1
00:00:07,040 --> 00:00:07,880
Por que?
2
00:00:08,880 --> 00:00:11,240
Por que ía matar Joe o seu propio irmán?
3
00:00:13,240 --> 00:00:17,440
Todo comezou cando Theo Mora
chegou á Academia Franklin Biddle.
4
00:00:18,480 --> 00:00:22,040
Theo era divertido, sociable
5
00:00:23,160 --> 00:00:26,080
e, ademais, era un xogador
de fútbol excepcional.
6
00:00:27,400 --> 00:00:29,640
Podía marcar dende calquera sitio.
7
00:00:32,760 --> 00:00:34,480
Se cadra ese era o problema.
8
00:00:36,080 --> 00:00:37,080
Por que o dis?
9
00:00:37,600 --> 00:00:38,560
Era una ameaza.
10
00:00:39,600 --> 00:00:41,000
Unha ameaza para Joe.
11
00:00:42,280 --> 00:00:43,120
Iso é certo.
12
00:00:44,680 --> 00:00:47,240
Joe odiaba a calquera
que fose mellor ca el.
13
00:00:47,240 --> 00:00:48,160
Así é.
14
00:00:53,920 --> 00:00:54,760
Christopher?
15
00:00:59,840 --> 00:01:01,160
Que lle pasou a Theo?
16
00:01:05,080 --> 00:01:06,440
Por favor, Christopher.
17
00:01:08,880 --> 00:01:10,920
Só queriamos gastarlle unha broma.
18
00:01:12,240 --> 00:01:13,360
Que tiña de malo?
19
00:01:13,360 --> 00:01:17,360
Unha novatada. Sempre se facían
nos colexios coma o Franklin.
20
00:01:18,080 --> 00:01:20,880
Aquela noite estabamos de celebración.
21
00:01:21,480 --> 00:01:24,680
Era o Día dos Fundadores,
e andabamos facendo o parvo.
22
00:01:24,680 --> 00:01:26,960
Collemos unhas máscaras.
23
00:01:27,600 --> 00:01:28,800
Fomos ó seu cuarto.
24
00:01:29,640 --> 00:01:31,600
Eu, Joe e Andrew.
25
00:01:33,120 --> 00:01:34,160
E asaltámolo.
26
00:01:35,160 --> 00:01:37,440
Arrastrámolo ata as vellas ruínas.
27
00:01:40,360 --> 00:01:41,480
E sabes que?
28
00:01:44,200 --> 00:01:47,480
- Que nos seguiu a corrente.
- Vamos por aquí! Por aquí!
29
00:01:54,680 --> 00:01:57,480
E entón Joe empezou a atalo
30
00:01:58,720 --> 00:01:59,680
a unha cadeira.
31
00:02:00,440 --> 00:02:03,840
Theo!
32
00:02:08,080 --> 00:02:10,840
Lembro que eu deixara un dos nós frouxos.
33
00:02:12,160 --> 00:02:14,800
Pero Joe achegouse para apertalo.
34
00:02:17,080 --> 00:02:19,920
Joe collera un funil da cociña,
35
00:02:20,640 --> 00:02:23,320
e meteullo a Theo na boca.
36
00:02:24,280 --> 00:02:28,560
Había dous rapaces máis, William e Ian.
Todos estabamos de risas.
37
00:02:29,640 --> 00:02:32,480
E empezaron a botarlle vodka no funil.
38
00:02:33,200 --> 00:02:37,960
Todos empezamos a corear "traga",
e o que pasou despois...
39
00:02:37,960 --> 00:02:39,480
Traga!
40
00:02:39,480 --> 00:02:41,560
...é coma un pesadelo.
41
00:02:44,040 --> 00:02:47,120
- Coma se nunca pasara.
- Seguiron botándollo?
42
00:02:48,040 --> 00:02:51,040
Theo empezou a sacudir as pernas.
43
00:02:52,120 --> 00:02:56,360
Estaba convulsionando, ou algo así.
Pero Joe seguiu.
44
00:02:57,800 --> 00:02:59,960
Era coma se non puidese parar.
45
00:03:00,560 --> 00:03:01,640
Seguiu botándollo,
46
00:03:02,800 --> 00:03:04,240
a pesar das convulsións,
47
00:03:05,680 --> 00:03:07,520
como se aínda tivese graza.
48
00:03:08,800 --> 00:03:10,360
Non sabiamos que facer.
49
00:03:19,440 --> 00:03:20,760
Todos de acordo entón?
50
00:03:21,680 --> 00:03:23,360
Non diremos nin unha palabra.
51
00:03:23,360 --> 00:03:24,440
Nunca.
52
00:03:25,760 --> 00:03:26,720
Pase o que pase.
53
00:03:33,880 --> 00:03:36,040
Estaba aterrado, Maya.
54
00:03:57,920 --> 00:03:59,280
Non volvín ser o mesmo.
55
00:04:02,400 --> 00:04:03,480
E Andrew tampouco.
56
00:04:06,480 --> 00:04:09,320
E unhas semanas despois
estivestes xuntos no iate.
57
00:04:11,240 --> 00:04:12,480
Os cinco outra vez.
58
00:04:14,200 --> 00:04:15,640
Que pasou, Christopher?
59
00:04:17,400 --> 00:04:18,480
Andrew estaba alí.
60
00:04:20,600 --> 00:04:21,480
E que pasou?
61
00:04:22,760 --> 00:04:24,000
Quería confesar?
62
00:04:26,200 --> 00:04:30,080
Dixo que non podía durmir
nin tampouco comer.
63
00:04:31,800 --> 00:04:34,280
Aquí tedes, rapaces. Veña, bebede.
64
00:04:34,280 --> 00:04:35,840
Saúde!
65
00:04:37,840 --> 00:04:38,880
Outra!
66
00:04:39,760 --> 00:04:42,880
Estaba borracho e sensible.
67
00:04:43,880 --> 00:04:45,680
Rapaces, temos que dar a cara.
68
00:04:46,840 --> 00:04:49,120
Non creo que poida aguantar máis así.
69
00:04:49,640 --> 00:04:52,280
Joe usou o seu encanto.
70
00:04:52,800 --> 00:04:56,000
Non vai pasar nada, Andrew.
Todo vai saír ben.
71
00:04:58,280 --> 00:05:00,520
Máis tarde, mentres durmiamos a mona...
72
00:05:02,840 --> 00:05:05,080
Andrew subiu á cuberta...
73
00:05:07,920 --> 00:05:09,000
para estar a soas.
74
00:05:10,680 --> 00:05:13,440
Uns minutos despois, Joe foi tras el.
75
00:05:16,120 --> 00:05:18,120
Oín unha choupada, e sóubeno.
76
00:05:19,200 --> 00:05:20,600
E tanto que o souben.
77
00:05:25,560 --> 00:05:27,560
E nunca llo contaches a ninguén?
78
00:05:28,760 --> 00:05:30,160
- Nunca.
- Pero é...
79
00:05:31,680 --> 00:05:32,800
Síntoo moito.
80
00:05:37,600 --> 00:05:38,560
E por que agora?
81
00:05:39,320 --> 00:05:40,320
Por que a min?
82
00:05:48,400 --> 00:05:49,240
Pois porque...
83
00:05:50,520 --> 00:05:51,800
Joe está morto.
84
00:05:54,320 --> 00:05:55,800
Por fin me sinto a salvo.
85
00:06:57,600 --> 00:06:58,600
{\an8}Corey!
86
00:07:17,920 --> 00:07:19,160
{\an8}Corey?
87
00:07:44,280 --> 00:07:45,400
Policía!
88
00:07:47,840 --> 00:07:49,480
Sae xa. Vou armado.
89
00:08:48,080 --> 00:08:48,920
Corey?
90
00:08:52,960 --> 00:08:53,800
Es ti?
91
00:09:25,560 --> 00:09:26,400
Quen anda aí?
92
00:09:48,640 --> 00:09:50,720
Corey! Policía!
93
00:09:56,200 --> 00:09:59,400
Detente! Non che servirá
de nada intentar escapar!
94
00:10:00,240 --> 00:10:02,280
Para xa! Corey!
95
00:10:03,240 --> 00:10:05,120
Para! Que pares!
96
00:10:07,520 --> 00:10:10,280
Corey Rudzinski, quedas arrestado
97
00:10:10,280 --> 00:10:13,240
como sospeitoso de ser cómplice
do asasinato de Tommy Dark.
98
00:10:13,240 --> 00:10:14,160
Como?
99
00:10:14,160 --> 00:10:16,960
E tamén quedas arrestado
por ocultar un cadáver
100
00:10:16,960 --> 00:10:20,560
co obxectivo de obstruír
unha investigación policial.
101
00:10:20,560 --> 00:10:23,440
Tes dereito a gardar silencio,
pero pode prexudicarte
102
00:10:23,440 --> 00:10:27,720
non declarar no interrogatorio
algo que poidas alegar ante os tribunais.
103
00:10:28,840 --> 00:10:32,040
Calquera cousa que digas
pode ser utilizada como proba.
104
00:10:32,040 --> 00:10:33,640
Quédache claro?
105
00:10:35,680 --> 00:10:36,520
Asasinato?
106
00:10:44,080 --> 00:10:44,920
Ola.
107
00:10:44,920 --> 00:10:48,720
Maya, o inspector Kierce
sabe que examinei a bala que me pediches.
108
00:10:48,720 --> 00:10:49,680
Pero como?
109
00:10:49,680 --> 00:10:53,000
Mataron a Joe a Claire coa mesma arma.
Como é posible?
110
00:10:53,000 --> 00:10:55,720
- Shane, tes que confiar en min.
- Non.
111
00:10:55,720 --> 00:10:58,440
Sempre igual. Disme "confía en min",
e logo méntesme.
112
00:10:58,440 --> 00:11:02,360
A túa irmá e o teu marido matáronos
coa mesma arma. Como pode ser?
113
00:11:02,360 --> 00:11:05,640
Que pasa aquí, Maya?
Por que me mentes? Por que?
114
00:11:06,320 --> 00:11:09,880
Shane, teño que falar contigo.
Vou para a túa casa.
115
00:11:10,640 --> 00:11:11,480
Ata agora.
116
00:11:38,120 --> 00:11:39,160
Maya...
117
00:11:43,480 --> 00:11:44,960
Xa perderamos xente
118
00:11:45,480 --> 00:11:48,160
o día que o explosivo
alcanzou aquel vehículo.
119
00:11:50,680 --> 00:11:52,360
Non quería perder máis.
120
00:11:56,880 --> 00:11:59,200
Hai que evacualo! Estase desangrando!
121
00:12:04,280 --> 00:12:05,480
Ei, non te movas!
122
00:12:05,480 --> 00:12:06,400
Un médico!
123
00:12:07,840 --> 00:12:09,600
Isto é unha masacre!
124
00:12:09,600 --> 00:12:11,360
- Bulide!
- Ugly Cinco-Catro?
125
00:12:11,360 --> 00:12:14,680
Achégase un vehículo. Tes visual? Cambio!
126
00:12:14,680 --> 00:12:16,840
Aquí temos bastante lea.
127
00:12:16,840 --> 00:12:18,720
Si, vémolo, Topaz Dous-Seis.
128
00:12:18,720 --> 00:12:20,800
Esperando evacuación. Cambio.
129
00:12:20,800 --> 00:12:22,800
Ola, Zero. Aquí Ugly Cinco-Catro.
130
00:12:22,800 --> 00:12:26,240
Un vehículo sospeitoso diríxese
cara ás nosas tropas indefensas.
131
00:12:26,240 --> 00:12:28,480
Permiso para atacar? Cambio.
132
00:12:29,080 --> 00:12:30,080
Imposible confirmar.
133
00:12:30,080 --> 00:12:34,400
Non ataquedes ata que identifiquemos
se son forzas inimigas. Corto.
134
00:12:34,400 --> 00:12:36,080
Así que esperamos,
135
00:12:36,800 --> 00:12:39,400
mentres os nosos
suplicaban polas súas vidas.
136
00:12:39,400 --> 00:12:42,080
Foi moi duro oílos,
pero fixemos o correcto.
137
00:12:42,800 --> 00:12:45,600
Esperamos. Seguimos o procedemento.
138
00:12:47,600 --> 00:12:48,520
O procedemento.
139
00:12:50,360 --> 00:12:52,560
O depósito estoupou. Correde!
140
00:12:53,160 --> 00:12:56,720
Ugly Cinco-Catro,
elimina ese vehículo branco, por favor.
141
00:12:56,720 --> 00:12:59,160
Estase achegando. Tes visual? Cambio.
142
00:12:59,160 --> 00:13:01,520
Copiado, Dous-Seis. Cubrímosvos. Corto.
143
00:13:01,520 --> 00:13:04,280
Acábasenos o tempo,
o coche branco está cerca.
144
00:13:04,280 --> 00:13:07,360
Son un branco fácil. Permiso para atacar?
145
00:13:07,880 --> 00:13:09,360
Negativo, Ugly Cinco-Catro.
146
00:13:09,360 --> 00:13:11,440
- Mantede a posición.
- Merda.
147
00:13:13,240 --> 00:13:17,000
Non foi culpa nosa que tardaran. Confirmáronnolo.
148
00:13:19,720 --> 00:13:20,760
Non.
149
00:13:21,640 --> 00:13:23,240
Non chegaron a confirmalo.
150
00:13:26,000 --> 00:13:27,560
Apaguei o teu comunicador.
151
00:13:31,320 --> 00:13:33,800
Como? Que estás a dicir?
152
00:13:34,800 --> 00:13:37,200
Volveron ordenarnos que esperásemos.
153
00:13:38,240 --> 00:13:40,040
Nunca nos deron luz verde.
154
00:13:42,120 --> 00:13:48,160
Crían que polo menos unha das persoas
que ía no vehículo era un civil.
155
00:13:49,360 --> 00:13:51,600
Ugly Cinco-Catro, necesitamos axuda!
156
00:13:51,600 --> 00:13:54,320
Elimina o coche branco
que se achega polo norte. Cambio!
157
00:13:57,640 --> 00:14:00,360
Acábasenos o tempo.
O coche branco está cerca.
158
00:14:00,840 --> 00:14:02,000
Capitá Stern!
159
00:14:02,000 --> 00:14:03,520
Capitá Stern, por favor!
160
00:14:04,840 --> 00:14:06,560
Estou ferido!
161
00:14:06,560 --> 00:14:09,240
Imposible determinar o estado do vehículo.
162
00:14:09,240 --> 00:14:10,800
Non ataquedes. Esperade...
163
00:14:10,800 --> 00:14:12,000
CONTROL DE COMUNICADORES
164
00:14:13,320 --> 00:14:15,560
Que pasa? Non me vai o comunicador.
165
00:14:15,560 --> 00:14:18,000
Podes oílos? Cales son as ordes?
166
00:14:18,560 --> 00:14:19,840
Tomei unha decisión.
167
00:14:20,600 --> 00:14:23,920
Non quería perder os nosos.
Non se podía evitalo.
168
00:14:25,360 --> 00:14:26,880
E se morría algún civil...
169
00:14:28,320 --> 00:14:30,320
Se tiña que ser un dano colateral,
170
00:14:31,680 --> 00:14:32,640
pois que o fose.
171
00:14:36,000 --> 00:14:37,440
Que alguén nos axude!
172
00:14:37,440 --> 00:14:40,080
Que hostia fas? Elimina ese vehículo!
173
00:14:40,080 --> 00:14:42,280
Fai algo dunha vez!
174
00:14:42,280 --> 00:14:43,720
Necesito un torniquete.
175
00:14:43,720 --> 00:14:46,240
Necesitámoste xa. Ugly Cinco-Catro...
176
00:14:46,240 --> 00:14:47,440
Lista para atacar.
177
00:14:48,080 --> 00:14:50,040
Ugly Cinco-Catro, elimina o coche!
178
00:14:50,040 --> 00:14:51,680
Acábasenos o tempo!
179
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
- Axuda, por favor!
- Capitá Stern!
180
00:14:53,760 --> 00:14:55,920
Ugly Cinco-Catro! Fai algo!
181
00:14:55,920 --> 00:14:57,840
- Xa!
- Capitá Stern, por favor!
182
00:15:08,920 --> 00:15:11,480
Tomei unha decisión horrible,
183
00:15:11,480 --> 00:15:14,640
pero adéstrannos para tomar
esa clase de decisións.
184
00:15:15,240 --> 00:15:17,880
Non quería perder ningún soldado máis.
185
00:15:19,040 --> 00:15:21,040
Estes recordos que me veñen...
186
00:15:25,160 --> 00:15:27,440
Non hai que ser psiquiatra para entendelo.
187
00:15:28,600 --> 00:15:29,920
Todas as noites igual.
188
00:15:31,040 --> 00:15:33,240
Cada noite, estou nese helicóptero,
189
00:15:33,240 --> 00:15:35,920
e cada noite, intento atopar o xeito...
190
00:15:39,840 --> 00:15:41,680
de que o final sexa distinto.
191
00:15:42,920 --> 00:15:44,840
E, cada noite, os civís morren.
192
00:15:46,800 --> 00:15:47,640
Si.
193
00:15:47,640 --> 00:15:50,400
Confirmado: non hai combatentes
no vehículo. Cambio.
194
00:15:55,240 --> 00:15:56,080
Tan só...
195
00:15:57,800 --> 00:15:59,720
Tan só quero volver atrás.
196
00:16:01,560 --> 00:16:06,160
E quizais desta vez a chamada
chegue a tempo e non dispare.
197
00:16:08,120 --> 00:16:11,120
Ou si que dispare, pero non haxa civís.
198
00:16:16,280 --> 00:16:18,440
Pero non podo volver atrás, Shane.
199
00:16:20,280 --> 00:16:21,200
Non podo.
200
00:16:25,120 --> 00:16:28,080
Tommy Dark apareceu degolado
nun conxelador.
201
00:16:28,080 --> 00:16:30,200
Foi unha morte atroz.
202
00:16:30,200 --> 00:16:32,960
Había sangue no maleteiro
do coche de Maya Burkett,
203
00:16:32,960 --> 00:16:36,800
e, cando a interrogamos,
admitiu que ti a levaras ata o almacén
204
00:16:36,800 --> 00:16:38,920
no que Tommy Dark apareceu morto.
205
00:16:40,440 --> 00:16:44,760
Se o sangue apareceu no seu coche,
por que me acusades a min de asasinato?
206
00:16:44,760 --> 00:16:46,320
Ambos sodes sospeitosos.
207
00:16:46,320 --> 00:16:50,240
Tamén temos probas que suxiren
que accediches sen autorización
208
00:16:50,240 --> 00:16:53,040
ós sistemas policiais,
cometendo así un delito
209
00:16:53,040 --> 00:16:55,760
segundo a Lei
de Abusos Informáticos de 1990.
210
00:16:55,760 --> 00:16:58,640
Así que que che parece se empezas
211
00:16:59,160 --> 00:17:03,360
por dicirnos por que entraches
no almacén de Tommy Dark?
212
00:17:04,960 --> 00:17:07,360
- Sen comentarios.
- Sei quen es, Corey.
213
00:17:08,080 --> 00:17:09,880
Destapas escándalos, corrupción.
214
00:17:09,880 --> 00:17:14,120
Gústache informar de cousas
que consideras tan importantes
215
00:17:14,120 --> 00:17:15,680
que todos as deben saber.
216
00:17:15,680 --> 00:17:17,760
- Non o considero eu.
- Ah.
217
00:17:18,440 --> 00:17:21,680
Eu non filtro rumores online.
Baséome en feitos.
218
00:17:21,680 --> 00:17:25,200
Todo o que publico na miña web
investígoo rigorosamente.
219
00:17:25,200 --> 00:17:29,080
"Investígalo rigorosamente"
entrando en propiedades privadas.
220
00:17:30,600 --> 00:17:33,560
O meu cliente admitiu
que entrou na propiedade, pero...
221
00:17:33,560 --> 00:17:37,800
Tommy Dark dirixía unha compañía
de seguridade e fora capitán de iate.
222
00:17:37,800 --> 00:17:41,240
Era un fillo de puta sen moral
pagado polos Burkett.
223
00:17:41,240 --> 00:17:43,040
Por que razón? Nin puta idea.
224
00:17:43,040 --> 00:17:46,920
Non só lle pagaban.
Pagáronlle en negro durante moitos anos.
225
00:17:46,920 --> 00:17:49,120
Paréceme algo sospeitoso.
226
00:17:50,440 --> 00:17:51,400
Conteille a Maya
227
00:17:51,960 --> 00:17:55,760
que a familia do seu marido
se dedica a falsear ensaios clínicos.
228
00:17:56,640 --> 00:17:58,560
Fixeron enfermar a moitos nenos,
229
00:17:58,560 --> 00:18:02,720
pero os Burkett usan toda clase
de tácticas legais para asegurarse
230
00:18:02,720 --> 00:18:04,320
de que non saia á luz.
231
00:18:04,320 --> 00:18:07,000
- Cres que Tommy Dark sabía algo...?
- Non sei.
232
00:18:07,000 --> 00:18:09,520
- Alguén o matou, Corey.
- Eu non fun.
233
00:18:09,520 --> 00:18:11,520
Por que ía facelo? Non teño motivos.
234
00:18:11,520 --> 00:18:13,600
E se descubriu que o investigabas?
235
00:18:13,600 --> 00:18:15,120
- Iso non ten...
- Espera.
236
00:18:15,120 --> 00:18:17,680
Que facías no seu almacén?
237
00:18:19,000 --> 00:18:20,040
Sen comentarios.
238
00:18:20,760 --> 00:18:21,600
Corey...
239
00:18:23,000 --> 00:18:23,840
Ei.
240
00:18:25,080 --> 00:18:26,360
Hai un home morto.
241
00:18:27,720 --> 00:18:30,560
Admitiches que entraches no seu almacén.
242
00:18:30,560 --> 00:18:33,920
Fuxiches da escena dun crime.
Estábalo investigando.
243
00:18:34,440 --> 00:18:37,520
E tamén o hackeaches. Escoita...
244
00:18:38,640 --> 00:18:41,560
Estás metido en todo isto.
245
00:18:42,480 --> 00:18:45,720
Dicir "sen comentarios"
non fará que cambie a situación.
246
00:18:49,800 --> 00:18:51,760
Gustaríame falar con el a soas.
247
00:19:15,000 --> 00:19:17,120
O RASTREADOR "COCHE DE LUKA"
ESTÁ EN MARCHA
248
00:19:17,120 --> 00:19:19,280
COCHE DE LUKA
249
00:19:21,360 --> 00:19:22,880
Sigo querendo falar con Izabella.
250
00:19:24,080 --> 00:19:26,960
- Segue evitándome.
- Non quere falar contigo.
251
00:19:29,080 --> 00:19:30,400
Ai, hostia!
252
00:19:42,880 --> 00:19:43,720
Maya?
253
00:19:48,120 --> 00:19:48,960
Maya!
254
00:19:50,360 --> 00:19:51,480
Eu alucino!
255
00:19:58,800 --> 00:20:00,800
A cámara da cela só grava a imaxe.
256
00:20:02,840 --> 00:20:03,720
O son non.
257
00:20:05,000 --> 00:20:07,200
- Dásnos dous minutos?
- Si, sarxento.
258
00:20:26,840 --> 00:20:28,200
Vale, a ver, isto é...
259
00:20:29,960 --> 00:20:31,520
Isto son palabras maiores.
260
00:20:32,360 --> 00:20:35,000
E se os Burkett descobren
que vou tras eles,
261
00:20:35,000 --> 00:20:37,560
estou morto legalmente falando,
262
00:20:37,560 --> 00:20:41,120
ou, quen sabe,
igual sufro un accidente de verdade.
263
00:20:43,960 --> 00:20:47,400
A clásica teoría conspiratoria?
264
00:20:48,240 --> 00:20:50,800
Falsifican os datos
dos seus ensaios clínicos.
265
00:20:50,800 --> 00:20:54,240
Ocultan os reais porque non cumpren
coas súas porcentaxes.
266
00:20:54,760 --> 00:20:58,880
Gábanse de que os seus fármacos
producen efectos secundarios mínimos,
267
00:20:58,880 --> 00:21:03,760
e afirman que o 99,6 % dos seus pacientes
apenas sofren efectos adversos
268
00:21:03,760 --> 00:21:07,440
nos primeiros 12 meses de tratamento.
Pero é totalmente falso.
269
00:21:08,320 --> 00:21:11,040
Usan a mesma técnica
que naquel escándalo dos opiáceos
270
00:21:11,040 --> 00:21:14,480
para silenciar os pacientes
que sofren reaccións graves.
271
00:21:15,920 --> 00:21:17,400
Eu vin os datos reais.
272
00:21:18,320 --> 00:21:20,440
E están lonxe do 99,6 %.
273
00:21:23,040 --> 00:21:26,720
Vexo que cres
que son un conspiranoico. Como non.
274
00:21:27,320 --> 00:21:32,880
Pois a irmá de Maya, Claire,
estaba investigando isto cando morreu.
275
00:21:34,760 --> 00:21:36,080
Cando a mataron.
276
00:21:45,880 --> 00:21:49,920
E creo que mataron a Claire
porque ía revelar a verdade
277
00:21:49,920 --> 00:21:53,480
sobre Lambur Pharma,
propiedade dos Burkett,
278
00:21:53,480 --> 00:21:55,880
e os seus ensaios clínicos falseados.
279
00:22:07,840 --> 00:22:09,000
Que queres dicir?
280
00:22:11,520 --> 00:22:12,440
O que digo...
281
00:22:13,760 --> 00:22:17,080
é que Lambur Pharma
comercializa con produtos perigosos.
282
00:22:20,760 --> 00:22:23,880
Algunha xente sofre
efectos secundarios estraños.
283
00:22:23,880 --> 00:22:25,200
Alucinacións...
284
00:22:25,200 --> 00:22:27,200
Faite probas. Vai pola privada.
285
00:22:27,200 --> 00:22:30,160
Manteno en secreto se queres.
Pero faite probas.
286
00:22:30,160 --> 00:22:32,720
Hai quen intentou suicidarse.
287
00:22:33,320 --> 00:22:36,240
Pero como que non saben o que é?
288
00:22:36,240 --> 00:22:38,280
Como vai ser grave se non o saben?
289
00:22:38,280 --> 00:22:40,600
É grave polo que me está pasando.
290
00:22:40,600 --> 00:22:42,160
Os desmaios...
291
00:22:42,160 --> 00:22:45,720
Obviamente, os Burkett
non queren que ninguén o descubra,
292
00:22:46,480 --> 00:22:49,280
así que se queres saber
quen matou a Tommy Dark,
293
00:22:50,440 --> 00:22:52,200
deberías seguirlles a pista.
294
00:23:27,560 --> 00:23:30,080
Era só cousa das pastillas, Nicole.
295
00:23:31,240 --> 00:23:32,600
Nunca estiveches aquí.
296
00:23:33,120 --> 00:23:34,680
Efectos secundarios adversos.
297
00:23:35,320 --> 00:23:36,880
E tamén favorables, non?
298
00:23:41,800 --> 00:23:43,880
Vou ter un bebé, Nicole.
299
00:23:47,440 --> 00:23:48,640
Vou casar.
300
00:24:07,160 --> 00:24:10,120
Non podes desaparecer
e pretender que non che diga nada.
301
00:24:10,120 --> 00:24:11,840
Seino. Estou ben, Nicole.
302
00:24:12,880 --> 00:24:14,200
Fala con ela, Sami.
303
00:24:15,240 --> 00:24:16,320
Ela quérete.
304
00:24:19,360 --> 00:24:22,160
- Síntoo.
- Non é culpa túa, Sami.
305
00:24:23,520 --> 00:24:25,880
Non estabas de servizo cando me mataron.
306
00:24:32,080 --> 00:24:33,040
Bótote de menos.
307
00:24:37,360 --> 00:24:38,840
Sempre estarei contigo.
308
00:24:40,600 --> 00:24:41,800
Aquí.
309
00:24:45,360 --> 00:24:47,160
Volve con Molly e co bebé.
310
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
Si, tes razón.
311
00:24:50,280 --> 00:24:53,120
Sei que debería. Non é por ti, é que...
312
00:24:54,280 --> 00:24:55,280
Quérote.
313
00:24:57,560 --> 00:24:58,560
Teño que marchar.
314
00:25:02,960 --> 00:25:03,800
Non.
315
00:25:29,240 --> 00:25:34,320
COCHE DE LUKA
316
00:26:59,560 --> 00:27:01,720
- Diga?
- Eddie, son Maya.
317
00:27:01,720 --> 00:27:03,080
Teño un número novo.
318
00:27:03,640 --> 00:27:05,800
Necesito que nos vexamos.
319
00:27:06,640 --> 00:27:07,560
É importante.
320
00:27:21,080 --> 00:27:21,920
Ola.
321
00:27:23,280 --> 00:27:24,240
Que pasou?
322
00:27:24,960 --> 00:27:28,040
Necesito que firmes
para poder ir recoller a Lily.
323
00:27:29,560 --> 00:27:31,960
- E ese móbil?
- Non podo explicarcho.
324
00:27:31,960 --> 00:27:34,960
- Teño que marchar xa.
- Maya, que pasa aquí?
325
00:27:36,520 --> 00:27:37,920
Teño que ir a un sitio.
326
00:27:38,680 --> 00:27:42,480
Necesito que recollas a Lily despois
e a leves á túa casa.
327
00:27:44,000 --> 00:27:45,120
Ela quérevos moito.
328
00:27:48,080 --> 00:27:49,920
Podes facerme ese favor?
329
00:27:52,360 --> 00:27:53,200
Si.
330
00:27:55,680 --> 00:27:58,120
Que está pasando, Maya? Estás en perigo?
331
00:28:00,280 --> 00:28:01,800
Queres saber quen matou a Claire?
332
00:28:03,880 --> 00:28:05,320
Pois déixamo a min.
333
00:28:07,800 --> 00:28:08,640
Perfecto.
334
00:28:10,000 --> 00:28:11,400
Pois xa está listo.
335
00:28:11,400 --> 00:28:14,400
O teu cuñado pode recoller
a Lily cando queiras.
336
00:28:14,400 --> 00:28:15,560
Xenial. Grazas.
337
00:28:15,560 --> 00:28:17,760
De nada. Necesitas algo máis?
338
00:28:17,760 --> 00:28:20,640
- Podo ver a Lily?
- Queres que vaia por ela?
339
00:28:20,640 --> 00:28:23,880
Non, non quero confundila, só quero vela.
340
00:28:23,880 --> 00:28:24,800
Sen problema.
341
00:28:24,800 --> 00:28:25,800
Vale, grazas.
342
00:29:10,640 --> 00:29:11,480
Grazas.
343
00:29:15,560 --> 00:29:17,480
Grazas. Préstasme o teu móbil?
344
00:29:19,000 --> 00:29:20,200
Para que o queres?
345
00:29:20,200 --> 00:29:22,400
Neste non creo que teña Internet.
346
00:29:23,200 --> 00:29:26,800
Mira, Maya, empeza a asustarme
o teu comportamento.
347
00:29:28,520 --> 00:29:30,640
{\an8}Estou seguindo alguén.
348
00:29:38,320 --> 00:29:39,160
Grazas.
349
00:29:41,360 --> 00:29:44,360
Adiviña quen volveu
ó seu traballo no Busy Burrito?
350
00:29:45,800 --> 00:29:49,600
- O motorista sospeitoso do parque.
- O fillo do adestrador Phil Dawson.
351
00:29:49,600 --> 00:29:52,080
Téñeno retido mentres non chegamos.
352
00:29:53,040 --> 00:29:55,000
Conduzo eu. Estás ben?
353
00:29:56,160 --> 00:29:57,360
- Si.
- Vinte...
354
00:29:57,360 --> 00:29:58,320
- Todo ben.
- Vale.
355
00:30:09,440 --> 00:30:12,240
Pedinlle a PJ
que esperase no meu despacho.
356
00:30:12,240 --> 00:30:14,080
Non saberá que nos chamaches?
357
00:30:14,080 --> 00:30:16,080
Non, inventei unha escusa.
358
00:30:16,080 --> 00:30:18,520
Podo saber por que o investigades?
359
00:30:18,520 --> 00:30:22,480
Pode ser unha proba crucial
para a investigación dun delito grave.
360
00:30:22,480 --> 00:30:24,480
Avisádeme se necesitades algo.
361
00:30:25,320 --> 00:30:26,640
PJ, quieto!
362
00:30:27,240 --> 00:30:30,400
- A onde dá iso?
- Ós servizos, pero non hai saída.
363
00:30:30,400 --> 00:30:31,680
Hai outra subida?
364
00:30:31,680 --> 00:30:33,920
- Si, hai un ascensor por alí.
- Ben.
365
00:30:33,920 --> 00:30:34,840
Como vos axudo?
366
00:30:34,840 --> 00:30:38,040
Volvendo atrás cinco minutos
e non deixándoo só!
367
00:30:43,920 --> 00:30:44,760
Veña, ho.
368
00:31:18,600 --> 00:31:19,520
PJ!
369
00:31:20,600 --> 00:31:21,440
PJ!
370
00:31:53,120 --> 00:31:54,440
- Saíu por aí.
- Que?
371
00:31:54,440 --> 00:31:56,640
O rapaz que persegues saíu por aí.
372
00:31:56,640 --> 00:31:58,160
Ah, grazas.
373
00:32:10,320 --> 00:32:12,240
PJ! Merda!
374
00:32:20,280 --> 00:32:21,560
PJ!
375
00:32:22,160 --> 00:32:23,560
PJ, policía!
376
00:32:24,080 --> 00:32:24,920
Ordé...
377
00:32:26,000 --> 00:32:28,200
Ordénoche que baixes do tellado!
378
00:32:28,200 --> 00:32:29,680
Non te achegues!
379
00:32:29,680 --> 00:32:31,200
Ai, miña nai!
380
00:32:33,640 --> 00:32:36,480
Oe, PJ. Isto é perigoso, non che parece?
381
00:32:37,080 --> 00:32:37,920
Eh?
382
00:32:39,680 --> 00:32:40,520
Ai, Deus.
383
00:32:44,560 --> 00:32:45,800
Por que non vés aquí?
384
00:32:46,920 --> 00:32:49,800
- Falemos nun sitio máis seguro.
- Non podo.
385
00:32:50,520 --> 00:32:53,840
Ei! Volve sentarte. Séntate, PJ!
386
00:32:53,840 --> 00:32:55,160
- Hostia.
- Séntate.
387
00:32:55,760 --> 00:32:58,560
Mira, hai un policía
esperándote abaixo, vale?
388
00:32:58,560 --> 00:33:01,000
Fagas o que fagas, xa te temos.
389
00:33:01,000 --> 00:33:03,440
Así que, por favor, dime por que foxes.
390
00:33:03,960 --> 00:33:07,200
Non sei nada de ningún asasinato.
Nada de nada.
391
00:33:07,200 --> 00:33:09,680
Vale, tranquilo.
392
00:33:09,680 --> 00:33:13,000
Sabemos que estabas alí
cando mataron a Joe Burkett.
393
00:33:13,000 --> 00:33:17,560
Si, estaba alí cando lle dispararon.
Estabamos outro rapaz e mais eu.
394
00:33:19,240 --> 00:33:23,440
El e os seus colegas rouban móbiles.
Nós roubamos bolsos dende as motos.
395
00:33:25,400 --> 00:33:28,920
Aquela noite só estabamos nós
no parque. Oín un berro.
396
00:33:28,920 --> 00:33:29,840
Vale.
397
00:33:30,520 --> 00:33:33,280
El veu correndo
dicindo que mataran aquel home
398
00:33:33,280 --> 00:33:36,880
e que tiñamos que fuxir de alí,
así que montamos nas motos
399
00:33:36,880 --> 00:33:38,800
e marchamos cagando hostias.
400
00:33:40,200 --> 00:33:41,880
Saín tan rápido que caín.
401
00:33:43,240 --> 00:33:45,560
Rebentei a moto. Estaba sangrando.
402
00:33:45,560 --> 00:33:48,960
Por iso chamei o meu pai,
para que me axudase.
403
00:33:55,680 --> 00:33:59,000
- Vale, e que lle dixeches?
- O que che acabo de contar.
404
00:33:59,000 --> 00:34:02,200
Iso mesmo. E el dixo:
"Mellor non meterse nisto."
405
00:34:03,160 --> 00:34:07,200
Así que me desfixen da moto e do móbil,
cubrín o meu rastro.
406
00:34:08,880 --> 00:34:09,960
Eu non o matei.
407
00:34:09,960 --> 00:34:12,560
- Vale.
- Kierce! Vai todo ben?
408
00:34:12,560 --> 00:34:14,040
Quen era o outro rapaz?
409
00:34:14,640 --> 00:34:17,560
Non sei. Apenas o coñezo,
non sei como se chama.
410
00:34:17,560 --> 00:34:18,640
Como se chama?
411
00:34:19,800 --> 00:34:20,640
Rambo.
412
00:34:21,920 --> 00:34:23,160
Chámanlle Rambo.
413
00:34:23,160 --> 00:34:24,080
Rambo?
414
00:34:24,080 --> 00:34:27,440
Si. Ramsbottom.
Non sei cal é o seu nome de pía.
415
00:34:28,720 --> 00:34:29,960
É colega dun colega.
416
00:34:31,720 --> 00:34:33,440
Vive no polígono de Marinduque.
417
00:34:33,960 --> 00:34:37,200
O seu pai ten unha furgo azul
dunha empresa de limpeza.
418
00:34:38,040 --> 00:34:39,800
E... Mira, mellor sube aquí.
419
00:34:39,800 --> 00:34:43,920
E porta algunha arma este tal Rambo?
420
00:34:46,080 --> 00:34:47,320
Si, ás veces.
421
00:34:48,440 --> 00:34:51,480
E é a clase de rapaz
que lle faría dano a alguén
422
00:34:51,480 --> 00:34:54,680
se outra persoa llo pide? Se... Ai.
423
00:34:56,960 --> 00:34:57,800
Estás ben?
424
00:34:59,000 --> 00:35:02,040
Si. Caralludo.
425
00:35:03,920 --> 00:35:07,480
Non teño nada que ver co home
que mataron no parque. Xúrocho.
426
00:35:08,080 --> 00:35:09,720
- Ai.
- Ei! Socorro!
427
00:35:11,000 --> 00:35:11,880
Socorro!
428
00:35:11,880 --> 00:35:13,320
Ei, mírame!
429
00:35:13,960 --> 00:35:15,360
Non te movas, vale?
430
00:35:15,360 --> 00:35:18,280
Vou subir. Non te movas. Axuda, por favor!
431
00:35:18,280 --> 00:35:19,640
Non te movas de aí!
432
00:35:19,640 --> 00:35:21,840
- Sigue mirándome.
- Estou ben. Para.
433
00:35:21,840 --> 00:35:23,280
Non te movas ti! Non...
434
00:35:23,920 --> 00:35:25,120
Xa case estou.
435
00:35:25,640 --> 00:35:28,800
Quieto aí. Deixa de moverte, por favor.
436
00:35:32,240 --> 00:35:35,200
Mírame. Non pasa nada.
437
00:35:35,800 --> 00:35:36,640
Mírame.
438
00:35:37,160 --> 00:35:39,760
Vale? Voume achegar a ti, si?
439
00:35:42,040 --> 00:35:43,880
Non pasa nada, vale?
440
00:35:45,920 --> 00:35:47,080
Non!
441
00:36:07,040 --> 00:36:09,320
APARCADOIRO
442
00:36:38,720 --> 00:36:39,960
Que facías aí arriba?
443
00:36:43,480 --> 00:36:45,120
Debín informar disto.
444
00:36:47,160 --> 00:36:48,840
Así non podes traballar.
445
00:36:49,600 --> 00:36:50,440
Xa o sei.
446
00:36:53,640 --> 00:36:56,760
Sorte que o toldo
amorteceu a caída. Puido morrer.
447
00:36:57,920 --> 00:37:00,720
Recolle as túas pertenzas
e abandona o edificio.
448
00:37:00,720 --> 00:37:02,840
Fala co teu representante sindical.
449
00:37:02,840 --> 00:37:05,920
Poranse en contacto contigo
dende Asuntos Internos.
450
00:37:05,920 --> 00:37:07,000
BENS RESTITUÍDOS
451
00:37:07,000 --> 00:37:11,720
Non podes saír do país.
Non estás de vacacións, estás suspendido.
452
00:37:22,320 --> 00:37:29,320
{\an8}COMISARÍA CENTRAL DE POLICÍA DE WINHERST
453
00:37:33,320 --> 00:37:34,160
Kierce.
454
00:37:34,800 --> 00:37:35,880
- Ei.
- Ai, ola.
455
00:37:38,640 --> 00:37:39,520
Como vai PJ?
456
00:37:39,520 --> 00:37:41,800
Con lesións graves, pero sobrevivirá.
457
00:37:43,800 --> 00:37:47,160
PJ díxoche algo útil antes de caer?
458
00:37:49,320 --> 00:37:50,160
Non.
459
00:37:51,640 --> 00:37:52,680
Vale.
460
00:37:52,680 --> 00:37:54,000
Si, claro.
461
00:37:55,760 --> 00:37:56,960
Non, sobre as cinco.
462
00:37:57,720 --> 00:38:00,360
Sábeno? O da túa situación, digo.
463
00:38:04,760 --> 00:38:05,760
Estarás ben?
464
00:38:09,960 --> 00:38:14,200
Corey Rudzinski non matou a Tommy Dark.
Investigaba un caso de corrupción.
465
00:38:14,200 --> 00:38:16,760
Seica os Burkett alteran os seus fármacos
466
00:38:16,760 --> 00:38:19,720
e ocúltano coma se nada.
Levan anos facéndoo.
467
00:38:19,720 --> 00:38:22,240
O que che pasa é por mor das pastillas?
468
00:38:23,040 --> 00:38:25,360
Daquela, se deixas de tomalas, quizais...
469
00:38:26,680 --> 00:38:27,680
Igual xa é tarde.
470
00:38:32,560 --> 00:38:33,400
En fin...
471
00:38:34,400 --> 00:38:37,520
Cóidate e non tomes tantas proteínas.
472
00:38:38,040 --> 00:38:39,000
Vale, capi.
473
00:38:41,600 --> 00:38:42,800
- Vémonos.
- Si.
474
00:39:25,960 --> 00:39:26,840
Nena!
475
00:39:27,560 --> 00:39:30,240
Rambo, non empecemos outra vez, vale?
476
00:39:33,200 --> 00:39:35,960
{\an8}ROMSBOTTOM
PROFESIONAIS DA LIMPEZA
477
00:39:36,880 --> 00:39:40,120
Sabes cal é o teu problema?
Que non sabes escoitar.
478
00:39:40,960 --> 00:39:42,240
Rambo, sóltame.
479
00:39:51,520 --> 00:39:54,280
Non, marcho porque me tes farta xa.
480
00:40:01,120 --> 00:40:03,600
Por que te pos así? É só un día, Chelle.
481
00:40:03,600 --> 00:40:05,400
Díxenlle á miña nai que iriamos.
482
00:40:05,400 --> 00:40:08,000
Para ver como se pon cega? Non, grazas.
483
00:40:08,680 --> 00:40:09,680
Vai ti soa.
484
00:40:09,680 --> 00:40:11,400
- Eu teño plans.
- Todo o día?
485
00:40:11,400 --> 00:40:12,880
Si, xogamos fóra.
486
00:40:31,200 --> 00:40:32,040
Grazas.
487
00:40:34,960 --> 00:40:35,800
Que che poño?
488
00:40:35,800 --> 00:40:37,880
Unha Coca-Cola light, por favor.
489
00:40:41,960 --> 00:40:42,800
Grazas.
490
00:41:09,120 --> 00:41:10,120
Pechando portas.
491
00:41:27,280 --> 00:41:28,560
Luka!
492
00:41:29,480 --> 00:41:30,520
Luka!
493
00:41:44,960 --> 00:41:47,200
Non movades un puto dedo. Mans ó volante.
494
00:41:48,040 --> 00:41:49,600
E ti, mans ó salpicadeiro.
495
00:41:49,600 --> 00:41:52,080
- Mira...
- Acaso che dixen que falases?
496
00:41:56,320 --> 00:41:57,360
Que queres?
497
00:41:57,960 --> 00:41:58,800
Respostas.
498
00:41:59,720 --> 00:42:03,040
Levo buscándote
dende que me atacaches con gas pementa.
499
00:42:03,040 --> 00:42:05,800
Dende que che ensinei
o vídeo de Joe na cámara.
500
00:42:07,480 --> 00:42:09,240
Así que fala, Izabella.
501
00:42:09,840 --> 00:42:11,560
Tes moito que explicarme.
502
00:42:15,200 --> 00:42:16,040
Fóra do coche.
503
00:42:16,720 --> 00:42:19,320
- Que?
- Que saiades do puto coche.
504
00:42:19,320 --> 00:42:20,800
- Maya.
- Fóra.
505
00:42:22,760 --> 00:42:23,720
Andando.
506
00:42:24,960 --> 00:42:25,800
Veña.
507
00:42:25,800 --> 00:42:26,960
Pasa para aí.
508
00:42:28,960 --> 00:42:30,400
Quietos aí. Aí.
509
00:42:58,000 --> 00:42:59,080
É a camisa de Joe.
510
00:43:01,440 --> 00:43:02,680
Por que a tedes vós?
511
00:43:05,360 --> 00:43:06,440
Fala.
512
00:43:10,560 --> 00:43:11,400
Fala.
513
00:43:13,200 --> 00:43:14,440
Non nos vas matar.
514
00:43:15,840 --> 00:43:17,040
Tes unha filla.
515
00:43:18,080 --> 00:43:21,120
Non podes permitirte
deixala soa e ir ó cárcere.
516
00:43:21,880 --> 00:43:25,040
Xúroche, Izabella,
que che pego un puto tiro no xeonllo.
517
00:43:25,640 --> 00:43:26,600
Fala.
518
00:43:28,400 --> 00:43:29,520
Que fales!
519
00:43:31,600 --> 00:43:33,000
Tes tres segundos.
520
00:43:35,120 --> 00:43:36,440
- Tres...
- Non.
521
00:43:37,120 --> 00:43:39,320
- Dous...
- Manipulámolo.
522
00:43:41,600 --> 00:43:42,440
O vídeo.
523
00:43:44,560 --> 00:43:45,400
Como?
524
00:43:46,360 --> 00:43:47,400
Luka era Joe.
525
00:43:52,760 --> 00:43:55,440
- Como falsificastes a cara?
- Con outras imaxes.
526
00:43:57,000 --> 00:43:59,640
Que imaxes? De onde as sacastes?
527
00:43:59,640 --> 00:44:01,040
De onde as sacastes?
528
00:44:03,480 --> 00:44:04,800
Do vídeo da vosa voda.
529
00:44:15,160 --> 00:44:16,200
Non o podo crer...
530
00:44:21,200 --> 00:44:24,840
Por que iades facer iso? Por que?
531
00:44:24,840 --> 00:44:28,120
Porque a señora Burkett,
532
00:44:28,880 --> 00:44:31,560
Judith, cre que mentes
acerca da morte de Joe.
533
00:44:33,920 --> 00:44:34,960
Como?
534
00:44:34,960 --> 00:44:38,480
Cre que sabes máis do que dis,
e quería que cometeses un erro.
535
00:44:39,280 --> 00:44:40,680
Pagounos por axudarlle.
536
00:44:45,960 --> 00:44:46,800
Ó maleteiro.
537
00:44:48,000 --> 00:44:51,920
- Que?
- Que vos metades no maleteiro, dígovos.
538
00:44:59,720 --> 00:45:00,560
Dentro.
539
00:45:01,200 --> 00:45:03,560
Que vos metades no maleteiro, hostia.
540
00:45:04,160 --> 00:45:05,000
Está ben.
541
00:45:09,040 --> 00:45:10,960
Non podes deixarnos aquí!
542
00:45:13,280 --> 00:45:16,240
Ei! Maya!
543
00:45:17,640 --> 00:45:18,480
Maya.
544
00:45:18,480 --> 00:45:20,360
Tranquila.
545
00:45:22,400 --> 00:45:23,520
Que fas ti aquí?
546
00:45:23,520 --> 00:45:24,560
Chamoume Eddie.
547
00:45:26,160 --> 00:45:28,840
Díxome a onde ías,
estaba preocupado por ti.
548
00:45:32,040 --> 00:45:33,840
Diría que con razón, non cres?
549
00:45:49,720 --> 00:45:50,680
Policía!
550
00:45:50,680 --> 00:45:55,400
Berra se queres, pero vasme responder,
sexa aquí ou na comisaría.
551
00:45:55,400 --> 00:45:59,120
Sei que estabas en Winherst Park
a noite daquel asasinato.
552
00:45:59,120 --> 00:46:02,480
E tamén sei que te dedicas
a roubar bolsos e móbiles.
553
00:46:02,480 --> 00:46:05,120
Estou seguro
de que sabes algo do asasinato.
554
00:46:05,120 --> 00:46:06,040
Non, hostia!
555
00:46:06,600 --> 00:46:08,440
Alguén te ameazou?
556
00:46:08,440 --> 00:46:10,320
- Que? Non!
- Alguén che pagou?
557
00:46:10,320 --> 00:46:11,880
Pero que hostia dis?
558
00:46:11,880 --> 00:46:14,360
- Só roubabamos móbiles.
- Estabas alí!
559
00:46:14,360 --> 00:46:17,400
No lugar e no momento exacto.
Que casualidade.
560
00:46:17,400 --> 00:46:18,720
- Quen che pagou?
- Ninguén!
561
00:46:18,720 --> 00:46:20,680
Quen che pagou por matar a Joe Burkett?
562
00:46:20,680 --> 00:46:23,840
- Dimo!
- Vale, está ben.
563
00:46:23,840 --> 00:46:26,880
Ninguén me pagou, tío.
Eu non o matei, vale?
564
00:46:27,680 --> 00:46:28,760
Pero sei quen foi.
565
00:46:30,760 --> 00:46:32,120
Tendéronme unha trampa.
566
00:46:34,120 --> 00:46:36,600
- Querían que pensase que Joe estaba vivo.
- Por?
567
00:46:36,600 --> 00:46:38,520
Porque cren que son perigosa.
568
00:46:39,240 --> 00:46:40,200
Por que?
569
00:46:41,040 --> 00:46:46,280
Se cadra porque sei que Joe
non era o home que dicía ser.
570
00:46:48,760 --> 00:46:49,800
Que queres dicir?
571
00:47:01,120 --> 00:47:03,600
A Joe e a Claire matáronos coa mesma arma.
572
00:47:04,280 --> 00:47:07,560
Pedíchesme que examinase a bala,
pero non sei de onde a sacaches.
573
00:47:08,080 --> 00:47:10,520
A túa irmá matárona coa mesma arma
574
00:47:13,040 --> 00:47:16,400
que coa que mataron a Joe.
Como é posible, Maya?
575
00:47:22,880 --> 00:47:24,200
Só hai unha posibilidade.
576
00:47:27,080 --> 00:47:27,960
Mateino eu.
577
00:47:33,080 --> 00:47:34,040
Eu matei a Joe.
578
00:48:31,920 --> 00:48:33,840
Subtítulos: Noelia Collazo