1 00:00:27,400 --> 00:00:28,960 - Marty. - Chodzi o Mayę. 2 00:00:29,480 --> 00:00:32,040 - Co z nią? - Znalazła zwłoki. 3 00:00:34,800 --> 00:00:35,640 Już jadę. 4 00:01:31,040 --> 00:01:32,560 Tak, otrzymałam telefon. 5 00:01:33,480 --> 00:01:34,720 Nie przedstawił się. 6 00:01:34,800 --> 00:01:37,960 To był mężczyzna, ale używał zmieniacza głosu. 7 00:01:38,040 --> 00:01:39,240 To mógł być każdy. 8 00:01:39,760 --> 00:01:42,800 Miałam przyjechać tu sama, by zobaczyć Darka. 9 00:01:42,880 --> 00:01:44,520 Nie mówił nic o zwłokach. 10 00:01:44,600 --> 00:01:46,920 - Maya była… - Pokażesz mi telefon? 11 00:01:47,000 --> 00:01:49,160 Dzwonił na domowy. Znasz numer. 12 00:01:49,240 --> 00:01:51,520 Sprawdzenie tego potrwa dłużej. 13 00:01:52,120 --> 00:01:55,640 Czemu szukałaś Darka? Prowadzi firmę ochroniarską, tak? 14 00:01:55,720 --> 00:01:58,000 Wiem tylko, że szukała go Claire. 15 00:01:58,080 --> 00:02:01,360 Myślałam, że rzuci światło na sprawę jej zabójstwa. 16 00:02:01,440 --> 00:02:03,360 To ma związek z twoją siostrą? 17 00:02:03,440 --> 00:02:06,240 - Skąd to wiesz? - Powiedziałam wam wszystko. 18 00:02:06,320 --> 00:02:09,880 Dobrze? Byłam tu całą noc. Chcę tylko zobaczyć córkę. 19 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 - Przykro mi, ale… - Ej! 20 00:02:12,040 --> 00:02:15,200 - Nigdy więcej mnie nie dotykaj! - Czekaj. 21 00:02:15,280 --> 00:02:18,960 Zanim kogoś dotkniesz, musisz go ostrzec, dobrze? Zaczekaj. 22 00:02:19,040 --> 00:02:20,640 - Może odejść? - Tak. 23 00:02:20,720 --> 00:02:24,160 Nie wyjeżdżaj na wakacje. Musimy być w kontakcie. Idź. 24 00:02:24,240 --> 00:02:26,320 - Idź. - Przepraszam. 25 00:02:26,400 --> 00:02:27,360 Zmiataj stąd! 26 00:02:29,760 --> 00:02:32,160 Rusz głową. To Burkettowa. 27 00:02:32,240 --> 00:02:35,560 Bez solidnego dowodu prawnicy tej rodziny nas rozjadą. 28 00:02:35,640 --> 00:02:38,840 Musimy prześwietlić Tommy'ego Darka. 29 00:02:39,840 --> 00:02:41,240 I jego powiązania. 30 00:02:41,320 --> 00:02:45,000 Począwszy od jej siostry, Claire. Co ona ma z tym wspólnego? 31 00:02:45,080 --> 00:02:46,040 Nie wiem. 32 00:02:47,160 --> 00:02:48,080 Dowiedzmy się. 33 00:02:49,360 --> 00:02:50,840 Nie przebrałeś się. 34 00:02:52,680 --> 00:02:54,160 Jesteś z policji modowej? 35 00:02:54,240 --> 00:02:56,880 - Nie było cię całą noc? - Byłem na imprezie. 36 00:02:57,400 --> 00:02:58,720 Imprezie? 37 00:03:00,680 --> 00:03:02,960 - Zakaz wstępu. - Jak to? 38 00:03:03,040 --> 00:03:05,160 - Macie moje auto. - Zajmę się tym. 39 00:03:05,240 --> 00:03:07,040 Jest powiązane z miejscem zbrodni. 40 00:03:07,120 --> 00:03:10,240 - Musimy je zatrzymać… - Dobra. W dupie to mam. 41 00:03:12,560 --> 00:03:15,400 Wciąż wpadasz na trupy, 42 00:03:16,600 --> 00:03:17,560 czyż nie? 43 00:03:21,360 --> 00:03:23,080 Dobrze. Masz rację. 44 00:03:23,160 --> 00:03:24,800 Zabiłam Tommy'ego Darka. 45 00:03:25,480 --> 00:03:28,480 Wsadziłam jego ciało do zamrażarki. 46 00:03:28,560 --> 00:03:31,280 Poczekałam chwilę, by pojechać do jego żony, 47 00:03:31,360 --> 00:03:33,240 a dziś wróciłam, by popatrzeć 48 00:03:33,320 --> 00:03:37,640 i mocno się obciążyć, dzwoniąc i wzywając tu policję. 49 00:03:37,720 --> 00:03:40,480 Jestem prawdziwą mistrzynią zbrodni. 50 00:03:40,560 --> 00:03:42,880 Proszę. Masz mnie. 51 00:03:44,880 --> 00:03:46,840 A co z morderstwem mojej siostry? 52 00:03:47,400 --> 00:03:50,200 Chwila. Nie było mnie. 53 00:03:50,280 --> 00:03:52,440 Byłam za granicą, gdy się to stało. 54 00:03:53,040 --> 00:03:54,600 Nawet ty mnie nie wrobisz. 55 00:03:54,680 --> 00:03:56,880 Nie chcę cię wrobić. Jestem z tobą. 56 00:03:56,960 --> 00:03:59,560 - Jesteś po mojej stronie? - Próbuję pomóc. 57 00:03:59,640 --> 00:04:02,680 To dlaczego bierzesz łapówki od Judith Burkett? 58 00:04:03,280 --> 00:04:04,200 Łapówki? 59 00:04:04,280 --> 00:04:07,640 Na twoje konto bankowe wpływa dziewięć tysięcy funtów. 60 00:04:07,720 --> 00:04:09,160 Każdego miesiąca. 61 00:04:09,760 --> 00:04:13,400 - Świetna fucha. - Ja pierdolę. 62 00:04:15,760 --> 00:04:17,680 - Dobra, podrzucę nas. - Nas? 63 00:04:17,760 --> 00:04:20,680 Tak. Chcę ci coś pokazać. Chodź. 64 00:04:21,800 --> 00:04:22,640 Ruchy! 65 00:04:26,040 --> 00:04:26,880 Chwileczkę. 66 00:04:31,400 --> 00:04:32,760 Wejdź. Zapraszam. 67 00:04:42,800 --> 00:04:45,640 - Bierzesz ślub? - Tak, i mam dziecko w drodze. 68 00:04:45,720 --> 00:04:48,280 Nie dlatego bierzemy ślub. To bonus. 69 00:04:48,360 --> 00:04:51,600 Tego szukałem. Patrz. Dziesiąty. 70 00:04:52,280 --> 00:04:55,520 Platformy streamingowe – odwołane. Siłownia – odwołana. 71 00:04:55,600 --> 00:04:58,680 Spójrz na mój osobisty telefon. 72 00:04:59,280 --> 00:05:04,200 Najtańszy model z możliwych i najtańszy abonament. 73 00:05:04,280 --> 00:05:08,400 Czy coś z tego sugeruje, że jestem przekupiony? 74 00:05:08,480 --> 00:05:09,360 - Tak. - Co? 75 00:05:09,960 --> 00:05:12,240 Jesteś spłukany z dzieckiem w drodze. 76 00:05:12,320 --> 00:05:15,080 Aż się prosisz, by cię przekupić. 77 00:05:15,800 --> 00:05:17,440 Wyglądam na skorumpowanego? 78 00:05:17,520 --> 00:05:20,360 Zarabiam 50 pensów i to przed opodatkowaniem. 79 00:05:20,440 --> 00:05:23,240 To znalazłem w autobusie. 80 00:05:23,320 --> 00:05:26,360 Pasek mnie uczula, a zegarek nie przestaje pikać. 81 00:05:27,440 --> 00:05:30,080 Zgłoś skargę na policję. 82 00:05:30,160 --> 00:05:33,360 Dam ci numer. Prześwietlą mnie na wskroś, 83 00:05:33,440 --> 00:05:34,480 ale ostrzegam, 84 00:05:34,560 --> 00:05:37,960 to się skończy zrzutką charytatywną. Proszę. Oto numer. 85 00:05:40,680 --> 00:05:43,800 - Jestem czysty. - Czemu Caroline mówi co innego? 86 00:05:43,880 --> 00:05:46,120 - Burkett? Nie wiem! - Tak. Czemu? 87 00:05:49,280 --> 00:05:51,400 Ludzie w żałobie mówią różne rzeczy. 88 00:05:56,560 --> 00:05:58,600 Jestem podejrzana o morderstwo? 89 00:05:59,320 --> 00:06:02,040 To, że mnie tu zabrałeś, nie jest normalne. 90 00:06:02,120 --> 00:06:04,600 Myślę, że coś ukrywasz, 91 00:06:05,800 --> 00:06:08,240 ale nie zgadzam się ze współpracownikami. 92 00:06:08,320 --> 00:06:10,600 Bo myślą, że jestem winna, a ty nie? 93 00:06:10,680 --> 00:06:14,160 Może mnie trzeba nieco bardziej przekonać. 94 00:06:14,240 --> 00:06:15,760 Ale tylko trochę. 95 00:06:16,680 --> 00:06:19,600 Ciało w schowku przechyliło szalę. 96 00:06:19,680 --> 00:06:21,040 Nie na twoją korzyść. 97 00:06:24,520 --> 00:06:25,360 Dobrze. 98 00:06:28,160 --> 00:06:31,600 Słyszałam, że przekupili Tommy'ego Darka. 99 00:06:35,320 --> 00:06:37,680 - Jeśli jesteś niewinna… - Jestem. 100 00:06:37,760 --> 00:06:41,120 Jeśli jesteś niewinna, musisz mi powiedzieć wszystko. 101 00:06:51,080 --> 00:06:52,280 Nic więcej nie wiem. 102 00:06:56,440 --> 00:06:57,280 No tak… 103 00:06:58,920 --> 00:07:00,360 - Znasz płeć? - Co? 104 00:07:01,080 --> 00:07:01,920 Dziecka. 105 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Racja… 106 00:07:05,800 --> 00:07:06,640 Chłopczyk. 107 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 Albo dziewczynka. Nie wiem. 108 00:07:18,760 --> 00:07:19,800 Stul pysk. 109 00:07:23,920 --> 00:07:24,800 Cześć! 110 00:07:25,480 --> 00:07:27,160 Kto to? 111 00:07:27,240 --> 00:07:31,000 Cześć, kochanie. Hej. 112 00:07:31,080 --> 00:07:33,800 Fajnie się nocowało u wujka Eddiego? 113 00:07:33,880 --> 00:07:37,640 Tak! Dzięki, że ją odebrałeś. Doceniam to. 114 00:07:37,720 --> 00:07:39,680 Z „Zamku Farnwood”? Spoko. 115 00:07:40,200 --> 00:07:43,240 W końcu jest małą księżniczką, prawda? 116 00:07:43,320 --> 00:07:46,400 - Jesteś księżniczką? Tak. - Tak. 117 00:07:46,480 --> 00:07:48,920 Następnym razem uprzedź Judith. 118 00:07:49,000 --> 00:07:53,080 Prawie poszczuła mnie psami. Nie chciała puścić Lily. 119 00:07:53,160 --> 00:07:56,480 Nie zawsze dostanie to, czego chce. 120 00:07:57,520 --> 00:07:58,960 Dodam twoje nazwisko 121 00:07:59,040 --> 00:08:01,800 do listy odbierających Lily ze żłobka, dobrze? 122 00:08:01,880 --> 00:08:04,880 - Po co? - Odbierzesz ją, gdy nie będę mogła. 123 00:08:04,960 --> 00:08:06,640 Nie, to za dużo roboty. 124 00:08:07,480 --> 00:08:09,280 To nie fair, wujku Eddie. 125 00:08:09,800 --> 00:08:11,440 Proszę. 126 00:08:13,400 --> 00:08:14,440 Proszę. 127 00:08:16,320 --> 00:08:21,040 Czy Abby rozmawiała z tobą o jej bracie, Louisie? 128 00:08:21,120 --> 00:08:21,960 Przyrodnim. 129 00:08:25,440 --> 00:08:28,400 Nie wie, że ci powiedziałam o ich spotkaniu? 130 00:08:30,320 --> 00:08:31,360 Nie. 131 00:08:33,120 --> 00:08:37,000 O niczym nie rozmawialiśmy należycie. 132 00:08:38,600 --> 00:08:39,680 Z Danem też. 133 00:08:40,280 --> 00:08:42,160 Widzę, że cierpią. 134 00:08:42,680 --> 00:08:43,560 Ale Claire… 135 00:08:44,960 --> 00:08:48,040 to jej się zawsze zwierzali, nie mnie. 136 00:08:48,120 --> 00:08:49,680 Teraz twoja kolej. 137 00:08:49,760 --> 00:08:51,880 A jeśli nie dam rady? Wiesz… 138 00:08:53,200 --> 00:08:58,200 widzę, że Abby robi, co może, by ogarnąć ten dom, 139 00:08:58,280 --> 00:09:01,880 a ja chciałbym, by była dzieckiem, ale to by oznaczało… 140 00:09:01,960 --> 00:09:03,280 Rozmowę o Claire? 141 00:09:04,440 --> 00:09:07,000 Pogodzenie się z tym, że nigdy nie wróci? 142 00:09:13,320 --> 00:09:14,160 Co to? 143 00:09:15,880 --> 00:09:18,560 Rany. Bezalkoholowe. 144 00:09:21,680 --> 00:09:23,520 Prawie nie czuć różnicy. 145 00:09:24,120 --> 00:09:25,240 Mądry po szkodzie. 146 00:09:29,800 --> 00:09:32,000 Co u ciebie? Tak naprawdę. 147 00:09:32,720 --> 00:09:35,680 W chwili śmierci Andrew kapitanem jachtu Burkettów 148 00:09:35,760 --> 00:09:37,720 był gość o imieniu Tommy Dark. 149 00:09:38,520 --> 00:09:41,320 Z jakiegoś powodu Claire próbowała go namierzyć. 150 00:09:41,840 --> 00:09:44,000 - Nie gadał. - Dlaczego? 151 00:09:44,840 --> 00:09:47,600 Bo ktoś go zabił i wsadził do zamrażarki. 152 00:09:47,680 --> 00:09:48,760 Chryste! 153 00:09:50,480 --> 00:09:51,560 Kolejne zabójstwo? 154 00:09:51,640 --> 00:09:54,080 Z każdym jestem powiązana. 155 00:09:56,840 --> 00:10:00,200 Czy Claire wspomniała kiedyś o Christopherze Swainie? 156 00:10:01,640 --> 00:10:04,000 Był szkolnym kolegą Joego i Andrew. 157 00:10:04,080 --> 00:10:07,680 Nie, ale co wspólnego ma ich dzieciństwo 158 00:10:07,760 --> 00:10:09,080 z Claire? 159 00:10:11,080 --> 00:10:12,280 Sama nie wiem. 160 00:10:13,240 --> 00:10:16,320 Ale nazwiska Swaina i Darka wciąż się przewijają. 161 00:10:16,840 --> 00:10:19,320 Claire węszyła i zadawała pytania. 162 00:10:21,080 --> 00:10:22,600 Kończy mi się czas. 163 00:10:22,680 --> 00:10:23,560 Jak to? 164 00:10:23,640 --> 00:10:25,440 Co, jeśli mnie aresztują? 165 00:10:32,400 --> 00:10:34,560 Masz jego zdjęcie? Tego Swaina. 166 00:10:36,240 --> 00:10:37,320 Tak. 167 00:10:38,920 --> 00:10:40,560 To jego zdjęcie profilowe. 168 00:10:45,920 --> 00:10:47,040 Chwila. 169 00:10:48,280 --> 00:10:49,240 Co? 170 00:10:49,320 --> 00:10:51,920 Tylko jedna część miasta ma taki widok. 171 00:10:52,480 --> 00:10:55,200 - Która? - Nasz klient to właściciel budynku. 172 00:10:55,720 --> 00:10:57,680 - Co? - Byłem tam na mikołajkach. 173 00:10:57,760 --> 00:11:01,200 Było absurdalnie wytwornie. Ciężko to zapomnieć. 174 00:11:01,280 --> 00:11:02,360 - Pokaż. - Patrz. 175 00:11:04,280 --> 00:11:05,960 Nazywa się Crawmond Place. 176 00:11:06,040 --> 00:11:09,920 WZNIEŚ SWÓJ STYL ŻYCIA NA WYŻYNY 177 00:11:57,080 --> 00:11:59,960 Gdzie Kierce? Nie odbiera telefonu. 178 00:12:00,480 --> 00:12:03,320 Kierce… chyba gdzieś wyskoczył. 179 00:12:05,880 --> 00:12:08,320 - Przekabacił cię, co? - Słucham? 180 00:12:08,400 --> 00:12:09,920 Usposobienie zbitego psa 181 00:12:10,000 --> 00:12:12,120 w końcu cię ujęło. 182 00:12:12,920 --> 00:12:14,720 Nie bądź głupi, Marty. 183 00:12:14,800 --> 00:12:17,160 Chwila nieuwagi, a nasika ci na nogę. 184 00:12:17,240 --> 00:12:19,280 Nie, chyba mówił coś 185 00:12:19,360 --> 00:12:22,440 o rozładowanym telefonie i że musi go… 186 00:12:22,520 --> 00:12:24,000 Proszę, przestań. 187 00:12:27,280 --> 00:12:31,000 Powiedz mi jedno. Cokolwiek robi, czy to… 188 00:12:33,040 --> 00:12:35,120 ma coś wspólnego z piciem? 189 00:12:35,640 --> 00:12:38,480 Piciem? Nie. Miał z tym kiedyś problem? 190 00:12:40,000 --> 00:12:40,840 Kiedyś. 191 00:12:44,760 --> 00:12:46,960 Gdy zamordowano jego narzeczoną. 192 00:12:48,360 --> 00:12:50,200 Zamordowano? Co się stało? 193 00:12:51,120 --> 00:12:54,600 Też była gliną. Byliśmy razem w akademii. 194 00:12:54,680 --> 00:12:56,960 Zginęła na służbie. 195 00:12:57,760 --> 00:13:00,000 Sprawca od lat siedzi za kratkami. 196 00:13:00,720 --> 00:13:02,400 Kierce go tam wsadził. 197 00:13:05,040 --> 00:13:08,320 Nie mógł się z tym pogodzić i zaczął pić. 198 00:13:09,960 --> 00:13:12,680 Uprzedzam, że nie będzie chciał o tym gadać. 199 00:13:12,760 --> 00:13:17,200 Sami, jak to Sami, obwinia się za to, co się stało. 200 00:13:31,000 --> 00:13:33,280 Pani Somers? Przyjechały zakupy. 201 00:13:33,960 --> 00:13:36,080 Tak nie wolno. Oddzwonię. 202 00:13:44,840 --> 00:13:46,400 MIESZKANIE NR 1410 203 00:13:49,440 --> 00:13:50,720 Proszę pani… 204 00:14:07,240 --> 00:14:08,240 Panie Swain? 205 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Nazywam się Maya Stern. Jestem żoną Joego Burketta. 206 00:14:12,400 --> 00:14:15,680 Za późno. Szkoda, jest pani w jego typie. 207 00:14:16,280 --> 00:14:19,280 Przepraszam. Widziała pani pana Swaina? 208 00:14:20,200 --> 00:14:21,880 Nie od ostatniej imprezy. 209 00:14:23,280 --> 00:14:24,280 Jakiej imprezy? 210 00:14:25,120 --> 00:14:27,640 Tej, którą zawsze wyprawia przed wyjazdem. 211 00:14:27,720 --> 00:14:30,840 Ta jednak była głośniejsza niż zwykle. 212 00:14:30,920 --> 00:14:35,760 - Wyjazdem dokąd? - Tam, gdzie zawsze oczywiście. 213 00:14:35,840 --> 00:14:39,000 Imprezuje, odurza się i wysyłają go do… 214 00:14:39,520 --> 00:14:43,200 Biedni mówią na to wariatkowo, a bogaci – ośrodek. 215 00:14:45,520 --> 00:14:47,040 - George. - Dzień dobry. 216 00:14:47,120 --> 00:14:48,480 Co cię tu sprowadza? 217 00:14:59,760 --> 00:15:00,800 Ładnie pachnie. 218 00:15:05,120 --> 00:15:09,320 Nie zostało nic dla mnie? 219 00:15:09,400 --> 00:15:12,000 Nie jestem twoją żoną. Jestem twoją córką. 220 00:15:12,080 --> 00:15:14,040 Wiem. Nie chciałem… 221 00:15:15,960 --> 00:15:16,800 Przepraszam. 222 00:15:23,320 --> 00:15:24,160 Grill. 223 00:15:35,800 --> 00:15:37,240 Nie lubisz grzybów. 224 00:15:47,280 --> 00:15:49,640 Ostatnio kiepski ze mnie ojciec. 225 00:15:50,160 --> 00:15:51,280 To po prostu… 226 00:15:53,720 --> 00:15:54,600 bardzo trudne. 227 00:15:56,080 --> 00:15:57,240 Spotkałam Louisa. 228 00:15:58,680 --> 00:16:01,080 Mojego brata, przyrodniego. 229 00:16:02,280 --> 00:16:04,320 Jest asystentem trenera w klubie. 230 00:16:04,400 --> 00:16:05,440 - Co? - W porządku. 231 00:16:05,520 --> 00:16:08,320 Wiem, że to dziwne, ale on chyba… 232 00:16:11,120 --> 00:16:13,320 chciał nas poznać, zanim… 233 00:16:14,400 --> 00:16:15,240 nie wiem… 234 00:16:16,760 --> 00:16:18,000 zrobi się poważnie. 235 00:16:19,040 --> 00:16:23,120 Rozumiem. Dlaczego? Po co go szukałaś? 236 00:16:25,120 --> 00:16:28,000 - Na początku chciałam odpowiedzi. - Odpowiedzi? 237 00:16:29,160 --> 00:16:31,320 Śmierć mamy nie ma dla mnie sensu. 238 00:16:31,400 --> 00:16:33,200 Kochanie, nie. 239 00:16:34,600 --> 00:16:38,640 Cokolwiek się stało, na pewno nie miał z tym nic wspólnego. 240 00:16:42,200 --> 00:16:45,000 Powiedział coś, co by to zasugerowało? 241 00:16:54,440 --> 00:16:55,280 Może… 242 00:16:58,560 --> 00:16:59,880 się do niego odezwę? 243 00:17:01,800 --> 00:17:07,000 Spytam, czy chce nas poznać, jak należy? 244 00:17:07,920 --> 00:17:08,880 Dobrze. 245 00:17:10,280 --> 00:17:13,960 Nasze spotkanie nie poszło tak, jakbym tego chciała. 246 00:17:15,040 --> 00:17:17,600 - To dobry pomysł. - Poznałaś go? Beze mnie? 247 00:17:17,680 --> 00:17:20,480 Dan, nie chciałam. Przepraszam. 248 00:17:22,160 --> 00:17:23,000 Dan! 249 00:17:35,560 --> 00:17:36,400 Brakuje mi go. 250 00:17:39,440 --> 00:17:42,000 Ale wiem, że tego brakowałoby mi bardziej. 251 00:17:44,920 --> 00:17:45,760 Dziękuję. 252 00:17:53,240 --> 00:17:54,360 - Sami? - Tak? 253 00:17:54,440 --> 00:17:55,840 Chcesz coś powiedzieć? 254 00:17:56,360 --> 00:17:57,880 - Tak. - Chyba już czas. 255 00:17:58,400 --> 00:17:59,480 Tak. Już czas. 256 00:18:03,960 --> 00:18:06,040 Cześć, nazywam się Sami. 257 00:18:06,120 --> 00:18:07,440 Cześć, Sami. 258 00:18:08,680 --> 00:18:09,520 I… 259 00:18:11,200 --> 00:18:12,560 jestem alkoholikiem. 260 00:18:12,640 --> 00:18:15,400 Nie piję od trzech lat, sześciu dni 261 00:18:15,480 --> 00:18:17,640 i dziewięciu miesięcy. 262 00:18:21,360 --> 00:18:25,080 Te ostatnie dni były najtrudniejsze, bo otrzymałem… 263 00:18:26,800 --> 00:18:28,840 bardzo przykre wieści. 264 00:18:33,320 --> 00:18:36,000 Powrót do picia pewnie by mnie zabił. 265 00:18:36,520 --> 00:18:37,400 Co jest… 266 00:18:39,520 --> 00:18:43,880 dość zabawne. To znaczy, to nie jest śmieszne, ale… 267 00:18:49,680 --> 00:18:52,960 Chodzi o to, że najbardziej boję się… 268 00:18:56,720 --> 00:18:57,560 śmierci. 269 00:19:03,880 --> 00:19:05,200 Nie umierania, lecz… 270 00:19:08,000 --> 00:19:09,160 porzucenia kogoś. 271 00:19:14,800 --> 00:19:17,200 Pozostawienia bliskich z ciężarem… 272 00:19:18,440 --> 00:19:20,440 utraty ukochanej osoby. 273 00:19:24,160 --> 00:19:25,760 To wszystko. Dzięki. 274 00:19:31,800 --> 00:19:32,760 To było szczere. 275 00:19:33,720 --> 00:19:36,600 Ale to nie rozmowa z obcymi jest najtrudniejsza. 276 00:19:38,600 --> 00:19:40,280 Wiesz to, prawda? 277 00:19:53,200 --> 00:19:54,080 Do zobaczenia. 278 00:19:54,160 --> 00:19:55,440 - Pa! - Pa! 279 00:20:11,480 --> 00:20:12,480 Molly. 280 00:20:15,600 --> 00:20:17,320 Postanowiłeś się zjawić? 281 00:20:27,680 --> 00:20:28,520 Sami. 282 00:20:29,560 --> 00:20:32,360 Kochanie, co się dzieje? 283 00:20:33,760 --> 00:20:34,600 Sami. 284 00:20:41,360 --> 00:20:44,560 Jak to, nie wiedzą, co to jest? 285 00:20:45,680 --> 00:20:48,080 Dlaczego mówią, że to poważne? 286 00:20:48,160 --> 00:20:50,440 Z powodu moich objawów. 287 00:20:51,920 --> 00:20:53,600 Te omdlenia… 288 00:20:55,600 --> 00:20:57,160 badają je i… 289 00:20:58,240 --> 00:20:59,440 Dlatego uciekłeś? 290 00:21:06,200 --> 00:21:07,240 Nie chcę… 291 00:21:09,960 --> 00:21:12,040 byś przez to przechodziła. 292 00:21:15,720 --> 00:21:16,880 Nie ty. 293 00:21:19,920 --> 00:21:21,000 Nie nasze dziecko. 294 00:21:23,080 --> 00:21:25,480 O czym ty mówisz? 295 00:21:26,520 --> 00:21:28,680 Będziesz tatą, Sami. 296 00:21:32,640 --> 00:21:35,120 Nieważne, czy przez pięć lat, czy dekad, 297 00:21:37,280 --> 00:21:41,200 będzie lepiej, jeśli będzie miał ojca. 298 00:21:43,120 --> 00:21:43,960 Tak? 299 00:21:48,080 --> 00:21:49,960 Musisz się na mnie otworzyć. 300 00:21:51,640 --> 00:21:53,640 I pozwolić sobie pomóc, skarbie. 301 00:21:55,520 --> 00:21:58,800 Tak to powinno działać. Proszę. 302 00:22:03,000 --> 00:22:06,720 Mam jedno, poważne pytanie. 303 00:22:10,880 --> 00:22:11,920 Powiedziałaś… 304 00:22:14,840 --> 00:22:17,080 „miał ojca”, więc… 305 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 Chcę zapytać, czy… 306 00:22:22,600 --> 00:22:26,000 poznałaś płeć czy to tylko przeczucie? 307 00:22:26,080 --> 00:22:28,760 To przeczucie, tak? Chcę wiedzieć! 308 00:22:28,840 --> 00:22:31,200 Głuptas z ciebie. Naprawdę! 309 00:22:33,880 --> 00:22:37,240 - Głuptasie, przestań! - Zadowolona? 310 00:22:45,280 --> 00:22:46,120 Kocham cię. 311 00:22:48,480 --> 00:22:49,400 Ja ciebie też. 312 00:22:58,360 --> 00:22:59,200 No już. 313 00:23:04,240 --> 00:23:05,200 Zmruż oczka. 314 00:23:06,280 --> 00:23:07,120 Dobrze. 315 00:23:22,520 --> 00:23:24,040 SZWAGIERKA DZWONI 316 00:23:26,440 --> 00:23:27,280 Caroline? 317 00:23:28,320 --> 00:23:29,280 Widziałam go. 318 00:23:30,280 --> 00:23:31,240 Widziałam Joego. 319 00:23:33,520 --> 00:23:34,360 Co? 320 00:23:36,800 --> 00:23:38,520 Kazał ci przekazać, że jest… 321 00:23:51,800 --> 00:23:52,640 Caroline. 322 00:23:58,680 --> 00:23:59,520 Kim jesteś? 323 00:24:40,960 --> 00:24:43,600 Nie rozumiesz? Śmierć za tobą podąża, Maya. 324 00:25:36,800 --> 00:25:39,960 Dan, proszę. Nie możesz mnie tak olewać. 325 00:25:47,400 --> 00:25:48,320 Ulubione mamy! 326 00:25:48,880 --> 00:25:52,040 Z dwóch dań, które potrafię przygotować. 327 00:25:52,960 --> 00:25:55,840 Dzwoniłem do was. Musieliście być na boisku. 328 00:25:55,920 --> 00:25:57,200 Dlaczego? 329 00:25:59,120 --> 00:25:59,960 Louis. 330 00:26:03,640 --> 00:26:04,480 Hej. 331 00:26:05,240 --> 00:26:06,080 Cześć. 332 00:26:08,560 --> 00:26:09,960 Nie byłeś na treningu. 333 00:26:10,560 --> 00:26:14,960 Nie. Gdy wasz tata mnie zaprosił, nie chciałem czekać. 334 00:26:15,560 --> 00:26:18,400 Bałem się, że stchórzę, więc przyjechałem. 335 00:26:18,480 --> 00:26:20,840 O co chodzi, tato? 336 00:26:23,960 --> 00:26:25,000 To Louis. 337 00:26:25,600 --> 00:26:27,920 Z centrum sportowego? 338 00:26:28,560 --> 00:26:32,040 To on, Dan. To nasz przyrodni brat. 339 00:26:36,440 --> 00:26:39,400 Przepraszam. Źle do tego podszedłem. 340 00:26:40,040 --> 00:26:41,600 Chciałbym to naprawić. 341 00:27:15,000 --> 00:27:16,720 Sierżancie? Wyniki badań. 342 00:27:17,680 --> 00:27:20,120 Wyniki krwi z samochodu Mai Stern. 343 00:27:20,200 --> 00:27:22,920 Racja. Tak. Dzięki. 344 00:27:38,160 --> 00:27:39,200 Ja pierdolę. 345 00:27:41,080 --> 00:27:44,440 Hej. Nie możesz tak po prostu wyłączać telefonu. 346 00:27:46,560 --> 00:27:47,560 Spójrz na to. 347 00:27:47,640 --> 00:27:50,640 Nie obchodzi mnie, ile kroków dziś zrobiłeś. 348 00:27:50,720 --> 00:27:55,560 To monitoring ze stacji benzynowej po drodze do schowka Tommy'ego Darka. 349 00:27:58,080 --> 00:28:01,560 A to samochód Mai Burkett. Przyjrzyj się uważnie. 350 00:28:01,640 --> 00:28:03,400 Powiedziała, że była sama. 351 00:28:03,480 --> 00:28:06,080 - Maya mnie okłamała. - Musimy ją sprowadzić. 352 00:28:06,840 --> 00:28:07,680 Wiem. 353 00:28:17,440 --> 00:28:18,720 Tak. 354 00:28:20,240 --> 00:28:21,240 Nie idziesz? 355 00:28:25,280 --> 00:28:26,200 Tak. 356 00:28:30,240 --> 00:28:34,360 Kapitan Proctor. Znacie się od dawna, prawda? 357 00:28:37,920 --> 00:28:39,320 Co ci powiedziała Pam? 358 00:28:40,920 --> 00:28:43,800 Że zamordowano twoją pierwszą narzeczoną. 359 00:28:45,040 --> 00:28:47,920 To musiało być dla ciebie straszne. 360 00:28:48,960 --> 00:28:50,680 Bardzo mi przykro. 361 00:28:52,440 --> 00:28:56,320 Zastanawiałeś się, czy to, co się teraz z tobą dzieje, 362 00:28:57,440 --> 00:28:59,840 ma z tym jakiś związek? 363 00:28:59,920 --> 00:29:04,920 Znów bierzesz ślub. Może to przywodzi trudne wspomnienia 364 00:29:05,000 --> 00:29:08,840 i twoje ciało po prostu źle na nie reaguje? 365 00:29:08,920 --> 00:29:14,400 Porównujesz śmierć ukochanej kobiety do jedzenia węglowodanów? 366 00:29:14,480 --> 00:29:16,760 - Nie. Boże. To… - Nie? 367 00:29:16,840 --> 00:29:21,520 Przepraszam, nie powinienem był. Proctor mówiła, że nie lubisz o tym gadać. 368 00:29:21,600 --> 00:29:22,920 Cóż, dzięki. 369 00:29:25,560 --> 00:29:26,400 Raz, dwa… 370 00:29:26,480 --> 00:29:28,840 Chodź. Spóźnimy się. Szybko! 371 00:29:28,920 --> 00:29:30,200 Dobra dziewczynka. 372 00:29:42,200 --> 00:29:43,160 Lily? 373 00:29:46,760 --> 00:29:48,480 Lily, gdzie jesteś? Chodź. 374 00:29:49,640 --> 00:29:50,480 Dada! 375 00:29:55,360 --> 00:29:58,200 Nie. Lily, chodź tu. Ubrudzisz się. 376 00:29:58,280 --> 00:29:59,120 To Joego? 377 00:30:00,920 --> 00:30:02,040 Samochód Joego? 378 00:30:02,640 --> 00:30:05,800 - Macie mój, pamiętasz? - Pamiętam. Nie zapomniałam. 379 00:30:05,880 --> 00:30:07,000 Co tu robisz? 380 00:30:07,080 --> 00:30:09,960 Musisz zmienić plany. Chodź z nami na posterunek. 381 00:30:10,040 --> 00:30:13,720 - Nie mogę. - Tym razem nie masz wyboru. 382 00:30:21,680 --> 00:30:24,200 To z wczoraj, gdy znalazłaś Darka. 383 00:30:24,280 --> 00:30:26,400 Kto był z tobą? Twój donosiciel? 384 00:30:28,680 --> 00:30:31,240 Nie mogę podać imienia. 385 00:30:32,080 --> 00:30:34,640 - Jeśli tylko dlatego tu jestem… - Nie. 386 00:30:37,560 --> 00:30:41,720 Mówiłaś, że wczoraj byłaś w tym schowku po raz pierwszy. 387 00:30:42,640 --> 00:30:46,920 Pierwszy raz widziałaś Tommy'ego Darka, martwego lub żywego. 388 00:30:47,480 --> 00:30:48,320 Tak. 389 00:30:48,400 --> 00:30:52,800 Jak wyjaśnisz to, że w twoim bagażniku znaleźliśmy krew grupy AB Rh+? 390 00:30:52,880 --> 00:30:58,280 Jest tak rzadka, że ma ją tylko 4% populacji, w tym… 391 00:31:00,000 --> 00:31:01,040 Tommy Dark. 392 00:31:04,960 --> 00:31:06,080 Kłamiesz, Maya. 393 00:31:07,600 --> 00:31:10,360 Cały czas nas okłamywałaś, prawda? 394 00:31:10,440 --> 00:31:12,920 Kim jest mężczyzna z samochodu? 395 00:31:13,800 --> 00:31:16,080 Kogo kryjesz? 396 00:31:18,800 --> 00:31:20,880 Dalej, Maya. Musisz mi powiedzieć. 397 00:31:20,960 --> 00:31:22,640 Corey Rudziński. 398 00:31:24,800 --> 00:31:27,040 Mężczyzna z auta to Corey the Whistle. 399 00:31:27,560 --> 00:31:31,040 Haker, który wypuścił twoje nagranie. 400 00:31:31,120 --> 00:31:34,000 - Przez niego wyleciałaś… - Pracował z Claire. 401 00:31:34,080 --> 00:31:37,720 Przekonał ją, by przekazywała mu informacje o Burkettach. 402 00:31:37,800 --> 00:31:39,280 - Jakie? - Nie wiem. 403 00:31:39,360 --> 00:31:43,280 Chodziło o potencjalny skandal z udziałem ich farmaceutyków. 404 00:31:43,360 --> 00:31:45,680 Claire odkryła, że opłacali Darka. 405 00:31:45,760 --> 00:31:48,440 Zaczęła go szukać, by poznać powód. 406 00:31:50,160 --> 00:31:53,160 Spytajcie wdowę, a powie, że Claire ją odwiedziła, 407 00:31:53,240 --> 00:31:55,440 wypytując o niego tak jak ja. 408 00:31:57,880 --> 00:32:01,400 Corey powiedział mi, że schowek Darka zawierał wskazówki 409 00:32:02,240 --> 00:32:04,680 na temat jego lokalizacji. 410 00:32:06,280 --> 00:32:10,880 Byłam u sekretarki, a potem u żony Tommy'ego Darka. 411 00:32:11,480 --> 00:32:14,280 Po co miałbym to robić, wiedząc, gdzie jest? 412 00:32:14,360 --> 00:32:16,040 To nie ma sensu. 413 00:32:19,000 --> 00:32:23,640 Wiesz, że tego nie zrobiłam. Wiesz, że… 414 00:32:23,720 --> 00:32:26,200 - Więc kto? - On! Corey. 415 00:32:27,240 --> 00:32:31,040 Był w moim aucie. Mógł podłożyć krew w bagażniku. 416 00:32:31,120 --> 00:32:34,920 To oczywiste, że chce mnie wrobić. Nie jest moim fanem, prawda? 417 00:32:35,000 --> 00:32:37,600 - Burkettów też! Rusz głową. - Dobrze. 418 00:32:39,000 --> 00:32:42,400 Dowiemy się tylko w jeden sposób. 419 00:32:42,480 --> 00:32:46,400 Powiedz nam, gdzie znajdziemy Corey'ego the Whistle. 420 00:32:50,120 --> 00:32:52,520 Leśna kryjówka Corey'ego jest dalej, 421 00:32:52,600 --> 00:32:55,960 więc najpierw sprawdźmy salon gier. 422 00:32:56,040 --> 00:32:57,320 Będą kłopoty? 423 00:32:58,040 --> 00:33:00,720 To haker. Co nam zrobi? Włączy nas i wyłączy? 424 00:33:00,800 --> 00:33:04,120 Musimy go znaleźć. Chcę jak najszybciej to zakończyć. 425 00:33:04,200 --> 00:33:07,200 Marty – salon gier. Sami – kryjówka. Pasuje? 426 00:33:07,280 --> 00:33:08,840 - Pasuje. - Proszę pani… 427 00:33:08,920 --> 00:33:11,800 Boże. Mów mi szefowo. Nie jestem Angelą Lansbury. 428 00:33:11,880 --> 00:33:14,120 Grała… w Duran Duran. 429 00:33:14,760 --> 00:33:15,680 W zespole. 430 00:33:15,760 --> 00:33:16,600 Dziękuję. 431 00:33:17,520 --> 00:33:20,480 - Proszę pani… Szefowo. - Nie teraz. Mam spotkanie. 432 00:33:23,680 --> 00:33:24,520 Kierce. 433 00:33:26,440 --> 00:33:27,280 Chodźże. 434 00:33:27,800 --> 00:33:29,720 - Za mną. - Puszczaj. 435 00:33:30,240 --> 00:33:31,200 O co ci chodzi? 436 00:33:31,280 --> 00:33:33,800 Nie wiem, czemu dajesz Mai tyle szans. 437 00:33:33,880 --> 00:33:36,880 Ja jej nie ufam. Może masz swoje powody, 438 00:33:38,080 --> 00:33:41,680 ale jedno jest pewne – nigdzie nie pojedziesz. 439 00:33:43,800 --> 00:33:46,640 Mówię poważnie. Śmiertelnie poważnie. 440 00:33:48,920 --> 00:33:50,320 - Dobrze? - Dobra. 441 00:33:51,160 --> 00:33:52,000 Dobra. 442 00:33:54,400 --> 00:33:55,720 Podejdź. 443 00:33:56,520 --> 00:33:57,520 Boże, po prostu… 444 00:33:59,080 --> 00:34:02,440 Wiem, że nie chcesz ze mną o tym rozmawiać, ale… 445 00:34:05,440 --> 00:34:06,280 trzymasz się? 446 00:34:11,600 --> 00:34:12,440 Nie wiem. 447 00:34:13,160 --> 00:34:14,000 Ale… 448 00:34:15,480 --> 00:34:16,640 gadałem z Molly. 449 00:34:16,720 --> 00:34:19,280 Cieszę się, że to zrobiłem i… 450 00:34:21,560 --> 00:34:24,440 miałeś rację, więc tak. 451 00:34:25,400 --> 00:34:28,120 - Tak, wiedziałem. - Tak. Nie trzeba. 452 00:34:28,200 --> 00:34:29,760 - Naprawdę… - Zróbmy to. 453 00:34:29,840 --> 00:34:30,960 - Chodź. - Nie. 454 00:34:31,040 --> 00:34:31,880 - Dawaj. - Nie. 455 00:34:31,960 --> 00:34:34,240 - Chodź. - Nie. Boże! Czekaj. 456 00:34:35,240 --> 00:34:37,960 Złaź. Przestań. Spadaj. 457 00:34:38,040 --> 00:34:41,320 Właśnie dlatego nie nosimy broni. 458 00:34:41,400 --> 00:34:42,240 Przepraszam. 459 00:34:42,880 --> 00:34:47,360 KOMISARIAT POLICJI W WINHERST 460 00:34:55,800 --> 00:34:56,760 Dzięki. 461 00:34:56,840 --> 00:34:58,280 Wiem o Tommym Darku. 462 00:35:02,480 --> 00:35:03,560 Obwiniają cię? 463 00:35:08,280 --> 00:35:09,560 Do kurwy nędzy! 464 00:35:10,400 --> 00:35:11,440 Ja pierdolę. 465 00:35:13,160 --> 00:35:14,080 Skończyłaś? 466 00:35:14,680 --> 00:35:15,520 Już tak. 467 00:35:17,960 --> 00:35:20,240 Co wiesz o Christopherze Swainie? 468 00:35:21,000 --> 00:35:23,200 Nie tak to działa. 469 00:35:23,720 --> 00:35:27,400 Nie możesz mi nic nie mówić. Wyświadczyłem ci wielką przysługę. 470 00:35:27,480 --> 00:35:31,040 Rozumiem. Twoje przysługi przestały być darmowe, tak? 471 00:35:31,680 --> 00:35:35,640 Przykro mi, ale jeśli nie chcesz być ze mną szczera, 472 00:35:35,720 --> 00:35:37,760 mogę cię tylko podwieźć do domu. 473 00:35:40,640 --> 00:35:43,120 Dobrze. Świetnie! 474 00:35:44,560 --> 00:35:45,560 W mordę. 475 00:36:06,920 --> 00:36:08,480 Niewtajemniczanie mnie… 476 00:36:09,840 --> 00:36:13,240 nie jest w porządku, ale bezczelnych kłamstw nie wybaczę. 477 00:36:13,320 --> 00:36:15,120 Nie okłamuję cię. 478 00:36:15,200 --> 00:36:16,040 Dobrze? 479 00:36:17,120 --> 00:36:18,160 Obiecuję. 480 00:36:20,320 --> 00:36:21,360 Dobrze. 481 00:36:24,400 --> 00:36:25,800 Jasne. No to mów. 482 00:36:26,480 --> 00:36:30,280 Tydzień temu Swain został zatrzymany przez miejscową policję. 483 00:36:30,360 --> 00:36:34,080 Prowadził pod wpływem alkoholu i to nie pierwszy raz. 484 00:36:34,160 --> 00:36:37,240 Robi to cyklicznie, co jakieś 12 miesięcy. 485 00:36:38,000 --> 00:36:39,960 Rzecz w tym, że… 486 00:36:41,160 --> 00:36:43,080 - To dość dziwne. - Co? 487 00:36:44,280 --> 00:36:47,600 Nie znalazłem żadnych informacji o aresztowaniu. 488 00:36:48,120 --> 00:36:49,000 Dobra. 489 00:36:51,000 --> 00:36:53,520 Jeśli Christopher Swain gdzieś trafił, 490 00:36:54,760 --> 00:36:58,280 to musiał to być jeden z warunków zwolnienia za kaucją. 491 00:37:00,120 --> 00:37:01,960 Pewnie na odwyk dla bogaczy. 492 00:37:02,480 --> 00:37:05,000 Sęk w tym, że szczegóły utajniono. 493 00:37:08,720 --> 00:37:10,680 Znam kogoś, kto może mi pomóc. 494 00:37:11,200 --> 00:37:13,760 Czy zechce to zrobić, to inna kwestia. 495 00:37:28,640 --> 00:37:29,520 Przepraszam. 496 00:37:30,320 --> 00:37:32,760 Nie chciałem ci przeszkadzać. 497 00:37:32,840 --> 00:37:33,680 W porządku. 498 00:37:42,680 --> 00:37:44,520 Znowu to robię, prawda? 499 00:37:46,240 --> 00:37:47,080 Jestem dziwny. 500 00:37:49,640 --> 00:37:51,600 Nie czuję się dobrze wśród ludzi. 501 00:38:10,720 --> 00:38:11,840 „Małe Paluszki”. 502 00:38:13,400 --> 00:38:14,600 Napisała to o tobie? 503 00:38:16,120 --> 00:38:17,520 Tak myśleliśmy. 504 00:38:19,400 --> 00:38:22,080 Teraz jestem prawie pewna, że to o tobie. 505 00:38:24,640 --> 00:38:27,040 Pewnie nie miała cię długo, ale… 506 00:38:27,640 --> 00:38:31,240 nigdy nie przestała czuć, że jesteś jej częścią. 507 00:38:40,800 --> 00:38:43,440 Jeśli chodzi o twojego ojca, Louis, 508 00:38:44,840 --> 00:38:45,960 to pomyślałem… 509 00:38:47,240 --> 00:38:50,760 że wiem, jak się z nim skontaktować. 510 00:38:52,600 --> 00:38:54,080 Jeśli tego chcesz. 511 00:38:54,600 --> 00:38:58,760 Mogę go spytać, czy chciałby kiedyś do nas wpaść. 512 00:39:01,640 --> 00:39:04,240 Bardzo bym chciał. Dziękuję. 513 00:39:23,400 --> 00:39:25,200 - Co masz? - Widziałaś to? 514 00:39:25,280 --> 00:39:28,320 Ktoś to zauważył i odesłało go do akt Claire. 515 00:39:28,400 --> 00:39:30,360 Jedna z kul z miejsca zbrodni 516 00:39:30,880 --> 00:39:33,560 została wyrejestrowana na kilka godzin. 517 00:39:34,080 --> 00:39:37,240 - Przez kogo? - Policjanta na służbie. 518 00:39:37,320 --> 00:39:41,240 Wygląda na to, że na oficjalną prośbę 519 00:39:42,200 --> 00:39:43,520 żandarmerii wojskowej. 520 00:39:46,120 --> 00:39:47,320 Coś tu śmierdzi. 521 00:39:48,200 --> 00:39:51,800 Musisz z nim pogadać. Dowiedz się, kto wniósł prośbę. 522 00:39:51,880 --> 00:39:53,600 To musiał być Shane Tessier. 523 00:40:01,680 --> 00:40:02,560 Co, do diabła? 524 00:40:04,680 --> 00:40:05,520 Co się dzieje? 525 00:40:05,600 --> 00:40:08,000 Zhakowali nas. Cały system nie działa. 526 00:40:08,080 --> 00:40:08,920 Cholera. 527 00:40:10,200 --> 00:40:12,160 - Wydałam notatkę. - Jaką notatkę? 528 00:40:12,240 --> 00:40:14,080 By przeszukiwać sieć. 529 00:40:14,160 --> 00:40:16,120 Aby przygwoździć tego drania. 530 00:40:16,200 --> 00:40:18,400 Ten drań to Corey the Whistle. 531 00:40:19,000 --> 00:40:20,800 Wyłączył nam cały system. 532 00:40:22,600 --> 00:40:24,960 Tu Marty. Zostaw wiadomość. 533 00:40:25,480 --> 00:40:27,800 Marty, Corey wie, że go śledzimy. 534 00:40:27,880 --> 00:40:32,840 Zastawił pułapki na każdego, kto szuka go w sieci z policyjnego adresu. 535 00:40:32,920 --> 00:40:36,520 Nie będzie go w salonie gier, ale wciąż może być w lesie. 536 00:40:36,600 --> 00:40:39,240 Oddzwoń, jak to odsłuchasz. Poproszę auto. 537 00:40:39,320 --> 00:40:41,800 Mogę wziąć auto? Tak. Dziękuję. 538 00:40:42,440 --> 00:40:44,320 Do kurwy nędzy. 539 00:40:53,520 --> 00:40:54,360 Marty. 540 00:40:54,440 --> 00:40:57,440 W salonie kłamią, że nie wiedzą, kim jest Corey. 541 00:40:57,520 --> 00:40:59,360 Bez nakazu nic nie zrobimy. 542 00:40:59,440 --> 00:41:01,960 Sprawdzę to drugie miejsce. 543 00:41:02,040 --> 00:41:03,640 Kierce, gdzie jesteś? 544 00:41:05,480 --> 00:41:06,440 Prowadzisz? 545 00:41:06,520 --> 00:41:07,960 Nie miałem wyboru. 546 00:41:08,040 --> 00:41:11,400 Corey wie, że go szukamy. Musimy do niego dotrzeć. 547 00:41:15,600 --> 00:41:16,440 Kierce! 548 00:41:24,640 --> 00:41:25,480 Judith? 549 00:41:25,560 --> 00:41:27,720 - Już do ciebie idę. - Dobrze. 550 00:41:27,800 --> 00:41:29,320 Wstaw resztę, Luka. 551 00:41:30,320 --> 00:41:32,960 Bądź ostrożny. Są bardzo delikatne. 552 00:41:33,040 --> 00:41:35,880 - Tak, pani Burkett. - Chcę pomówić z Izabellą. 553 00:41:39,840 --> 00:41:40,960 Unika mnie. 554 00:41:41,040 --> 00:41:44,040 Nie chce rozmawiać, panno Stern. 555 00:41:45,520 --> 00:41:47,080 Maya? Chodź. 556 00:42:06,240 --> 00:42:07,080 Dziękuję. 557 00:42:10,880 --> 00:42:11,720 Więc… 558 00:42:15,280 --> 00:42:19,360 Potrzebuję namiarów na najbardziej ekskluzywny ośrodek odwykowy. 559 00:42:21,000 --> 00:42:22,720 - Czy ty… - Nie dla mnie. 560 00:42:23,440 --> 00:42:27,880 Dla kogoś takiego jak ty. Kogoś, kto nie przejmuje się pieniędzmi. 561 00:42:28,960 --> 00:42:32,720 Kogoś, kto zapłaci krocie, by ukryć swoje życie prywatne. 562 00:42:32,800 --> 00:42:34,160 Maya, kogo szukasz? 563 00:42:38,600 --> 00:42:39,440 Dobrze. 564 00:42:40,440 --> 00:42:42,440 Jeśli dyskrecja jest nadrzędna… 565 00:42:44,120 --> 00:42:46,360 to będzie najlepsze miejsce. 566 00:42:48,520 --> 00:42:51,880 Dam znać, że przyjedziesz. Wpuszczą cię na moje nazwisko. 567 00:42:52,800 --> 00:42:53,640 Dziękuję. 568 00:42:54,560 --> 00:42:56,560 - Mogę być szczera? - A nie jesteś? 569 00:42:57,480 --> 00:43:00,920 Pod wieloma względami jesteśmy do siebie podobne. 570 00:43:01,440 --> 00:43:03,000 Wżeniłyśmy się w rodzinę. 571 00:43:03,080 --> 00:43:05,280 Jesteśmy wdowami. Mówimy, co myślimy. 572 00:43:06,520 --> 00:43:07,360 Mów zatem. 573 00:43:08,880 --> 00:43:10,240 Twój problem… 574 00:43:10,320 --> 00:43:12,080 Jaki jest mój problem? 575 00:43:12,160 --> 00:43:15,840 Nikomu nic nie mówisz. Widzę to. 576 00:43:16,800 --> 00:43:18,160 Joe też taki był. 577 00:43:18,720 --> 00:43:21,840 Zawsze czułam, że kryje w sobie jakieś tajemnice. 578 00:43:22,880 --> 00:43:26,000 Może podzielił się nimi z tobą, ale nie sądzę. 579 00:43:27,000 --> 00:43:30,200 Czułaś, że go znałaś? Tak szczerze. 580 00:43:31,880 --> 00:43:33,760 Nie nalegam na rozmowę. 581 00:43:33,840 --> 00:43:36,520 Przyszłaś po pomoc, a ja jej udzieliłam. 582 00:43:37,040 --> 00:43:40,440 Zaufaj mi, gdy mówię, że powinnaś z kimś porozmawiać. 583 00:43:41,480 --> 00:43:42,600 Christopher Swain. 584 00:43:44,600 --> 00:43:46,160 Jego właśnie szukam. 585 00:43:46,880 --> 00:43:49,600 Swain? Coś mi mówi to nazwisko… 586 00:43:51,640 --> 00:43:53,760 - Czy on… - Chodził z Joem do szkoły. 587 00:43:55,160 --> 00:43:56,200 I z Andrew. 588 00:43:59,320 --> 00:44:02,880 - Dlaczego chcesz się z nim zobaczyć? - To skomplikowane. 589 00:44:04,600 --> 00:44:06,840 To może mieć związek z Claire. 590 00:44:06,920 --> 00:44:07,760 Nie wiem. 591 00:44:11,840 --> 00:44:12,680 Dziękuję. 592 00:44:19,160 --> 00:44:20,160 Uważaj na siebie. 593 00:44:23,000 --> 00:44:25,640 Wierz lub nie, ale nie chcę cię stracić. 594 00:45:35,160 --> 00:45:36,000 Shane? 595 00:45:36,520 --> 00:45:39,080 Hej, kupiłem piwo. Chcesz… 596 00:45:39,160 --> 00:45:42,640 Nie mogę się spotkać ani teraz rozmawiać. 597 00:45:42,720 --> 00:45:43,560 Gdzie jesteś? 598 00:45:46,400 --> 00:45:49,400 Jestem w domu. Wychodzę na spotkanie z Evą. 599 00:45:49,480 --> 00:45:51,880 To babski wieczór. 600 00:45:52,880 --> 00:45:53,800 Może jutro. 601 00:45:56,160 --> 00:45:57,000 Jasne. 602 00:45:58,280 --> 00:45:59,680 Jutro brzmi nieźle. 603 00:46:19,400 --> 00:46:22,400 - Słucham? - Przyjechałam do Christophera Swaina. 604 00:46:22,480 --> 00:46:24,200 Judith Burkett powiedziała… 605 00:46:25,680 --> 00:46:26,520 OK. 606 00:47:01,920 --> 00:47:06,600 KAMERA ZEWNĘTRZNA NR 1 607 00:47:22,480 --> 00:47:23,320 Dziękuję. 608 00:47:34,600 --> 00:47:35,680 Christopher Swain? 609 00:47:43,160 --> 00:47:44,360 Jak mnie znalazłaś? 610 00:47:47,560 --> 00:47:48,440 Kim jesteś? 611 00:47:49,040 --> 00:47:50,160 Jestem Maya Stern. 612 00:47:50,240 --> 00:47:52,440 Stern? Przepraszam, nie… 613 00:47:52,520 --> 00:47:56,000 Byłam żoną Joego Burketta. 614 00:47:57,760 --> 00:47:59,000 Joe Burkett nie żyje. 615 00:48:00,600 --> 00:48:02,040 Mówiono mi, że nie żyje. 616 00:48:02,760 --> 00:48:03,800 To prawda. 617 00:48:06,200 --> 00:48:08,320 Chcę zapytać o jego brata. 618 00:48:09,920 --> 00:48:12,880 Muszę wiedzieć, co się stało wtedy na jachcie. 619 00:48:26,960 --> 00:48:27,800 Christopher. 620 00:48:30,680 --> 00:48:32,000 Czego się boisz? 621 00:48:39,520 --> 00:48:41,840 - Joe. - Joe? 622 00:48:45,040 --> 00:48:45,880 Co z nim? 623 00:48:47,920 --> 00:48:49,000 Joe zabił Andrew. 624 00:48:52,680 --> 00:48:53,520 Twój mąż… 625 00:48:55,680 --> 00:48:57,360 zamordował własnego brata. 626 00:49:57,680 --> 00:49:59,600 Napisy: Paulina Iwaniak