1 00:00:08,000 --> 00:00:09,320 Debiches contarmo. 2 00:00:09,920 --> 00:00:11,760 - Que sospeitaba do meu marido? - Si. 3 00:00:11,760 --> 00:00:14,280 Xa. Como se verbaliza algo así, Shane? 4 00:00:14,960 --> 00:00:17,880 Joe matou a miña irmá porque o desenmascarou. 5 00:00:19,160 --> 00:00:20,480 Non quería crelo. 6 00:00:21,480 --> 00:00:23,440 Pensaba que tiña que ser un erro. 7 00:00:26,080 --> 00:00:31,080 CATRO MESES ANTES 8 00:02:08,640 --> 00:02:10,440 {\an8}Era o pai da miña filla. 9 00:02:12,640 --> 00:02:14,200 {\an8}Non podía ser un asasino. 10 00:02:14,200 --> 00:02:17,640 {\an8}Non podía estar compartindo cama e vida cun criminal. 11 00:02:25,600 --> 00:02:27,240 {\an8}Maya, son eu. 12 00:02:27,240 --> 00:02:28,680 {\an8}É a túa irmá. 13 00:02:28,680 --> 00:02:30,240 {\an8}Pasou algo horrible. 14 00:02:32,200 --> 00:02:34,600 {\an8}Asasinárona na súa propia casa. 15 00:02:36,120 --> 00:02:38,800 {\an8}Imaxínate o medo que tivo que pasar. 16 00:02:40,320 --> 00:02:42,120 {\an8}Por que alguén ía matala? 17 00:02:42,120 --> 00:02:43,680 {\an8}Quizais non o pretendían. 18 00:02:44,920 --> 00:02:47,440 {\an8}Non contarían con que estivese na casa. 19 00:02:47,440 --> 00:02:49,080 {\an8}Non tiñan nada de valor. 20 00:02:50,360 --> 00:02:51,960 {\an8}A saber por que, Maya. 21 00:02:56,280 --> 00:02:57,240 {\an8}Bótala en falta? 22 00:02:57,240 --> 00:02:58,360 {\an8}Claro que si. 23 00:02:58,360 --> 00:03:01,000 {\an8}- Que pregunta é esa? - Traballabades xuntos. 24 00:03:01,800 --> 00:03:03,360 Víala máis ca min. 25 00:03:03,360 --> 00:03:05,040 Vexo que o levas moi ben. 26 00:03:05,040 --> 00:03:08,120 Cada un leva estas cousas dun xeito diferente, Maya. 27 00:03:13,400 --> 00:03:15,160 Ti tes armas, non si, Maya? 28 00:03:16,240 --> 00:03:18,480 Si. Todas legais e con licenza. 29 00:03:19,000 --> 00:03:21,360 Alguén máis pode acceder a elas? 30 00:03:21,360 --> 00:03:23,440 Non. Joe si que podía, pero... 31 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 E esa? 32 00:03:25,960 --> 00:03:28,480 É antiga. Está inutilizada. 33 00:03:28,480 --> 00:03:30,280 - É unha Glock 17? - Si. 34 00:03:30,280 --> 00:03:33,000 - É a única pistola que tes? - Si, a única. 35 00:03:51,680 --> 00:03:54,760 Que facía a túa pegada na pistola da caixa forte 36 00:03:55,800 --> 00:03:57,160 se odias as armas? 37 00:03:59,240 --> 00:04:03,520 Pois con todo o que estaba pasando, contigo fóra e con Lily na casa, 38 00:04:03,520 --> 00:04:05,200 estaba ben tela a man. 39 00:04:06,920 --> 00:04:09,600 Maya, estás lista? Temos que marchar. 40 00:04:18,080 --> 00:04:20,160 Necesito que me examines unha bala. 41 00:04:21,000 --> 00:04:22,120 Unha bala? 42 00:04:22,720 --> 00:04:24,560 Necesito que a cotexes coa bala 43 00:04:24,560 --> 00:04:27,080 que ten a policía como proba do asasinato de Claire. 44 00:04:27,760 --> 00:04:28,760 De onde saíu? 45 00:04:29,240 --> 00:04:32,360 Necesito saber se corresponde á mesma arma que matou a Claire. 46 00:04:33,960 --> 00:04:35,040 Podes comprobalo? 47 00:04:37,320 --> 00:04:39,640 Podo pedirllo a un colega da policía. 48 00:04:40,240 --> 00:04:43,880 Necesito saber se estou no certo ou me estou volvendo tola. 49 00:05:08,680 --> 00:05:09,520 Maya? 50 00:05:09,520 --> 00:05:12,160 Temos que falar. Sei o que fixeches. 51 00:05:12,160 --> 00:05:13,480 De que falas? 52 00:05:13,480 --> 00:05:14,400 A descansar. 53 00:05:15,040 --> 00:05:16,800 Sabes ben do que falo. 54 00:05:17,600 --> 00:05:18,680 Non teño nin idea. 55 00:05:18,680 --> 00:05:20,320 Sei o que pasou, Joe. 56 00:05:21,040 --> 00:05:24,080 - Temos que falar, lonxe de Lily. - Maya. 57 00:05:24,600 --> 00:05:27,000 Vémonos onde sempre no parque. 58 00:05:28,320 --> 00:05:29,280 Ás nove. 59 00:05:34,160 --> 00:05:35,840 Non quería crelo. 60 00:05:38,520 --> 00:05:40,280 Tiña que ser un erro. 61 00:05:40,880 --> 00:05:42,560 Pero as balas coincidían. 62 00:05:43,320 --> 00:05:46,400 Se obrigaba a Joe a reaccionar, podería descubrir se... 63 00:05:47,600 --> 00:05:48,680 estaba equivocada. 64 00:05:58,200 --> 00:05:59,520 Cambiei as pistolas. 65 00:06:01,000 --> 00:06:04,680 Así Joe collería a inutilizada da caixa forte, 66 00:06:05,640 --> 00:06:07,480 e eu, a que estaba activa. 67 00:06:13,240 --> 00:06:15,520 A que vén todo isto, Maya? 68 00:06:17,840 --> 00:06:19,360 "Sei o que fixeches." 69 00:06:19,360 --> 00:06:20,840 "Vémonos no parque." 70 00:06:20,840 --> 00:06:22,760 Preferías falar na casa? 71 00:06:23,560 --> 00:06:24,880 Coa coidadora diante? 72 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 Falar de que? 73 00:06:28,920 --> 00:06:30,560 De por que mataches a Claire. 74 00:06:31,160 --> 00:06:32,520 Vasmo negar? 75 00:06:33,040 --> 00:06:36,120 Vasmo negar na puta cara, Joe? 76 00:06:36,120 --> 00:06:40,120 Pois si, cariño, voucho negar, porque é unha acusación ridícula. 77 00:06:41,000 --> 00:06:42,200 Volvícheste tola? 78 00:06:43,280 --> 00:06:44,440 Coñézote, Joe. 79 00:06:46,880 --> 00:06:47,840 Non descansarei. 80 00:06:48,720 --> 00:06:51,200 Converterei a túa vida nun inferno. 81 00:06:53,280 --> 00:06:55,400 Ata que lle amose ó mundo o que es. 82 00:06:56,040 --> 00:06:57,440 E que son? 83 00:06:57,440 --> 00:06:58,440 Un asasino. 84 00:07:14,680 --> 00:07:18,560 Tiña a esperanza de que houbese algún tipo de explicación. 85 00:07:22,160 --> 00:07:23,760 Pero apertou o gatillo. 86 00:07:30,520 --> 00:07:33,000 - Non poderás demostrar que a matei. - Non? 87 00:07:33,000 --> 00:07:33,920 Non. 88 00:07:35,480 --> 00:07:36,320 Tes razón. 89 00:07:45,240 --> 00:07:49,960 Ferino cos dous primeiros tiros para que parecese un roubo que se torceu. 90 00:07:50,480 --> 00:07:52,320 Mateino co terceiro. 91 00:07:53,680 --> 00:07:57,200 Cubrinme de sangue para que parecese que o sostivera mentres morría. 92 00:07:57,880 --> 00:08:00,600 Vira dous rapaces en moto no parque. 93 00:08:00,600 --> 00:08:04,920 Sabía que se lles falaba deles á policía non se centrarían en min. 94 00:08:06,120 --> 00:08:08,080 A primeira vez que declaraches 95 00:08:08,080 --> 00:08:12,680 dixeches que dous rapaces enmascarados apareceron no parque en motos de enduro. 96 00:08:14,080 --> 00:08:14,960 Si. 97 00:08:22,720 --> 00:08:27,240 E logo dixeches que se baixaron da moto e intentaron roubarche o bolso. 98 00:08:27,240 --> 00:08:28,600 Exacto. 99 00:08:35,280 --> 00:08:38,080 Quen che pagou por matar a Joe Burkett? Dimo! 100 00:08:38,080 --> 00:08:40,200 Vale, está ben. 101 00:08:40,200 --> 00:08:42,680 Ninguén me pagou, tío. Eu non o matei. 102 00:08:44,320 --> 00:08:45,400 Pero sei quen foi. 103 00:08:45,400 --> 00:08:49,320 Socorro! Por favor, que alguén me axude! 104 00:09:30,920 --> 00:09:31,760 Fóra. 105 00:09:41,120 --> 00:09:42,280 Volvede por aí. 106 00:09:43,640 --> 00:09:45,120 Non podes deixarnos aquí. 107 00:09:45,880 --> 00:09:47,080 É a miña camioneta! 108 00:10:14,680 --> 00:10:18,040 - Kierce, non podes chamarme. - Necesito localizar unha matrícula. 109 00:10:18,040 --> 00:10:19,160 Estás suspendido. 110 00:10:19,160 --> 00:10:20,800 Impórtame unha merda. 111 00:10:20,800 --> 00:10:23,000 Maya Burkett matou o seu marido. 112 00:10:23,000 --> 00:10:25,680 O cómplice de PJ, Rambo, viuno todo! 113 00:10:25,680 --> 00:10:30,120 Vai no coche de Joe. O seu témolo nós. É un Range Rover Evoque negro. 114 00:10:30,120 --> 00:10:33,160 Kierce, non podes facer isto. Farás que te despidan. 115 00:10:33,160 --> 00:10:34,600 Marty, por favor. 116 00:10:34,600 --> 00:10:36,280 Ninguén ten por que sabelo. 117 00:10:37,000 --> 00:10:39,400 Por favor, necesito que o fagas por min. 118 00:10:39,400 --> 00:10:41,560 - Kierce... - Consígueme os datos. 119 00:10:45,040 --> 00:10:46,440 Vale, dáme cinco minutos. 120 00:10:49,320 --> 00:10:52,120 A ver, aquí é onde se viu por última vez. 121 00:10:52,120 --> 00:10:53,040 A que hora? 122 00:10:53,560 --> 00:10:54,720 12:40. Hai... 123 00:10:54,720 --> 00:10:57,280 - Hai dez minutos. Grazas, Katherine. - Nada. 124 00:11:07,280 --> 00:11:09,280 - Tes a localización? - Si, grazas. 125 00:11:09,280 --> 00:11:12,440 Vou para aí, nin se che ocorra colgarme o teléfono. 126 00:11:12,440 --> 00:11:16,320 Non quero que te desmaies, así que iremos falando ata que chegue. 127 00:11:16,320 --> 00:11:19,520 Es un bo tipo, pero se algo pode facer que me desmaie, 128 00:11:19,520 --> 00:11:20,920 é escoitarte laretar. 129 00:11:20,920 --> 00:11:23,160 - Vémonos alí. - Ki... 130 00:11:23,680 --> 00:11:24,680 A nai que o fixo. 131 00:11:48,520 --> 00:11:49,360 Veña, ho! 132 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 Aparta! 133 00:11:59,560 --> 00:12:00,920 Sácate de diante! 134 00:12:06,000 --> 00:12:06,840 Diga? 135 00:12:06,840 --> 00:12:08,400 Marty, son Katherine. 136 00:12:08,400 --> 00:12:11,200 Temos unha actualización da localización. 137 00:12:15,120 --> 00:12:15,960 Marty. 138 00:12:15,960 --> 00:12:19,840 Maya está preto da gardería Pequerrechos, en Pleasance Drive. 139 00:12:19,840 --> 00:12:21,520 Vai recoller a súa filla. 140 00:12:58,920 --> 00:12:59,760 Que pasou? 141 00:12:59,760 --> 00:13:02,440 - E Maya? - Pediume que recollese a Lily. Está ben? 142 00:13:02,440 --> 00:13:03,680 Que fas co seu coche? 143 00:13:04,280 --> 00:13:06,240 - Quixo cambiarmo. - A conto de que? 144 00:13:06,240 --> 00:13:07,400 Maya díxome que... 145 00:13:07,400 --> 00:13:10,280 - Dixo que a estaban buscando. - Hostia xa. 146 00:13:10,280 --> 00:13:12,440 Tes idea de onde pode estar? 147 00:13:12,440 --> 00:13:13,480 - Algunha? - Non. 148 00:13:14,240 --> 00:13:17,080 - Espera. Levo un localizador no coche. - A ver. 149 00:13:18,320 --> 00:13:21,440 CHECKER GPS "COCHE DE EDDIE" - VOLVO V70 ESTATE 150 00:13:21,440 --> 00:13:23,400 - Anda, está na casa. - Na casa? 151 00:14:01,960 --> 00:14:05,800 Onte dixéchesnos que nunca antes viras a Tommy Dark, 152 00:14:05,800 --> 00:14:06,880 nin vivo nin morto. 153 00:14:07,840 --> 00:14:08,680 Así é. 154 00:14:08,680 --> 00:14:11,760 Entón como explicas que atoparamos sangue súa 155 00:14:11,760 --> 00:14:13,040 no teu maleteiro? 156 00:14:25,800 --> 00:14:28,080 - Levaches o meu coche? - Si, o meu falla. 157 00:14:28,080 --> 00:14:31,080 Levareino logo a que o vexan. Fun facer recados. 158 00:14:57,240 --> 00:14:59,200 Por que iades facer iso? Por que? 159 00:14:59,200 --> 00:15:03,880 Porque a señora Burkett, Judith, cre que mentes sobre a morte de Joe. 160 00:15:09,920 --> 00:15:12,680 PARA LILY - CON AMOR 161 00:15:31,480 --> 00:15:34,600 Maya Burkett, quedas arrestada como sospeitosa de asasinato. 162 00:15:34,600 --> 00:15:35,520 Que fas? 163 00:15:35,520 --> 00:15:39,560 Tes dereito a gardar silencio. O que digas pode ser usado na túa contra. 164 00:15:39,560 --> 00:15:43,040 Contareicho todo. Podo explicarcho. Por favor. 165 00:15:43,040 --> 00:15:46,080 Precisamente a isto me refiro co de executar 166 00:15:46,600 --> 00:15:48,360 sen deixar de transformar. 167 00:15:48,360 --> 00:15:51,640 Trátase de ter un propósito impulsado polo desempeño. 168 00:15:52,920 --> 00:15:55,680 Burkett Pharmaceutical ten bos inversores, 169 00:15:55,680 --> 00:15:58,600 e os nosos fármacos están cambiando o mundo. 170 00:16:00,160 --> 00:16:05,480 Espero que este sexa un gran comezo, e agradezo o voso apoio. 171 00:16:06,600 --> 00:16:07,920 Valóroo de verdade. 172 00:16:10,680 --> 00:16:12,920 - Por un gran ano! - Por un gran ano! 173 00:16:53,160 --> 00:16:55,080 Non podiamos falar por teléfono? 174 00:16:55,600 --> 00:16:58,360 Quen é agora o conspiranoico, inspector? 175 00:16:58,880 --> 00:17:02,520 Agora sei a verdade, e necesito que me axudes. 176 00:17:03,520 --> 00:17:04,600 Grazas por vir. 177 00:17:06,080 --> 00:17:09,080 Moitas grazas. Volvede visitarnos pronto. 178 00:17:09,080 --> 00:17:10,000 Vémonos. 179 00:17:15,880 --> 00:17:17,480 Foi un pracer vervos. 180 00:17:17,480 --> 00:17:20,120 - Coidádevos, ide amodo. - Amodo, Sven. 181 00:17:20,120 --> 00:17:21,040 Chao. 182 00:17:24,480 --> 00:17:25,480 Cres que foi ben? 183 00:17:25,480 --> 00:17:29,120 Si, o teu discurso tivo éxito. Fixeime nas súas caras. 184 00:17:30,000 --> 00:17:32,560 Vin a Douglas cunha actitude bastante fría. 185 00:17:33,160 --> 00:17:36,360 Si, a verdade, pero penso que pagou moito a pena. 186 00:17:36,360 --> 00:17:38,680 - Brandy, mamá? - Non, grazas, meu rei. 187 00:17:41,080 --> 00:17:42,000 Maya? 188 00:17:44,520 --> 00:17:47,560 Pero que raios estás facendo aquí, a escuras? 189 00:17:48,680 --> 00:17:51,240 Fixéchesme crer que me estaba volvendo tola. 190 00:17:52,640 --> 00:17:54,400 Ti argallaches o da cámara. 191 00:17:55,920 --> 00:17:59,200 Dixécheslles a Luka e a Izabella que estaba implicada na morte de Joe. 192 00:18:00,440 --> 00:18:03,640 Era un dos teus experimentos psicolóxicos, non, Judith? 193 00:18:04,360 --> 00:18:07,680 Para nada. Nunca usaría o meu traballo para algo tan vil. 194 00:18:12,120 --> 00:18:14,360 Segues mirándome por riba do ombreiro. 195 00:18:15,520 --> 00:18:16,440 Sempre o farás. 196 00:18:17,600 --> 00:18:20,160 Nunca fun suficiente para ti, non, Judith? 197 00:18:25,560 --> 00:18:27,880 - Cres que matei o teu fillo? - Maya. 198 00:18:29,920 --> 00:18:30,760 Si? 199 00:18:32,840 --> 00:18:33,680 Iso cres? 200 00:18:35,000 --> 00:18:35,840 Iso creo. 201 00:18:38,480 --> 00:18:41,120 Así que quixeches xogar comigo? 202 00:18:42,240 --> 00:18:45,160 Facerme dar un paso en falso e culparme da súa morte. 203 00:18:50,440 --> 00:18:51,440 A cámara oculta. 204 00:18:53,040 --> 00:18:54,400 A roupa desaparecida. 205 00:18:55,720 --> 00:18:56,760 As chamadas. 206 00:18:58,200 --> 00:19:02,240 Caroline mentíndome sobre os subornos ó inspector. 207 00:19:02,240 --> 00:19:04,040 Non sabía que era mentira. 208 00:19:06,040 --> 00:19:09,360 - Non ó 100 %. - Non es mellor ca eles, Caroline. 209 00:19:09,880 --> 00:19:11,480 Que fas aquí, Maya? 210 00:19:13,800 --> 00:19:17,120 Enganáchesme, coa esperanza de que perdese o control. 211 00:19:19,760 --> 00:19:21,200 Dime unha cousa, Judith. 212 00:19:25,480 --> 00:19:28,400 Que che fixo pensar que eu matei a Joe? 213 00:19:29,240 --> 00:19:30,560 Simplemente o souben. 214 00:19:32,200 --> 00:19:34,240 - Instinto de nai. - E unha merda. 215 00:19:34,240 --> 00:19:35,160 E ben? 216 00:19:36,400 --> 00:19:37,680 Matáchelo ti? 217 00:19:38,760 --> 00:19:41,080 Soubéchelo porque eu tiña un motivo. 218 00:19:42,560 --> 00:19:43,400 A que si? 219 00:19:48,720 --> 00:19:50,360 Joe matou a miña irmá. 220 00:19:51,000 --> 00:19:53,200 - Que disparate. - Joe matou a Claire. 221 00:19:54,360 --> 00:19:57,800 - Sei que non queres crelo, Neil. - Deixa de dicir burradas. 222 00:19:57,800 --> 00:19:59,960 Joe matou a Claire, e túa nai sabíao. 223 00:19:59,960 --> 00:20:01,560 - Non lle fagas caso. - Non. 224 00:20:02,640 --> 00:20:05,920 - Claire descubriu que estades corruptos. - Roubounos. 225 00:20:05,920 --> 00:20:07,240 Era puro veleno. 226 00:20:07,240 --> 00:20:10,280 Vénlle de familia. Intentou acabar co noso negocio. 227 00:20:10,280 --> 00:20:14,080 Porque descubriu que falsificades os datos dos ensaios clínicos, 228 00:20:14,080 --> 00:20:17,840 que comercializades con fármacos nocivos que fan enfermar a xente. 229 00:20:18,720 --> 00:20:20,000 Pero Joe detívoa, 230 00:20:20,840 --> 00:20:21,680 atormentouna, 231 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 matouna. 232 00:20:25,720 --> 00:20:28,520 Sabedes o que sufriron os fillos de Claire? 233 00:20:29,040 --> 00:20:30,080 E o seu marido? 234 00:20:30,800 --> 00:20:35,040 Ou o que sufrín eu? Todo por protexer a vosa nociva e corrupta empresa. 235 00:20:35,040 --> 00:20:36,960 Joe entrou en pánico, Caroline. 236 00:20:37,960 --> 00:20:42,000 Claire non quería dicirlle o que sabía nin devolvernos o que roubara. 237 00:20:42,960 --> 00:20:44,560 A culpa é da túa irmá. 238 00:20:44,560 --> 00:20:46,120 Atacou a nosa familia. 239 00:20:47,000 --> 00:20:49,080 E ti sabes mellor ca ninguén 240 00:20:49,680 --> 00:20:53,320 que cando un inimigo te ataca, tes dereito a defenderte. 241 00:20:53,320 --> 00:20:56,800 - Era a miña irmá, filla de puta. - Xa está ben, acabouse. 242 00:20:56,800 --> 00:20:58,160 - Ti cres, Neil? - Si. 243 00:20:58,160 --> 00:21:00,800 Si? Eu creo que isto está lonxe de acabarse. 244 00:21:02,720 --> 00:21:04,600 Non o entendes, verdade? 245 00:21:05,360 --> 00:21:06,640 Joe matou xente. 246 00:21:07,480 --> 00:21:08,800 Non só a Claire. 247 00:21:10,920 --> 00:21:12,000 Houbo máis. 248 00:21:13,640 --> 00:21:16,520 Christopher Swain contoume o de Theo Mora no colexio. 249 00:21:16,520 --> 00:21:18,080 - Mamá... - Non hai probas. 250 00:21:18,080 --> 00:21:19,560 Tamén está Tommy Dark. 251 00:21:20,160 --> 00:21:22,000 Ah, e non nos esquezamos... 252 00:21:23,040 --> 00:21:24,280 do seu propio irmán. 253 00:21:26,720 --> 00:21:27,800 Andrew? 254 00:21:27,800 --> 00:21:29,240 Andrew suicidouse. 255 00:21:29,240 --> 00:21:31,120 - Mentira. - Como ben sabes. 256 00:21:31,120 --> 00:21:35,000 Iso foi o que descubriu Claire, por iso Joe tivo que matala. 257 00:21:35,000 --> 00:21:37,920 Joe tirou a Andrew do iate para salvar o seu cu. 258 00:21:37,920 --> 00:21:39,480 Iso non é verdade! 259 00:21:39,480 --> 00:21:41,360 Só di mentiras, e moi crueis. 260 00:21:41,360 --> 00:21:43,160 Contoumo Christopher Swain. 261 00:21:43,160 --> 00:21:46,720 Despois da morte de Theo, Andrew non podía soportalo. 262 00:21:49,400 --> 00:21:51,000 Quería entregarse. 263 00:21:51,600 --> 00:21:54,880 Díxollo ós demais no iate, pero Joe non ía permitirllo. 264 00:21:54,880 --> 00:21:58,000 Iso é un disparate, pura ficción. Andrew saltou. 265 00:21:59,600 --> 00:22:02,400 Joe matou a Andrew e tamén a Claire. 266 00:22:04,320 --> 00:22:05,720 A cantos máis, Judith? 267 00:22:08,960 --> 00:22:10,200 Criaches un asasino. 268 00:22:12,080 --> 00:22:15,000 E ti casaches con un, e logo matáchelo. 269 00:22:16,040 --> 00:22:20,560 Disparácheslle a sangue frío, coma o facías nese país de mala morte. 270 00:22:20,560 --> 00:22:21,760 - Admíteo. - Si! 271 00:22:23,840 --> 00:22:25,080 Matei a Joe. 272 00:22:26,200 --> 00:22:28,160 Matei o home que matou a miña irmá. 273 00:22:28,680 --> 00:22:31,760 Non ía permitir que ese monstro criase a miña filla. 274 00:22:32,640 --> 00:22:35,360 Vaia, por fin todo sae á luz. 275 00:22:36,280 --> 00:22:38,320 Tres testemuñas. 276 00:22:39,160 --> 00:22:42,680 Farame moi feliz verte o resto da túa vida no cárcere. 277 00:22:42,680 --> 00:22:45,920 Non me importa, porque sabes que máis sairá á luz? 278 00:22:46,440 --> 00:22:47,440 As vosas mentiras. 279 00:22:48,440 --> 00:22:51,160 O dos vosos ensaios clínicos. E todo isto... 280 00:22:52,640 --> 00:22:53,680 desaparecerá. 281 00:22:55,520 --> 00:22:56,520 Acabouse, Judith. 282 00:22:58,040 --> 00:22:59,160 Ninguén te crerá. 283 00:22:59,160 --> 00:23:02,800 Creme cando che digo que todo o mundo o vai descubrir. 284 00:23:04,440 --> 00:23:05,640 Estades acabados. 285 00:23:07,840 --> 00:23:09,400 - Que probas tes? - Mente. 286 00:23:09,400 --> 00:23:12,680 - Que probas? - Credes que o diñeiro vos protexe. 287 00:23:13,560 --> 00:23:18,120 Credes que o diñeiro evita os problemas e que nesta burbulla na que vivides 288 00:23:18,120 --> 00:23:21,760 podedes conseguir o que queredes con só chascar os dedos. 289 00:23:22,440 --> 00:23:26,280 Maya, querías xustiza para a túa irmá. 290 00:23:27,080 --> 00:23:27,920 Está ben. 291 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 Xa a tes. 292 00:23:30,200 --> 00:23:32,560 Joe está morto. Non hai máis que facer. 293 00:23:32,560 --> 00:23:36,800 Ti non queres ir ó cárcere, e nós queremos evitar un escándalo, 294 00:23:39,080 --> 00:23:42,720 así que por que non chegamos a un acordo? 295 00:23:44,280 --> 00:23:45,120 A un acordo? 296 00:23:46,440 --> 00:23:47,920 Culpamos a Joe. 297 00:23:48,680 --> 00:23:51,920 Acusámolo a el das alteracións dos ensaios clínicos 298 00:23:53,040 --> 00:23:56,400 e suxerimos que iso conduciu ó seu posterior asasinato. 299 00:23:56,400 --> 00:23:57,520 Morra o conto. 300 00:23:58,320 --> 00:24:00,320 Non ten por que saberse a verdade. 301 00:24:03,080 --> 00:24:04,200 E pode ser, Maya... 302 00:24:05,440 --> 00:24:08,600 que ás veces me culpe por como o criei, 303 00:24:08,600 --> 00:24:12,000 con esa ansia de ser o mellor, pero... 304 00:24:13,840 --> 00:24:15,960 Joe xa non está, nin Andrew. 305 00:24:18,080 --> 00:24:20,240 Por que arruinar máis vidas? 306 00:24:21,920 --> 00:24:23,080 Pensa en Lily. 307 00:24:25,840 --> 00:24:29,040 Esta é a solución máis lóxica, non cres? 308 00:24:38,200 --> 00:24:39,040 Non. 309 00:24:41,680 --> 00:24:42,520 Xa é tarde. 310 00:24:45,200 --> 00:24:47,640 Ten razón. Demasiado tarde para acordos. 311 00:24:47,640 --> 00:24:52,480 Entrou na nosa casa, admitiu que matou o noso irmán e ameazounos. 312 00:24:53,000 --> 00:24:55,160 Xa a oístes. Corremos perigo. 313 00:24:58,000 --> 00:24:59,520 Mataches o meu irmán. 314 00:25:00,440 --> 00:25:03,400 - Non vales nada, non nos afundirás. - Es débil e patético. 315 00:25:04,000 --> 00:25:06,440 Non es quen de disparar. Estás aterrado. 316 00:25:06,960 --> 00:25:07,960 Baixa a arma. 317 00:25:09,040 --> 00:25:09,880 Xúro... 318 00:25:11,080 --> 00:25:13,560 Polo amor de Deus! Pero que fixeches? 319 00:25:13,560 --> 00:25:15,360 Ai, Deus! 320 00:25:16,160 --> 00:25:17,000 Acabouse. 321 00:25:25,640 --> 00:25:26,640 Si. 322 00:25:28,400 --> 00:25:32,200 Polo amor de Deus! 323 00:25:47,680 --> 00:25:49,280 En que estabas pensando? 324 00:25:55,560 --> 00:25:57,920 Deus bendito. 325 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Non pode ser. 326 00:26:08,520 --> 00:26:09,360 Ai, Deus. 327 00:26:10,360 --> 00:26:12,840 Non! 328 00:26:12,840 --> 00:26:17,160 Está morta! Non! Asasinárona! 329 00:26:17,160 --> 00:26:19,360 Todo o puto mundo o viu! 330 00:26:19,360 --> 00:26:21,120 COREY O ACUSÓN TRANSMISIÓN EN DIRECTO 331 00:26:22,240 --> 00:26:23,080 Merda. 332 00:26:24,080 --> 00:26:27,040 - QUE ACABA DE PASAR? - ESTÁ MORTA? CHAMADE A POLICÍA! 333 00:26:35,680 --> 00:26:38,240 UN INFORMANTE DESENMASCARA A FAMILIA BURKETT 334 00:26:38,240 --> 00:26:42,480 Judith, Neil e Caroline Burkett foron detidos pola policía. 335 00:26:42,480 --> 00:26:44,880 Os Burkett non sabían que a conversación... 336 00:26:44,880 --> 00:26:47,440 Millóns de persoas viron o directo 337 00:26:47,440 --> 00:26:50,640 no que Maya Stern morría a causa do disparo de Neil Burkett, 338 00:26:50,640 --> 00:26:53,240 CEO de Burkett Global Enterprises. 339 00:27:02,120 --> 00:27:03,640 Debín... 340 00:27:04,160 --> 00:27:05,840 Debín ir con ela. 341 00:27:06,800 --> 00:27:09,280 Non debín deixala ir soa. 342 00:27:11,280 --> 00:27:12,960 Sabía o que facía. 343 00:27:14,240 --> 00:27:16,040 Deixou a arma alí adrede. 344 00:27:18,160 --> 00:27:22,080 Kierce, seguro que Maya o tiña todo planeado. 345 00:27:22,080 --> 00:27:25,280 Matou a Joe. Matou aqueles civís. 346 00:27:25,280 --> 00:27:29,960 Sabía que só existía un xeito de acabar con todo isto. 347 00:27:48,440 --> 00:27:52,160 18 ANOS MÁIS TARDE 348 00:28:17,600 --> 00:28:21,160 Todo recto e logo á dereita. Aí está o pavillón E. 349 00:28:21,680 --> 00:28:22,520 Ei. 350 00:28:23,040 --> 00:28:24,720 - Ai, ola. - Deduzo que vés... 351 00:28:24,720 --> 00:28:27,120 Si. Alégrome moito por ela. 352 00:28:27,120 --> 00:28:29,360 - Debes estar... - Estou orgullosísimo. 353 00:28:29,360 --> 00:28:30,400 - Xa. - Si. 354 00:28:34,480 --> 00:28:37,120 - Véxote moi ben. - Grazas. Eu a ti tamén. 355 00:28:37,120 --> 00:28:39,320 Non o digo porque mo dixeras ti. 356 00:28:39,320 --> 00:28:41,720 - De verdade, véxote xenial. - Xa. 357 00:28:41,720 --> 00:28:44,360 - Que tal o teu rapaz? - Está feito un home. 358 00:28:44,360 --> 00:28:45,800 - É máis alto ca min... - Si? 359 00:28:45,800 --> 00:28:48,040 Si, todos os tópicos son certos. 360 00:28:48,040 --> 00:28:50,120 O tempo voa, verdade? 361 00:28:50,120 --> 00:28:51,920 A que si? 362 00:28:51,920 --> 00:28:53,240 Que tal os teus? 363 00:28:54,040 --> 00:28:58,400 Moi ben os dous. Abby ten dous fillos. Logo virán ver a Lily. 364 00:28:59,400 --> 00:29:03,160 Oe, Eddie, creo que é marabilloso que estiveras ó seu lado. 365 00:29:03,160 --> 00:29:05,160 - Refírome a Lily. - Oh. 366 00:29:05,160 --> 00:29:08,720 Non, para min foi un privilexio vela crecer. Lily é... 367 00:29:10,200 --> 00:29:11,720 É cuspidiña á súa nai. 368 00:29:14,360 --> 00:29:15,240 Forte. 369 00:29:15,840 --> 00:29:16,680 Non, mandona. 370 00:29:20,120 --> 00:29:24,400 Deus, parece que todo pasou hai moitísimo tempo, e... 371 00:29:25,960 --> 00:29:28,520 - E á vez... - Parece que foi onte. 372 00:29:31,360 --> 00:29:33,480 QUERIDO EDDIE 373 00:29:38,640 --> 00:29:41,960 POR FAVOR, SÉ UN APOIO PARA LILY, FORMA PARTE DA SÚA VIDA 374 00:29:48,760 --> 00:29:49,600 Si. 375 00:29:51,640 --> 00:29:52,480 Vamos. 376 00:29:59,200 --> 00:30:01,680 Se teño que ir ó cárcere, irei. 377 00:30:02,840 --> 00:30:06,640 Pero non sen antes mostrarlle ó mundo o que fixeron eses cabróns. 378 00:30:07,640 --> 00:30:09,440 Quero desenmascaralos. 379 00:30:14,040 --> 00:30:16,520 Quero contarche unha cousa que... 380 00:30:17,800 --> 00:30:19,520 me leva pasando un tempo. Eu... 381 00:30:21,880 --> 00:30:24,360 pensaba que ía morrer. Desmaiábame seguido, 382 00:30:26,240 --> 00:30:27,720 e decidín facerme probas. 383 00:30:29,800 --> 00:30:32,600 Temían que puidese ter... 384 00:30:33,920 --> 00:30:35,360 problemas neurolóxicos. 385 00:30:40,200 --> 00:30:42,080 Pero causábano os seus fármacos. 386 00:30:43,120 --> 00:30:44,560 Os fármacos dos Burkett. 387 00:30:45,360 --> 00:30:46,520 Desmaiábame e... 388 00:30:48,520 --> 00:30:51,560 tiña alucinacións. Estaba tan mal que ata... 389 00:30:52,520 --> 00:30:54,440 me acheguei ó bordo dunha ponte... 390 00:30:56,760 --> 00:30:57,880 e estiven a piques... 391 00:31:08,640 --> 00:31:10,040 Durante todo este tempo... 392 00:31:11,400 --> 00:31:13,320 eses cabróns estivérono encubrindo. 393 00:31:17,560 --> 00:31:18,400 Si. 394 00:31:20,560 --> 00:31:21,720 Tranquila. 395 00:31:22,320 --> 00:31:25,000 Escoita. 396 00:31:28,680 --> 00:31:29,520 Vouche axudar. 397 00:31:34,800 --> 00:31:35,640 Estás ben? 398 00:31:36,320 --> 00:31:37,960 - Grazas. - Non é nada. 399 00:31:42,760 --> 00:31:43,880 Mirade quen veu. 400 00:31:43,880 --> 00:31:45,280 - Grazas. - Kierce. 401 00:31:45,280 --> 00:31:46,720 - Ei! - Ola! 402 00:31:46,720 --> 00:31:47,880 Alégrome de verte. 403 00:31:47,880 --> 00:31:50,400 - Eu tamén. Parabéns. - Grazas. 404 00:31:51,000 --> 00:31:52,840 Ai, Lily, mira que cousa. 405 00:31:53,560 --> 00:31:55,040 Ai, Deus. 406 00:31:55,040 --> 00:31:57,160 Ola! É preciosa. 407 00:31:57,640 --> 00:32:00,360 - Queres collela? - Non, eu paso. 408 00:32:00,960 --> 00:32:03,200 - Seguro que me cae. - Que non, home. 409 00:32:03,200 --> 00:32:04,520 Vale, a ver. Trae. 410 00:32:05,040 --> 00:32:07,880 - Xa esquecera isto. - Moi ben. 411 00:32:07,880 --> 00:32:09,920 Xa te teño. 412 00:32:17,920 --> 00:32:19,120 Mira que cariña ten. 413 00:32:24,080 --> 00:32:24,920 Ola, peque. 414 00:32:26,960 --> 00:32:29,320 - Xa pensastes no nome? - Si. 415 00:32:30,520 --> 00:32:31,880 Chámase Maya. 416 00:32:45,360 --> 00:32:46,200 Ola, Maya. 417 00:33:47,800 --> 00:33:49,720 Subtítulos: Noelia Collazo