1 00:00:07,040 --> 00:00:07,880 Por que? 2 00:00:08,880 --> 00:00:11,240 Por que ía matar Joe o seu propio irmán? 3 00:00:13,240 --> 00:00:17,440 Todo comezou cando Theo Mora chegou á Academia Franklin Biddle. 4 00:00:18,480 --> 00:00:22,040 Theo era divertido, sociable 5 00:00:23,160 --> 00:00:26,080 e, ademais, era un xogador de fútbol excepcional. 6 00:00:27,400 --> 00:00:29,640 Podía marcar dende calquera sitio. 7 00:00:32,760 --> 00:00:34,480 Se cadra ese era o problema. 8 00:00:36,080 --> 00:00:37,080 Por que o dis? 9 00:00:37,600 --> 00:00:38,560 Era una ameaza. 10 00:00:39,600 --> 00:00:41,000 Unha ameaza para Joe. 11 00:00:42,280 --> 00:00:43,120 Iso é certo. 12 00:00:44,680 --> 00:00:47,240 Joe odiaba a calquera que fose mellor ca el. 13 00:00:47,240 --> 00:00:48,160 Así é. 14 00:00:53,920 --> 00:00:54,760 Christopher? 15 00:00:59,840 --> 00:01:01,160 Que lle pasou a Theo? 16 00:01:05,080 --> 00:01:06,440 Por favor, Christopher. 17 00:01:08,880 --> 00:01:10,920 Só queriamos gastarlle unha broma. 18 00:01:12,240 --> 00:01:13,360 Que tiña de malo? 19 00:01:13,360 --> 00:01:17,360 Unha novatada. Sempre se facían nos colexios coma o Franklin. 20 00:01:18,080 --> 00:01:20,880 Aquela noite estabamos de celebración. 21 00:01:21,480 --> 00:01:24,680 Era o Día dos Fundadores, e andabamos facendo o parvo. 22 00:01:24,680 --> 00:01:26,960 Collemos unhas máscaras. 23 00:01:27,600 --> 00:01:28,800 Fomos ó seu cuarto. 24 00:01:29,640 --> 00:01:31,600 Eu, Joe e Andrew. 25 00:01:33,120 --> 00:01:34,160 E asaltámolo. 26 00:01:35,160 --> 00:01:37,440 Arrastrámolo ata as vellas ruínas. 27 00:01:40,360 --> 00:01:41,480 E sabes que? 28 00:01:44,200 --> 00:01:47,480 - Que nos seguiu a corrente. - Vamos por aquí! Por aquí! 29 00:01:54,680 --> 00:01:57,480 E entón Joe empezou a atalo 30 00:01:58,720 --> 00:01:59,680 a unha cadeira. 31 00:02:00,440 --> 00:02:03,840 Theo! 32 00:02:08,080 --> 00:02:10,840 Lembro que eu deixara un dos nós frouxos. 33 00:02:12,160 --> 00:02:14,800 Pero Joe achegouse para apertalo. 34 00:02:17,080 --> 00:02:19,920 Joe collera un funil da cociña, 35 00:02:20,640 --> 00:02:23,320 e meteullo a Theo na boca. 36 00:02:24,280 --> 00:02:28,560 Había dous rapaces máis, William e Ian. Todos estabamos de risas. 37 00:02:29,640 --> 00:02:32,480 E empezaron a botarlle vodka no funil. 38 00:02:33,200 --> 00:02:37,960 Todos empezamos a corear "traga", e o que pasou despois... 39 00:02:37,960 --> 00:02:39,480 Traga! 40 00:02:39,480 --> 00:02:41,560 ...é coma un pesadelo. 41 00:02:44,040 --> 00:02:47,120 - Coma se nunca pasara. - Seguiron botándollo? 42 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 Theo empezou a sacudir as pernas. 43 00:02:52,120 --> 00:02:56,360 Estaba convulsionando, ou algo así. Pero Joe seguiu. 44 00:02:57,800 --> 00:02:59,960 Era coma se non puidese parar. 45 00:03:00,560 --> 00:03:01,640 Seguiu botándollo, 46 00:03:02,800 --> 00:03:04,240 a pesar das convulsións, 47 00:03:05,680 --> 00:03:07,520 como se aínda tivese graza. 48 00:03:08,800 --> 00:03:10,360 Non sabiamos que facer. 49 00:03:19,440 --> 00:03:20,760 Todos de acordo entón? 50 00:03:21,680 --> 00:03:23,360 Non diremos nin unha palabra. 51 00:03:23,360 --> 00:03:24,440 Nunca. 52 00:03:25,760 --> 00:03:26,720 Pase o que pase. 53 00:03:33,880 --> 00:03:36,040 Estaba aterrado, Maya. 54 00:03:57,920 --> 00:03:59,280 Non volvín ser o mesmo. 55 00:04:02,400 --> 00:04:03,480 E Andrew tampouco. 56 00:04:06,480 --> 00:04:09,320 E unhas semanas despois estivestes xuntos no iate. 57 00:04:11,240 --> 00:04:12,480 Os cinco outra vez. 58 00:04:14,200 --> 00:04:15,640 Que pasou, Christopher? 59 00:04:17,400 --> 00:04:18,480 Andrew estaba alí. 60 00:04:20,600 --> 00:04:21,480 E que pasou? 61 00:04:22,760 --> 00:04:24,000 Quería confesar? 62 00:04:26,200 --> 00:04:30,080 Dixo que non podía durmir nin tampouco comer. 63 00:04:31,800 --> 00:04:34,280 Aquí tedes, rapaces. Veña, bebede. 64 00:04:34,280 --> 00:04:35,840 Saúde! 65 00:04:37,840 --> 00:04:38,880 Outra! 66 00:04:39,760 --> 00:04:42,880 Estaba borracho e sensible. 67 00:04:43,880 --> 00:04:45,680 Rapaces, temos que dar a cara. 68 00:04:46,840 --> 00:04:49,120 Non creo que poida aguantar máis así. 69 00:04:49,640 --> 00:04:52,280 Joe usou o seu encanto. 70 00:04:52,800 --> 00:04:56,000 Non vai pasar nada, Andrew. Todo vai saír ben. 71 00:04:58,280 --> 00:05:00,520 Máis tarde, mentres durmiamos a mona... 72 00:05:02,840 --> 00:05:05,080 Andrew subiu á cuberta... 73 00:05:07,920 --> 00:05:09,000 para estar a soas. 74 00:05:10,680 --> 00:05:13,440 Uns minutos despois, Joe foi tras el. 75 00:05:16,120 --> 00:05:18,120 Oín unha choupada, e sóubeno. 76 00:05:19,200 --> 00:05:20,600 E tanto que o souben. 77 00:05:25,560 --> 00:05:27,560 E nunca llo contaches a ninguén? 78 00:05:28,760 --> 00:05:30,160 - Nunca. - Pero é... 79 00:05:31,680 --> 00:05:32,800 Síntoo moito. 80 00:05:37,600 --> 00:05:38,560 E por que agora? 81 00:05:39,320 --> 00:05:40,320 Por que a min? 82 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 Pois porque... 83 00:05:50,520 --> 00:05:51,800 Joe está morto. 84 00:05:54,320 --> 00:05:55,800 Por fin me sinto a salvo. 85 00:06:57,600 --> 00:06:58,600 {\an8}Corey! 86 00:07:17,920 --> 00:07:19,160 {\an8}Corey? 87 00:07:44,280 --> 00:07:45,400 Policía! 88 00:07:47,840 --> 00:07:49,480 Sae xa. Vou armado. 89 00:08:48,080 --> 00:08:48,920 Corey? 90 00:08:52,960 --> 00:08:53,800 Es ti? 91 00:09:25,560 --> 00:09:26,400 Quen anda aí? 92 00:09:48,640 --> 00:09:50,720 Corey! Policía! 93 00:09:56,200 --> 00:09:59,400 Detente! Non che servirá de nada intentar escapar! 94 00:10:00,240 --> 00:10:02,280 Para xa! Corey! 95 00:10:03,240 --> 00:10:05,120 Para! Que pares! 96 00:10:07,520 --> 00:10:10,280 Corey Rudzinski, quedas arrestado 97 00:10:10,280 --> 00:10:13,240 como sospeitoso de ser cómplice do asasinato de Tommy Dark. 98 00:10:13,240 --> 00:10:14,160 Como? 99 00:10:14,160 --> 00:10:16,960 E tamén quedas arrestado por ocultar un cadáver 100 00:10:16,960 --> 00:10:20,560 co obxectivo de obstruír unha investigación policial. 101 00:10:20,560 --> 00:10:23,440 Tes dereito a gardar silencio, pero pode prexudicarte 102 00:10:23,440 --> 00:10:27,720 non declarar no interrogatorio algo que poidas alegar ante os tribunais. 103 00:10:28,840 --> 00:10:32,040 Calquera cousa que digas pode ser utilizada como proba. 104 00:10:32,040 --> 00:10:33,640 Quédache claro? 105 00:10:35,680 --> 00:10:36,520 Asasinato? 106 00:10:44,080 --> 00:10:44,920 Ola. 107 00:10:44,920 --> 00:10:48,720 Maya, o inspector Kierce sabe que examinei a bala que me pediches. 108 00:10:48,720 --> 00:10:49,680 Pero como? 109 00:10:49,680 --> 00:10:53,000 Mataron a Joe a Claire coa mesma arma. Como é posible? 110 00:10:53,000 --> 00:10:55,720 - Shane, tes que confiar en min. - Non. 111 00:10:55,720 --> 00:10:58,440 Sempre igual. Disme "confía en min", e logo méntesme. 112 00:10:58,440 --> 00:11:02,360 A túa irmá e o teu marido matáronos coa mesma arma. Como pode ser? 113 00:11:02,360 --> 00:11:05,640 Que pasa aquí, Maya? Por que me mentes? Por que? 114 00:11:06,320 --> 00:11:09,880 Shane, teño que falar contigo. Vou para a túa casa. 115 00:11:10,640 --> 00:11:11,480 Ata agora. 116 00:11:38,120 --> 00:11:39,160 Maya... 117 00:11:43,480 --> 00:11:44,960 Xa perderamos xente 118 00:11:45,480 --> 00:11:48,160 o día que o explosivo alcanzou aquel vehículo. 119 00:11:50,680 --> 00:11:52,360 Non quería perder máis. 120 00:11:56,880 --> 00:11:59,200 Hai que evacualo! Estase desangrando! 121 00:12:04,280 --> 00:12:05,480 Ei, non te movas! 122 00:12:05,480 --> 00:12:06,400 Un médico! 123 00:12:07,840 --> 00:12:09,600 Isto é unha masacre! 124 00:12:09,600 --> 00:12:11,360 - Bulide! - Ugly Cinco-Catro? 125 00:12:11,360 --> 00:12:14,680 Achégase un vehículo. Tes visual? Cambio! 126 00:12:14,680 --> 00:12:16,840 Aquí temos bastante lea. 127 00:12:16,840 --> 00:12:18,720 Si, vémolo, Topaz Dous-Seis. 128 00:12:18,720 --> 00:12:20,800 Esperando evacuación. Cambio. 129 00:12:20,800 --> 00:12:22,800 Ola, Zero. Aquí Ugly Cinco-Catro. 130 00:12:22,800 --> 00:12:26,240 Un vehículo sospeitoso diríxese cara ás nosas tropas indefensas. 131 00:12:26,240 --> 00:12:28,480 Permiso para atacar? Cambio. 132 00:12:29,080 --> 00:12:30,080 Imposible confirmar. 133 00:12:30,080 --> 00:12:34,400 Non ataquedes ata que identifiquemos se son forzas inimigas. Corto. 134 00:12:34,400 --> 00:12:36,080 Así que esperamos, 135 00:12:36,800 --> 00:12:39,400 mentres os nosos suplicaban polas súas vidas. 136 00:12:39,400 --> 00:12:42,080 Foi moi duro oílos, pero fixemos o correcto. 137 00:12:42,800 --> 00:12:45,600 Esperamos. Seguimos o procedemento. 138 00:12:47,600 --> 00:12:48,520 O procedemento. 139 00:12:50,360 --> 00:12:52,560 O depósito estoupou. Correde! 140 00:12:53,160 --> 00:12:56,720 Ugly Cinco-Catro, elimina ese vehículo branco, por favor. 141 00:12:56,720 --> 00:12:59,160 Estase achegando. Tes visual? Cambio. 142 00:12:59,160 --> 00:13:01,520 Copiado, Dous-Seis. Cubrímosvos. Corto. 143 00:13:01,520 --> 00:13:04,280 Acábasenos o tempo, o coche branco está cerca. 144 00:13:04,280 --> 00:13:07,360 Son un branco fácil. Permiso para atacar? 145 00:13:07,880 --> 00:13:09,360 Negativo, Ugly Cinco-Catro. 146 00:13:09,360 --> 00:13:11,440 - Mantede a posición. - Merda. 147 00:13:13,240 --> 00:13:17,000 Non foi culpa nosa que tardaran. Confirmáronnolo. 148 00:13:19,720 --> 00:13:20,760 Non. 149 00:13:21,640 --> 00:13:23,240 Non chegaron a confirmalo. 150 00:13:26,000 --> 00:13:27,560 Apaguei o teu comunicador. 151 00:13:31,320 --> 00:13:33,800 Como? Que estás a dicir? 152 00:13:34,800 --> 00:13:37,200 Volveron ordenarnos que esperásemos. 153 00:13:38,240 --> 00:13:40,040 Nunca nos deron luz verde. 154 00:13:42,120 --> 00:13:48,160 Crían que polo menos unha das persoas que ía no vehículo era un civil. 155 00:13:49,360 --> 00:13:51,600 Ugly Cinco-Catro, necesitamos axuda! 156 00:13:51,600 --> 00:13:54,320 Elimina o coche branco que se achega polo norte. Cambio! 157 00:13:57,640 --> 00:14:00,360 Acábasenos o tempo. O coche branco está cerca. 158 00:14:00,840 --> 00:14:02,000 Capitá Stern! 159 00:14:02,000 --> 00:14:03,520 Capitá Stern, por favor! 160 00:14:04,840 --> 00:14:06,560 Estou ferido! 161 00:14:06,560 --> 00:14:09,240 Imposible determinar o estado do vehículo. 162 00:14:09,240 --> 00:14:10,800 Non ataquedes. Esperade... 163 00:14:10,800 --> 00:14:12,000 CONTROL DE COMUNICADORES 164 00:14:13,320 --> 00:14:15,560 Que pasa? Non me vai o comunicador. 165 00:14:15,560 --> 00:14:18,000 Podes oílos? Cales son as ordes? 166 00:14:18,560 --> 00:14:19,840 Tomei unha decisión. 167 00:14:20,600 --> 00:14:23,920 Non quería perder os nosos. Non se podía evitalo. 168 00:14:25,360 --> 00:14:26,880 E se morría algún civil... 169 00:14:28,320 --> 00:14:30,320 Se tiña que ser un dano colateral, 170 00:14:31,680 --> 00:14:32,640 pois que o fose. 171 00:14:36,000 --> 00:14:37,440 Que alguén nos axude! 172 00:14:37,440 --> 00:14:40,080 Que hostia fas? Elimina ese vehículo! 173 00:14:40,080 --> 00:14:42,280 Fai algo dunha vez! 174 00:14:42,280 --> 00:14:43,720 Necesito un torniquete. 175 00:14:43,720 --> 00:14:46,240 Necesitámoste xa. Ugly Cinco-Catro... 176 00:14:46,240 --> 00:14:47,440 Lista para atacar. 177 00:14:48,080 --> 00:14:50,040 Ugly Cinco-Catro, elimina o coche! 178 00:14:50,040 --> 00:14:51,680 Acábasenos o tempo! 179 00:14:51,680 --> 00:14:53,760 - Axuda, por favor! - Capitá Stern! 180 00:14:53,760 --> 00:14:55,920 Ugly Cinco-Catro! Fai algo! 181 00:14:55,920 --> 00:14:57,840 - Xa! - Capitá Stern, por favor! 182 00:15:08,920 --> 00:15:11,480 Tomei unha decisión horrible, 183 00:15:11,480 --> 00:15:14,640 pero adéstrannos para tomar esa clase de decisións. 184 00:15:15,240 --> 00:15:17,880 Non quería perder ningún soldado máis. 185 00:15:19,040 --> 00:15:21,040 Estes recordos que me veñen... 186 00:15:25,160 --> 00:15:27,440 Non hai que ser psiquiatra para entendelo. 187 00:15:28,600 --> 00:15:29,920 Todas as noites igual. 188 00:15:31,040 --> 00:15:33,240 Cada noite, estou nese helicóptero, 189 00:15:33,240 --> 00:15:35,920 e cada noite, intento atopar o xeito... 190 00:15:39,840 --> 00:15:41,680 de que o final sexa distinto. 191 00:15:42,920 --> 00:15:44,840 E, cada noite, os civís morren. 192 00:15:46,800 --> 00:15:47,640 Si. 193 00:15:47,640 --> 00:15:50,400 Confirmado: non hai combatentes no vehículo. Cambio. 194 00:15:55,240 --> 00:15:56,080 Tan só... 195 00:15:57,800 --> 00:15:59,720 Tan só quero volver atrás. 196 00:16:01,560 --> 00:16:06,160 E quizais desta vez a chamada chegue a tempo e non dispare. 197 00:16:08,120 --> 00:16:11,120 Ou si que dispare, pero non haxa civís. 198 00:16:16,280 --> 00:16:18,440 Pero non podo volver atrás, Shane. 199 00:16:20,280 --> 00:16:21,200 Non podo. 200 00:16:25,120 --> 00:16:28,080 Tommy Dark apareceu degolado nun conxelador. 201 00:16:28,080 --> 00:16:30,200 Foi unha morte atroz. 202 00:16:30,200 --> 00:16:32,960 Había sangue no maleteiro do coche de Maya Burkett, 203 00:16:32,960 --> 00:16:36,800 e, cando a interrogamos, admitiu que ti a levaras ata o almacén 204 00:16:36,800 --> 00:16:38,920 no que Tommy Dark apareceu morto. 205 00:16:40,440 --> 00:16:44,760 Se o sangue apareceu no seu coche, por que me acusades a min de asasinato? 206 00:16:44,760 --> 00:16:46,320 Ambos sodes sospeitosos. 207 00:16:46,320 --> 00:16:50,240 Tamén temos probas que suxiren que accediches sen autorización 208 00:16:50,240 --> 00:16:53,040 ós sistemas policiais, cometendo así un delito 209 00:16:53,040 --> 00:16:55,760 segundo a Lei de Abusos Informáticos de 1990. 210 00:16:55,760 --> 00:16:58,640 Así que que che parece se empezas 211 00:16:59,160 --> 00:17:03,360 por dicirnos por que entraches no almacén de Tommy Dark? 212 00:17:04,960 --> 00:17:07,360 - Sen comentarios. - Sei quen es, Corey. 213 00:17:08,080 --> 00:17:09,880 Destapas escándalos, corrupción. 214 00:17:09,880 --> 00:17:14,120 Gústache informar de cousas que consideras tan importantes 215 00:17:14,120 --> 00:17:15,680 que todos as deben saber. 216 00:17:15,680 --> 00:17:17,760 - Non o considero eu. - Ah. 217 00:17:18,440 --> 00:17:21,680 Eu non filtro rumores online. Baséome en feitos. 218 00:17:21,680 --> 00:17:25,200 Todo o que publico na miña web investígoo rigorosamente. 219 00:17:25,200 --> 00:17:29,080 "Investígalo rigorosamente" entrando en propiedades privadas. 220 00:17:30,600 --> 00:17:33,560 O meu cliente admitiu que entrou na propiedade, pero... 221 00:17:33,560 --> 00:17:37,800 Tommy Dark dirixía unha compañía de seguridade e fora capitán de iate. 222 00:17:37,800 --> 00:17:41,240 Era un fillo de puta sen moral pagado polos Burkett. 223 00:17:41,240 --> 00:17:43,040 Por que razón? Nin puta idea. 224 00:17:43,040 --> 00:17:46,920 Non só lle pagaban. Pagáronlle en negro durante moitos anos. 225 00:17:46,920 --> 00:17:49,120 Paréceme algo sospeitoso. 226 00:17:50,440 --> 00:17:51,400 Conteille a Maya 227 00:17:51,960 --> 00:17:55,760 que a familia do seu marido se dedica a falsear ensaios clínicos. 228 00:17:56,640 --> 00:17:58,560 Fixeron enfermar a moitos nenos, 229 00:17:58,560 --> 00:18:02,720 pero os Burkett usan toda clase de tácticas legais para asegurarse 230 00:18:02,720 --> 00:18:04,320 de que non saia á luz. 231 00:18:04,320 --> 00:18:07,000 - Cres que Tommy Dark sabía algo...? - Non sei. 232 00:18:07,000 --> 00:18:09,520 - Alguén o matou, Corey. - Eu non fun. 233 00:18:09,520 --> 00:18:11,520 Por que ía facelo? Non teño motivos. 234 00:18:11,520 --> 00:18:13,600 E se descubriu que o investigabas? 235 00:18:13,600 --> 00:18:15,120 - Iso non ten... - Espera. 236 00:18:15,120 --> 00:18:17,680 Que facías no seu almacén? 237 00:18:19,000 --> 00:18:20,040 Sen comentarios. 238 00:18:20,760 --> 00:18:21,600 Corey... 239 00:18:23,000 --> 00:18:23,840 Ei. 240 00:18:25,080 --> 00:18:26,360 Hai un home morto. 241 00:18:27,720 --> 00:18:30,560 Admitiches que entraches no seu almacén. 242 00:18:30,560 --> 00:18:33,920 Fuxiches da escena dun crime. Estábalo investigando. 243 00:18:34,440 --> 00:18:37,520 E tamén o hackeaches. Escoita... 244 00:18:38,640 --> 00:18:41,560 Estás metido en todo isto. 245 00:18:42,480 --> 00:18:45,720 Dicir "sen comentarios" non fará que cambie a situación. 246 00:18:49,800 --> 00:18:51,760 Gustaríame falar con el a soas. 247 00:19:15,000 --> 00:19:17,120 O RASTREADOR "COCHE DE LUKA" ESTÁ EN MARCHA 248 00:19:17,120 --> 00:19:19,280 COCHE DE LUKA 249 00:19:21,360 --> 00:19:22,880 Sigo querendo falar con Izabella. 250 00:19:24,080 --> 00:19:26,960 - Segue evitándome. - Non quere falar contigo. 251 00:19:29,080 --> 00:19:30,400 Ai, hostia! 252 00:19:42,880 --> 00:19:43,720 Maya? 253 00:19:48,120 --> 00:19:48,960 Maya! 254 00:19:50,360 --> 00:19:51,480 Eu alucino! 255 00:19:58,800 --> 00:20:00,800 A cámara da cela só grava a imaxe. 256 00:20:02,840 --> 00:20:03,720 O son non. 257 00:20:05,000 --> 00:20:07,200 - Dásnos dous minutos? - Si, sarxento. 258 00:20:26,840 --> 00:20:28,200 Vale, a ver, isto é... 259 00:20:29,960 --> 00:20:31,520 Isto son palabras maiores. 260 00:20:32,360 --> 00:20:35,000 E se os Burkett descobren que vou tras eles, 261 00:20:35,000 --> 00:20:37,560 estou morto legalmente falando, 262 00:20:37,560 --> 00:20:41,120 ou, quen sabe, igual sufro un accidente de verdade. 263 00:20:43,960 --> 00:20:47,400 A clásica teoría conspiratoria? 264 00:20:48,240 --> 00:20:50,800 Falsifican os datos dos seus ensaios clínicos. 265 00:20:50,800 --> 00:20:54,240 Ocultan os reais porque non cumpren coas súas porcentaxes. 266 00:20:54,760 --> 00:20:58,880 Gábanse de que os seus fármacos producen efectos secundarios mínimos, 267 00:20:58,880 --> 00:21:03,760 e afirman que o 99,6 % dos seus pacientes apenas sofren efectos adversos 268 00:21:03,760 --> 00:21:07,440 nos primeiros 12 meses de tratamento. Pero é totalmente falso. 269 00:21:08,320 --> 00:21:11,040 Usan a mesma técnica que naquel escándalo dos opiáceos 270 00:21:11,040 --> 00:21:14,480 para silenciar os pacientes que sofren reaccións graves. 271 00:21:15,920 --> 00:21:17,400 Eu vin os datos reais. 272 00:21:18,320 --> 00:21:20,440 E están lonxe do 99,6 %. 273 00:21:23,040 --> 00:21:26,720 Vexo que cres que son un conspiranoico. Como non. 274 00:21:27,320 --> 00:21:32,880 Pois a irmá de Maya, Claire, estaba investigando isto cando morreu. 275 00:21:34,760 --> 00:21:36,080 Cando a mataron. 276 00:21:45,880 --> 00:21:49,920 E creo que mataron a Claire porque ía revelar a verdade 277 00:21:49,920 --> 00:21:53,480 sobre Lambur Pharma, propiedade dos Burkett, 278 00:21:53,480 --> 00:21:55,880 e os seus ensaios clínicos falseados. 279 00:22:07,840 --> 00:22:09,000 Que queres dicir? 280 00:22:11,520 --> 00:22:12,440 O que digo... 281 00:22:13,760 --> 00:22:17,080 é que Lambur Pharma comercializa con produtos perigosos. 282 00:22:20,760 --> 00:22:23,880 Algunha xente sofre efectos secundarios estraños. 283 00:22:23,880 --> 00:22:25,200 Alucinacións... 284 00:22:25,200 --> 00:22:27,200 Faite probas. Vai pola privada. 285 00:22:27,200 --> 00:22:30,160 Manteno en secreto se queres. Pero faite probas. 286 00:22:30,160 --> 00:22:32,720 Hai quen intentou suicidarse. 287 00:22:33,320 --> 00:22:36,240 Pero como que non saben o que é? 288 00:22:36,240 --> 00:22:38,280 Como vai ser grave se non o saben? 289 00:22:38,280 --> 00:22:40,600 É grave polo que me está pasando. 290 00:22:40,600 --> 00:22:42,160 Os desmaios... 291 00:22:42,160 --> 00:22:45,720 Obviamente, os Burkett non queren que ninguén o descubra, 292 00:22:46,480 --> 00:22:49,280 así que se queres saber quen matou a Tommy Dark, 293 00:22:50,440 --> 00:22:52,200 deberías seguirlles a pista. 294 00:23:27,560 --> 00:23:30,080 Era só cousa das pastillas, Nicole. 295 00:23:31,240 --> 00:23:32,600 Nunca estiveches aquí. 296 00:23:33,120 --> 00:23:34,680 Efectos secundarios adversos. 297 00:23:35,320 --> 00:23:36,880 E tamén favorables, non? 298 00:23:41,800 --> 00:23:43,880 Vou ter un bebé, Nicole. 299 00:23:47,440 --> 00:23:48,640 Vou casar. 300 00:24:07,160 --> 00:24:10,120 Non podes desaparecer e pretender que non che diga nada. 301 00:24:10,120 --> 00:24:11,840 Seino. Estou ben, Nicole. 302 00:24:12,880 --> 00:24:14,200 Fala con ela, Sami. 303 00:24:15,240 --> 00:24:16,320 Ela quérete. 304 00:24:19,360 --> 00:24:22,160 - Síntoo. - Non é culpa túa, Sami. 305 00:24:23,520 --> 00:24:25,880 Non estabas de servizo cando me mataron. 306 00:24:32,080 --> 00:24:33,040 Bótote de menos. 307 00:24:37,360 --> 00:24:38,840 Sempre estarei contigo. 308 00:24:40,600 --> 00:24:41,800 Aquí. 309 00:24:45,360 --> 00:24:47,160 Volve con Molly e co bebé. 310 00:24:48,440 --> 00:24:49,640 Si, tes razón. 311 00:24:50,280 --> 00:24:53,120 Sei que debería. Non é por ti, é que... 312 00:24:54,280 --> 00:24:55,280 Quérote. 313 00:24:57,560 --> 00:24:58,560 Teño que marchar. 314 00:25:02,960 --> 00:25:03,800 Non. 315 00:25:29,240 --> 00:25:34,320 COCHE DE LUKA 316 00:26:59,560 --> 00:27:01,720 - Diga? - Eddie, son Maya. 317 00:27:01,720 --> 00:27:03,080 Teño un número novo. 318 00:27:03,640 --> 00:27:05,800 Necesito que nos vexamos. 319 00:27:06,640 --> 00:27:07,560 É importante. 320 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 Ola. 321 00:27:23,280 --> 00:27:24,240 Que pasou? 322 00:27:24,960 --> 00:27:28,040 Necesito que firmes para poder ir recoller a Lily. 323 00:27:29,560 --> 00:27:31,960 - E ese móbil? - Non podo explicarcho. 324 00:27:31,960 --> 00:27:34,960 - Teño que marchar xa. - Maya, que pasa aquí? 325 00:27:36,520 --> 00:27:37,920 Teño que ir a un sitio. 326 00:27:38,680 --> 00:27:42,480 Necesito que recollas a Lily despois e a leves á túa casa. 327 00:27:44,000 --> 00:27:45,120 Ela quérevos moito. 328 00:27:48,080 --> 00:27:49,920 Podes facerme ese favor? 329 00:27:52,360 --> 00:27:53,200 Si. 330 00:27:55,680 --> 00:27:58,120 Que está pasando, Maya? Estás en perigo? 331 00:28:00,280 --> 00:28:01,800 Queres saber quen matou a Claire? 332 00:28:03,880 --> 00:28:05,320 Pois déixamo a min. 333 00:28:07,800 --> 00:28:08,640 Perfecto. 334 00:28:10,000 --> 00:28:11,400 Pois xa está listo. 335 00:28:11,400 --> 00:28:14,400 O teu cuñado pode recoller a Lily cando queiras. 336 00:28:14,400 --> 00:28:15,560 Xenial. Grazas. 337 00:28:15,560 --> 00:28:17,760 De nada. Necesitas algo máis? 338 00:28:17,760 --> 00:28:20,640 - Podo ver a Lily? - Queres que vaia por ela? 339 00:28:20,640 --> 00:28:23,880 Non, non quero confundila, só quero vela. 340 00:28:23,880 --> 00:28:24,800 Sen problema. 341 00:28:24,800 --> 00:28:25,800 Vale, grazas. 342 00:29:10,640 --> 00:29:11,480 Grazas. 343 00:29:15,560 --> 00:29:17,480 Grazas. Préstasme o teu móbil? 344 00:29:19,000 --> 00:29:20,200 Para que o queres? 345 00:29:20,200 --> 00:29:22,400 Neste non creo que teña Internet. 346 00:29:23,200 --> 00:29:26,800 Mira, Maya, empeza a asustarme o teu comportamento. 347 00:29:28,520 --> 00:29:30,640 {\an8}Estou seguindo alguén. 348 00:29:38,320 --> 00:29:39,160 Grazas. 349 00:29:41,360 --> 00:29:44,360 Adiviña quen volveu ó seu traballo no Busy Burrito? 350 00:29:45,800 --> 00:29:49,600 - O motorista sospeitoso do parque. - O fillo do adestrador Phil Dawson. 351 00:29:49,600 --> 00:29:52,080 Téñeno retido mentres non chegamos. 352 00:29:53,040 --> 00:29:55,000 Conduzo eu. Estás ben? 353 00:29:56,160 --> 00:29:57,360 - Si. - Vinte... 354 00:29:57,360 --> 00:29:58,320 - Todo ben. - Vale. 355 00:30:09,440 --> 00:30:12,240 Pedinlle a PJ que esperase no meu despacho. 356 00:30:12,240 --> 00:30:14,080 Non saberá que nos chamaches? 357 00:30:14,080 --> 00:30:16,080 Non, inventei unha escusa. 358 00:30:16,080 --> 00:30:18,520 Podo saber por que o investigades? 359 00:30:18,520 --> 00:30:22,480 Pode ser unha proba crucial para a investigación dun delito grave. 360 00:30:22,480 --> 00:30:24,480 Avisádeme se necesitades algo. 361 00:30:25,320 --> 00:30:26,640 PJ, quieto! 362 00:30:27,240 --> 00:30:30,400 - A onde dá iso? - Ós servizos, pero non hai saída. 363 00:30:30,400 --> 00:30:31,680 Hai outra subida? 364 00:30:31,680 --> 00:30:33,920 - Si, hai un ascensor por alí. - Ben. 365 00:30:33,920 --> 00:30:34,840 Como vos axudo? 366 00:30:34,840 --> 00:30:38,040 Volvendo atrás cinco minutos e non deixándoo só! 367 00:30:43,920 --> 00:30:44,760 Veña, ho. 368 00:31:18,600 --> 00:31:19,520 PJ! 369 00:31:20,600 --> 00:31:21,440 PJ! 370 00:31:53,120 --> 00:31:54,440 - Saíu por aí. - Que? 371 00:31:54,440 --> 00:31:56,640 O rapaz que persegues saíu por aí. 372 00:31:56,640 --> 00:31:58,160 Ah, grazas. 373 00:32:10,320 --> 00:32:12,240 PJ! Merda! 374 00:32:20,280 --> 00:32:21,560 PJ! 375 00:32:22,160 --> 00:32:23,560 PJ, policía! 376 00:32:24,080 --> 00:32:24,920 Ordé... 377 00:32:26,000 --> 00:32:28,200 Ordénoche que baixes do tellado! 378 00:32:28,200 --> 00:32:29,680 Non te achegues! 379 00:32:29,680 --> 00:32:31,200 Ai, miña nai! 380 00:32:33,640 --> 00:32:36,480 Oe, PJ. Isto é perigoso, non che parece? 381 00:32:37,080 --> 00:32:37,920 Eh? 382 00:32:39,680 --> 00:32:40,520 Ai, Deus. 383 00:32:44,560 --> 00:32:45,800 Por que non vés aquí? 384 00:32:46,920 --> 00:32:49,800 - Falemos nun sitio máis seguro. - Non podo. 385 00:32:50,520 --> 00:32:53,840 Ei! Volve sentarte. Séntate, PJ! 386 00:32:53,840 --> 00:32:55,160 - Hostia. - Séntate. 387 00:32:55,760 --> 00:32:58,560 Mira, hai un policía esperándote abaixo, vale? 388 00:32:58,560 --> 00:33:01,000 Fagas o que fagas, xa te temos. 389 00:33:01,000 --> 00:33:03,440 Así que, por favor, dime por que foxes. 390 00:33:03,960 --> 00:33:07,200 Non sei nada de ningún asasinato. Nada de nada. 391 00:33:07,200 --> 00:33:09,680 Vale, tranquilo. 392 00:33:09,680 --> 00:33:13,000 Sabemos que estabas alí cando mataron a Joe Burkett. 393 00:33:13,000 --> 00:33:17,560 Si, estaba alí cando lle dispararon. Estabamos outro rapaz e mais eu. 394 00:33:19,240 --> 00:33:23,440 El e os seus colegas rouban móbiles. Nós roubamos bolsos dende as motos. 395 00:33:25,400 --> 00:33:28,920 Aquela noite só estabamos nós no parque. Oín un berro. 396 00:33:28,920 --> 00:33:29,840 Vale. 397 00:33:30,520 --> 00:33:33,280 El veu correndo dicindo que mataran aquel home 398 00:33:33,280 --> 00:33:36,880 e que tiñamos que fuxir de alí, así que montamos nas motos 399 00:33:36,880 --> 00:33:38,800 e marchamos cagando hostias. 400 00:33:40,200 --> 00:33:41,880 Saín tan rápido que caín. 401 00:33:43,240 --> 00:33:45,560 Rebentei a moto. Estaba sangrando. 402 00:33:45,560 --> 00:33:48,960 Por iso chamei o meu pai, para que me axudase. 403 00:33:55,680 --> 00:33:59,000 - Vale, e que lle dixeches? - O que che acabo de contar. 404 00:33:59,000 --> 00:34:02,200 Iso mesmo. E el dixo: "Mellor non meterse nisto." 405 00:34:03,160 --> 00:34:07,200 Así que me desfixen da moto e do móbil, cubrín o meu rastro. 406 00:34:08,880 --> 00:34:09,960 Eu non o matei. 407 00:34:09,960 --> 00:34:12,560 - Vale. - Kierce! Vai todo ben? 408 00:34:12,560 --> 00:34:14,040 Quen era o outro rapaz? 409 00:34:14,640 --> 00:34:17,560 Non sei. Apenas o coñezo, non sei como se chama. 410 00:34:17,560 --> 00:34:18,640 Como se chama? 411 00:34:19,800 --> 00:34:20,640 Rambo. 412 00:34:21,920 --> 00:34:23,160 Chámanlle Rambo. 413 00:34:23,160 --> 00:34:24,080 Rambo? 414 00:34:24,080 --> 00:34:27,440 Si. Ramsbottom. Non sei cal é o seu nome de pía. 415 00:34:28,720 --> 00:34:29,960 É colega dun colega. 416 00:34:31,720 --> 00:34:33,440 Vive no polígono de Marinduque. 417 00:34:33,960 --> 00:34:37,200 O seu pai ten unha furgo azul dunha empresa de limpeza. 418 00:34:38,040 --> 00:34:39,800 E... Mira, mellor sube aquí. 419 00:34:39,800 --> 00:34:43,920 E porta algunha arma este tal Rambo? 420 00:34:46,080 --> 00:34:47,320 Si, ás veces. 421 00:34:48,440 --> 00:34:51,480 E é a clase de rapaz que lle faría dano a alguén 422 00:34:51,480 --> 00:34:54,680 se outra persoa llo pide? Se... Ai. 423 00:34:56,960 --> 00:34:57,800 Estás ben? 424 00:34:59,000 --> 00:35:02,040 Si. Caralludo. 425 00:35:03,920 --> 00:35:07,480 Non teño nada que ver co home que mataron no parque. Xúrocho. 426 00:35:08,080 --> 00:35:09,720 - Ai. - Ei! Socorro! 427 00:35:11,000 --> 00:35:11,880 Socorro! 428 00:35:11,880 --> 00:35:13,320 Ei, mírame! 429 00:35:13,960 --> 00:35:15,360 Non te movas, vale? 430 00:35:15,360 --> 00:35:18,280 Vou subir. Non te movas. Axuda, por favor! 431 00:35:18,280 --> 00:35:19,640 Non te movas de aí! 432 00:35:19,640 --> 00:35:21,840 - Sigue mirándome. - Estou ben. Para. 433 00:35:21,840 --> 00:35:23,280 Non te movas ti! Non... 434 00:35:23,920 --> 00:35:25,120 Xa case estou. 435 00:35:25,640 --> 00:35:28,800 Quieto aí. Deixa de moverte, por favor. 436 00:35:32,240 --> 00:35:35,200 Mírame. Non pasa nada. 437 00:35:35,800 --> 00:35:36,640 Mírame. 438 00:35:37,160 --> 00:35:39,760 Vale? Voume achegar a ti, si? 439 00:35:42,040 --> 00:35:43,880 Non pasa nada, vale? 440 00:35:45,920 --> 00:35:47,080 Non! 441 00:36:07,040 --> 00:36:09,320 APARCADOIRO 442 00:36:38,720 --> 00:36:39,960 Que facías aí arriba? 443 00:36:43,480 --> 00:36:45,120 Debín informar disto. 444 00:36:47,160 --> 00:36:48,840 Así non podes traballar. 445 00:36:49,600 --> 00:36:50,440 Xa o sei. 446 00:36:53,640 --> 00:36:56,760 Sorte que o toldo amorteceu a caída. Puido morrer. 447 00:36:57,920 --> 00:37:00,720 Recolle as túas pertenzas e abandona o edificio. 448 00:37:00,720 --> 00:37:02,840 Fala co teu representante sindical. 449 00:37:02,840 --> 00:37:05,920 Poranse en contacto contigo dende Asuntos Internos. 450 00:37:05,920 --> 00:37:07,000 BENS RESTITUÍDOS 451 00:37:07,000 --> 00:37:11,720 Non podes saír do país. Non estás de vacacións, estás suspendido. 452 00:37:22,320 --> 00:37:29,320 {\an8}COMISARÍA CENTRAL DE POLICÍA DE WINHERST 453 00:37:33,320 --> 00:37:34,160 Kierce. 454 00:37:34,800 --> 00:37:35,880 - Ei. - Ai, ola. 455 00:37:38,640 --> 00:37:39,520 Como vai PJ? 456 00:37:39,520 --> 00:37:41,800 Con lesións graves, pero sobrevivirá. 457 00:37:43,800 --> 00:37:47,160 PJ díxoche algo útil antes de caer? 458 00:37:49,320 --> 00:37:50,160 Non. 459 00:37:51,640 --> 00:37:52,680 Vale. 460 00:37:52,680 --> 00:37:54,000 Si, claro. 461 00:37:55,760 --> 00:37:56,960 Non, sobre as cinco. 462 00:37:57,720 --> 00:38:00,360 Sábeno? O da túa situación, digo. 463 00:38:04,760 --> 00:38:05,760 Estarás ben? 464 00:38:09,960 --> 00:38:14,200 Corey Rudzinski non matou a Tommy Dark. Investigaba un caso de corrupción. 465 00:38:14,200 --> 00:38:16,760 Seica os Burkett alteran os seus fármacos 466 00:38:16,760 --> 00:38:19,720 e ocúltano coma se nada. Levan anos facéndoo. 467 00:38:19,720 --> 00:38:22,240 O que che pasa é por mor das pastillas? 468 00:38:23,040 --> 00:38:25,360 Daquela, se deixas de tomalas, quizais... 469 00:38:26,680 --> 00:38:27,680 Igual xa é tarde. 470 00:38:32,560 --> 00:38:33,400 En fin... 471 00:38:34,400 --> 00:38:37,520 Cóidate e non tomes tantas proteínas. 472 00:38:38,040 --> 00:38:39,000 Vale, capi. 473 00:38:41,600 --> 00:38:42,800 - Vémonos. - Si. 474 00:39:25,960 --> 00:39:26,840 Nena! 475 00:39:27,560 --> 00:39:30,240 Rambo, non empecemos outra vez, vale? 476 00:39:33,200 --> 00:39:35,960 {\an8}ROMSBOTTOM PROFESIONAIS DA LIMPEZA 477 00:39:36,880 --> 00:39:40,120 Sabes cal é o teu problema? Que non sabes escoitar. 478 00:39:40,960 --> 00:39:42,240 Rambo, sóltame. 479 00:39:51,520 --> 00:39:54,280 Non, marcho porque me tes farta xa. 480 00:40:01,120 --> 00:40:03,600 Por que te pos así? É só un día, Chelle. 481 00:40:03,600 --> 00:40:05,400 Díxenlle á miña nai que iriamos. 482 00:40:05,400 --> 00:40:08,000 Para ver como se pon cega? Non, grazas. 483 00:40:08,680 --> 00:40:09,680 Vai ti soa. 484 00:40:09,680 --> 00:40:11,400 - Eu teño plans. - Todo o día? 485 00:40:11,400 --> 00:40:12,880 Si, xogamos fóra. 486 00:40:31,200 --> 00:40:32,040 Grazas. 487 00:40:34,960 --> 00:40:35,800 Que che poño? 488 00:40:35,800 --> 00:40:37,880 Unha Coca-Cola light, por favor. 489 00:40:41,960 --> 00:40:42,800 Grazas. 490 00:41:09,120 --> 00:41:10,120 Pechando portas. 491 00:41:27,280 --> 00:41:28,560 Luka! 492 00:41:29,480 --> 00:41:30,520 Luka! 493 00:41:44,960 --> 00:41:47,200 Non movades un puto dedo. Mans ó volante. 494 00:41:48,040 --> 00:41:49,600 E ti, mans ó salpicadeiro. 495 00:41:49,600 --> 00:41:52,080 - Mira... - Acaso che dixen que falases? 496 00:41:56,320 --> 00:41:57,360 Que queres? 497 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 Respostas. 498 00:41:59,720 --> 00:42:03,040 Levo buscándote dende que me atacaches con gas pementa. 499 00:42:03,040 --> 00:42:05,800 Dende que che ensinei o vídeo de Joe na cámara. 500 00:42:07,480 --> 00:42:09,240 Así que fala, Izabella. 501 00:42:09,840 --> 00:42:11,560 Tes moito que explicarme. 502 00:42:15,200 --> 00:42:16,040 Fóra do coche. 503 00:42:16,720 --> 00:42:19,320 - Que? - Que saiades do puto coche. 504 00:42:19,320 --> 00:42:20,800 - Maya. - Fóra. 505 00:42:22,760 --> 00:42:23,720 Andando. 506 00:42:24,960 --> 00:42:25,800 Veña. 507 00:42:25,800 --> 00:42:26,960 Pasa para aí. 508 00:42:28,960 --> 00:42:30,400 Quietos aí. Aí. 509 00:42:58,000 --> 00:42:59,080 É a camisa de Joe. 510 00:43:01,440 --> 00:43:02,680 Por que a tedes vós? 511 00:43:05,360 --> 00:43:06,440 Fala. 512 00:43:10,560 --> 00:43:11,400 Fala. 513 00:43:13,200 --> 00:43:14,440 Non nos vas matar. 514 00:43:15,840 --> 00:43:17,040 Tes unha filla. 515 00:43:18,080 --> 00:43:21,120 Non podes permitirte deixala soa e ir ó cárcere. 516 00:43:21,880 --> 00:43:25,040 Xúroche, Izabella, que che pego un puto tiro no xeonllo. 517 00:43:25,640 --> 00:43:26,600 Fala. 518 00:43:28,400 --> 00:43:29,520 Que fales! 519 00:43:31,600 --> 00:43:33,000 Tes tres segundos. 520 00:43:35,120 --> 00:43:36,440 - Tres... - Non. 521 00:43:37,120 --> 00:43:39,320 - Dous... - Manipulámolo. 522 00:43:41,600 --> 00:43:42,440 O vídeo. 523 00:43:44,560 --> 00:43:45,400 Como? 524 00:43:46,360 --> 00:43:47,400 Luka era Joe. 525 00:43:52,760 --> 00:43:55,440 - Como falsificastes a cara? - Con outras imaxes. 526 00:43:57,000 --> 00:43:59,640 Que imaxes? De onde as sacastes? 527 00:43:59,640 --> 00:44:01,040 De onde as sacastes? 528 00:44:03,480 --> 00:44:04,800 Do vídeo da vosa voda. 529 00:44:15,160 --> 00:44:16,200 Non o podo crer... 530 00:44:21,200 --> 00:44:24,840 Por que iades facer iso? Por que? 531 00:44:24,840 --> 00:44:28,120 Porque a señora Burkett, 532 00:44:28,880 --> 00:44:31,560 Judith, cre que mentes acerca da morte de Joe. 533 00:44:33,920 --> 00:44:34,960 Como? 534 00:44:34,960 --> 00:44:38,480 Cre que sabes máis do que dis, e quería que cometeses un erro. 535 00:44:39,280 --> 00:44:40,680 Pagounos por axudarlle. 536 00:44:45,960 --> 00:44:46,800 Ó maleteiro. 537 00:44:48,000 --> 00:44:51,920 - Que? - Que vos metades no maleteiro, dígovos. 538 00:44:59,720 --> 00:45:00,560 Dentro. 539 00:45:01,200 --> 00:45:03,560 Que vos metades no maleteiro, hostia. 540 00:45:04,160 --> 00:45:05,000 Está ben. 541 00:45:09,040 --> 00:45:10,960 Non podes deixarnos aquí! 542 00:45:13,280 --> 00:45:16,240 Ei! Maya! 543 00:45:17,640 --> 00:45:18,480 Maya. 544 00:45:18,480 --> 00:45:20,360 Tranquila. 545 00:45:22,400 --> 00:45:23,520 Que fas ti aquí? 546 00:45:23,520 --> 00:45:24,560 Chamoume Eddie. 547 00:45:26,160 --> 00:45:28,840 Díxome a onde ías, estaba preocupado por ti. 548 00:45:32,040 --> 00:45:33,840 Diría que con razón, non cres? 549 00:45:49,720 --> 00:45:50,680 Policía! 550 00:45:50,680 --> 00:45:55,400 Berra se queres, pero vasme responder, sexa aquí ou na comisaría. 551 00:45:55,400 --> 00:45:59,120 Sei que estabas en Winherst Park a noite daquel asasinato. 552 00:45:59,120 --> 00:46:02,480 E tamén sei que te dedicas a roubar bolsos e móbiles. 553 00:46:02,480 --> 00:46:05,120 Estou seguro de que sabes algo do asasinato. 554 00:46:05,120 --> 00:46:06,040 Non, hostia! 555 00:46:06,600 --> 00:46:08,440 Alguén te ameazou? 556 00:46:08,440 --> 00:46:10,320 - Que? Non! - Alguén che pagou? 557 00:46:10,320 --> 00:46:11,880 Pero que hostia dis? 558 00:46:11,880 --> 00:46:14,360 - Só roubabamos móbiles. - Estabas alí! 559 00:46:14,360 --> 00:46:17,400 No lugar e no momento exacto. Que casualidade. 560 00:46:17,400 --> 00:46:18,720 - Quen che pagou? - Ninguén! 561 00:46:18,720 --> 00:46:20,680 Quen che pagou por matar a Joe Burkett? 562 00:46:20,680 --> 00:46:23,840 - Dimo! - Vale, está ben. 563 00:46:23,840 --> 00:46:26,880 Ninguén me pagou, tío. Eu non o matei, vale? 564 00:46:27,680 --> 00:46:28,760 Pero sei quen foi. 565 00:46:30,760 --> 00:46:32,120 Tendéronme unha trampa. 566 00:46:34,120 --> 00:46:36,600 - Querían que pensase que Joe estaba vivo. - Por? 567 00:46:36,600 --> 00:46:38,520 Porque cren que son perigosa. 568 00:46:39,240 --> 00:46:40,200 Por que? 569 00:46:41,040 --> 00:46:46,280 Se cadra porque sei que Joe non era o home que dicía ser. 570 00:46:48,760 --> 00:46:49,800 Que queres dicir? 571 00:47:01,120 --> 00:47:03,600 A Joe e a Claire matáronos coa mesma arma. 572 00:47:04,280 --> 00:47:07,560 Pedíchesme que examinase a bala, pero non sei de onde a sacaches. 573 00:47:08,080 --> 00:47:10,520 A túa irmá matárona coa mesma arma 574 00:47:13,040 --> 00:47:16,400 que coa que mataron a Joe. Como é posible, Maya? 575 00:47:22,880 --> 00:47:24,200 Só hai unha posibilidade. 576 00:47:27,080 --> 00:47:27,960 Mateino eu. 577 00:47:33,080 --> 00:47:34,040 Eu matei a Joe. 578 00:48:31,920 --> 00:48:33,840 Subtítulos: Noelia Collazo