1
00:00:08,000 --> 00:00:09,320
Debiches contarmo.
2
00:00:09,920 --> 00:00:11,760
- Que sospeitaba do meu marido?
- Si.
3
00:00:11,760 --> 00:00:14,280
Xa. Como se verbaliza algo así, Shane?
4
00:00:14,960 --> 00:00:17,880
Joe matou a miña irmá
porque o desenmascarou.
5
00:00:19,160 --> 00:00:20,480
Non quería crelo.
6
00:00:21,480 --> 00:00:23,440
Pensaba que tiña que ser un erro.
7
00:00:26,080 --> 00:00:31,080
CATRO MESES ANTES
8
00:02:08,640 --> 00:02:10,440
{\an8}Era o pai da miña filla.
9
00:02:12,640 --> 00:02:14,200
{\an8}Non podía ser un asasino.
10
00:02:14,200 --> 00:02:17,640
{\an8}Non podía estar compartindo cama
e vida cun criminal.
11
00:02:25,600 --> 00:02:27,240
{\an8}Maya, son eu.
12
00:02:27,240 --> 00:02:28,680
{\an8}É a túa irmá.
13
00:02:28,680 --> 00:02:30,240
{\an8}Pasou algo horrible.
14
00:02:32,200 --> 00:02:34,600
{\an8}Asasinárona na súa propia casa.
15
00:02:36,120 --> 00:02:38,800
{\an8}Imaxínate o medo que tivo que pasar.
16
00:02:40,320 --> 00:02:42,120
{\an8}Por que alguén ía matala?
17
00:02:42,120 --> 00:02:43,680
{\an8}Quizais non o pretendían.
18
00:02:44,920 --> 00:02:47,440
{\an8}Non contarían con que estivese na casa.
19
00:02:47,440 --> 00:02:49,080
{\an8}Non tiñan nada de valor.
20
00:02:50,360 --> 00:02:51,960
{\an8}A saber por que, Maya.
21
00:02:56,280 --> 00:02:57,240
{\an8}Bótala en falta?
22
00:02:57,240 --> 00:02:58,360
{\an8}Claro que si.
23
00:02:58,360 --> 00:03:01,000
{\an8}- Que pregunta é esa?
- Traballabades xuntos.
24
00:03:01,800 --> 00:03:03,360
Víala máis ca min.
25
00:03:03,360 --> 00:03:05,040
Vexo que o levas moi ben.
26
00:03:05,040 --> 00:03:08,120
Cada un leva estas cousas
dun xeito diferente, Maya.
27
00:03:13,400 --> 00:03:15,160
Ti tes armas, non si, Maya?
28
00:03:16,240 --> 00:03:18,480
Si. Todas legais e con licenza.
29
00:03:19,000 --> 00:03:21,360
Alguén máis pode acceder a elas?
30
00:03:21,360 --> 00:03:23,440
Non. Joe si que podía, pero...
31
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
E esa?
32
00:03:25,960 --> 00:03:28,480
É antiga. Está inutilizada.
33
00:03:28,480 --> 00:03:30,280
- É unha Glock 17?
- Si.
34
00:03:30,280 --> 00:03:33,000
- É a única pistola que tes?
- Si, a única.
35
00:03:51,680 --> 00:03:54,760
Que facía a túa pegada
na pistola da caixa forte
36
00:03:55,800 --> 00:03:57,160
se odias as armas?
37
00:03:59,240 --> 00:04:03,520
Pois con todo o que estaba pasando,
contigo fóra e con Lily na casa,
38
00:04:03,520 --> 00:04:05,200
estaba ben tela a man.
39
00:04:06,920 --> 00:04:09,600
Maya, estás lista? Temos que marchar.
40
00:04:18,080 --> 00:04:20,160
Necesito que me examines unha bala.
41
00:04:21,000 --> 00:04:22,120
Unha bala?
42
00:04:22,720 --> 00:04:24,560
Necesito que a cotexes coa bala
43
00:04:24,560 --> 00:04:27,080
que ten a policía como proba
do asasinato de Claire.
44
00:04:27,760 --> 00:04:28,760
De onde saíu?
45
00:04:29,240 --> 00:04:32,360
Necesito saber se corresponde
á mesma arma que matou a Claire.
46
00:04:33,960 --> 00:04:35,040
Podes comprobalo?
47
00:04:37,320 --> 00:04:39,640
Podo pedirllo a un colega da policía.
48
00:04:40,240 --> 00:04:43,880
Necesito saber se estou no certo
ou me estou volvendo tola.
49
00:05:08,680 --> 00:05:09,520
Maya?
50
00:05:09,520 --> 00:05:12,160
Temos que falar. Sei o que fixeches.
51
00:05:12,160 --> 00:05:13,480
De que falas?
52
00:05:13,480 --> 00:05:14,400
A descansar.
53
00:05:15,040 --> 00:05:16,800
Sabes ben do que falo.
54
00:05:17,600 --> 00:05:18,680
Non teño nin idea.
55
00:05:18,680 --> 00:05:20,320
Sei o que pasou, Joe.
56
00:05:21,040 --> 00:05:24,080
- Temos que falar, lonxe de Lily.
- Maya.
57
00:05:24,600 --> 00:05:27,000
Vémonos onde sempre no parque.
58
00:05:28,320 --> 00:05:29,280
Ás nove.
59
00:05:34,160 --> 00:05:35,840
Non quería crelo.
60
00:05:38,520 --> 00:05:40,280
Tiña que ser un erro.
61
00:05:40,880 --> 00:05:42,560
Pero as balas coincidían.
62
00:05:43,320 --> 00:05:46,400
Se obrigaba a Joe a reaccionar,
podería descubrir se...
63
00:05:47,600 --> 00:05:48,680
estaba equivocada.
64
00:05:58,200 --> 00:05:59,520
Cambiei as pistolas.
65
00:06:01,000 --> 00:06:04,680
Así Joe collería
a inutilizada da caixa forte,
66
00:06:05,640 --> 00:06:07,480
e eu, a que estaba activa.
67
00:06:13,240 --> 00:06:15,520
A que vén todo isto, Maya?
68
00:06:17,840 --> 00:06:19,360
"Sei o que fixeches."
69
00:06:19,360 --> 00:06:20,840
"Vémonos no parque."
70
00:06:20,840 --> 00:06:22,760
Preferías falar na casa?
71
00:06:23,560 --> 00:06:24,880
Coa coidadora diante?
72
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
Falar de que?
73
00:06:28,920 --> 00:06:30,560
De por que mataches a Claire.
74
00:06:31,160 --> 00:06:32,520
Vasmo negar?
75
00:06:33,040 --> 00:06:36,120
Vasmo negar na puta cara, Joe?
76
00:06:36,120 --> 00:06:40,120
Pois si, cariño, voucho negar,
porque é unha acusación ridícula.
77
00:06:41,000 --> 00:06:42,200
Volvícheste tola?
78
00:06:43,280 --> 00:06:44,440
Coñézote, Joe.
79
00:06:46,880 --> 00:06:47,840
Non descansarei.
80
00:06:48,720 --> 00:06:51,200
Converterei a túa vida nun inferno.
81
00:06:53,280 --> 00:06:55,400
Ata que lle amose ó mundo o que es.
82
00:06:56,040 --> 00:06:57,440
E que son?
83
00:06:57,440 --> 00:06:58,440
Un asasino.
84
00:07:14,680 --> 00:07:18,560
Tiña a esperanza de que houbese
algún tipo de explicación.
85
00:07:22,160 --> 00:07:23,760
Pero apertou o gatillo.
86
00:07:30,520 --> 00:07:33,000
- Non poderás demostrar que a matei.
- Non?
87
00:07:33,000 --> 00:07:33,920
Non.
88
00:07:35,480 --> 00:07:36,320
Tes razón.
89
00:07:45,240 --> 00:07:49,960
Ferino cos dous primeiros tiros
para que parecese un roubo que se torceu.
90
00:07:50,480 --> 00:07:52,320
Mateino co terceiro.
91
00:07:53,680 --> 00:07:57,200
Cubrinme de sangue para que parecese
que o sostivera mentres morría.
92
00:07:57,880 --> 00:08:00,600
Vira dous rapaces en moto no parque.
93
00:08:00,600 --> 00:08:04,920
Sabía que se lles falaba deles á policía
non se centrarían en min.
94
00:08:06,120 --> 00:08:08,080
A primeira vez que declaraches
95
00:08:08,080 --> 00:08:12,680
dixeches que dous rapaces enmascarados
apareceron no parque en motos de enduro.
96
00:08:14,080 --> 00:08:14,960
Si.
97
00:08:22,720 --> 00:08:27,240
E logo dixeches que se baixaron da moto
e intentaron roubarche o bolso.
98
00:08:27,240 --> 00:08:28,600
Exacto.
99
00:08:35,280 --> 00:08:38,080
Quen che pagou por matar
a Joe Burkett? Dimo!
100
00:08:38,080 --> 00:08:40,200
Vale, está ben.
101
00:08:40,200 --> 00:08:42,680
Ninguén me pagou, tío. Eu non o matei.
102
00:08:44,320 --> 00:08:45,400
Pero sei quen foi.
103
00:08:45,400 --> 00:08:49,320
Socorro! Por favor, que alguén me axude!
104
00:09:30,920 --> 00:09:31,760
Fóra.
105
00:09:41,120 --> 00:09:42,280
Volvede por aí.
106
00:09:43,640 --> 00:09:45,120
Non podes deixarnos aquí.
107
00:09:45,880 --> 00:09:47,080
É a miña camioneta!
108
00:10:14,680 --> 00:10:18,040
- Kierce, non podes chamarme.
- Necesito localizar unha matrícula.
109
00:10:18,040 --> 00:10:19,160
Estás suspendido.
110
00:10:19,160 --> 00:10:20,800
Impórtame unha merda.
111
00:10:20,800 --> 00:10:23,000
Maya Burkett matou o seu marido.
112
00:10:23,000 --> 00:10:25,680
O cómplice de PJ, Rambo, viuno todo!
113
00:10:25,680 --> 00:10:30,120
Vai no coche de Joe. O seu témolo nós.
É un Range Rover Evoque negro.
114
00:10:30,120 --> 00:10:33,160
Kierce, non podes facer isto.
Farás que te despidan.
115
00:10:33,160 --> 00:10:34,600
Marty, por favor.
116
00:10:34,600 --> 00:10:36,280
Ninguén ten por que sabelo.
117
00:10:37,000 --> 00:10:39,400
Por favor, necesito que o fagas por min.
118
00:10:39,400 --> 00:10:41,560
- Kierce...
- Consígueme os datos.
119
00:10:45,040 --> 00:10:46,440
Vale, dáme cinco minutos.
120
00:10:49,320 --> 00:10:52,120
A ver, aquí é onde se viu por última vez.
121
00:10:52,120 --> 00:10:53,040
A que hora?
122
00:10:53,560 --> 00:10:54,720
12:40. Hai...
123
00:10:54,720 --> 00:10:57,280
- Hai dez minutos. Grazas, Katherine.
- Nada.
124
00:11:07,280 --> 00:11:09,280
- Tes a localización?
- Si, grazas.
125
00:11:09,280 --> 00:11:12,440
Vou para aí, nin se che ocorra
colgarme o teléfono.
126
00:11:12,440 --> 00:11:16,320
Non quero que te desmaies,
así que iremos falando ata que chegue.
127
00:11:16,320 --> 00:11:19,520
Es un bo tipo,
pero se algo pode facer que me desmaie,
128
00:11:19,520 --> 00:11:20,920
é escoitarte laretar.
129
00:11:20,920 --> 00:11:23,160
- Vémonos alí.
- Ki...
130
00:11:23,680 --> 00:11:24,680
A nai que o fixo.
131
00:11:48,520 --> 00:11:49,360
Veña, ho!
132
00:11:56,040 --> 00:11:56,960
Aparta!
133
00:11:59,560 --> 00:12:00,920
Sácate de diante!
134
00:12:06,000 --> 00:12:06,840
Diga?
135
00:12:06,840 --> 00:12:08,400
Marty, son Katherine.
136
00:12:08,400 --> 00:12:11,200
Temos unha actualización da localización.
137
00:12:15,120 --> 00:12:15,960
Marty.
138
00:12:15,960 --> 00:12:19,840
Maya está preto da gardería Pequerrechos,
en Pleasance Drive.
139
00:12:19,840 --> 00:12:21,520
Vai recoller a súa filla.
140
00:12:58,920 --> 00:12:59,760
Que pasou?
141
00:12:59,760 --> 00:13:02,440
- E Maya?
- Pediume que recollese a Lily. Está ben?
142
00:13:02,440 --> 00:13:03,680
Que fas co seu coche?
143
00:13:04,280 --> 00:13:06,240
- Quixo cambiarmo.
- A conto de que?
144
00:13:06,240 --> 00:13:07,400
Maya díxome que...
145
00:13:07,400 --> 00:13:10,280
- Dixo que a estaban buscando.
- Hostia xa.
146
00:13:10,280 --> 00:13:12,440
Tes idea de onde pode estar?
147
00:13:12,440 --> 00:13:13,480
- Algunha?
- Non.
148
00:13:14,240 --> 00:13:17,080
- Espera. Levo un localizador no coche.
- A ver.
149
00:13:18,320 --> 00:13:21,440
CHECKER GPS
"COCHE DE EDDIE" - VOLVO V70 ESTATE
150
00:13:21,440 --> 00:13:23,400
- Anda, está na casa.
- Na casa?
151
00:14:01,960 --> 00:14:05,800
Onte dixéchesnos que nunca antes
viras a Tommy Dark,
152
00:14:05,800 --> 00:14:06,880
nin vivo nin morto.
153
00:14:07,840 --> 00:14:08,680
Así é.
154
00:14:08,680 --> 00:14:11,760
Entón como explicas
que atoparamos sangue súa
155
00:14:11,760 --> 00:14:13,040
no teu maleteiro?
156
00:14:25,800 --> 00:14:28,080
- Levaches o meu coche?
- Si, o meu falla.
157
00:14:28,080 --> 00:14:31,080
Levareino logo a que o vexan.
Fun facer recados.
158
00:14:57,240 --> 00:14:59,200
Por que iades facer iso? Por que?
159
00:14:59,200 --> 00:15:03,880
Porque a señora Burkett, Judith,
cre que mentes sobre a morte de Joe.
160
00:15:09,920 --> 00:15:12,680
PARA LILY - CON AMOR
161
00:15:31,480 --> 00:15:34,600
Maya Burkett, quedas arrestada
como sospeitosa de asasinato.
162
00:15:34,600 --> 00:15:35,520
Que fas?
163
00:15:35,520 --> 00:15:39,560
Tes dereito a gardar silencio.
O que digas pode ser usado na túa contra.
164
00:15:39,560 --> 00:15:43,040
Contareicho todo.
Podo explicarcho. Por favor.
165
00:15:43,040 --> 00:15:46,080
Precisamente a isto me refiro
co de executar
166
00:15:46,600 --> 00:15:48,360
sen deixar de transformar.
167
00:15:48,360 --> 00:15:51,640
Trátase de ter un propósito
impulsado polo desempeño.
168
00:15:52,920 --> 00:15:55,680
Burkett Pharmaceutical ten bos inversores,
169
00:15:55,680 --> 00:15:58,600
e os nosos fármacos
están cambiando o mundo.
170
00:16:00,160 --> 00:16:05,480
Espero que este sexa un gran comezo,
e agradezo o voso apoio.
171
00:16:06,600 --> 00:16:07,920
Valóroo de verdade.
172
00:16:10,680 --> 00:16:12,920
- Por un gran ano!
- Por un gran ano!
173
00:16:53,160 --> 00:16:55,080
Non podiamos falar por teléfono?
174
00:16:55,600 --> 00:16:58,360
Quen é agora o conspiranoico, inspector?
175
00:16:58,880 --> 00:17:02,520
Agora sei a verdade,
e necesito que me axudes.
176
00:17:03,520 --> 00:17:04,600
Grazas por vir.
177
00:17:06,080 --> 00:17:09,080
Moitas grazas. Volvede visitarnos pronto.
178
00:17:09,080 --> 00:17:10,000
Vémonos.
179
00:17:15,880 --> 00:17:17,480
Foi un pracer vervos.
180
00:17:17,480 --> 00:17:20,120
- Coidádevos, ide amodo.
- Amodo, Sven.
181
00:17:20,120 --> 00:17:21,040
Chao.
182
00:17:24,480 --> 00:17:25,480
Cres que foi ben?
183
00:17:25,480 --> 00:17:29,120
Si, o teu discurso tivo éxito.
Fixeime nas súas caras.
184
00:17:30,000 --> 00:17:32,560
Vin a Douglas
cunha actitude bastante fría.
185
00:17:33,160 --> 00:17:36,360
Si, a verdade,
pero penso que pagou moito a pena.
186
00:17:36,360 --> 00:17:38,680
- Brandy, mamá?
- Non, grazas, meu rei.
187
00:17:41,080 --> 00:17:42,000
Maya?
188
00:17:44,520 --> 00:17:47,560
Pero que raios
estás facendo aquí, a escuras?
189
00:17:48,680 --> 00:17:51,240
Fixéchesme crer
que me estaba volvendo tola.
190
00:17:52,640 --> 00:17:54,400
Ti argallaches o da cámara.
191
00:17:55,920 --> 00:17:59,200
Dixécheslles a Luka e a Izabella
que estaba implicada na morte de Joe.
192
00:18:00,440 --> 00:18:03,640
Era un dos teus experimentos psicolóxicos,
non, Judith?
193
00:18:04,360 --> 00:18:07,680
Para nada. Nunca usaría
o meu traballo para algo tan vil.
194
00:18:12,120 --> 00:18:14,360
Segues mirándome por riba do ombreiro.
195
00:18:15,520 --> 00:18:16,440
Sempre o farás.
196
00:18:17,600 --> 00:18:20,160
Nunca fun suficiente para ti, non, Judith?
197
00:18:25,560 --> 00:18:27,880
- Cres que matei o teu fillo?
- Maya.
198
00:18:29,920 --> 00:18:30,760
Si?
199
00:18:32,840 --> 00:18:33,680
Iso cres?
200
00:18:35,000 --> 00:18:35,840
Iso creo.
201
00:18:38,480 --> 00:18:41,120
Así que quixeches xogar comigo?
202
00:18:42,240 --> 00:18:45,160
Facerme dar un paso en falso
e culparme da súa morte.
203
00:18:50,440 --> 00:18:51,440
A cámara oculta.
204
00:18:53,040 --> 00:18:54,400
A roupa desaparecida.
205
00:18:55,720 --> 00:18:56,760
As chamadas.
206
00:18:58,200 --> 00:19:02,240
Caroline mentíndome
sobre os subornos ó inspector.
207
00:19:02,240 --> 00:19:04,040
Non sabía que era mentira.
208
00:19:06,040 --> 00:19:09,360
- Non ó 100 %.
- Non es mellor ca eles, Caroline.
209
00:19:09,880 --> 00:19:11,480
Que fas aquí, Maya?
210
00:19:13,800 --> 00:19:17,120
Enganáchesme, coa esperanza
de que perdese o control.
211
00:19:19,760 --> 00:19:21,200
Dime unha cousa, Judith.
212
00:19:25,480 --> 00:19:28,400
Que che fixo pensar que eu matei a Joe?
213
00:19:29,240 --> 00:19:30,560
Simplemente o souben.
214
00:19:32,200 --> 00:19:34,240
- Instinto de nai.
- E unha merda.
215
00:19:34,240 --> 00:19:35,160
E ben?
216
00:19:36,400 --> 00:19:37,680
Matáchelo ti?
217
00:19:38,760 --> 00:19:41,080
Soubéchelo porque eu tiña un motivo.
218
00:19:42,560 --> 00:19:43,400
A que si?
219
00:19:48,720 --> 00:19:50,360
Joe matou a miña irmá.
220
00:19:51,000 --> 00:19:53,200
- Que disparate.
- Joe matou a Claire.
221
00:19:54,360 --> 00:19:57,800
- Sei que non queres crelo, Neil.
- Deixa de dicir burradas.
222
00:19:57,800 --> 00:19:59,960
Joe matou a Claire, e túa nai sabíao.
223
00:19:59,960 --> 00:20:01,560
- Non lle fagas caso.
- Non.
224
00:20:02,640 --> 00:20:05,920
- Claire descubriu que estades corruptos.
- Roubounos.
225
00:20:05,920 --> 00:20:07,240
Era puro veleno.
226
00:20:07,240 --> 00:20:10,280
Vénlle de familia.
Intentou acabar co noso negocio.
227
00:20:10,280 --> 00:20:14,080
Porque descubriu que falsificades
os datos dos ensaios clínicos,
228
00:20:14,080 --> 00:20:17,840
que comercializades con fármacos nocivos
que fan enfermar a xente.
229
00:20:18,720 --> 00:20:20,000
Pero Joe detívoa,
230
00:20:20,840 --> 00:20:21,680
atormentouna,
231
00:20:22,760 --> 00:20:23,760
matouna.
232
00:20:25,720 --> 00:20:28,520
Sabedes o que sufriron
os fillos de Claire?
233
00:20:29,040 --> 00:20:30,080
E o seu marido?
234
00:20:30,800 --> 00:20:35,040
Ou o que sufrín eu? Todo por protexer
a vosa nociva e corrupta empresa.
235
00:20:35,040 --> 00:20:36,960
Joe entrou en pánico, Caroline.
236
00:20:37,960 --> 00:20:42,000
Claire non quería dicirlle o que sabía
nin devolvernos o que roubara.
237
00:20:42,960 --> 00:20:44,560
A culpa é da túa irmá.
238
00:20:44,560 --> 00:20:46,120
Atacou a nosa familia.
239
00:20:47,000 --> 00:20:49,080
E ti sabes mellor ca ninguén
240
00:20:49,680 --> 00:20:53,320
que cando un inimigo te ataca,
tes dereito a defenderte.
241
00:20:53,320 --> 00:20:56,800
- Era a miña irmá, filla de puta.
- Xa está ben, acabouse.
242
00:20:56,800 --> 00:20:58,160
- Ti cres, Neil?
- Si.
243
00:20:58,160 --> 00:21:00,800
Si? Eu creo que isto
está lonxe de acabarse.
244
00:21:02,720 --> 00:21:04,600
Non o entendes, verdade?
245
00:21:05,360 --> 00:21:06,640
Joe matou xente.
246
00:21:07,480 --> 00:21:08,800
Non só a Claire.
247
00:21:10,920 --> 00:21:12,000
Houbo máis.
248
00:21:13,640 --> 00:21:16,520
Christopher Swain contoume
o de Theo Mora no colexio.
249
00:21:16,520 --> 00:21:18,080
- Mamá...
- Non hai probas.
250
00:21:18,080 --> 00:21:19,560
Tamén está Tommy Dark.
251
00:21:20,160 --> 00:21:22,000
Ah, e non nos esquezamos...
252
00:21:23,040 --> 00:21:24,280
do seu propio irmán.
253
00:21:26,720 --> 00:21:27,800
Andrew?
254
00:21:27,800 --> 00:21:29,240
Andrew suicidouse.
255
00:21:29,240 --> 00:21:31,120
- Mentira.
- Como ben sabes.
256
00:21:31,120 --> 00:21:35,000
Iso foi o que descubriu Claire,
por iso Joe tivo que matala.
257
00:21:35,000 --> 00:21:37,920
Joe tirou a Andrew do iate
para salvar o seu cu.
258
00:21:37,920 --> 00:21:39,480
Iso non é verdade!
259
00:21:39,480 --> 00:21:41,360
Só di mentiras, e moi crueis.
260
00:21:41,360 --> 00:21:43,160
Contoumo Christopher Swain.
261
00:21:43,160 --> 00:21:46,720
Despois da morte de Theo,
Andrew non podía soportalo.
262
00:21:49,400 --> 00:21:51,000
Quería entregarse.
263
00:21:51,600 --> 00:21:54,880
Díxollo ós demais no iate,
pero Joe non ía permitirllo.
264
00:21:54,880 --> 00:21:58,000
Iso é un disparate,
pura ficción. Andrew saltou.
265
00:21:59,600 --> 00:22:02,400
Joe matou a Andrew e tamén a Claire.
266
00:22:04,320 --> 00:22:05,720
A cantos máis, Judith?
267
00:22:08,960 --> 00:22:10,200
Criaches un asasino.
268
00:22:12,080 --> 00:22:15,000
E ti casaches con un, e logo matáchelo.
269
00:22:16,040 --> 00:22:20,560
Disparácheslle a sangue frío,
coma o facías nese país de mala morte.
270
00:22:20,560 --> 00:22:21,760
- Admíteo.
- Si!
271
00:22:23,840 --> 00:22:25,080
Matei a Joe.
272
00:22:26,200 --> 00:22:28,160
Matei o home que matou a miña irmá.
273
00:22:28,680 --> 00:22:31,760
Non ía permitir
que ese monstro criase a miña filla.
274
00:22:32,640 --> 00:22:35,360
Vaia, por fin todo sae á luz.
275
00:22:36,280 --> 00:22:38,320
Tres testemuñas.
276
00:22:39,160 --> 00:22:42,680
Farame moi feliz
verte o resto da túa vida no cárcere.
277
00:22:42,680 --> 00:22:45,920
Non me importa,
porque sabes que máis sairá á luz?
278
00:22:46,440 --> 00:22:47,440
As vosas mentiras.
279
00:22:48,440 --> 00:22:51,160
O dos vosos ensaios clínicos. E todo isto...
280
00:22:52,640 --> 00:22:53,680
desaparecerá.
281
00:22:55,520 --> 00:22:56,520
Acabouse, Judith.
282
00:22:58,040 --> 00:22:59,160
Ninguén te crerá.
283
00:22:59,160 --> 00:23:02,800
Creme cando che digo
que todo o mundo o vai descubrir.
284
00:23:04,440 --> 00:23:05,640
Estades acabados.
285
00:23:07,840 --> 00:23:09,400
- Que probas tes?
- Mente.
286
00:23:09,400 --> 00:23:12,680
- Que probas?
- Credes que o diñeiro vos protexe.
287
00:23:13,560 --> 00:23:18,120
Credes que o diñeiro evita os problemas
e que nesta burbulla na que vivides
288
00:23:18,120 --> 00:23:21,760
podedes conseguir o que queredes
con só chascar os dedos.
289
00:23:22,440 --> 00:23:26,280
Maya, querías xustiza para a túa irmá.
290
00:23:27,080 --> 00:23:27,920
Está ben.
291
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
Xa a tes.
292
00:23:30,200 --> 00:23:32,560
Joe está morto. Non hai máis que facer.
293
00:23:32,560 --> 00:23:36,800
Ti non queres ir ó cárcere,
e nós queremos evitar un escándalo,
294
00:23:39,080 --> 00:23:42,720
así que por que non chegamos a un acordo?
295
00:23:44,280 --> 00:23:45,120
A un acordo?
296
00:23:46,440 --> 00:23:47,920
Culpamos a Joe.
297
00:23:48,680 --> 00:23:51,920
Acusámolo a el das alteracións
dos ensaios clínicos
298
00:23:53,040 --> 00:23:56,400
e suxerimos que iso conduciu
ó seu posterior asasinato.
299
00:23:56,400 --> 00:23:57,520
Morra o conto.
300
00:23:58,320 --> 00:24:00,320
Non ten por que saberse a verdade.
301
00:24:03,080 --> 00:24:04,200
E pode ser, Maya...
302
00:24:05,440 --> 00:24:08,600
que ás veces me culpe por como o criei,
303
00:24:08,600 --> 00:24:12,000
con esa ansia de ser o mellor, pero...
304
00:24:13,840 --> 00:24:15,960
Joe xa non está, nin Andrew.
305
00:24:18,080 --> 00:24:20,240
Por que arruinar máis vidas?
306
00:24:21,920 --> 00:24:23,080
Pensa en Lily.
307
00:24:25,840 --> 00:24:29,040
Esta é a solución máis lóxica, non cres?
308
00:24:38,200 --> 00:24:39,040
Non.
309
00:24:41,680 --> 00:24:42,520
Xa é tarde.
310
00:24:45,200 --> 00:24:47,640
Ten razón. Demasiado tarde para acordos.
311
00:24:47,640 --> 00:24:52,480
Entrou na nosa casa, admitiu que matou
o noso irmán e ameazounos.
312
00:24:53,000 --> 00:24:55,160
Xa a oístes. Corremos perigo.
313
00:24:58,000 --> 00:24:59,520
Mataches o meu irmán.
314
00:25:00,440 --> 00:25:03,400
- Non vales nada, non nos afundirás.
- Es débil e patético.
315
00:25:04,000 --> 00:25:06,440
Non es quen de disparar. Estás aterrado.
316
00:25:06,960 --> 00:25:07,960
Baixa a arma.
317
00:25:09,040 --> 00:25:09,880
Xúro...
318
00:25:11,080 --> 00:25:13,560
Polo amor de Deus! Pero que fixeches?
319
00:25:13,560 --> 00:25:15,360
Ai, Deus!
320
00:25:16,160 --> 00:25:17,000
Acabouse.
321
00:25:25,640 --> 00:25:26,640
Si.
322
00:25:28,400 --> 00:25:32,200
Polo amor de Deus!
323
00:25:47,680 --> 00:25:49,280
En que estabas pensando?
324
00:25:55,560 --> 00:25:57,920
Deus bendito.
325
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Non pode ser.
326
00:26:08,520 --> 00:26:09,360
Ai, Deus.
327
00:26:10,360 --> 00:26:12,840
Non!
328
00:26:12,840 --> 00:26:17,160
Está morta! Non! Asasinárona!
329
00:26:17,160 --> 00:26:19,360
Todo o puto mundo o viu!
330
00:26:19,360 --> 00:26:21,120
COREY O ACUSÓN
TRANSMISIÓN EN DIRECTO
331
00:26:22,240 --> 00:26:23,080
Merda.
332
00:26:24,080 --> 00:26:27,040
- QUE ACABA DE PASAR?
- ESTÁ MORTA? CHAMADE A POLICÍA!
333
00:26:35,680 --> 00:26:38,240
UN INFORMANTE
DESENMASCARA A FAMILIA BURKETT
334
00:26:38,240 --> 00:26:42,480
Judith, Neil e Caroline Burkett
foron detidos pola policía.
335
00:26:42,480 --> 00:26:44,880
Os Burkett non sabían que a conversación...
336
00:26:44,880 --> 00:26:47,440
Millóns de persoas viron o directo
337
00:26:47,440 --> 00:26:50,640
no que Maya Stern morría
a causa do disparo de Neil Burkett,
338
00:26:50,640 --> 00:26:53,240
CEO de Burkett Global Enterprises.
339
00:27:02,120 --> 00:27:03,640
Debín...
340
00:27:04,160 --> 00:27:05,840
Debín ir con ela.
341
00:27:06,800 --> 00:27:09,280
Non debín deixala ir soa.
342
00:27:11,280 --> 00:27:12,960
Sabía o que facía.
343
00:27:14,240 --> 00:27:16,040
Deixou a arma alí adrede.
344
00:27:18,160 --> 00:27:22,080
Kierce, seguro que Maya
o tiña todo planeado.
345
00:27:22,080 --> 00:27:25,280
Matou a Joe. Matou aqueles civís.
346
00:27:25,280 --> 00:27:29,960
Sabía que só existía un xeito
de acabar con todo isto.
347
00:27:48,440 --> 00:27:52,160
18 ANOS MÁIS TARDE
348
00:28:17,600 --> 00:28:21,160
Todo recto e logo á dereita.
Aí está o pavillón E.
349
00:28:21,680 --> 00:28:22,520
Ei.
350
00:28:23,040 --> 00:28:24,720
- Ai, ola.
- Deduzo que vés...
351
00:28:24,720 --> 00:28:27,120
Si. Alégrome moito por ela.
352
00:28:27,120 --> 00:28:29,360
- Debes estar...
- Estou orgullosísimo.
353
00:28:29,360 --> 00:28:30,400
- Xa.
- Si.
354
00:28:34,480 --> 00:28:37,120
- Véxote moi ben.
- Grazas. Eu a ti tamén.
355
00:28:37,120 --> 00:28:39,320
Non o digo porque mo dixeras ti.
356
00:28:39,320 --> 00:28:41,720
- De verdade, véxote xenial.
- Xa.
357
00:28:41,720 --> 00:28:44,360
- Que tal o teu rapaz?
- Está feito un home.
358
00:28:44,360 --> 00:28:45,800
- É máis alto ca min...
- Si?
359
00:28:45,800 --> 00:28:48,040
Si, todos os tópicos son certos.
360
00:28:48,040 --> 00:28:50,120
O tempo voa, verdade?
361
00:28:50,120 --> 00:28:51,920
A que si?
362
00:28:51,920 --> 00:28:53,240
Que tal os teus?
363
00:28:54,040 --> 00:28:58,400
Moi ben os dous. Abby ten dous fillos.
Logo virán ver a Lily.
364
00:28:59,400 --> 00:29:03,160
Oe, Eddie, creo que é marabilloso
que estiveras ó seu lado.
365
00:29:03,160 --> 00:29:05,160
- Refírome a Lily.
- Oh.
366
00:29:05,160 --> 00:29:08,720
Non, para min foi un privilexio
vela crecer. Lily é...
367
00:29:10,200 --> 00:29:11,720
É cuspidiña á súa nai.
368
00:29:14,360 --> 00:29:15,240
Forte.
369
00:29:15,840 --> 00:29:16,680
Non, mandona.
370
00:29:20,120 --> 00:29:24,400
Deus, parece que todo pasou
hai moitísimo tempo, e...
371
00:29:25,960 --> 00:29:28,520
- E á vez...
- Parece que foi onte.
372
00:29:31,360 --> 00:29:33,480
QUERIDO EDDIE
373
00:29:38,640 --> 00:29:41,960
POR FAVOR, SÉ UN APOIO PARA LILY,
FORMA PARTE DA SÚA VIDA
374
00:29:48,760 --> 00:29:49,600
Si.
375
00:29:51,640 --> 00:29:52,480
Vamos.
376
00:29:59,200 --> 00:30:01,680
Se teño que ir ó cárcere, irei.
377
00:30:02,840 --> 00:30:06,640
Pero non sen antes mostrarlle ó mundo
o que fixeron eses cabróns.
378
00:30:07,640 --> 00:30:09,440
Quero desenmascaralos.
379
00:30:14,040 --> 00:30:16,520
Quero contarche unha cousa que...
380
00:30:17,800 --> 00:30:19,520
me leva pasando un tempo. Eu...
381
00:30:21,880 --> 00:30:24,360
pensaba que ía morrer.
Desmaiábame seguido,
382
00:30:26,240 --> 00:30:27,720
e decidín facerme probas.
383
00:30:29,800 --> 00:30:32,600
Temían que puidese ter...
384
00:30:33,920 --> 00:30:35,360
problemas neurolóxicos.
385
00:30:40,200 --> 00:30:42,080
Pero causábano os seus fármacos.
386
00:30:43,120 --> 00:30:44,560
Os fármacos dos Burkett.
387
00:30:45,360 --> 00:30:46,520
Desmaiábame e...
388
00:30:48,520 --> 00:30:51,560
tiña alucinacións. Estaba tan mal que ata...
389
00:30:52,520 --> 00:30:54,440
me acheguei ó bordo dunha ponte...
390
00:30:56,760 --> 00:30:57,880
e estiven a piques...
391
00:31:08,640 --> 00:31:10,040
Durante todo este tempo...
392
00:31:11,400 --> 00:31:13,320
eses cabróns estivérono encubrindo.
393
00:31:17,560 --> 00:31:18,400
Si.
394
00:31:20,560 --> 00:31:21,720
Tranquila.
395
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
Escoita.
396
00:31:28,680 --> 00:31:29,520
Vouche axudar.
397
00:31:34,800 --> 00:31:35,640
Estás ben?
398
00:31:36,320 --> 00:31:37,960
- Grazas.
- Non é nada.
399
00:31:42,760 --> 00:31:43,880
Mirade quen veu.
400
00:31:43,880 --> 00:31:45,280
- Grazas.
- Kierce.
401
00:31:45,280 --> 00:31:46,720
- Ei!
- Ola!
402
00:31:46,720 --> 00:31:47,880
Alégrome de verte.
403
00:31:47,880 --> 00:31:50,400
- Eu tamén. Parabéns.
- Grazas.
404
00:31:51,000 --> 00:31:52,840
Ai, Lily, mira que cousa.
405
00:31:53,560 --> 00:31:55,040
Ai, Deus.
406
00:31:55,040 --> 00:31:57,160
Ola! É preciosa.
407
00:31:57,640 --> 00:32:00,360
- Queres collela?
- Non, eu paso.
408
00:32:00,960 --> 00:32:03,200
- Seguro que me cae.
- Que non, home.
409
00:32:03,200 --> 00:32:04,520
Vale, a ver. Trae.
410
00:32:05,040 --> 00:32:07,880
- Xa esquecera isto.
- Moi ben.
411
00:32:07,880 --> 00:32:09,920
Xa te teño.
412
00:32:17,920 --> 00:32:19,120
Mira que cariña ten.
413
00:32:24,080 --> 00:32:24,920
Ola, peque.
414
00:32:26,960 --> 00:32:29,320
- Xa pensastes no nome?
- Si.
415
00:32:30,520 --> 00:32:31,880
Chámase Maya.
416
00:32:45,360 --> 00:32:46,200
Ola, Maya.
417
00:33:47,800 --> 00:33:49,720
Subtítulos: Noelia Collazo