1 00:00:27,400 --> 00:00:29,120 -Marty. -Det er Maya Burkett. 2 00:00:29,200 --> 00:00:32,040 -Hva med henne? -Hun har blitt funnet med et lik. 3 00:00:34,800 --> 00:00:35,640 Jeg er på vei. 4 00:01:31,040 --> 00:01:34,720 Ja, jeg fikk en telefon. Han sa ikke hvem det var. 5 00:01:34,800 --> 00:01:37,960 Det var en mann, men han brukte stemmeskifter-greier. 6 00:01:38,040 --> 00:01:39,680 Kan ha vært hvem som helst. 7 00:01:39,760 --> 00:01:42,800 Han sa at om jeg kom alene, ville jeg finne Dark. 8 00:01:42,880 --> 00:01:44,480 Han sa ingenting om et lik. 9 00:01:44,560 --> 00:01:46,920 -Maya var… -Ja. Får jeg se telefonen din? 10 00:01:47,000 --> 00:01:51,520 -Det var til fasttelefonen. -Noe som du vet tar lenger tid å sjekke. 11 00:01:52,120 --> 00:01:55,640 Hvorfor lette du etter Dark? Han driver vel et vaktselskap. 12 00:01:55,720 --> 00:01:58,000 Jeg vet at Claire prøvde å finne ham. 13 00:01:58,080 --> 00:02:01,360 Jeg tenkte han visste noe om hvorfor hun ble drept. 14 00:02:01,440 --> 00:02:03,400 Tror du det er knyttet til henne? 15 00:02:03,480 --> 00:02:06,240 -Hvor hørte du det? -Jeg har sagt alt jeg vet. 16 00:02:06,320 --> 00:02:09,880 Ok? Jeg har vært her i hele natt. Jeg vil bare se dattera mi. 17 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 -Beklager, Maya, du bare… -Hei! 18 00:02:12,040 --> 00:02:15,200 -Ikke rør meg sånn igjen. Aldri! -Du må… Vent. 19 00:02:15,280 --> 00:02:18,960 Du må advare folk om du skal ta på dem. Ok? Vent. 20 00:02:19,040 --> 00:02:20,640 -Så hun kan gå? -Ja. 21 00:02:20,720 --> 00:02:24,160 Men ikke bestill noen ferier. Vi må holde kontakten. Gå. 22 00:02:24,240 --> 00:02:26,320 -Gå. -Beklager, du… 23 00:02:26,400 --> 00:02:27,360 Bare gå! 24 00:02:29,760 --> 00:02:32,000 Bruk hodet. Hun er en Burkett. 25 00:02:32,080 --> 00:02:35,560 Uten solide bevis vil familiens advokater rive oss i filler. 26 00:02:35,640 --> 00:02:38,840 Vi må sjekke Tommy Dark grundig. 27 00:02:39,760 --> 00:02:41,080 Se hvor koblingene er. 28 00:02:41,160 --> 00:02:45,000 Ok. Først søsteren, Claire. Hva tror du hun har med dette å gjøre? 29 00:02:45,080 --> 00:02:46,040 Jeg vet ikke. 30 00:02:47,160 --> 00:02:48,760 La oss finne det ut. 31 00:02:49,360 --> 00:02:50,840 Du har ikke skiftet klær. 32 00:02:52,720 --> 00:02:54,160 Så motepolitiet finnes. 33 00:02:54,240 --> 00:02:56,880 -Har du vært ute i hele natt? -Ja. På rave. 34 00:02:57,400 --> 00:02:58,720 På rave? 35 00:03:00,680 --> 00:03:02,960 -Du får ikke passere. -Hva mener du? 36 00:03:03,040 --> 00:03:05,160 -Jeg trenger bilen min. -Jeg tar det. 37 00:03:05,240 --> 00:03:07,040 Bilen er knyttet til et åsted. 38 00:03:07,120 --> 00:03:10,240 -Vi må beholde den… -Greit. Jeg bryr meg ikke. 39 00:03:12,560 --> 00:03:15,400 Du snubler stadig over lik. 40 00:03:16,600 --> 00:03:17,560 Ikke sant, Maya? 41 00:03:21,360 --> 00:03:23,080 Greit. 42 00:03:23,160 --> 00:03:24,800 Jeg drepte Tommy Dark. 43 00:03:25,480 --> 00:03:28,480 Jeg dyttet liket hans i en fryser i lageret hans. 44 00:03:28,560 --> 00:03:31,280 Jeg ventet en stund, dro for å sjekke med kona, 45 00:03:31,360 --> 00:03:33,240 kom tilbake i dag for en titt, 46 00:03:33,320 --> 00:03:37,640 og for å implisere meg selv enda mer, tilkalte jeg politiet. 47 00:03:37,720 --> 00:03:40,480 Ja, jeg er mesterforbryter. 48 00:03:40,560 --> 00:03:42,880 Vær så god. Nå har du meg. 49 00:03:44,880 --> 00:03:46,840 Hva med drapet på søstera mi? 50 00:03:47,400 --> 00:03:50,200 Nei, vent. Jeg var borte. 51 00:03:50,280 --> 00:03:52,440 Jeg var i utlandet da det skjedde. 52 00:03:53,040 --> 00:03:56,880 -Selv ikke du kan ta meg for det. -Jeg er faktisk på din side. 53 00:03:56,960 --> 00:03:59,560 -Du er på min side? -Ja, jeg prøver å hjelpe. 54 00:03:59,640 --> 00:04:02,680 Så hvorfor blir du bestukket av Judith Burkett? 55 00:04:03,280 --> 00:04:04,200 Bestukket? 56 00:04:04,280 --> 00:04:07,640 Ni tusen pund på kontoen din i Monkton. 57 00:04:07,720 --> 00:04:09,160 Den tiende hver måned. 58 00:04:09,760 --> 00:04:13,400 -Det er godt betalt, det. -Helvete heller. 59 00:04:15,760 --> 00:04:17,680 -Jeg skal skaffe oss skyss. -Oss? 60 00:04:17,760 --> 00:04:20,680 Ja. Jeg vil vise deg noe. Kom igjen. 61 00:04:21,800 --> 00:04:22,640 Kom igjen! 62 00:04:26,040 --> 00:04:26,880 Et øyeblikk. 63 00:04:31,400 --> 00:04:32,760 Ja, kom inn. Kom igjen. 64 00:04:42,800 --> 00:04:45,640 -Skal du gifte deg? -Ja, med en unge på vei. 65 00:04:45,720 --> 00:04:48,440 Det er ikke derfor vi gifter oss. Det er bonus. 66 00:04:48,520 --> 00:04:51,600 Her er det jeg ser etter. Se. Den tiende. Og se. 67 00:04:52,280 --> 00:04:55,520 Strømmekanaler, sagt opp. Gym, sagt opp. 68 00:04:55,600 --> 00:04:58,680 Og se. Min private telefon. 69 00:04:59,280 --> 00:05:04,200 Billigste som går an, og den billigste kontrakten. 70 00:05:04,280 --> 00:05:08,400 Er det noe som tyder på en mann som blir bestukket her? 71 00:05:08,480 --> 00:05:09,360 -Ja. -Hva da? 72 00:05:09,960 --> 00:05:12,240 Du sa du er blakk med en baby på vei. 73 00:05:12,320 --> 00:05:15,080 Det tilsier at du er åpen for å bli bestukket. 74 00:05:15,800 --> 00:05:17,440 Ser det sånn ut?! 75 00:05:17,520 --> 00:05:20,360 Jeg tjente rundt 50 pence i fjor, før skatt. 76 00:05:20,440 --> 00:05:23,080 Og jeg fant denne på en buss. 77 00:05:23,160 --> 00:05:26,360 Jeg er allergisk mot reima, og den piper ustanselig. 78 00:05:27,440 --> 00:05:30,080 Ok, hva med å ringe politiets klagetelefon? 79 00:05:30,160 --> 00:05:34,280 Jeg skal gi deg nummeret. Det setter i gang en granskning av meg, 80 00:05:34,360 --> 00:05:37,960 men det fører mer sannsynlig til innsamling. Der er telefonen. 81 00:05:40,560 --> 00:05:43,800 -Jeg er ikke skitten. -Hvorfor sa Caroline at du er det? 82 00:05:43,880 --> 00:05:46,800 -Caroline Burkett? Jeg vet ikke! -Ja. Hvorfor? 83 00:05:49,280 --> 00:05:51,360 Tap gjør rare ting med folk. 84 00:05:56,480 --> 00:05:58,600 Jeg er mistenkt for drap, ikke sant? 85 00:05:59,320 --> 00:06:02,040 Det er vel ikke vanlig å ta meg med hjem? 86 00:06:02,120 --> 00:06:04,600 Jeg tror du holder noe tilbake 87 00:06:05,880 --> 00:06:08,240 av andre grunner enn mine kolleger tror. 88 00:06:08,320 --> 00:06:10,600 De tror jeg er skyldig, ulikt deg. 89 00:06:10,680 --> 00:06:14,160 Kanskje jeg trenger å overbevises litt mer enn dem. 90 00:06:14,240 --> 00:06:15,760 Men bare litt. 91 00:06:16,680 --> 00:06:19,600 Liket på lageret endret på det. 92 00:06:19,680 --> 00:06:21,040 Og ikke til din fordel. 93 00:06:24,520 --> 00:06:25,360 Greit. 94 00:06:28,160 --> 00:06:31,600 Jeg hørte at Tommy Dark også hadde blitt bestukket. 95 00:06:35,320 --> 00:06:37,680 -Hvis du er uskyldig… -Jeg er det. 96 00:06:37,760 --> 00:06:41,120 Da må du fortelle meg alt. 97 00:06:51,080 --> 00:06:52,720 Det er ikke mer å fortelle. 98 00:06:58,920 --> 00:07:00,360 -Gutt eller jente? -Hva? 99 00:07:01,080 --> 00:07:01,920 Babyen din. 100 00:07:05,800 --> 00:07:06,640 Gutt. 101 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 Eller jente. Jeg vet ikke. 102 00:07:18,760 --> 00:07:19,800 Å, hold kjeft. 103 00:07:23,920 --> 00:07:24,800 Hallo! 104 00:07:25,480 --> 00:07:27,160 Hvem er det? 105 00:07:27,240 --> 00:07:31,000 Hei, vennen min. 106 00:07:31,080 --> 00:07:33,800 Har du hatt en fin overnatting hos onkel Eddie? 107 00:07:33,880 --> 00:07:37,640 Ja! Takk for at du dro dit. Jeg setter pris på det. 108 00:07:37,720 --> 00:07:39,680 Til "Farnwood slott"? Helt greit. 109 00:07:40,200 --> 00:07:43,240 Det gir mening, for hun er jo ei lita prinsesse. 110 00:07:43,320 --> 00:07:46,400 -Er du ei prinsesse? Ja. -Ja, det er du. 111 00:07:46,480 --> 00:07:48,920 Si til Judith at jeg kommer neste gang. 112 00:07:49,000 --> 00:07:53,080 Så ut som hun ville slippe hundene på meg. Hun ville ikke la Lily dra. 113 00:07:53,160 --> 00:07:56,480 Hun kan ikke alltid få viljen sin. 114 00:07:57,520 --> 00:07:58,960 Jeg vil legge deg til 115 00:07:59,040 --> 00:08:01,800 på hentelista i Lilys barnehage. Er det greit? 116 00:08:01,880 --> 00:08:04,880 -Hva innebærer det? -Hente henne når jeg ikke kan. 117 00:08:04,960 --> 00:08:06,640 Nei. Høres for vanskelig ut. 118 00:08:07,480 --> 00:08:09,280 Nei, men onkel Eddie, da. 119 00:08:09,800 --> 00:08:11,440 Her. Her er den. 120 00:08:13,400 --> 00:08:14,440 Her. 121 00:08:16,320 --> 00:08:21,040 Har Abby fått snakket med deg om broren Louis? 122 00:08:21,120 --> 00:08:21,960 Halvbroren. 123 00:08:24,920 --> 00:08:28,400 Vet hun at jeg fortalte deg at hun dro for å treffe ham? 124 00:08:30,320 --> 00:08:31,360 Nei. 125 00:08:33,120 --> 00:08:37,000 Vi har ikke snakket om noe, ikke skikkelig. 126 00:08:38,600 --> 00:08:39,680 Det samme med Dan. 127 00:08:40,280 --> 00:08:42,160 Jeg ser at de har det vondt. 128 00:08:42,680 --> 00:08:43,560 Men Claire 129 00:08:44,960 --> 00:08:48,040 er den de alltid gikk til for alt. Ikke meg. 130 00:08:48,120 --> 00:08:49,680 Det må bli deg nå. 131 00:08:49,760 --> 00:08:51,880 Men hva om jeg ikke klarer det? 132 00:08:53,200 --> 00:08:58,200 Jeg ser Abby anstrenger seg for å holde stedet sammen, 133 00:08:58,280 --> 00:09:01,880 og jeg vil at hun skal være det barnet hun er, men det betyr… 134 00:09:01,960 --> 00:09:03,720 Å måtte snakke om Claire? 135 00:09:04,440 --> 00:09:07,000 Akseptere at hun aldri kommer tilbake? 136 00:09:13,320 --> 00:09:14,160 Hva er det? 137 00:09:15,880 --> 00:09:18,560 Oi. Alkoholfritt. 138 00:09:21,680 --> 00:09:25,240 Merker knapt forskjell. Skulle ha visst det før. 139 00:09:29,800 --> 00:09:32,000 Så hva skjer med deg? Egentlig. 140 00:09:32,720 --> 00:09:35,680 Kapteinen på Burkett-yachten da Andrew døde 141 00:09:35,760 --> 00:09:37,720 var en fyr kalt Tommy Dark. 142 00:09:38,520 --> 00:09:41,320 Og Claire prøvde å finne ham. 143 00:09:41,840 --> 00:09:44,000 -Men han snakket ikke. -Hvorfor ikke? 144 00:09:44,840 --> 00:09:47,640 Fordi noen drepte ham og dyttet ham i en fryser. 145 00:09:47,720 --> 00:09:48,800 Herrefred! 146 00:09:50,640 --> 00:09:51,560 Nok et drap? 147 00:09:51,640 --> 00:09:54,080 Ja, og jeg er knyttet til alle. 148 00:09:56,840 --> 00:10:00,200 Nevnte Claire noen gang navnet Christopher Swain? 149 00:10:01,640 --> 00:10:04,000 Han var skolekamerat av Joe og Andrew. 150 00:10:04,080 --> 00:10:07,680 Nei, men hva har Joe og brorens barndom 151 00:10:07,760 --> 00:10:09,080 med Claire å gjøre? 152 00:10:11,040 --> 00:10:12,280 Jeg vet faktisk ikke. 153 00:10:13,240 --> 00:10:16,320 Men Swains navn dukker stadig opp med Tommy Darks. 154 00:10:16,840 --> 00:10:19,320 Jeg vet at Claire stilte folk spørsmål. 155 00:10:21,080 --> 00:10:22,600 Tida løper ut. 156 00:10:22,680 --> 00:10:23,560 Hva mener du? 157 00:10:23,640 --> 00:10:25,440 Hva om jeg blir arrestert? Da… 158 00:10:32,400 --> 00:10:34,560 Har du et bilde av ham? Denne Swain? 159 00:10:36,240 --> 00:10:37,320 Ja, det har jeg. 160 00:10:38,920 --> 00:10:40,560 Dette er profilbildet hans. 161 00:10:45,920 --> 00:10:47,040 Vent litt. 162 00:10:48,280 --> 00:10:49,240 Hva? 163 00:10:49,320 --> 00:10:51,920 Bare én del av byen har slik utsikt. 164 00:10:52,440 --> 00:10:55,240 -Hvor? -En av kundene våre eier denne bygningen. 165 00:10:55,720 --> 00:10:57,680 Jeg var der på juleselskap. 166 00:10:57,760 --> 00:11:01,200 Det var helt sykt snobbete. Vanskelig å glemme. 167 00:11:01,280 --> 00:11:02,360 -Få se. -Sjekk. 168 00:11:04,280 --> 00:11:05,960 Det heter Crawmond Place. 169 00:11:06,040 --> 00:11:09,920 OPPHØY DIN LIVSSTIL 170 00:11:57,080 --> 00:11:59,960 Hvor er Kierce? Han tar ikke telefonen. 171 00:12:00,480 --> 00:12:03,320 Ja, jeg tror han bare stakk ut litt. 172 00:12:05,880 --> 00:12:08,080 -Så du har falt for ham? -Hva? 173 00:12:08,160 --> 00:12:12,120 Den valpeaktige surmulingen man sjarmeres av enten man vil eller ei. 174 00:12:12,920 --> 00:12:14,720 Ikke vær dum, Marty. 175 00:12:14,800 --> 00:12:17,160 Han driter deg ut veldig snart. 176 00:12:17,240 --> 00:12:19,160 Nei, jeg tror han sa noe 177 00:12:19,240 --> 00:12:22,440 om at telefonen hadde lite batteri, og han skulle bare… 178 00:12:22,520 --> 00:12:24,000 Slutt, er du snill. 179 00:12:27,280 --> 00:12:31,000 Bare fortell meg dette. Uansett hva han gjør, er det… 180 00:12:33,040 --> 00:12:38,480 -Det har vel ikke noe med alkohol å gjøre? -Nei, har det vært et problem før? 181 00:12:40,000 --> 00:12:40,840 Ja. 182 00:12:44,760 --> 00:12:47,520 Etter at hans første forlovede ble drept. 183 00:12:48,360 --> 00:12:50,200 Drept?! Hva skjedde? 184 00:12:51,120 --> 00:12:54,600 Hun var også purk. Alle vi gikk på politiskolen sammen. 185 00:12:54,680 --> 00:12:56,960 Og hun ble drept i tjeneste. 186 00:12:57,560 --> 00:13:00,000 Gjerningsmannen har sittet inne i årevis. 187 00:13:00,720 --> 00:13:02,400 Takket være Kierce. 188 00:13:05,040 --> 00:13:08,760 Han kom aldri over det, og det var da han begynte å drikke. 189 00:13:09,960 --> 00:13:12,680 Pass på, Marty. Han vil ikke snakke om det. 190 00:13:12,760 --> 00:13:17,200 Sami klandrer seg selv for det som skjedde. 191 00:13:31,000 --> 00:13:33,280 Mrs. Somers? Matvarene dine er her. 192 00:13:33,760 --> 00:13:36,080 Du kan ikke gå inn! Jeg ringer tilbake. 193 00:13:44,560 --> 00:13:46,400 CHRISTOPHER SWAIN LEILIGHET 1410 194 00:13:49,440 --> 00:13:50,720 Unnskyld meg, frøken… 195 00:14:07,240 --> 00:14:08,240 Mr. Swain? 196 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Jeg heter Maya Stern. Jeg er Joe Burketts kone. 197 00:14:12,400 --> 00:14:15,680 For sent. Synd, du er hans type. 198 00:14:16,280 --> 00:14:19,280 Unnskyld meg. Har du sett Mr. Swain? 199 00:14:20,200 --> 00:14:21,880 Ikke siden den siste festen. 200 00:14:23,280 --> 00:14:24,280 Hvilken fest? 201 00:14:25,120 --> 00:14:27,640 Den han alltid har før han drar. 202 00:14:27,720 --> 00:14:30,840 Men denne var mer høylydt enn vanlig, får jeg si. 203 00:14:30,920 --> 00:14:35,760 -Unnskyld, drar hvor? -Dit han alltid drar, så klart. 204 00:14:35,840 --> 00:14:39,000 Han fester, blir rusa og de sender ham til… 205 00:14:39,520 --> 00:14:43,200 Fattige kaller det galehuset, de rike kaller det retreat. 206 00:14:45,520 --> 00:14:47,040 -Hei, George. -God morgen. 207 00:14:47,120 --> 00:14:48,560 Hva bringer deg opp hit? 208 00:14:59,760 --> 00:15:00,800 Det lukter godt. 209 00:15:05,120 --> 00:15:09,320 Det er vel ikke noe til overs? 210 00:15:09,400 --> 00:15:12,000 Jeg er ikke kona di. Jeg er dattera di. 211 00:15:12,080 --> 00:15:14,040 Ja, jeg vet det. Jeg mente ikke… 212 00:15:15,960 --> 00:15:16,800 Unnskyld. 213 00:15:23,320 --> 00:15:24,160 Inni grillen. 214 00:15:35,800 --> 00:15:37,240 Du liker ikke sopp. 215 00:15:47,280 --> 00:15:50,080 Jeg har ikke vært en god far i det siste. 216 00:15:50,160 --> 00:15:51,280 Det er bare… 217 00:15:53,720 --> 00:15:54,640 Det er så tøft. 218 00:15:56,080 --> 00:15:57,240 Jeg møtte Louis. 219 00:15:58,680 --> 00:16:01,080 Broren min. Halvbroren. 220 00:16:02,200 --> 00:16:04,320 Han er assistent på idrettssenteret. 221 00:16:04,400 --> 00:16:05,600 -Hva?! -Det er greit. 222 00:16:05,680 --> 00:16:08,320 Jeg vet det er rart, men jeg tror han bare… 223 00:16:11,120 --> 00:16:13,320 …ville se hvordan vi var før han… 224 00:16:14,400 --> 00:16:15,240 Jeg vet ikke, 225 00:16:16,760 --> 00:16:18,440 forpliktet seg til noe. 226 00:16:19,040 --> 00:16:23,120 Ok. Hvorfor? Hvorfor lette du etter ham? 227 00:16:25,120 --> 00:16:28,000 -Først var det fordi jeg ville ha svar. -Svar? 228 00:16:29,160 --> 00:16:31,320 Det gir ikke mening slik mamma døde. 229 00:16:31,400 --> 00:16:33,200 Vennen da, nei. 230 00:16:34,600 --> 00:16:38,640 Uansett hva som skjedde, hadde det nok ikke noe med ham å gjøre. 231 00:16:42,200 --> 00:16:45,000 Sa han noe som fikk deg til å tro det? 232 00:16:54,440 --> 00:16:55,280 Hør her… 233 00:16:58,520 --> 00:17:00,360 Hva om jeg tar kontakt med ham? 234 00:17:01,800 --> 00:17:07,000 Se om han vil komme og møte oss skikkelig? 235 00:17:07,920 --> 00:17:08,920 Jo da. Jeg mener, 236 00:17:10,280 --> 00:17:13,960 det føltes ikke rett å møte ham slik jeg gjorde. Ja. 237 00:17:15,040 --> 00:17:17,600 -Det er en god idé. -Møtte du ham? Uten meg? 238 00:17:17,680 --> 00:17:20,480 Det var ikke meningen. Jeg beklager. 239 00:17:22,160 --> 00:17:23,000 Dan! 240 00:17:35,560 --> 00:17:36,480 Jeg savner det. 241 00:17:39,440 --> 00:17:42,120 Men jeg vet at jeg hadde savnet dette mye mer. 242 00:17:44,920 --> 00:17:45,760 Takk. 243 00:17:53,240 --> 00:17:54,360 -Sami? -Ja? 244 00:17:54,440 --> 00:17:55,840 Vil du si noe? 245 00:17:56,360 --> 00:17:57,880 Jeg tror tida er inne. 246 00:17:58,400 --> 00:17:59,480 Ja. Tida er inne. 247 00:18:03,960 --> 00:18:06,040 Hei, jeg heter Sami. 248 00:18:06,120 --> 00:18:07,440 Hei, Sami. 249 00:18:08,680 --> 00:18:09,520 Og… 250 00:18:11,200 --> 00:18:12,560 Og jeg er alkoholiker. 251 00:18:12,640 --> 00:18:15,400 Det har gått tre år, seks dager og ni måneder 252 00:18:15,480 --> 00:18:17,640 siden jeg sist tok en drink… 253 00:18:21,360 --> 00:18:25,080 Men de siste dagene har ærlig talt vært de tøffeste. Jeg har… 254 00:18:26,800 --> 00:18:28,840 Jeg har fått noen tøffe nyheter. 255 00:18:33,320 --> 00:18:37,400 Jeg vet at om jeg drikker igjen, vil det nok drepe meg. Noe som er… 256 00:18:39,520 --> 00:18:43,880 Det er morsomt. Det er ikke morsomt, men det er… 257 00:18:49,680 --> 00:18:52,960 For det jeg er mest redd for, er… 258 00:18:56,720 --> 00:18:57,560 …å dø. 259 00:19:03,880 --> 00:19:05,200 Ikke å dø, men… 260 00:19:08,000 --> 00:19:09,160 …å dø fra noen. 261 00:19:14,800 --> 00:19:17,400 Å etterlate dem med all dritten som hører med 262 00:19:18,440 --> 00:19:20,440 å miste noen man er glad i. 263 00:19:24,160 --> 00:19:25,760 Det var alt. Takk. 264 00:19:31,800 --> 00:19:32,760 Det var ærlig. 265 00:19:33,720 --> 00:19:36,600 Men å snakke med fremmede er ikke det vanskelige. 266 00:19:38,600 --> 00:19:40,280 Du vet vel det, Sami? 267 00:19:53,200 --> 00:19:54,080 Ses neste uke. 268 00:19:54,160 --> 00:19:55,440 -Ha det! -Ha det! 269 00:20:11,480 --> 00:20:12,480 Molly. 270 00:20:15,600 --> 00:20:17,320 Så der kommer du. 271 00:20:27,680 --> 00:20:28,520 Sami. 272 00:20:29,560 --> 00:20:34,600 Hva er galt, skatt? Sami! 273 00:20:41,360 --> 00:20:44,560 Hva mener de med at de ikke vet hva det er? 274 00:20:45,680 --> 00:20:48,080 Hvordan kan det være alvorlig da? 275 00:20:48,160 --> 00:20:50,640 Det er alvorlig pga. hva det gjør med meg… 276 00:20:51,920 --> 00:20:53,600 Blackoutene og… 277 00:20:55,600 --> 00:20:57,160 …de tar prøver og… 278 00:20:58,240 --> 00:20:59,680 Var det derfor du stakk? 279 00:21:06,200 --> 00:21:07,240 Jeg… 280 00:21:09,960 --> 00:21:12,040 Jeg ønsker ikke dette for deg. 281 00:21:15,720 --> 00:21:16,880 Ikke for deg. 282 00:21:19,920 --> 00:21:21,160 Ikke for barnet vårt. 283 00:21:23,080 --> 00:21:25,480 Hva snakker du om? 284 00:21:26,520 --> 00:21:28,680 Du skal bli far, Sami. 285 00:21:32,640 --> 00:21:35,120 Om det er i fem minutter eller fem tiår… 286 00:21:37,280 --> 00:21:41,200 Barnet vårt får et bedre liv med deg i det. 287 00:21:43,120 --> 00:21:43,960 Ok? 288 00:21:48,080 --> 00:21:49,960 Du må slippe meg inn. 289 00:21:51,640 --> 00:21:53,640 Du må la meg hjelpe deg, skatt. 290 00:21:55,520 --> 00:21:58,800 Det er sånn dette skal fungere. Vær så snill. 291 00:22:03,000 --> 00:22:06,720 Vel, bare et seriøst spørsmål… 292 00:22:10,880 --> 00:22:11,920 Du sa nettopp… 293 00:22:14,840 --> 00:22:17,080 Du sa nettopp "hans" liv, så… 294 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 Det jeg prøver å si, er… 295 00:22:22,600 --> 00:22:26,000 Fant du ut noe mer, eller er det en følelse? 296 00:22:26,080 --> 00:22:28,760 Er det en følelse? Jeg vil bare vite det! 297 00:22:28,840 --> 00:22:31,200 Du er så dum! 298 00:22:33,800 --> 00:22:37,160 -For en dumming, slutt! -Er du fornøyd? 299 00:22:45,280 --> 00:22:46,360 Jeg er glad i deg. 300 00:22:48,480 --> 00:22:49,400 Glad i deg og. 301 00:22:58,360 --> 00:22:59,200 Sånn, ja. 302 00:23:04,240 --> 00:23:05,200 Lukk øynene. 303 00:23:06,280 --> 00:23:07,200 Så flink du er. 304 00:23:22,520 --> 00:23:24,040 SVIGERINNE RINGER 305 00:23:26,440 --> 00:23:27,280 Caroline? 306 00:23:28,320 --> 00:23:29,360 Jeg så ham, Maya. 307 00:23:30,280 --> 00:23:31,200 Jeg så Joe. 308 00:23:33,520 --> 00:23:34,360 Hva? 309 00:23:36,800 --> 00:23:38,520 Han ba meg si at han… 310 00:23:51,800 --> 00:23:52,640 Caroline. 311 00:23:58,680 --> 00:23:59,520 Hvem er dette? 312 00:24:40,800 --> 00:24:43,600 Du skjønner det ikke, gjør du? Døden følger deg. 313 00:25:36,800 --> 00:25:39,960 Dan, vær så snill. Du kan ikke fryse meg helt ut. 314 00:25:47,400 --> 00:25:48,360 Mammas favoritt! 315 00:25:48,880 --> 00:25:52,120 Iallfall hennes favoritt av de to tingene jeg kan lage. 316 00:25:52,760 --> 00:25:55,840 Jeg har prøvd å ringe dere. Dere må ha vært på banen. 317 00:25:55,920 --> 00:25:57,200 Hvorfor ringte du? 318 00:25:59,120 --> 00:25:59,960 Louis. 319 00:26:03,640 --> 00:26:04,480 Hei. 320 00:26:05,240 --> 00:26:06,080 Hei… 321 00:26:08,560 --> 00:26:09,960 Du var ikke på trening. 322 00:26:10,560 --> 00:26:14,960 Nei. Da faren din inviterte meg, ville jeg ikke vente. 323 00:26:15,040 --> 00:26:18,400 Jeg var redd jeg ville trekke meg, så jeg dro med en gang. 324 00:26:18,480 --> 00:26:20,840 Hva skjer? Pappa? 325 00:26:23,960 --> 00:26:25,000 Dette er Louis. 326 00:26:25,600 --> 00:26:27,920 Ja, fra sportssenteret? 327 00:26:28,560 --> 00:26:32,040 Det er ham. Det er halvbroren vår. 328 00:26:36,440 --> 00:26:39,400 Beklager. Jeg har ikke gjort noe av dette rett. 329 00:26:40,040 --> 00:26:41,840 Jeg håper jeg kan bøte på det. 330 00:27:15,000 --> 00:27:16,720 Sjant? Testresultater. 331 00:27:17,680 --> 00:27:20,160 Det er blodresultat fra Maya Sterns bil. 332 00:27:20,240 --> 00:27:22,920 Å, ja. Fint, takk. 333 00:27:38,160 --> 00:27:39,200 Faen steike. 334 00:27:41,080 --> 00:27:44,440 Hei. Du vet vel at du ikke bare kan slå av telefonen? 335 00:27:46,560 --> 00:27:47,560 Se på dette. 336 00:27:47,640 --> 00:27:50,640 Jeg bryr meg ikke om hvor mange skritt du har tatt. 337 00:27:50,720 --> 00:27:55,560 Det er opptak fra en bensinstasjon på vei til Tommy Darks lager. 338 00:27:58,080 --> 00:28:01,560 Og det er Maya Burketts bil. Se nøye etter. 339 00:28:01,640 --> 00:28:03,400 Hun sa hun dro alene. 340 00:28:03,480 --> 00:28:06,080 -Maya løy for meg. -Vi må ta henne inn. 341 00:28:06,840 --> 00:28:07,680 Jeg vet det. 342 00:28:20,240 --> 00:28:22,040 Kommer du? 343 00:28:25,280 --> 00:28:26,200 Ja da. 344 00:28:30,240 --> 00:28:34,360 Så, politiinspektør Proctor… Dere er gamle venner, ikke sant? 345 00:28:37,920 --> 00:28:39,320 Hva sa Pam til deg? 346 00:28:40,920 --> 00:28:43,800 Hun sa at din første forlovede ble drept. 347 00:28:45,040 --> 00:28:48,360 Jeg kan ikke forestille meg hvor fælt det må ha vært. 348 00:28:48,960 --> 00:28:50,680 Jeg beklager. Det er bare at… 349 00:28:52,440 --> 00:28:56,320 Har du tenkt på at det som skjer med deg nå… 350 00:28:57,440 --> 00:28:59,840 Jeg vet ikke, kanskje det henger sammen? 351 00:28:59,920 --> 00:29:04,920 Du skal gifte deg igjen, kanskje det bringer ting tilbake, 352 00:29:05,000 --> 00:29:08,840 og kanskje kroppen din reagerer på noe? 353 00:29:08,920 --> 00:29:14,400 Sammenligner du kvinnen jeg elsket sin død med å spise karbohydrater? 354 00:29:14,480 --> 00:29:16,760 -Nei. Herregud. Det er… -Nei? 355 00:29:16,840 --> 00:29:21,520 Beklager, jeg burde ikke… Proctor sa du ikke ville snakke om det. 356 00:29:21,600 --> 00:29:22,920 Takk for det. 357 00:29:25,560 --> 00:29:26,400 Én, to, tre… 358 00:29:26,480 --> 00:29:28,840 Kom igjen. Vi kommer for sent. Fort! 359 00:29:28,920 --> 00:29:30,200 Kom. Så flink du er. 360 00:29:42,200 --> 00:29:43,160 Lily? 361 00:29:46,760 --> 00:29:48,480 Lily, hvor er du? Kom igjen. 362 00:29:49,640 --> 00:29:50,480 Paps! 363 00:29:55,360 --> 00:29:58,120 Nei. Lily, kom. Du blir så gjørmete. 364 00:29:58,200 --> 00:29:59,120 Er det Joes? 365 00:30:00,840 --> 00:30:02,040 Joes bil, ikke sant? 366 00:30:02,640 --> 00:30:05,800 -Du husker du har min? -Ja, jeg har ikke glemt det. 367 00:30:05,880 --> 00:30:06,960 Hva gjør dere her? 368 00:30:07,040 --> 00:30:09,960 Du må endre dine planer. Bli med oss på stasjonen. 369 00:30:10,040 --> 00:30:13,720 -Jeg kan ikke. -Denne gangen har du ikke noe valg. 370 00:30:21,680 --> 00:30:24,200 Dette ble tatt opp i går da du fant Dark. 371 00:30:24,280 --> 00:30:26,400 Hvem er med deg? Din anonyme tipser? 372 00:30:28,640 --> 00:30:31,600 Jeg kan ikke gi deg noe navn, om det er det du vil. 373 00:30:32,080 --> 00:30:34,640 -Hvis det er den eneste grunnen… -Nei. 374 00:30:37,560 --> 00:30:41,720 Du sa at i går var første gang du var der. 375 00:30:42,640 --> 00:30:46,920 Første gang du så Tommy Dark, død eller levende. 376 00:30:47,480 --> 00:30:48,320 Ja. 377 00:30:48,400 --> 00:30:52,800 Hvordan forklarer du at vi fant blod i bagasjerommet ditt, type AB-positiv? 378 00:30:52,880 --> 00:30:58,000 Den er så uvanlig at bare fire prosent av befolkningen har den. En av dem… 379 00:31:00,000 --> 00:31:01,040 …er Tommy Dark. 380 00:31:04,960 --> 00:31:06,080 Du lyver, Maya. 381 00:31:07,600 --> 00:31:10,360 Du har vel løyet til oss hele tiden? 382 00:31:10,440 --> 00:31:12,920 Hvem var mannen i bilen? 383 00:31:13,800 --> 00:31:16,080 Hvem er det du beskytter? 384 00:31:18,800 --> 00:31:20,880 Kom igjen. Du må fortelle meg det. 385 00:31:20,960 --> 00:31:22,640 Corey Rudzinski. 386 00:31:24,800 --> 00:31:27,040 Mannen i bilen er varsleren Corey. 387 00:31:27,560 --> 00:31:31,000 Hackeren som lekket videoen om deg. 388 00:31:31,080 --> 00:31:34,000 -Han som fikk deg sparket… -Han jobbet med Claire. 389 00:31:34,080 --> 00:31:37,720 Han overtalte henne til å gi ham informasjon om Burkett. 390 00:31:37,800 --> 00:31:39,240 -Hva da? -Jeg er usikker. 391 00:31:39,320 --> 00:31:43,280 En potensiell skandale som involverer deres farmasøytiske produkter. 392 00:31:43,360 --> 00:31:48,440 Claire oppdaget at Dark ble betalt av familien. Derfor lette hun etter ham. 393 00:31:50,160 --> 00:31:55,440 Om du spør enken, kan hun nok fortelle at Claire var der og spurte etter ham. 394 00:31:57,880 --> 00:32:01,400 Corey fortalte meg at Darks lager inneholdt spor 395 00:32:02,240 --> 00:32:04,680 om hvor han kan være. Det var det han sa. 396 00:32:06,280 --> 00:32:10,880 Jeg har snakket med Tommy Darks sekretær og kona hans. 397 00:32:11,360 --> 00:32:16,040 Hvorfor skulle jeg gjøre det om jeg visste hvor han var? Det er ulogisk. 398 00:32:19,000 --> 00:32:23,640 Du vet at jeg ikke gjorde dette. Du vet at… 399 00:32:23,720 --> 00:32:26,200 -Så hvem gjorde det? -Han, Corey. 400 00:32:27,080 --> 00:32:31,040 Han har vært i bilen min. Han kunne ha plantet blod i bagasjerommet. 401 00:32:31,120 --> 00:32:34,920 Det er tydelig at han prøver å gi meg skylden. Han er ingen fan. 402 00:32:35,000 --> 00:32:37,600 -Eller Burkett-familien! Tenk på det. -Greit. 403 00:32:39,000 --> 00:32:42,400 Det er bare én måte vi kan finne ut av det på, ikke sant? 404 00:32:42,480 --> 00:32:46,400 Du må fortelle oss hvor vi kan finne varsleren Corey. 405 00:32:50,120 --> 00:32:55,880 Coreys gjemmested i skogen er lenger vekk, så vi prøver spillehallen først… 406 00:32:55,960 --> 00:32:57,320 Forventer dere trøbbel? 407 00:32:57,400 --> 00:33:00,720 Han er hacker. Hva kan han gjøre? Slå oss av og på igjen? 408 00:33:00,800 --> 00:33:04,120 Vi må finne ham. Denne galskapen må ta slutt. 409 00:33:04,200 --> 00:33:07,720 Marty, til spillehallen. Sami, til gjemmestedet. Fornuftig? 410 00:33:07,800 --> 00:33:08,840 -Ja. -Frue… 411 00:33:08,920 --> 00:33:11,800 Bare kall meg sjef. Jeg er ikke Angela Lansbury. 412 00:33:11,880 --> 00:33:14,120 Hun var i Duran Duran. 413 00:33:14,760 --> 00:33:15,680 Bandet. 414 00:33:15,760 --> 00:33:16,600 Takk. 415 00:33:17,520 --> 00:33:20,480 -Frue… Sjef. -Ikke nå, Marty. Jeg har et møte. 416 00:33:23,680 --> 00:33:24,520 Kierce. 417 00:33:26,440 --> 00:33:27,280 Kom. 418 00:33:27,800 --> 00:33:29,720 -Bli med meg. -Ok, slipp. 419 00:33:30,240 --> 00:33:31,200 Hva gjør du? 420 00:33:31,280 --> 00:33:33,800 Hvorfor gir du Maya så mange sjanser? 421 00:33:33,880 --> 00:33:37,000 Jeg stoler ikke på henne. Kanskje du har dine grunner. 422 00:33:38,080 --> 00:33:41,680 Men én ting er sikkert. Du kjører ingen steder. 423 00:33:43,800 --> 00:33:46,640 Jeg mener det. På blodig alvor. 424 00:33:48,920 --> 00:33:50,320 -Ok? -Greit. 425 00:33:51,160 --> 00:33:52,000 Ok. 426 00:33:54,400 --> 00:33:55,720 Kom hit. 427 00:33:56,520 --> 00:33:57,520 Herregud, bare… 428 00:33:59,080 --> 00:34:02,440 Jeg vet du ikke vil snakke med meg om dette, men… 429 00:34:05,440 --> 00:34:06,280 Går det bra? 430 00:34:11,600 --> 00:34:12,440 Jeg vet ikke. 431 00:34:13,160 --> 00:34:14,000 Men… 432 00:34:15,480 --> 00:34:19,280 Jeg har snakket med Molly. Det er jeg glad for, og… 433 00:34:21,560 --> 00:34:24,440 Du hadde rett. Så, ja. 434 00:34:25,400 --> 00:34:28,120 -Så bra. -Ja, nei, det går fint. 435 00:34:28,200 --> 00:34:29,760 -Det er jo helt… -Ja. 436 00:34:29,840 --> 00:34:31,880 -Kom igjen. Gi meg en. -Nei. 437 00:34:31,960 --> 00:34:34,240 -Jo, kom her. -Nei. Gud! Vent. 438 00:34:35,240 --> 00:34:37,960 Slutt. Bare slipp meg. 439 00:34:38,040 --> 00:34:41,320 Dette er grunnen til at vi ikke går med våpen. 440 00:34:41,400 --> 00:34:42,240 Ja, beklager. 441 00:34:42,880 --> 00:34:47,360 WINHERST SENTRUM POLITISTASJON 442 00:34:55,800 --> 00:34:56,760 Takk. 443 00:34:56,840 --> 00:34:58,280 Jeg vet om Tommy Dark. 444 00:35:02,480 --> 00:35:04,000 Tror purken det er deg? 445 00:35:08,280 --> 00:35:09,560 Faen heller! 446 00:35:10,400 --> 00:35:11,440 Helvete ta. 447 00:35:13,160 --> 00:35:14,080 Er du ferdig? 448 00:35:14,680 --> 00:35:15,520 Ferdig. 449 00:35:17,960 --> 00:35:23,200 -Fant du ut noe om Christopher Swain? -Nei, det er ikke sånn det funker. 450 00:35:23,720 --> 00:35:27,400 Du kan ikke skjule ting for meg. Jeg gjorde deg en tjeneste. 451 00:35:27,480 --> 00:35:31,040 Ja vel. Så tjenestene dine kommer med vilkår nå? 452 00:35:31,680 --> 00:35:35,640 Beklager, men hvis du ikke vil fortelle meg hva som foregår, 453 00:35:35,720 --> 00:35:37,760 kan jeg bare skysse deg hjem. 454 00:35:40,640 --> 00:35:43,120 Ok. Greit! 455 00:35:44,560 --> 00:35:45,560 Faen. 456 00:36:06,920 --> 00:36:08,480 At du ikke forteller alt 457 00:36:09,840 --> 00:36:13,240 er én ting, men det er verre når du lyver. 458 00:36:13,320 --> 00:36:15,120 Jeg skal ikke lyve for deg. 459 00:36:15,200 --> 00:36:16,040 Ok? 460 00:36:17,120 --> 00:36:18,160 Jeg lover. 461 00:36:20,320 --> 00:36:21,360 Greit. 462 00:36:24,400 --> 00:36:25,800 Ok. Fortell. 463 00:36:26,480 --> 00:36:30,280 Swain ble stoppet av det lokale politiet for en uke siden. 464 00:36:30,360 --> 00:36:34,080 Han var beruset, langt over grensen og ikke for første gang. 465 00:36:34,160 --> 00:36:37,240 Et mønster for ham hver tolvte måned. 466 00:36:38,000 --> 00:36:39,960 Saken er, og dette er… 467 00:36:41,160 --> 00:36:43,160 -Dette er det rare. -Hva da? 468 00:36:44,280 --> 00:36:47,600 Han har aldri blitt fengslet. Noensinne. 469 00:36:48,120 --> 00:36:49,000 Ok, så… 470 00:36:51,000 --> 00:36:53,520 …om Christopher Swain ble sent et sted 471 00:36:54,760 --> 00:36:58,280 som ikke er fengsel, må det være en betingelse for kausjon. 472 00:37:00,120 --> 00:37:05,000 Sikkert rehabilitering for rikinger. Men detaljene er utilgjengelige. 473 00:37:08,720 --> 00:37:13,320 Jeg tror jeg kjenner noen som kan hjelpe. Om de vil gjøre det, er en annen sak. 474 00:37:28,640 --> 00:37:29,520 Beklager. 475 00:37:30,320 --> 00:37:32,760 Jeg mente ikke å forstyrre deg. 476 00:37:32,840 --> 00:37:33,680 Det går bra. 477 00:37:42,680 --> 00:37:44,520 Nå gjør jeg det vel igjen. 478 00:37:46,240 --> 00:37:47,080 Er rar. 479 00:37:49,480 --> 00:37:51,600 Jeg har aldri følt meg vel med folk. 480 00:38:10,720 --> 00:38:11,840 "Bittesmå fingre." 481 00:38:13,240 --> 00:38:14,600 Er det skrevet til deg? 482 00:38:16,120 --> 00:38:17,520 Det var det vi trodde. 483 00:38:19,400 --> 00:38:22,080 Men nå tror jeg at det handler om deg, Louis. 484 00:38:24,640 --> 00:38:27,040 Hun hadde deg vel ikke så lenge, men 485 00:38:27,640 --> 00:38:31,240 hun sluttet åpenbart aldri å føle at du var en del av henne. 486 00:38:40,800 --> 00:38:43,440 Angående det du sa tidligere, om faren din. 487 00:38:44,840 --> 00:38:45,960 Jeg har tenkt… 488 00:38:47,240 --> 00:38:50,760 Jeg tror jeg vet hvordan jeg får tak i ham. 489 00:38:52,600 --> 00:38:54,080 Hvis du vil det. 490 00:38:54,600 --> 00:38:58,760 Kanskje sjekke om han vil komme innom en gang? 491 00:39:01,640 --> 00:39:04,240 Det vil jeg gjerne. Takk. 492 00:39:23,320 --> 00:39:25,160 -Hva har du? -Har du sett dette? 493 00:39:25,240 --> 00:39:28,320 Ei dame så det og la det inn i Claire Walkers mappe. 494 00:39:28,400 --> 00:39:30,360 En av kulene fra drapet 495 00:39:30,880 --> 00:39:34,000 ble tatt ut i noen timer for et par måneder siden. 496 00:39:34,080 --> 00:39:37,240 -Av hvem? -Til etterforskeren på vakt. 497 00:39:37,320 --> 00:39:41,240 Ser ut som han fulgte en offisiell anmodning 498 00:39:42,320 --> 00:39:43,520 fra militærpolitiet. 499 00:39:46,120 --> 00:39:47,320 Ok, det stinker. 500 00:39:48,200 --> 00:39:51,800 Du må snakke med den vakthavende. Finn ut hvem som ba om det. 501 00:39:51,880 --> 00:39:53,600 Det må være Shane Tessier. 502 00:40:01,680 --> 00:40:02,560 Hva i helvete? 503 00:40:04,680 --> 00:40:05,520 Hva skjer? 504 00:40:05,600 --> 00:40:08,000 Vi har blitt hacket. Systemet er nede. 505 00:40:08,080 --> 00:40:08,920 Faen. 506 00:40:10,200 --> 00:40:12,160 -Send ut en notis. -Hva slags? 507 00:40:12,240 --> 00:40:16,120 Det kan være snakk på nettet. Noe som kan hjelpe oss å ta jævelen. 508 00:40:16,200 --> 00:40:18,400 "Den jævelen" er varsleren Corey. 509 00:40:19,000 --> 00:40:20,800 Han har sperret hele systemet. 510 00:40:22,600 --> 00:40:24,960 Dette er Marty. Legg igjen en beskjed. 511 00:40:25,480 --> 00:40:27,800 Corey vet at vi er ute etter ham. 512 00:40:27,880 --> 00:40:32,840 Han har lagt ut feller for alle som leter etter ham på nett fra en politiadresse. 513 00:40:32,920 --> 00:40:36,520 Han er ikke i spillehallen, men han kan være i skogen. 514 00:40:36,600 --> 00:40:39,240 Ring meg når du hører dette. Hallo, bilen. 515 00:40:39,320 --> 00:40:41,800 Kan jeg få bilen? Ja. Takk. 516 00:40:42,440 --> 00:40:44,320 Faen, da. 517 00:40:53,520 --> 00:40:54,360 Marty. 518 00:40:54,440 --> 00:40:57,560 Spillehallen lyver og sier de aldri har hørt om Corey. 519 00:40:57,640 --> 00:40:59,360 Vi må ha ransakingsordre. 520 00:40:59,440 --> 00:41:01,960 Så jeg skal prøve det andre stedet. 521 00:41:02,040 --> 00:41:03,640 Kierce, hvor er du? 522 00:41:05,480 --> 00:41:06,440 Kjører du?! 523 00:41:06,520 --> 00:41:07,960 Jeg hadde ikke noe valg. 524 00:41:08,040 --> 00:41:11,400 Corey vet at vi er på sporet av ham. Vi må finne ham nå. 525 00:41:15,600 --> 00:41:16,440 Kierce! 526 00:41:24,640 --> 00:41:25,480 Judith? 527 00:41:25,560 --> 00:41:27,720 -Kommer straks. -Ok. 528 00:41:27,800 --> 00:41:29,320 Ta inn resten, Luka. 529 00:41:30,320 --> 00:41:32,960 Og vær forsiktig. De er svært skjøre. 530 00:41:33,040 --> 00:41:35,880 -Ja, Mrs. Burkett. -Jeg vil snakke med Izabella. 531 00:41:39,840 --> 00:41:40,960 Hun unngår meg. 532 00:41:41,040 --> 00:41:44,040 Hun vil ikke snakke med deg, Miss Stern. 533 00:41:45,520 --> 00:41:47,080 Maya? Kom, da. 534 00:42:06,240 --> 00:42:07,080 Takk. 535 00:42:10,880 --> 00:42:11,720 Ja vel. 536 00:42:15,280 --> 00:42:19,360 Jeg trenger navnet på den mest eksklusive rehaben du kan tenke deg. 537 00:42:21,000 --> 00:42:22,720 -Har du… -Ikke for meg. 538 00:42:23,440 --> 00:42:27,880 En som deg. En som ikke bryr seg om hva det koster. 539 00:42:28,960 --> 00:42:32,720 En som betaler hva som helst for å skjule privatlivet sitt. 540 00:42:32,800 --> 00:42:34,160 Hvem leter du etter? 541 00:42:38,600 --> 00:42:39,440 Greit. 542 00:42:40,440 --> 00:42:42,440 Hvis diskresjon er viktigst… 543 00:42:44,120 --> 00:42:46,360 …er dette sannsynligvis stedet. 544 00:42:48,520 --> 00:42:52,720 Jeg gir beskjed om at du kommer. Du trenger navnet mitt for å komme inn. 545 00:42:52,800 --> 00:42:53,640 Takk. 546 00:42:54,560 --> 00:42:57,400 -Kan jeg være direkte? -Når er du ikke det? 547 00:42:57,480 --> 00:43:00,920 På den måten er vi like, du og jeg. På mange måter. 548 00:43:01,000 --> 00:43:05,280 Vi giftet oss begge inn i familien. Vi er enker. Vi sier hva vi mener. 549 00:43:06,520 --> 00:43:07,360 Så si det. 550 00:43:08,800 --> 00:43:10,240 Jeg tror problemet ditt… 551 00:43:10,320 --> 00:43:12,080 Hva er problemet mitt? 552 00:43:12,160 --> 00:43:15,840 Du deler ikke noe med noen. Jeg merker det. 553 00:43:16,800 --> 00:43:18,160 Joe kunne være slik. 554 00:43:18,720 --> 00:43:21,840 Jeg følte alltid at han hadde hemmeligheter. 555 00:43:22,880 --> 00:43:26,000 Kanskje han delte dem med deg, men jeg tror ikke det. 556 00:43:27,000 --> 00:43:30,200 Føler du at du kjente ham? På ekte? 557 00:43:31,880 --> 00:43:33,760 Du må ikke snakke med meg, 558 00:43:33,840 --> 00:43:36,520 men du ba om hjelp, og jeg har gitt deg det. 559 00:43:37,040 --> 00:43:40,440 Så stol på meg når jeg sier at du burde snakke med noen. 560 00:43:41,480 --> 00:43:42,600 Christopher Swain. 561 00:43:44,560 --> 00:43:46,160 Det er ham jeg leter etter. 562 00:43:46,880 --> 00:43:49,600 Swain? Jeg kjenner navnet, men… 563 00:43:51,640 --> 00:43:53,760 -Var ikke han… -Samme skole som Joe. 564 00:43:55,160 --> 00:43:56,200 Og Andrew. 565 00:43:59,320 --> 00:44:02,880 -Kan jeg spørre hva du vil med ham? -Det er komplisert. 566 00:44:04,600 --> 00:44:06,840 Det kan være knyttet til Claire. 567 00:44:06,920 --> 00:44:07,760 Jeg vet ikke. 568 00:44:11,840 --> 00:44:12,680 Takk. 569 00:44:19,240 --> 00:44:20,160 Pass på, Maya. 570 00:44:22,960 --> 00:44:25,640 Tro det eller ei, jeg vil ikke miste deg også. 571 00:45:35,160 --> 00:45:36,000 Shane? 572 00:45:36,520 --> 00:45:39,080 Hei, jeg har noen øl. Vil du… 573 00:45:39,160 --> 00:45:42,640 Jeg kan ikke møtes. Jeg kan ikke snakke heller. 574 00:45:42,720 --> 00:45:43,560 Hvor er du? 575 00:45:46,400 --> 00:45:49,400 Jeg er hjemme. Skal møte Eva. 576 00:45:49,480 --> 00:45:51,880 Det er en slags jentekveld. 577 00:45:52,880 --> 00:45:53,880 Kanskje i morgen. 578 00:45:56,160 --> 00:45:57,000 Ja visst. 579 00:45:58,280 --> 00:45:59,680 I morgen. Høres bra ut. 580 00:46:19,200 --> 00:46:22,400 -Kan jeg hjelpe deg? -Jeg vil treffe Christopher Swain. 581 00:46:22,480 --> 00:46:24,200 Judith Burkett sa at jeg… 582 00:47:01,920 --> 00:47:06,600 EKSTERNT KAMERA 1 583 00:47:22,480 --> 00:47:23,320 Takk. 584 00:47:34,600 --> 00:47:35,680 Christopher Swain? 585 00:47:43,160 --> 00:47:44,360 Hvordan fant du meg? 586 00:47:47,560 --> 00:47:48,440 Hvem er du? 587 00:47:49,040 --> 00:47:50,160 Jeg er Maya Stern. 588 00:47:50,240 --> 00:47:52,440 Stern? Beklager, jeg… 589 00:47:52,520 --> 00:47:56,000 Jeg var gift med Joe Burkett. 590 00:47:57,760 --> 00:47:58,960 Joe Burkett er død. 591 00:48:00,600 --> 00:48:03,800 -Jeg ble fortalt at han døde. -Ja, det stemmer. 592 00:48:06,200 --> 00:48:08,320 Jeg ville spørre deg om broren hans. 593 00:48:09,920 --> 00:48:12,880 Jeg må vite hva som skjedde den kvelden på yachten. 594 00:48:26,960 --> 00:48:27,800 Christopher. 595 00:48:30,680 --> 00:48:32,000 Hva er du redd for? 596 00:48:39,520 --> 00:48:41,840 -Joe. -Joe? 597 00:48:45,040 --> 00:48:45,880 Hva mener du? 598 00:48:47,920 --> 00:48:49,000 Joe drepte Andrew. 599 00:48:52,680 --> 00:48:53,520 Mannen din… 600 00:48:55,680 --> 00:48:57,360 …drepte sin egen bror. 601 00:49:57,680 --> 00:49:59,600 Tekst: Anniken Einan