1 00:00:47,160 --> 00:00:48,800 - Shane! Oh, mio Dio. - Ehi! 2 00:00:49,440 --> 00:00:51,800 - Potevi chiamarmi! - Sul serio? 3 00:00:51,880 --> 00:00:54,680 Ho bussato alla porta. Tu urlavi. Lily piangeva. 4 00:00:54,760 --> 00:00:58,400 - Ti stavo cercando, vero? - Ehi, tesoro. Ciao. 5 00:00:58,480 --> 00:01:00,440 Torniamo a letto? 6 00:01:00,520 --> 00:01:02,920 La mamma non si svegliava. 7 00:01:03,000 --> 00:01:04,880 Mamma ha solo avuto un incubo. 8 00:01:04,960 --> 00:01:06,440 Era dietro il divano. 9 00:01:06,520 --> 00:01:07,760 Ho capito. 10 00:01:08,880 --> 00:01:11,320 Prima la metto a letto e poi mi critichi. 11 00:01:11,400 --> 00:01:13,800 - Non ti stavo criticando. - Non mi pare. 12 00:01:14,640 --> 00:01:16,040 Andiamo. 13 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 - Dai, tesoro. - Vieni qui… 14 00:01:17,840 --> 00:01:19,840 - Dalla a me. - No, ce la faccio. 15 00:01:21,560 --> 00:01:24,320 È ora che inizi a strapazzare un po' me. 16 00:01:24,400 --> 00:01:26,520 Vuoi strapazzarmi? Shane è stanco. 17 00:01:27,480 --> 00:01:29,640 Mi aiuti a salire le scale, Lily? 18 00:01:30,160 --> 00:01:31,840 - Ok, mamma? - Vai, tesoro. 19 00:01:31,920 --> 00:01:34,360 Sì, andiamo di sopra. Vieni. 20 00:01:34,440 --> 00:01:35,880 - Vai. - Prendi il gioco. 21 00:01:35,960 --> 00:01:38,080 - Brava. Mi dispiace. - Andiamo. 22 00:01:38,920 --> 00:01:40,040 Oh, mio Dio. 23 00:01:40,120 --> 00:01:41,760 Brava, piccola. 24 00:02:37,240 --> 00:02:41,880 UN INGANNO DI TROPPO 25 00:02:44,360 --> 00:02:47,360 Sono preoccupato per te, Maya. Per questi incubi. 26 00:02:47,440 --> 00:02:49,640 - Sto bene. - Non stai bene. 27 00:02:50,880 --> 00:02:51,960 C'entra la guerra? 28 00:02:54,480 --> 00:02:56,600 - Il dottor Wu… - Sto bene. 29 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 Ok, allora, 30 00:02:59,520 --> 00:03:00,640 signorina Sto Bene. 31 00:03:03,080 --> 00:03:03,920 Ad ogni modo, 32 00:03:04,960 --> 00:03:08,880 ho indagato su quel tizio. Ero venuto a dirti questo. 33 00:03:08,960 --> 00:03:10,040 Tommy Dark. 34 00:03:10,800 --> 00:03:14,480 Tu hai parlato del motto nautico, il che mi ha spinto 35 00:03:14,560 --> 00:03:16,840 a indagare sul suo passato, 36 00:03:17,480 --> 00:03:19,160 e indovina cosa ho scoperto. 37 00:03:21,000 --> 00:03:23,360 Era il capitano dello yacht su cui morì Andrew. 38 00:03:26,560 --> 00:03:28,160 - Non lo sapevi? - No. 39 00:03:28,240 --> 00:03:30,840 Secondo Dark, fu una morte accidentale. 40 00:03:31,440 --> 00:03:33,320 Dice che cadde dalla barca. 41 00:03:34,320 --> 00:03:35,320 Tu che pensi? 42 00:03:35,840 --> 00:03:37,920 Si può indicare un suicidio come incidente? 43 00:03:38,760 --> 00:03:41,280 - Tutto è possibile. - Se paghi abbastanza. 44 00:03:41,360 --> 00:03:43,920 Ora hai la paranoia che tutti siano pagati. 45 00:03:44,000 --> 00:03:45,120 Shane, è così. 46 00:03:47,400 --> 00:03:49,240 Ho parlato al detective Kierce. 47 00:03:49,880 --> 00:03:50,760 Ah, sì? 48 00:03:50,840 --> 00:03:55,600 E la mia opinione, che ti piaccia o no, è che è un tipo onesto. 49 00:03:57,480 --> 00:04:00,040 Ha detto che hai visto Joe nella telecamera. 50 00:04:02,400 --> 00:04:03,360 Bel poliziotto. 51 00:04:05,040 --> 00:04:08,160 - Divulga informazioni. - Perché non me l'hai detto? 52 00:04:10,080 --> 00:04:12,280 - Magari era un vecchio filmato? - No. 53 00:04:12,920 --> 00:04:15,320 Lily aveva i vestiti di quella mattina. 54 00:04:15,400 --> 00:04:19,080 Ma la cosa davvero strana del filmato era che… 55 00:04:19,880 --> 00:04:23,040 Joe portava una camicia verde che gli avevo comprato. 56 00:04:24,360 --> 00:04:27,880 Ne aveva solo una. Ho controllato nel suo guardaroba. 57 00:04:29,480 --> 00:04:30,480 E indovina? 58 00:04:30,560 --> 00:04:31,480 Non c'era. 59 00:04:33,600 --> 00:04:34,440 Già. 60 00:04:36,520 --> 00:04:37,360 Già. 61 00:04:39,720 --> 00:04:40,600 D'accordo. 62 00:04:44,040 --> 00:04:46,480 - Analizziamo la cosa. - Shane. 63 00:04:46,560 --> 00:04:50,360 Cosa diceva il generale Denslow sulla prevedibilità in guerra? 64 00:04:50,920 --> 00:04:53,760 "Siate pronti per ciò che sembra impossibile." 65 00:04:53,840 --> 00:04:57,560 Quindi diciamo che hai visto davvero Joe nella telecamera. 66 00:04:57,640 --> 00:05:00,120 - Shane, Joe è morto. - È un esercizio. 67 00:05:00,200 --> 00:05:03,480 Vedi Joe nella stanza dei giochi con tua figlia. 68 00:05:03,560 --> 00:05:08,560 Non è un vecchio filmato. Quindi? Diciamo che Joe non è morto. 69 00:05:08,640 --> 00:05:10,640 Shane, gli hanno sparato al petto. 70 00:05:10,720 --> 00:05:13,400 È morto tra le mie braccia nel parco. 71 00:05:13,480 --> 00:05:14,800 Ha finto la sua morte. 72 00:05:14,880 --> 00:05:17,320 Ha pagato perché inscenassero una rapina. 73 00:05:17,400 --> 00:05:20,400 Spari a salve, sangue finto. I ricchi possono farlo. 74 00:05:20,480 --> 00:05:23,800 È impossibile. Perché? Per l'assicurazione? Non ha senso. 75 00:05:23,880 --> 00:05:27,040 Mettiamo che fosse una montatura, non un incidente. 76 00:05:27,120 --> 00:05:29,040 C'era la polizia, l'ambulanza. 77 00:05:29,120 --> 00:05:33,480 Hai detto che c'è un problema con il certificato di morte. Quindi forse… 78 00:05:33,560 --> 00:05:38,280 hanno falsificato il referto dell'autopsia e ora non possono verificare la morte. 79 00:05:41,640 --> 00:05:42,800 È morto, Shane. 80 00:05:45,520 --> 00:05:46,480 Joe è morto. 81 00:05:46,560 --> 00:05:48,040 O ti sta ingannando. 82 00:05:50,040 --> 00:05:51,160 O è qualcun altro. 83 00:06:21,880 --> 00:06:23,520 Quindi conosceva mia madre. 84 00:06:24,120 --> 00:06:25,080 Esatto. 85 00:06:25,840 --> 00:06:27,040 Tanto tempo fa. 86 00:06:27,920 --> 00:06:30,080 - Vuoi qualcosa? - Come la conosceva? 87 00:06:31,600 --> 00:06:32,920 Beh… 88 00:06:34,840 --> 00:06:36,280 Non so da dove iniziare. 89 00:06:38,600 --> 00:06:40,400 Ti prego, siediti e ti spiego. 90 00:06:51,080 --> 00:06:51,920 Avanti. 91 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Tua madre era in Francia con sua sorella e un'amica. 92 00:06:57,080 --> 00:06:59,440 Ti parlo di circa 20 anni fa. 93 00:07:00,600 --> 00:07:04,120 E ci incontrammo una sera in un bar. 94 00:07:05,120 --> 00:07:08,640 Per farla breve, ci innamorammo e fu… 95 00:07:10,440 --> 00:07:11,280 magico. 96 00:07:12,040 --> 00:07:15,240 Alla fine dovemmo tornare a casa e fu molto dura. 97 00:07:15,960 --> 00:07:17,680 Claire mi lasciò. 98 00:07:18,880 --> 00:07:21,000 Disse che voleva restare amici, ma… 99 00:07:22,640 --> 00:07:23,760 io non potevo. 100 00:07:24,360 --> 00:07:26,720 Non volevo restare amici, sarebbe stato… 101 00:07:28,600 --> 00:07:33,240 Mi serviva spazio per voltare pagina ed è finita lì. 102 00:07:33,320 --> 00:07:37,080 Non ci siamo più visti né sentiti. 103 00:07:38,960 --> 00:07:42,440 Quando mi sono trasferito qui, l'ho cercata su Facebook, ma… 104 00:07:42,520 --> 00:07:44,320 - mi aveva bloccato. - E poi? 105 00:07:45,600 --> 00:07:50,240 Beh, la morte di tua madre è stata un caso noto. 106 00:07:51,080 --> 00:07:53,920 Quando l'ho vista al telegiornale, ero scioccato. 107 00:07:54,880 --> 00:07:55,920 Ero distrutto. 108 00:07:59,160 --> 00:08:02,480 Eccola lì, dopo tutti quegli anni. 109 00:08:07,200 --> 00:08:08,520 Non mi credi, vero? 110 00:08:10,320 --> 00:08:14,360 Sembra una strana… combinazione. 111 00:08:15,840 --> 00:08:17,800 Si è trasferito qui un anno fa. 112 00:08:17,880 --> 00:08:21,960 È una semplice coincidenza. Abbiamo aperto una nuova sede qui. 113 00:08:22,040 --> 00:08:24,520 - Mamma che ne fece del bambino? - Bambino? 114 00:08:37,080 --> 00:08:38,120 Ma che significa? 115 00:08:41,320 --> 00:08:42,280 Non lo sa? 116 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 Non dovrei essere qui. Mio fratello mi aspetta. Ora vado. 117 00:08:49,480 --> 00:08:52,360 No, non puoi scappare così. Dimmi cosa sai. 118 00:08:52,440 --> 00:08:54,480 Sarà stata incinta di me. Scusi. 119 00:08:54,560 --> 00:08:56,440 Cazzate. Ora parla. 120 00:08:57,440 --> 00:08:58,520 Mi lasci uscire. 121 00:09:02,600 --> 00:09:03,440 La prego. 122 00:09:09,880 --> 00:09:11,880 CENTRALE DI POLIZIA DI WINHERST 123 00:09:13,360 --> 00:09:15,680 Hai saltato l'incontro anche ieri sera. 124 00:09:18,000 --> 00:09:20,120 Sto bene, grazie, Nicole. E tu? 125 00:09:21,480 --> 00:09:22,560 Ma insomma… 126 00:09:24,000 --> 00:09:25,120 Sto bene. 127 00:09:26,320 --> 00:09:29,920 Devo pensare a cosa regalare a Ebony per il decimo compleanno. 128 00:09:30,440 --> 00:09:32,760 Dev'essere un regalo da zia ricca. 129 00:09:33,840 --> 00:09:36,720 Non so, tipo un walkie-talkie? 130 00:09:38,640 --> 00:09:41,680 Che c'è? È troppo caro? 131 00:09:43,280 --> 00:09:44,400 Non lo so. 132 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 - Proprio da poliziotto. - Giusto. 133 00:09:47,120 --> 00:09:51,880 Comunque, Ebony ha revocato il tuo invito, non essendo invitata alle tue nozze. 134 00:09:51,960 --> 00:09:54,960 Va bene, ha ragione, le… 135 00:09:56,080 --> 00:09:58,400 - darò l'invito. - Tre settimane prima? 136 00:09:58,480 --> 00:10:01,520 Vuoi che Molly chieda subito il divorzio? 137 00:10:01,600 --> 00:10:06,040 Devi sapere che nella coppia comando io. Capito? 138 00:10:06,800 --> 00:10:11,560 Alla faccia dell'abolizione dei ruoli di genere. 139 00:10:11,640 --> 00:10:13,560 - Sami, fai sempre così. - Come? 140 00:10:13,640 --> 00:10:16,400 Tiri fuori argomenti che sai che mi infiammano. 141 00:10:16,480 --> 00:10:18,440 Ma sappiamo entrambi come va. 142 00:10:19,040 --> 00:10:22,320 Non puoi sparire e non aspettarti una mia reazione. 143 00:10:22,920 --> 00:10:23,760 Già. 144 00:10:24,400 --> 00:10:26,960 - Verrò agli incontri. Promesso. - Bene. 145 00:10:29,840 --> 00:10:34,240 Ma tu devi procurarmi un invito alla festa dell'anno. 146 00:10:34,320 --> 00:10:35,320 - Ok? - Ok. 147 00:10:48,480 --> 00:10:51,360 L'aria fa bene, ma sei qui da una vita. Vieni. 148 00:10:52,480 --> 00:10:53,600 Ok, ci vediamo. 149 00:10:56,960 --> 00:11:00,960 È arrivato l'avvocato di Phil Dawson e c'è fermento, muoviamoci. 150 00:11:02,160 --> 00:11:04,960 - Ha l'assicurazione per la moto? - Sì, certo. 151 00:11:05,040 --> 00:11:06,960 Può usarla qualcun altro? 152 00:11:09,040 --> 00:11:10,960 - No comment. - Dov'è la moto? 153 00:11:11,040 --> 00:11:14,720 - A casa sua non c'era. - Me l'hanno rubata circa un mese fa. 154 00:11:15,280 --> 00:11:18,840 Una moto intestata a lei è usata per commettere un omicidio 155 00:11:18,920 --> 00:11:20,400 e non denuncia il furto? 156 00:11:22,480 --> 00:11:23,760 Non pensavo servisse. 157 00:11:24,320 --> 00:11:25,400 È una moto comune. 158 00:11:26,880 --> 00:11:30,480 Ci sono elementi distintivi sulla moto, a parte la targa? 159 00:11:30,560 --> 00:11:32,520 Ad esempio, questo che diavolo è? 160 00:11:32,600 --> 00:11:33,480 Un topo. 161 00:11:36,320 --> 00:11:38,040 Non mi sembra da lei. 162 00:11:40,640 --> 00:11:44,440 Non è la sua moto, vero, Phil? Nonostante l'abbia pagata 163 00:11:44,960 --> 00:11:46,520 e sia intestata a lei. 164 00:11:47,240 --> 00:11:49,440 Ecco cosa penso, mi dica se sbaglio. 165 00:11:49,520 --> 00:11:53,040 Lei è il proprietario, ma non ha denunciato il furto. 166 00:11:53,120 --> 00:11:56,080 È perché sta cercando di non attirare l'attenzione? 167 00:11:57,560 --> 00:11:58,520 Phil. 168 00:11:59,240 --> 00:12:00,840 Ehi. 169 00:12:01,400 --> 00:12:06,960 Ehi, è perché sta cercando di non attirare l'attenzione? 170 00:12:07,040 --> 00:12:09,640 Devo rispondere? Sanno che non ero al parco. 171 00:12:09,720 --> 00:12:10,760 Hanno verificato. 172 00:12:10,840 --> 00:12:12,480 - È qui per scelta… - Aspetti. 173 00:12:12,560 --> 00:12:16,480 - Può andarsene quando vuole. - È una cosa seria, signor Dawson. 174 00:12:16,560 --> 00:12:20,240 La sua moto è stata vista nel parco quando è morto Joe Burkett. 175 00:12:20,320 --> 00:12:22,280 Un uomo è stato ucciso. 176 00:12:23,560 --> 00:12:25,840 Questo non significa niente per lei? 177 00:12:25,920 --> 00:12:26,840 Chi l'ha vista? 178 00:12:29,760 --> 00:12:30,840 Fatemi indovinare. 179 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 - Maya Burkett? - Sì. Beh, lo sa. 180 00:12:34,200 --> 00:12:36,640 Lei… conosce Maya Burkett, vero? 181 00:12:36,720 --> 00:12:39,240 - Allena a calcio sua nipote. - Sì. 182 00:12:40,000 --> 00:12:42,840 Ha discusso con lei una settimana fa, vero? 183 00:12:43,680 --> 00:12:44,800 È stato umiliato? 184 00:12:44,880 --> 00:12:47,520 Alle partite ci si scalda, specie le donne. 185 00:12:48,360 --> 00:12:50,320 A che ora è uscito dal pub, Phil? 186 00:12:51,080 --> 00:12:54,320 Mia moglie rompeva per la cena, non ho guardato l'ora. 187 00:12:54,400 --> 00:12:56,080 - Chiaro? - È andato subito a casa? 188 00:12:56,160 --> 00:12:59,440 - Non l'ha mai vista arrabbiata. - E suo figlio, PJ. 189 00:13:01,000 --> 00:13:03,320 Lui era… a casa? 190 00:13:05,680 --> 00:13:06,840 Niente di insolito? 191 00:13:17,120 --> 00:13:19,640 - No comment. - Abbiamo finito. Va bene. 192 00:13:19,720 --> 00:13:25,160 Interrogatorio terminato alle 15:33. Dobbiamo parlare con suo figlio. 193 00:13:28,040 --> 00:13:28,880 Chiaro? 194 00:13:33,040 --> 00:13:36,920 Dobbiamo far sorvegliare il figlio di Phil Dawson al più presto. 195 00:13:37,000 --> 00:13:40,080 Subito. E anche controllare l'alibi di Eddie Walker. 196 00:13:40,160 --> 00:13:45,520 Ottimo. Io ho delle cose da fare, quindi portati il detective Schul. 197 00:13:45,600 --> 00:13:49,000 Oh, no. Per favore, non Schul. È che… parla troppo. 198 00:13:50,320 --> 00:13:51,760 Come me, lo so. 199 00:13:51,840 --> 00:13:54,040 Ricevuto, Capitano. Ti ricordi? 200 00:13:55,640 --> 00:13:58,200 - Ti chiamo appena ho fatto. - Ok, bene. 201 00:14:22,440 --> 00:14:23,400 Dov'è il gatto? 202 00:14:28,040 --> 00:14:31,640 CENTRALE DI POLIZIA DI WINHERST 203 00:14:52,480 --> 00:14:53,320 Sì? 204 00:14:53,400 --> 00:14:57,600 Ho visto Phil Dawson salire su un'auto della Burkett Global Enterprises. 205 00:14:58,080 --> 00:15:00,360 - Merda. - Guardo dove va. 206 00:15:00,440 --> 00:15:02,600 - Sai che non puoi. - Decido io. 207 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 Kierce! 208 00:15:05,600 --> 00:15:09,160 Brilla, brilla una stellina 209 00:15:09,880 --> 00:15:11,680 Mi domando… 210 00:15:12,160 --> 00:15:13,520 Ehi! 211 00:15:13,600 --> 00:15:15,520 - Ehi, zia Maya. - Ciao! 212 00:15:16,080 --> 00:15:17,880 - Ciao, come stai? - Bene, tu? 213 00:15:18,720 --> 00:15:19,560 - Ehi. - Ciao. 214 00:15:19,640 --> 00:15:21,360 È bello vederti. Tutto ok? 215 00:15:21,440 --> 00:15:22,520 - Sì. - Sì? 216 00:15:22,600 --> 00:15:24,600 Daniel, porti Lily sull'altalena? 217 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 Va bene. 218 00:15:26,280 --> 00:15:28,560 - Vieni, Lily. - Brava. Ciao! 219 00:15:30,240 --> 00:15:33,000 Tu e mamma siete state in Francia da giovani? 220 00:15:33,080 --> 00:15:34,680 Sì, con Eva, era… 221 00:15:34,760 --> 00:15:38,040 E mamma aveva un ragazzo, Alexander? 222 00:15:39,360 --> 00:15:41,640 - Come lo sai? - Ecco… 223 00:15:46,200 --> 00:15:49,560 Senti, perché non porti il gelato a Lily e Daniel? 224 00:15:50,080 --> 00:15:51,360 Parlo con tuo padre. 225 00:15:51,880 --> 00:15:55,360 Ciliegia per Daniel, fragola per te, cremino per Lily. 226 00:15:55,440 --> 00:15:56,800 - Può mangiarlo? - Sì. 227 00:16:03,040 --> 00:16:04,040 Di che parlavate? 228 00:16:05,280 --> 00:16:06,480 Veramente non lo so. 229 00:16:08,600 --> 00:16:09,520 Caspita, Eddie. 230 00:16:10,640 --> 00:16:11,600 Ti vedo meglio. 231 00:16:12,640 --> 00:16:16,360 Quando tua cognata pensa che rischi un arresto per ubriachezza, 232 00:16:16,440 --> 00:16:18,360 forse è meglio farsi una doccia. 233 00:16:19,480 --> 00:16:21,480 - Tu sei… - Inseguita dalla morte? 234 00:16:22,560 --> 00:16:26,880 Non lo pensavo. Maya, mi dispiace per quello che ho detto. 235 00:16:26,960 --> 00:16:27,800 Non importa. 236 00:16:28,640 --> 00:16:30,520 È dura per entrambi. 237 00:16:31,840 --> 00:16:32,680 Andiamo. 238 00:16:34,440 --> 00:16:36,760 Che ha detto? Mamma ha avuto un bambino? 239 00:16:36,840 --> 00:16:40,000 Hai visto, è arrivato papà. Ci siamo interrotte. 240 00:16:42,640 --> 00:16:43,840 Mi è venuta un'idea. 241 00:16:45,400 --> 00:16:49,320 Abbiamo entrambi detto cose stupide di cui ci pentiamo. 242 00:16:53,360 --> 00:16:56,480 Te l'ho detto. Claire non ti avrebbe fatto del male. 243 00:16:58,480 --> 00:17:03,160 E allora cosa faceva? Ti prego, non mentirmi come ha fatto lei. 244 00:17:05,280 --> 00:17:09,240 Ricordi cosa ho passato quando è stato divulgato quel filmato? 245 00:17:09,840 --> 00:17:10,800 Sì, certo. 246 00:17:11,480 --> 00:17:14,640 - Beh, il tizio che l'ha diffuso… - Corey the Whistle. 247 00:17:15,440 --> 00:17:16,280 Sì. 248 00:17:17,400 --> 00:17:19,280 Non ha divulgato l'audio, 249 00:17:19,960 --> 00:17:23,120 perché Claire l'ha dissuaso. 250 00:17:25,640 --> 00:17:28,200 L'audio avrebbe aggravato la mia situazione. 251 00:17:29,480 --> 00:17:30,720 Difficile a credersi. 252 00:17:32,520 --> 00:17:33,600 D'accordo. 253 00:17:33,680 --> 00:17:38,880 Claire l'ha contattato e, in cambio della mia protezione, 254 00:17:38,960 --> 00:17:41,800 lo stava aiutando a smascherare i Burkett. 255 00:17:42,680 --> 00:17:44,360 Per poterli distruggere. 256 00:17:45,760 --> 00:17:48,960 Credi che questo sia collegato all'omicidio di Claire? 257 00:17:49,040 --> 00:17:52,160 Non ne sono sicura. Sto cercando di capire. 258 00:18:01,160 --> 00:18:02,080 Un'altra cosa. 259 00:18:04,440 --> 00:18:06,360 Sei un bravo padre, Eddie. 260 00:18:06,960 --> 00:18:07,800 Davvero. 261 00:18:09,160 --> 00:18:11,920 E so che per te è stata dura affrontare tutto. 262 00:18:14,680 --> 00:18:19,800 Ma sei l'unico a cui affiderei Lily se mi succedesse qualcosa. 263 00:18:22,600 --> 00:18:24,560 Quindi non puoi lasciarti andare. 264 00:18:27,560 --> 00:18:28,640 Funzionale o meno. 265 00:18:32,040 --> 00:18:32,880 Ok? 266 00:18:35,120 --> 00:18:38,360 Credo sia la cosa più carina che mi abbia mai detto. 267 00:18:39,240 --> 00:18:40,720 Sì, beh, non abituarti. 268 00:18:45,000 --> 00:18:46,800 Puoi guardare Lily per un po'? 269 00:18:48,440 --> 00:18:50,040 Devo venirne a capo. 270 00:18:52,680 --> 00:18:54,800 Quando hai fatto, sai dove trovarci. 271 00:18:54,880 --> 00:18:55,720 Sì. 272 00:19:16,400 --> 00:19:19,200 - Qui Kierce, lasciate un messaggio. - Indovina? 273 00:19:19,880 --> 00:19:21,640 L'alibi di Eddie non regge. 274 00:19:21,720 --> 00:19:23,960 Non era in palestra in quel momento. 275 00:19:24,040 --> 00:19:27,600 Facciamo progressi, Capitano, signore… Kierce. 276 00:19:28,720 --> 00:19:29,560 D'accordo. 277 00:20:00,800 --> 00:20:02,360 CLUB SPORTIVO DI WINHERST 278 00:20:47,480 --> 00:20:51,600 COPPA JUNIOR BURKETT TROFEO BURKETT 279 00:21:06,760 --> 00:21:08,560 Andiamo. L'avete sentito. 280 00:21:21,560 --> 00:21:22,400 E dai! 281 00:21:24,880 --> 00:21:27,080 Aggeggio del cazzo. 282 00:21:40,960 --> 00:21:44,000 PREMIO BURKETT ALLENATORE DELL'ANNO 2021 283 00:21:58,520 --> 00:21:59,360 No. 284 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 No! 285 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Ciao, Judith. 286 00:22:26,080 --> 00:22:28,440 Maya, è passato troppo tempo. 287 00:22:28,520 --> 00:22:30,320 Ci siamo viste ieri. 288 00:22:30,400 --> 00:22:32,200 Non parlavo di te. 289 00:22:32,280 --> 00:22:34,920 Non puoi tenere ancora Lily lontana da noi. 290 00:22:35,000 --> 00:22:38,080 Lei adora Farnwood. Joe la portava sempre qui. 291 00:22:38,160 --> 00:22:42,040 Lo so. Organizziamo qualcosa presto, promesso. Ok? 292 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Judith, posso richiamarti? 293 00:22:45,080 --> 00:22:48,800 Perché non fate un salto? Ho un regalino per Lily. 294 00:22:48,880 --> 00:22:50,200 Certo, ciao. 295 00:22:52,040 --> 00:22:55,920 Dottor Wu. Non sapevo che facesse visite a domicilio. 296 00:22:56,000 --> 00:22:58,120 Maya. Possiamo parlare? 297 00:22:58,200 --> 00:23:00,720 - Perché? - Non ti ruberò troppo tempo. 298 00:23:01,520 --> 00:23:03,760 Infatti, perché non entrerà. 299 00:23:03,840 --> 00:23:06,080 - Shane è preoccupato per te. - Lo so. 300 00:23:06,160 --> 00:23:07,640 E anche per Lily. 301 00:23:09,000 --> 00:23:13,760 E secondo il mio parere di esperto, hai bisogno più che mai delle tue sedute. 302 00:23:16,280 --> 00:23:17,440 Me ne devi quattro. 303 00:23:20,520 --> 00:23:22,160 Questa conta come una. 304 00:23:30,600 --> 00:23:31,440 Tenga. 305 00:23:38,760 --> 00:23:41,200 Allora, i tuoi episodi… 306 00:23:42,840 --> 00:23:44,560 Niente di ingestibile. 307 00:23:48,560 --> 00:23:50,200 Cos'è successo? 308 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 Non lo so. 309 00:23:52,160 --> 00:23:54,240 Ho iniziato ad avere allucinazioni. 310 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 Era diverso dalle solite urla nella mia testa. 311 00:24:01,200 --> 00:24:02,800 Cioè, ero lì. 312 00:24:02,880 --> 00:24:05,080 No! 313 00:24:08,400 --> 00:24:11,200 Ma stavolta ero io a urlare. 314 00:24:14,320 --> 00:24:15,880 Non riuscivo a svegliarmi. 315 00:24:18,000 --> 00:24:20,040 Nemmeno con Lily che piangeva. 316 00:24:20,800 --> 00:24:23,640 Maya, posso fare un'osservazione? 317 00:24:26,080 --> 00:24:27,760 Non ti sei mai aperta prima. 318 00:24:28,520 --> 00:24:32,240 E l'unico motivo per cui lo fai ora è proteggere tua figlia. 319 00:24:34,200 --> 00:24:36,240 È un'ottima osservazione. 320 00:24:36,760 --> 00:24:39,400 Beh, se vuoi proteggere Lily, 321 00:24:40,120 --> 00:24:43,080 devi lavorarci, seriamente. 322 00:24:44,160 --> 00:24:46,240 Lavora sul rimorso per l'incidente. 323 00:24:51,360 --> 00:24:52,200 Scusi. 324 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 Pronto? 325 00:24:55,600 --> 00:24:58,600 Salve. Sono la moglie di Tommy Dark, Oona. 326 00:24:58,680 --> 00:25:00,840 Devo mostrarle una cosa. 327 00:25:00,920 --> 00:25:03,920 - Tra quanto può venire? - Tra circa un'ora? 328 00:25:04,000 --> 00:25:05,520 Bene. A tra poco. 329 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Arrivederci. 330 00:25:06,520 --> 00:25:07,880 - Maya. - Merda. 331 00:25:08,680 --> 00:25:10,120 Scusi, devo andare. 332 00:25:10,200 --> 00:25:13,080 Ti prego, non scappare ancora da questi problemi. 333 00:25:17,760 --> 00:25:19,240 Credo di aver visto… 334 00:25:19,760 --> 00:25:21,480 No, ho sicuramente visto Joe, 335 00:25:22,680 --> 00:25:23,840 mio marito morto, 336 00:25:23,920 --> 00:25:27,520 con una stupida camicia verde che gli ho comprato. 337 00:25:29,520 --> 00:25:31,280 So che forse sto impazzendo. 338 00:25:32,760 --> 00:25:34,960 Può essere il disturbo post-traumatico? 339 00:25:35,040 --> 00:25:39,480 Quelle che chiami allucinazioni, Maya, sono flashback. 340 00:25:40,160 --> 00:25:42,280 Ricordi di fatti realmente accaduti. 341 00:25:43,320 --> 00:25:46,120 Non vedi o senti cose che non sono mai successe. 342 00:25:48,120 --> 00:25:51,000 Vedere il tuo marito scomparso è un'altra cosa. 343 00:25:51,520 --> 00:25:57,320 Ma credo davvero, Maya, che tu debba perdonarti per… 344 00:25:57,400 --> 00:26:00,600 Ecco, questo è il mio problema con la terapia. 345 00:26:00,680 --> 00:26:06,240 Parla come se eliminare il rimorso o non darmi la colpa risolvesse le cose. 346 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 Non è così. 347 00:26:08,960 --> 00:26:09,800 Mi creda. 348 00:26:12,560 --> 00:26:14,640 Queste cose richiedono tempo, Maya. 349 00:26:15,960 --> 00:26:17,440 Prenderò un appuntamento. 350 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 Mi restano tre sedute, giusto? 351 00:26:32,560 --> 00:26:36,280 Ho fatto un test del DNA per scuola, ma mamma non mi ha fatto vedere. 352 00:26:40,440 --> 00:26:43,320 - Pensavo di essere piccolo, ma… - Cerco io? 353 00:26:43,400 --> 00:26:46,120 Non sai nemmeno cosa cercare. Aspetta. 354 00:26:58,400 --> 00:27:01,880 Vedi? Puoi conoscere la tua genealogia fino a un secolo fa. 355 00:27:01,960 --> 00:27:04,600 Mamma deve aver registrato l'account. 356 00:27:04,680 --> 00:27:07,680 Se l'altro figlio è stato adottato, forse lì c'è. 357 00:27:07,760 --> 00:27:10,120 Sì. Forse ha provato a rintracciarla. 358 00:27:10,200 --> 00:27:11,760 In quel caso risulterebbe. 359 00:27:13,520 --> 00:27:15,160 I RISULTATI SONO ONLINE 360 00:27:35,200 --> 00:27:37,400 Entri. Presto. 361 00:27:42,280 --> 00:27:44,080 - Sono preoccupata. - Perché? 362 00:27:44,600 --> 00:27:47,080 Diceva che mio marito lavora per i Burkett. 363 00:27:47,640 --> 00:27:49,800 Dopo la sua visita, 364 00:27:50,880 --> 00:27:53,960 ho frugato nei suoi documenti e ho trovato questo. 365 00:27:56,200 --> 00:27:58,680 Bonifici dai Burkett, come ha detto lei. 366 00:27:59,440 --> 00:28:01,000 Non volevo crederci, 367 00:28:01,600 --> 00:28:06,360 ma ecco, sul suo conto personale, 9.000 sterline ogni mese. 368 00:28:10,320 --> 00:28:12,200 Mi dica cosa significano. 369 00:28:12,280 --> 00:28:14,080 Tommy prendeva tangenti. 370 00:28:15,360 --> 00:28:16,640 Dai Burkett. 371 00:28:16,720 --> 00:28:17,880 Tangenti? 372 00:28:21,880 --> 00:28:25,440 Suo marito era il capitano dello yacht dei Burkett? 373 00:28:25,520 --> 00:28:28,720 Sì. Era un buon dipendente. 374 00:28:30,120 --> 00:28:31,560 E ai Burkett piaceva. 375 00:28:32,240 --> 00:28:35,120 Quando aprì la ditta di sicurezza, lo assunsero. 376 00:28:35,200 --> 00:28:37,400 Lo corrompevano, signora Dark, 377 00:28:38,120 --> 00:28:41,280 e per questo devo parlargli per scoprire perché. 378 00:28:44,080 --> 00:28:44,920 Dov'è adesso? 379 00:28:45,000 --> 00:28:48,160 - Io non capisco! - Signora Dark, dov'è Tommy? 380 00:28:48,880 --> 00:28:50,040 Non lo so! 381 00:28:50,800 --> 00:28:52,280 Per questo l'ho chiamata. 382 00:28:52,960 --> 00:28:55,200 Non lo sento da sei settimane. 383 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Perché corrompi Tommy Dark da oltre 20 anni? 384 00:29:25,080 --> 00:29:27,520 - Ciao a te, Maya. - Tommy Dark. Perché? 385 00:29:27,600 --> 00:29:31,000 - Ho comprato un bel regalo per Lily. - Basta giochetti. 386 00:29:31,080 --> 00:29:32,000 Tommy Dark. 387 00:29:32,600 --> 00:29:35,880 Per quale segreto hanno ucciso mia sorella e mio marito? 388 00:29:35,960 --> 00:29:38,160 Smettila di urlare. Sembri invasata. 389 00:29:38,240 --> 00:29:39,440 Tommy Dark. Perché? 390 00:29:39,520 --> 00:29:42,200 Maya, scusa se sono stata insistente su Lily. 391 00:29:42,280 --> 00:29:44,680 - Era a fin di bene. - Stai sviando. 392 00:29:44,760 --> 00:29:45,760 - No. - Invece sì. 393 00:29:45,840 --> 00:29:49,080 Voglio solo il meglio per la mia famiglia. È per te… 394 00:29:49,160 --> 00:29:50,680 - Tommy Dark! - Ho capito. 395 00:29:53,720 --> 00:29:56,160 Mi dispiace. Non so a chi ti riferisci. 396 00:29:56,240 --> 00:29:58,520 Vaffanculo. 397 00:29:59,800 --> 00:30:01,680 Tuo figlio è annegato, 398 00:30:02,400 --> 00:30:06,120 e tu paghi mazzette al capitano dello yacht. Perché? 399 00:30:06,200 --> 00:30:08,160 Questa è un'accusa grave. 400 00:30:08,240 --> 00:30:12,320 Cos'è successo, Judith, quella sera in barca con i tuoi figli? 401 00:30:12,400 --> 00:30:16,080 Perché qualcosa è successo. In questa storia non quadra niente. 402 00:30:16,800 --> 00:30:17,800 Cos'è successo? 403 00:30:18,480 --> 00:30:22,480 Non dirmi mai più di andare a fanculo in casa mia, chiaro? 404 00:30:23,040 --> 00:30:26,680 Perché francamente, Maya, sei tu che devi andare a fanculo, 405 00:30:26,760 --> 00:30:30,600 perché non sai niente del mio Andrew. 406 00:30:31,360 --> 00:30:35,120 Era giovane e timido, ma era meraviglioso. 407 00:30:35,200 --> 00:30:38,680 - Era davvero meraviglioso e… - Cos'è successo sullo yacht? 408 00:30:38,760 --> 00:30:41,720 Vuoi che riviva questo dolore, mi chiedi questo? 409 00:30:41,800 --> 00:30:44,080 Ti sto chiedendo di Tommy Dark, 410 00:30:44,160 --> 00:30:47,320 ma tu sostieni di non avere idea di chi sia. 411 00:30:47,920 --> 00:30:52,160 C'era una festa sul nostro yacht. Questo lo sai. I ragazzi sono partiti. 412 00:30:52,240 --> 00:30:56,280 Andrew non reggeva l'alcol e aveva bevuto decisamente troppo. 413 00:30:56,360 --> 00:31:00,000 Così è salito sul ponte a prendere un po' d'aria ed è caduto. 414 00:31:00,560 --> 00:31:03,360 È stata una tragedia, ma era un caso già chiuso. 415 00:31:03,440 --> 00:31:05,200 - Stronzate. - Come dici? 416 00:31:05,280 --> 00:31:08,720 Sono stronzate. Andrew non è caduto. Si è buttato. 417 00:31:09,320 --> 00:31:12,280 Si è ucciso. È stato un suicidio. Perché? 418 00:31:12,360 --> 00:31:14,200 Cerchi di ferirmi? È così? 419 00:31:14,280 --> 00:31:18,200 Me l'ha detto Joe. Ha visto tutto. E tu lo sai, Judith. 420 00:31:18,280 --> 00:31:21,240 È assurdo. È pura fantasia. Non so cosa vuoi da me. 421 00:31:21,320 --> 00:31:23,320 - Voglio la verità! - Davvero? 422 00:31:23,400 --> 00:31:26,840 - Sembra che tu sappia tutto. - No, Judith. 423 00:31:26,920 --> 00:31:29,000 Non so perché stai pagando 424 00:31:29,080 --> 00:31:32,160 il capitano dello yacht su cui è morto il tuo Andrew. 425 00:31:32,240 --> 00:31:36,600 E ora stai pagando anche il detective Kierce. 426 00:31:37,120 --> 00:31:37,960 Sì. 427 00:31:38,920 --> 00:31:40,400 Me l'ha detto Caroline. 428 00:31:41,360 --> 00:31:44,120 Nel nostro mondo l'immagine è la realtà, Maya, 429 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 e ogni debolezza è usata contro di noi. 430 00:31:47,280 --> 00:31:51,560 E di certo, con tutte le domande che hai ricevuto sulla morte di Joe, 431 00:31:51,640 --> 00:31:52,960 puoi capirlo anche tu. 432 00:31:53,040 --> 00:31:54,400 Si tratta di questo? 433 00:31:55,480 --> 00:32:00,240 Non vuoi che il mondo sappia che Andrew si è suicidato 26 anni fa? 434 00:32:00,320 --> 00:32:02,360 Non sto pagando il detective. 435 00:32:02,440 --> 00:32:04,040 Ma stai pagando Tommy Dark? 436 00:32:05,000 --> 00:32:08,560 La mia cara figlia è confusa. 437 00:32:09,800 --> 00:32:11,160 Caroline è malata. 438 00:32:11,240 --> 00:32:15,680 Ora è in un reparto psichiatrico, per ricevere l'aiuto di cui ha bisogno. 439 00:32:17,360 --> 00:32:18,320 Da quando? 440 00:32:18,400 --> 00:32:19,240 E forse… 441 00:32:20,280 --> 00:32:23,080 Forse anche tu sei un po' confusa ultimamente. 442 00:32:23,160 --> 00:32:24,160 Ok. Basta. 443 00:32:24,240 --> 00:32:29,760 No, io ero come te, dopo Andrew, mio marito e ora il mio Joe. 444 00:32:29,840 --> 00:32:32,880 Ero confusa. Ero arrabbiata, molto arrabbiata. 445 00:32:33,920 --> 00:32:34,760 Sì. 446 00:32:36,160 --> 00:32:37,440 Siamo proprio uguali. 447 00:32:38,960 --> 00:32:40,680 La gente intorno a noi muore. 448 00:32:42,560 --> 00:32:44,680 La mia famiglia ne ha passate tante. 449 00:32:44,760 --> 00:32:47,760 Non fare più l'errore di arrecarci altro male, Maya. 450 00:33:33,960 --> 00:33:35,800 IL BAMBINO 451 00:33:37,880 --> 00:33:42,600 IL BAMBINO 5 CHIAMATE PERSE 452 00:33:42,680 --> 00:33:44,680 SORVEGLIANZA PJ AUTORIZZATA. DOVE SEI? 453 00:34:13,320 --> 00:34:14,520 Volevi vedermi? 454 00:34:15,760 --> 00:34:18,120 Tommy Dark è scomparso da sei settimane. 455 00:34:20,600 --> 00:34:23,200 La moglie ha denunciato, ma c'è poco da fare, 456 00:34:23,280 --> 00:34:26,160 perché ha detto che sarebbe andato in vacanza. 457 00:34:27,360 --> 00:34:29,680 Quando hai avuto accesso al suo lavoro, 458 00:34:30,760 --> 00:34:33,200 hai controllato anche la vita privata? 459 00:34:40,840 --> 00:34:41,800 Che fai? 460 00:34:43,440 --> 00:34:47,680 Sì, ma ora posso indagare più a fondo su queste ultime settimane. 461 00:34:47,760 --> 00:34:50,080 Conti bancari, prelievi e così via. 462 00:34:50,160 --> 00:34:52,000 Scoprire dove si nasconderebbe. 463 00:34:54,280 --> 00:34:57,560 Hai pensato al fatto che… 464 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 tu o io potremmo essere i prossimi? 465 00:35:02,880 --> 00:35:03,840 Perché dovremmo? 466 00:35:03,920 --> 00:35:07,720 Claire scopre i pagamenti a Tommy Dark e bum, viene uccisa. 467 00:35:07,800 --> 00:35:11,280 Bum, Tommy Dark scompare e poi bum, tuo marito viene ucciso. 468 00:35:11,360 --> 00:35:13,400 La smetti di dire "bum"? 469 00:35:13,480 --> 00:35:15,640 Tutti quelli che indagano muoiono. 470 00:35:17,200 --> 00:35:18,040 Bum. 471 00:35:21,320 --> 00:35:22,280 Che c'è? 472 00:35:22,360 --> 00:35:25,960 Tua sorella si è fidata di me ed è stata ammazzata. 473 00:35:28,400 --> 00:35:31,200 Sì, se non fosse diventata un'informatrice, 474 00:35:31,280 --> 00:35:32,920 forse sarebbe ancora viva. 475 00:35:34,800 --> 00:35:37,880 Ma se io non avessi ucciso quei civili in elicottero, 476 00:35:37,960 --> 00:35:40,960 non avresti diffuso il filmato, Claire non ti avrebbe conosciuto 477 00:35:41,040 --> 00:35:43,720 e ora sarebbe a casa con i figli e il marito. 478 00:35:45,920 --> 00:35:46,760 Fidati, 479 00:35:48,040 --> 00:35:50,320 ci penso ogni singolo giorno. 480 00:35:53,560 --> 00:35:55,680 La vita è piena di casualità, Corey. 481 00:36:00,040 --> 00:36:02,840 Nessuno era mai morto per qualcosa che ho fatto. 482 00:36:04,000 --> 00:36:07,240 Tu e l'esercito siete abituati ad affrontare la morte. 483 00:36:07,320 --> 00:36:10,800 Essere abituati alla morte non significa non soffrirne. 484 00:36:15,240 --> 00:36:18,240 Sei ancora in contatto con i tuoi commilitoni? 485 00:36:19,920 --> 00:36:20,760 Shane Tessier? 486 00:36:23,800 --> 00:36:25,000 Mi tieni d'occhio? 487 00:36:26,000 --> 00:36:27,160 E allora? 488 00:36:27,240 --> 00:36:28,800 Dove vuoi arrivare, Corey? 489 00:36:29,600 --> 00:36:32,880 Qualcuno di loro sa cosa c'è nell'audio dell'elicottero? 490 00:36:34,320 --> 00:36:35,160 No. 491 00:36:36,360 --> 00:36:40,240 Continuo a non capire perché non hai incluso l'audio nel filmato. 492 00:36:40,320 --> 00:36:43,840 Lo sai già. Claire è venuta da me e abbiamo fatto un patto. 493 00:36:43,920 --> 00:36:44,880 No. 494 00:36:45,920 --> 00:36:47,120 Prima di conoscerla. 495 00:36:48,120 --> 00:36:50,840 Dovevi già convivere con te stessa, Maya. 496 00:36:51,680 --> 00:36:55,320 Il peso di ciò che hai fatto a volte basta come punizione. 497 00:37:00,480 --> 00:37:03,040 Ok, dobbiamo trovare Tommy Dark. 498 00:37:03,120 --> 00:37:05,960 Scoprire il legame con la morte di Claire e Joe. 499 00:37:06,880 --> 00:37:09,280 Ora lui è il pezzo che non si incastra. 500 00:38:10,080 --> 00:38:11,080 Devi aiutarmi. 501 00:38:12,080 --> 00:38:13,440 ACCEDI 502 00:38:13,520 --> 00:38:15,880 - Prova il mio compleanno. - Ma figurati. 503 00:38:17,120 --> 00:38:19,880 ACCEDI LA PASSWORD INSERITA È ERRATA 504 00:38:19,960 --> 00:38:22,080 - Cavolo. - Forse dovremmo… 505 00:38:22,920 --> 00:38:23,840 BENVENUTO 506 00:38:23,920 --> 00:38:24,760 Cos'era? 507 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 - Niente. - Il tuo compleanno? 508 00:38:26,720 --> 00:38:28,920 - Ho detto niente. - Sei come papà. 509 00:38:29,000 --> 00:38:32,680 "Niente." Non sono un bambino. Devi dirmi le cose. 510 00:38:32,760 --> 00:38:33,680 Basta frignare. 511 00:38:34,480 --> 00:38:36,560 RELAZIONE BASATA SUL DNA 512 00:38:38,800 --> 00:38:39,640 Guarda. 513 00:38:41,040 --> 00:38:43,360 NUOVO LEGAME FAMILIARE! 514 00:38:44,160 --> 00:38:46,960 FRATELLASTRO/SORELLASTRA 515 00:38:49,400 --> 00:38:52,920 Oddio, abbiamo sicuramente un fratello o una sorella. 516 00:38:53,000 --> 00:38:54,800 Se sapesse qualcosa su mamma? 517 00:38:55,520 --> 00:38:57,240 - Chiamo papà. - No, Dan. 518 00:38:57,320 --> 00:39:00,280 Dobbiamo parlare con zia Maya e capire che succede. 519 00:39:00,360 --> 00:39:04,440 - Non ha senso. Perché… - Ancora litigi. Perché non mi stupisce? 520 00:39:05,120 --> 00:39:07,960 Vieni, tesoro. Che ci fate voi qui? 521 00:39:09,240 --> 00:39:11,840 Scusa, papà, noi… Io stavo… 522 00:39:11,920 --> 00:39:14,560 Non credeva che ci fosse ancora questa foto. 523 00:39:19,520 --> 00:39:22,960 Vostra madre voleva per forza fare un servizio fotografico. 524 00:39:24,880 --> 00:39:26,320 Oddio, era estenuante. 525 00:39:26,960 --> 00:39:30,720 Anche se tutti dicevano che sembravi un'enorme patata. 526 00:39:31,960 --> 00:39:34,640 È vero. Stavamo quasi per portarti al mercato. 527 00:39:35,680 --> 00:39:38,040 Forza. Uscite prima di rompere qualcosa. 528 00:40:03,400 --> 00:40:05,120 - Ma che è successo? - Zitto. 529 00:40:05,200 --> 00:40:07,880 - Kierce, sei a terra. - Sì, lo so bene. 530 00:40:07,960 --> 00:40:11,280 - Aiutami. Non riesco ad alzarmi. - Che vuol dire? 531 00:40:11,360 --> 00:40:13,920 - Marty, per favore, non parlare… - Ok. 532 00:40:16,000 --> 00:40:17,360 Reggiti a me. 533 00:40:18,280 --> 00:40:20,080 - Ok. - Metti… 534 00:40:20,160 --> 00:40:21,000 Ok, scusa. 535 00:40:21,680 --> 00:40:23,880 Ok, così. 536 00:40:23,960 --> 00:40:25,200 - Ci sei? - Sì. 537 00:40:25,280 --> 00:40:26,960 - Ok, ora camminiamo. - Ok. 538 00:40:34,600 --> 00:40:36,960 Cristo santo, Kierce. Amnesie? 539 00:40:38,040 --> 00:40:39,720 Paralisi temporanea? 540 00:40:40,760 --> 00:40:42,960 E così volevi evitare un gatto? 541 00:40:44,480 --> 00:40:48,520 Sì, ho visto il filmato del tuo incidente e non c'era nessun gatto. 542 00:40:58,000 --> 00:41:02,160 Conosci la causa? Quanto durano questi episodi? 543 00:41:02,240 --> 00:41:05,760 Beh, dipende. Questo è stato il più lungo finora. 544 00:41:07,480 --> 00:41:08,320 Merda. 545 00:41:09,280 --> 00:41:10,480 Pensi di stare bene? 546 00:41:12,120 --> 00:41:13,200 Non lo so. 547 00:41:14,520 --> 00:41:17,440 Se ti rivedo al volante, è finita. 548 00:41:17,920 --> 00:41:20,400 Fine dei giochi, ok? Dovrò segnalarlo. 549 00:41:21,200 --> 00:41:24,800 - Sì. - Sai… non riguarda solo te. 550 00:41:26,400 --> 00:41:28,080 Potrei essere licenziato. 551 00:41:28,160 --> 00:41:31,160 Il fatto di coprirmi ti fa molto onore. 552 00:41:33,200 --> 00:41:35,760 E segui un sospettato senza autorizzazione. 553 00:41:35,840 --> 00:41:39,360 - Ma che fai? - I Burkett sponsorizzano la sua squadra. 554 00:41:39,880 --> 00:41:43,720 Il loro logo è sul furgone, nei tornei, sui premi. 555 00:41:43,800 --> 00:41:46,160 È molto sospetto. Può essere un movente. 556 00:41:46,240 --> 00:41:47,600 La squadra di calcio? 557 00:41:47,680 --> 00:41:48,720 Non lo so. 558 00:41:49,520 --> 00:41:52,200 Ma Phil non ha detto di conoscere Joe Burkett. 559 00:41:52,280 --> 00:41:53,400 Strano, no? 560 00:41:55,120 --> 00:41:58,320 Due più due non fa sempre quattro, e qui fa cinque. 561 00:42:01,920 --> 00:42:04,760 Comunque… grazie per essere venuto a prendermi, 562 00:42:04,840 --> 00:42:07,360 e scusa se ti ho rovinato la serata. 563 00:42:07,440 --> 00:42:10,400 Infatti. Ero nel mezzo di un appuntamento. 564 00:42:10,480 --> 00:42:11,680 Un altro? 565 00:42:13,840 --> 00:42:14,760 Lei com'era? 566 00:42:15,920 --> 00:42:16,880 Beh, lei… 567 00:42:22,280 --> 00:42:25,040 Lance… lui è fantastico. 568 00:42:27,120 --> 00:42:28,840 Ha ottimi gusti sul cinema. 569 00:42:29,560 --> 00:42:30,480 E sugli uomini. 570 00:42:31,800 --> 00:42:32,960 Me lo dico da solo. 571 00:42:34,400 --> 00:42:36,800 Sì, mi piacerebbe rivederlo, quindi… 572 00:42:40,880 --> 00:42:44,280 Sempre se non passerò il tempo a raccoglierti da terra. 573 00:42:46,680 --> 00:42:47,520 Lance. 574 00:42:48,760 --> 00:42:49,760 Sì. 575 00:42:50,920 --> 00:42:52,000 Beh, spero che… 576 00:42:53,640 --> 00:42:55,680 gli piacciano i frullati proteici. 577 00:43:01,600 --> 00:43:02,440 Andiamo. 578 00:43:24,360 --> 00:43:28,280 Qui è dove ti innamori di me per i miei impeccabili gusti musicali. 579 00:43:34,000 --> 00:43:34,840 Dio, ti amo. 580 00:43:36,560 --> 00:43:37,440 Ti amo. 581 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 Cazzo! 582 00:43:43,080 --> 00:43:44,960 - Imprechi sempre. - Beh, io… 583 00:43:46,480 --> 00:43:49,440 Abbiamo conosciuto Alexander Dosman, l'ex di mamma. 584 00:43:50,040 --> 00:43:50,880 Conosciuto? 585 00:43:50,960 --> 00:43:52,600 Non lo sapeva nemmeno. 586 00:43:53,360 --> 00:43:57,640 Zia Maya, abbiamo un fratello? Perché mamma non l'ha detto ad Alexander? 587 00:43:57,720 --> 00:44:00,320 - E se fosse pericoloso? - Abby, non credo… 588 00:44:00,400 --> 00:44:03,400 E questo fratello? E se fosse arrabbiato con mamma 589 00:44:03,480 --> 00:44:06,400 per averlo dato in adozione, l'avesse trovata e… 590 00:44:07,280 --> 00:44:08,280 Uccisa. 591 00:44:09,640 --> 00:44:11,880 Sì. Uccisa. 592 00:44:12,400 --> 00:44:15,040 Va bene. Dovremmo parlare con vostro padre. 593 00:44:15,560 --> 00:44:16,720 - Forza. - Aspetta! 594 00:44:16,800 --> 00:44:21,600 Scusate, è stata una giornata dura. Non dovevamo parlarne senza vostro padre. 595 00:44:21,680 --> 00:44:24,640 No, zia, non possiamo parlargliene. Non è in forma. 596 00:44:24,720 --> 00:44:26,080 L'ho visto. Sta bene. 597 00:44:26,160 --> 00:44:28,600 Invece no. È uscito di nuovo sconvolto. 598 00:44:29,160 --> 00:44:33,440 Ti prego, sii sincera. Abbiamo un fratello o una sorella? 599 00:44:33,520 --> 00:44:36,040 Potrebbe entrarci con la morte di mamma. 600 00:44:36,120 --> 00:44:36,960 Ti prego. 601 00:44:44,720 --> 00:44:45,640 Oh, mio Dio. 602 00:44:55,720 --> 00:44:56,560 Sì. 603 00:44:58,600 --> 00:44:59,920 Avete un fratellastro. 604 00:45:04,040 --> 00:45:05,280 Avrà circa 19 anni. 605 00:45:09,920 --> 00:45:10,760 Sentite… 606 00:45:12,080 --> 00:45:14,840 capisco che è difficile da accettare. 607 00:45:16,960 --> 00:45:18,320 Ma ce ne occupiamo noi. 608 00:45:19,960 --> 00:45:20,800 Ok? 609 00:45:24,080 --> 00:45:24,920 Ok? 610 00:45:42,760 --> 00:45:43,640 Eddie. 611 00:45:46,560 --> 00:45:49,400 Hai detto che l'alibi di Eddie Walker non regge. 612 00:45:49,480 --> 00:45:50,320 Sì. 613 00:46:00,200 --> 00:46:01,040 Lei chi è? 614 00:46:02,000 --> 00:46:04,040 E perché non dire che era con lei? 615 00:46:17,320 --> 00:46:21,320 IL TUO PROFILO È STATO VISUALIZZATO 616 00:46:30,080 --> 00:46:32,240 CLAIRE HA VISUALIZZATO IL TUO PROFILO 617 00:48:57,000 --> 00:48:58,920 Sottotitoli: Federica Neri