez avec lui.
355
00:30:43,920 --> 00:30:44,760
Allez.
356
00:31:18,600 --> 00:31:19,520
PJ !
357
00:31:53,120 --> 00:31:54,440
Là-bas.
358
00:31:54,440 --> 00:31:56,640
Le jeune que vous poursuivez
est parti par là.
359
00:31:57,480 --> 00:31:58,320
Merci.
360
00:32:10,320 --> 00:32:12,240
PJ ! Merde !
361
00:32:22,160 --> 00:32:23,560
PJ, c'est la police.
362
00:32:24,080 --> 00:32:24,920
Je t'ordonne...
363
00:32:25,960 --> 00:32:28,200
Je t'ordonne de revenir vers moi.
364
00:32:28,200 --> 00:32:29,680
Approchez pas !
365
00:32:29,680 --> 00:32:31,200
C'est pas vrai.
366
00:32:33,640 --> 00:32:36,480
PJ, écoute.
C'est dangereux ici. Pas vrai ?
367
00:32:39,680 --> 00:32:40,520
Bon sang.
368
00:32:44,560 --> 00:32:48,680
Tu veux bien remonter ?
On ira parler dans un endroit plus sûr.
369
00:32:48,680 --> 00:32:49,800
Je ne peux pas.
370
00:32:50,520 --> 00:32:53,840
Assieds-toi, PJ.
371
00:32:53,840 --> 00:32:55,680
- Merde.
- Assieds-toi !
372
00:32:55,680 --> 00:32:57,840
Il y a un policier en bas.
373
00:32:57,840 --> 00:33:00,400
Où que tu ailles, on t'attrapera.
374
00:33:01,000 --> 00:33:03,440
Alors dis-moi pourquoi tu t'es enfui.
375
00:33:03,960 --> 00:33:07,200
Je sais rien sur votre meurtre.
Je sais rien du tout.
376
00:33:07,200 --> 00:33:09,680
D'accord. Ça va.
377
00:33:09,680 --> 00:33:13,000
On sait que tu étais là
quand Joe Burkett a été tué.
378
00:33:13,000 --> 00:33:17,560
J'étais là quand on lui a tiré dessus.
J'étais avec un autre gars.
379
00:33:19,240 --> 00:33:23,480
Lui et ses potes volent des portables.
On attrape des sacs à main à moto.
380
00:33:25,400 --> 00:33:29,080
On était juste tous les deux ce soir-là.
J'ai entendu un cri.
381
00:33:30,520 --> 00:33:33,280
Il a accouru,
en disant que le type était mort.
382
00:33:33,280 --> 00:33:36,880
Il fallait qu'on se tire,
donc on est montés sur nos bécanes
383
00:33:36,880 --> 00:33:38,800
et on s'est tirés rapidos.
384
00:33:40,200 --> 00:33:41,880
J'allais si vite que j'ai dérapé.
385
00:33:43,240 --> 00:33:45,560
Je suis tombé. Je saignais.
386
00:33:45,560 --> 00:33:48,960
J'ai appelé mon père
pour qu'il vienne m'aider.
387
00:33:55,680 --> 00:33:58,880
- Que lui as-tu dit ?
- Ce que je viens de vous dire.
388
00:33:58,880 --> 00:34:02,200
La même chose. Il a dit :
"Mieux vaut ne pas t'en mêler."
389
00:34:03,160 --> 00:34:07,520
On s'est débarrassés de la moto,
de mon portable, on a effacé mes traces.
390
00:34:08,880 --> 00:34:09,960
J'ai tué personne.
391
00:34:09,960 --> 00:34:12,560
- D'accord.
- Kierce ! Ça va ?
392
00:34:12,560 --> 00:34:14,040
Qui était l'autre ?
393
00:34:14,640 --> 00:34:17,560
Je le connais à peine.
Je connais pas son nom.
394
00:34:17,560 --> 00:34:18,640
Son nom !
395
00:34:19,800 --> 00:34:20,640
Rambo.
396
00:34:21,920 --> 00:34:23,160
On l'appelle Rambo.
397
00:34:23,160 --> 00:34:24,080
Rambo ?
398
00:34:24,080 --> 00:34:27,440
Oui. Ramsbottom.
Je connais pas son prénom.
399
00:34:28,720 --> 00:34:29,960
Le pote d'un pote.
400
00:34:31,720 --> 00:34:33,720
Il habite à la cité de Marinduque.
401
00:34:33,720 --> 00:34:37,200
Son père a un van bleu,
une entreprise de nettoyage.
402
00:34:38,040 --> 00:34:39,800
Et est-ce... Allez, remonte.
403
00:34:39,800 --> 00:34:44,000
Il a une arme, ce Rambo ?
404
00:34:46,080 --> 00:34:47,320
Oui, des fois.
405
00:34:48,440 --> 00:34:51,480
Est-ce qu'il pourrait
faire du mal à quelqu'un
406
00:34:51,480 --> 00:34:54,680
si on lui demandait...
407
00:34:56,960 --> 00:34:57,800
Ça va ?
408
00:34:59,000 --> 00:35:02,040
Oui, parfaitement.
409
00:35:03,920 --> 00:35:07,480
Le mort dans le parc,
rien à voir avec moi. Je le jure.
410
00:35:09,400 --> 00:35:10,240
À l'aide !
411
00:35:11,000 --> 00:35:11,880
À l'aide !
412
00:35:12,760 --> 00:35:13,880
Regardez-moi !
413
00:35:13,880 --> 00:35:16,560
Ne bougez pas, d'accord ? J'arrive.
414
00:35:16,560 --> 00:35:19,640
Aidez-moi, s'il vous plaît ! Bougez pas.
415
00:35:19,640 --> 00:35:21,240
- Regardez-moi.
- Ça va.
416
00:35:21,240 --> 00:35:23,280
T'approche pas. Ne...
417
00:35:25,640 --> 00:35:28,800
Bougez pas. Arrêtez de bouger, d'accord ?
418
00:35:32,240 --> 00:35:35,200
Regardez-moi. Ça va aller.
419
00:35:35,800 --> 00:35:36,640
Regardez-moi.
420
00:35:38,720 --> 00:35:39,960
Je viens vers vous.
421
00:35:42,040 --> 00:35:43,880
Ça va aller. Oui ?
422
00:36:07,120 --> 00:36:09,320
PARKING
423
00:36:38,720 --> 00:36:39,960
Tu faisais quoi là-haut ?
424
00:36:43,480 --> 00:36:45,120
J'aurais dû te signaler.
425
00:36:47,160 --> 00:36:48,840
Tu n'es pas apte à travailler.
426
00:36:49,600 --> 00:36:50,440
Non, en effet.
427
00:36:53,640 --> 00:36:56,760
S'il n'était pas tombé sur le store,
il serait mort.
428
00:36:57,920 --> 00:37:00,720
Récupère tes affaires personnelles
et va-t'en.
429
00:37:00,720 --> 00:37:05,920
Contacte ton représentant syndical.
L'inspection générale va te contacter.
430
00:37:05,920 --> 00:37:07,000
BIENS RESTITUÉS
431
00:37:07,000 --> 00:37:11,720
Tu n'as pas le droit de quitter le pays.
Tu n'es pas en congés. Tu es suspendu.
432
00:37:22,320 --> 00:37:29,320
{\an8}COMMISSARIAT CENTRAL DE WINHERST
433
00:37:33,320 --> 00:37:34,160
Kierce.
434
00:37:38,600 --> 00:37:39,520
Comment va PJ ?
435
00:37:39,520 --> 00:37:42,240
Il est gravement blessé, mais il survivra.
436
00:37:43,800 --> 00:37:47,160
PJ a dit quelque chose d'utile ?
Avant de tomber ?
437
00:37:57,720 --> 00:38:00,360
Ils savent ? Pour ton état de santé ?
438
00:38:04,760 --> 00:38:05,760
Ça va aller ?
439
00:38:09,960 --> 00:38:12,280
Corey Rudzinski n'a pas tué Tommy Dark.
440
00:38:12,280 --> 00:38:14,200
Il enquêtait sur de la corruption.
441
00:38:14,200 --> 00:38:16,640
Les Burkett falsifient
des données médicales
442
00:38:16,640 --> 00:38:19,720
et minimise des effets secondaires
depuis des années.
443
00:38:19,720 --> 00:38:21,920
C'est à cause des médocs ?
444
00:38:23,040 --> 00:38:25,320
Alors si tu arrêtes de les prendre...
445
00:38:26,680 --> 00:38:28,160
C'est peut-être trop tard.
446
00:38:32,560 --> 00:38:33,400
Bon...
447
00:38:34,400 --> 00:38:37,520
Prends soin de toi
et mange moins de protéines.
448
00:38:38,040 --> 00:38:39,000
Oui, chef.
449
00:38:41,600 --> 00:38:42,800
- À plus.
- Oui.
450
00:39:25,960 --> 00:39:26,840
Bébé.
451
00:39:27,560 --> 00:39:30,240
Rambo, je suis déjà passée par là.
452
00:39:32,840 --> 00:39:35,960
{\an8}ENTREPRISE DE NETTOYAGE
453
00:39:36,880 --> 00:39:40,120
Tu connais ton problème ?
T'écoutes rien.
454
00:39:40,960 --> 00:39:42,240
Rambo, lâche-moi.
455
00:39:51,520 --> 00:39:54,280
Je me casse, parce que tu me soûles.
456
00:40:01,120 --> 00:40:03,600
Je vois pas le souci. C'est juste un jour.
457
00:40:03,600 --> 00:40:08,000
- J'ai dit à ma mère qu'on irait.
- Pour la voir se cuiter ? Non merci.
458
00:40:08,680 --> 00:40:09,600
Vas-y, toi.
459
00:40:09,600 --> 00:40:11,400
- Je pars la journée.
- Quoi ?
460
00:40:11,400 --> 00:40:12,880
On joue à l'extérieur.
461
00:40:31,200 --> 00:40:32,040
Merci.
462
00:40:34,960 --> 00:40:35,800
Oui ?
463
00:40:35,800 --> 00:40:37,360
Un Coca light.
464
00:40:41,960 --> 00:40:42,800
Merci.
465
00:41:09,120 --> 00:41:10,120
Fermeture des portes.
466
00:41:27,280 --> 00:41:28,560
Luka !
467
00:41:44,960 --> 00:41:47,200
Bougez pas. Les mains sur le volant.
468
00:41:48,040 --> 00:41:49,600
Toi, sur le tableau de bord.
469
00:41:49,600 --> 00:41:52,080
- Écoutez...
- J'ai dit de parler ?
470
00:41:56,280 --> 00:41:57,360
Vous voulez quoi ?
471
00:41:57,960 --> 00:41:58,800
Des réponses.
472
00:41:59,720 --> 00:42:03,040
Je te cherche
depuis que tu m'as aspergée de lacrymo.
473
00:42:03,040 --> 00:42:05,640
Depuis que je t'ai montré Joe
sur la vidéo.
474
00:42:07,480 --> 00:42:09,240
Parle, Izabella.
475
00:42:09,840 --> 00:42:12,000
Tu as des explications à me donner.
476
00:42:15,200 --> 00:42:16,040
Sortez de là.
477
00:42:16,720 --> 00:42:19,320
- Quoi ?
- Sortez de cette putain de voiture.
478
00:42:19,320 --> 00:42:20,800
- Maya.
- Sortez.
479
00:42:22,760 --> 00:42:23,720
Vite.
480
00:42:24,960 --> 00:42:25,800
Allez.
481
00:42:25,800 --> 00:42:26,960
De l'autre côté.
482
00:42:28,960 --> 00:42:30,400
Mettez-vous là.
483
00:42:58,000 --> 00:42:59,080
La chemise de Joe.
484
00:43:01,400 --> 00:43:02,720
Pourquoi vous l'avez ?
485
00:43:05,360 --> 00:43:06,440
Parlez !
486
00:43:10,560 --> 00:43:11,400
Parlez.
487
00:43:13,200 --> 00:43:14,960
Vous ne nous tuerez pas.
488
00:43:15,840 --> 00:43:17,040
Vous avez une fille.
489
00:43:18,080 --> 00:43:21,120
Vous ne l'abandonnerez pas
pour aller en prison.
490
00:43:21,880 --> 00:43:25,040
Je jure que je vais te tirer
une balle dans le genou.
491
00:43:25,640 --> 00:43:26,600
Parle.
492
00:43:28,400 --> 00:43:29,520
Parle !
493
00:43:31,600 --> 00:43:33,000
Tu as trois secondes.
494
00:43:35,120 --> 00:43:36,440
Trois...
495
00:43:37,120 --> 00:43:39,320
- Deux...
- On l'a truquée.
496
00:43:41,600 --> 00:43:42,440
La vidéo.
497
00:43:44,560 --> 00:43:45,400
Comment ?
498
00:43:46,360 --> 00:43:47,400
Luka a joué Joe.
499
00:43:52,760 --> 00:43:55,440
- Et son visage ?
- On avait des images.
500
00:43:57,000 --> 00:43:58,040
Des images ?
501
00:43:58,800 --> 00:43:59,640
D'où ?
502
00:43:59,640 --> 00:44:01,040
Elles venaient d'où ?
503
00:44:03,480 --> 00:44:04,760
La vidéo du mariage.
504
00:44:15,160 --> 00:44:16,160
C'est pas vrai !
505
00:44:21,200 --> 00:44:24,840
Pourquoi avoir fait ça ? Pourquoi ?
506
00:44:24,840 --> 00:44:28,120
Parce que... Mme Burkett...
507
00:44:28,760 --> 00:44:32,000
Judith pense que vous mentez
à propos de la mort de Joe.
508
00:44:33,920 --> 00:44:34,960
Quoi ?
509
00:44:34,960 --> 00:44:38,480
Elle pense que vous cachez des choses.
Elle veut vous pousser à l'erreur.
510
00:44:39,280 --> 00:44:40,560
Elle nous a payés.
511
00:44:45,960 --> 00:44:46,800
Dans le coffre.
512
00:44:48,000 --> 00:44:51,920
- Quoi ?
- J'ai dit : dans le coffre !
513
00:44:59,720 --> 00:45:00,560
Montez.
514
00:45:01,200 --> 00:45:03,560
Montez dans ce putain de coffre !
515
00:45:09,040 --> 00:45:10,360
Ne nous laissez pas ici.
516
00:45:18,560 --> 00:45:20,360
Doucement.
517
00:45:22,400 --> 00:45:23,520
Que fais-tu ici ?
518
00:45:23,520 --> 00:45:24,720
Eddie m'a appelé.
519
00:45:26,160 --> 00:45:28,840
Il m'a dit où tu allais. Il était inquiet.
520
00:45:32,040 --> 00:45:33,840
Il a des raisons de l'être.
521
00:45:49,720 --> 00:45:50,680
Police !
522
00:45:50,680 --> 00:45:54,240
Crie si tu veux, mais tu vas parler,
que ce soit ici
523
00:45:54,240 --> 00:45:57,400
ou au commissariat.
Le meurtre du parc,
524
00:45:57,400 --> 00:45:59,120
je sais que tu y étais.
525
00:45:59,120 --> 00:46:02,480
Je sais aussi
que tu voles des sacs et des portables.
526
00:46:02,480 --> 00:46:05,120
Tu sais quelque chose sur ce meurtre.
Je le sais.
527
00:46:05,120 --> 00:46:06,040
Conneries !
528
00:46:06,600 --> 00:46:08,440
On t'a menacé ?
529
00:46:08,440 --> 00:46:10,280
- Quoi ? Non !
- On t'a payé ?
530
00:46:10,280 --> 00:46:11,880
Vous délirez !
531
00:46:11,880 --> 00:46:14,360
- On volait juste des portables.
- Tu y étais.
532
00:46:14,360 --> 00:46:17,400
Au bon endroit, au bon moment.
C'est pas une coïncidence.
533
00:46:17,400 --> 00:46:18,760
- Qui t'a payé ?
- Personne.
534
00:46:18,760 --> 00:46:20,680
Qui t'a payé pour tuer Joe Burkett ?
535
00:46:20,680 --> 00:46:23,840
- Dis-moi !
- D'accord.
536
00:46:23,840 --> 00:46:26,880
Personne m'a payé. Je l'ai pas tué.
537
00:46:27,680 --> 00:46:28,760
Mais j'ai tout vu.
538
00:46:30,760 --> 00:46:31,760
Ils m'ont piégée.
539
00:46:34,120 --> 00:46:36,600
- Pour me faire croire que Joe est vivant.
- Pourquoi ?
540
00:46:36,600 --> 00:46:38,520
Ils me croient dangereuse.
541
00:46:39,240 --> 00:46:40,200
Pourquoi ?
542
00:46:41,040 --> 00:46:46,720
Parce que je sais que Joe
n'était pas l'homme qu'ils prétendent.
543
00:46:48,840 --> 00:46:49,800
C'est-à-dire ?
544
00:47:01,120 --> 00:47:03,760
Joe et Claire ont été tués
par la même arme.
545
00:47:04,280 --> 00:47:07,560
Tu m'as demandé d'analyser la balle
sans me dire où tu l'avais eue.
546
00:47:08,080 --> 00:47:10,520
Si l'arme qui a tué ta sœur...
547
00:47:13,040 --> 00:47:16,400
a aussi tué Joe...
Comment est-ce possible, Maya ?
548
00:47:22,880 --> 00:47:24,200
Y a qu'une explication.
549
00:47:27,080 --> 00:47:27,960
Je l'ai tué.
550
00:47:33,080 --> 00:47:33,960
J'ai tué Joe.
551
00:48:31,920 --> 00:48:33,840
Sous-titres : Audrey Forzy