1
00:00:06,000 --> 00:00:07,920
[spannende Musik]
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,960
- Und du sagst mir nichts?
- [lacht]
3
00:00:09,960 --> 00:00:11,800
- Dass ich meinen Mann verdächtige?
- Ja.
4
00:00:11,800 --> 00:00:14,280
Ja. Wie soll man so was sagen, Shane?
5
00:00:14,280 --> 00:00:18,320
Joe hat meine Schwester ermordet,
weil sie die Wahrheit über ihn rausfand.
6
00:00:19,160 --> 00:00:20,480
Ich wollt's nicht wahrhaben.
7
00:00:21,400 --> 00:00:23,440
Ich dachte, das kann unmöglich sein.
8
00:00:26,200 --> 00:00:30,640
4 MONATE ZUVOR
9
00:00:31,160 --> 00:00:34,680
"Everybody Wants to Rule the World"
von Tears for Fears im Hintergrund]
10
00:00:43,520 --> 00:00:44,360
[seufzt]
11
00:00:48,240 --> 00:00:49,880
- [schreit]
- [finstere Musik]
12
00:00:53,320 --> 00:00:54,200
[wimmert]
13
00:00:55,280 --> 00:00:56,800
- [hallender Schuss]
- [düstere Klänge]
14
00:00:57,320 --> 00:00:59,440
[spannungsgeladene Musik]
15
00:01:13,080 --> 00:01:14,560
[Musik schwillt an]
16
00:01:17,760 --> 00:01:19,360
[Musik verklingt]
17
00:01:19,360 --> 00:01:21,440
[Inside" von Chris Avantgarde]
18
00:01:57,160 --> 00:01:58,680
[Scherben klirren]
19
00:02:06,720 --> 00:02:07,640
[Musik verklingt]
20
00:02:08,600 --> 00:02:10,480
{\an8}Er war der Vater meines Kindes.
21
00:02:12,440 --> 00:02:14,280
{\an8}Er konnte kein Mörder sein.
22
00:02:14,280 --> 00:02:17,720
{\an8}Nie hätte ich einen Mörder lieben
oder mit ihm schlafen können?
23
00:02:17,720 --> 00:02:19,640
{\an8}[düstere Musik]
24
00:02:25,600 --> 00:02:26,800
{\an8}[Joe] Maya, ich bin's.
25
00:02:27,840 --> 00:02:28,680
{\an8}Deine Schwester...
26
00:02:28,680 --> 00:02:30,240
{\an8}Es ist was Schreckliches passiert.
27
00:02:30,240 --> 00:02:31,400
{\an8}[Schuss hallt nach]
28
00:02:32,000 --> 00:02:34,600
{\an8}[Maya] Sie wurde
in ihrem eigenen Haus ermordet.
29
00:02:36,200 --> 00:02:38,800
{\an8}Sie muss
unvorstellbare Angst gehabt haben.
30
00:02:39,720 --> 00:02:43,640
{\an8}-Warum musste jemand sie töten?
- [Joe] Vielleicht war es nicht geplant.
31
00:02:44,920 --> 00:02:47,360
{\an8}Vielleicht hat er nicht erwartet,
dass sie da ist.
32
00:02:47,360 --> 00:02:49,520
{\an8}[Maya] Es gab dort nichts Wertvolles.
33
00:02:50,320 --> 00:02:51,960
{\an8}[Joe] Ich versteh's auch nicht, Maya.
34
00:02:51,960 --> 00:02:54,080
{\an8}[finstere Klänge]
35
00:02:54,080 --> 00:02:55,640
{\an8}[Musik dauert an]
36
00:02:56,240 --> 00:02:57,240
{\an8}[Maya] Vermisst du sie?
37
00:02:57,240 --> 00:02:58,320
[Joe] Natürlich.
38
00:02:58,320 --> 00:03:00,920
- Warum fragst du das?
- Ihr wart Arbeitskollegen.
39
00:03:01,720 --> 00:03:03,360
Du hast sie öfter gesehen als ich.
40
00:03:03,360 --> 00:03:05,080
Du scheinst es gut zu verkraften.
41
00:03:05,080 --> 00:03:08,120
Jeder geht auf seine
Weise mit so was um, Maya.
42
00:03:13,360 --> 00:03:15,160
[Kierce] Sie besitzen Waffen, nicht wahr?
43
00:03:15,160 --> 00:03:16,160
[Schloss surrt]
44
00:03:16,160 --> 00:03:18,920
[Maya] Ja. Alle legal und registriert.
45
00:03:18,920 --> 00:03:21,360
[Kierce] Hat, äh,
noch jemand Zugriff darauf?
46
00:03:21,360 --> 00:03:23,680
Nein. Na ja, Joe früher.
47
00:03:24,720 --> 00:03:25,960
Und was ist das?
48
00:03:25,960 --> 00:03:28,440
Die ist alt. Deaktiviert.
49
00:03:28,440 --> 00:03:30,120
- [Kierce] Eine Glock 17?
- Ja.
50
00:03:30,120 --> 00:03:33,440
- Ihre einzige Handfeuerwaffe?
- Ja. Die einzige.
51
00:03:33,440 --> 00:03:35,520
[Musik wird spannend]
52
00:03:42,360 --> 00:03:44,360
[unheilvolle Klänge]
53
00:03:49,120 --> 00:03:51,120
[unheilvolle Klänge]
54
00:03:51,680 --> 00:03:54,760
[Maya] Wieso wolltest du Zugriff
auf den Waffenschrank haben?
55
00:03:55,840 --> 00:03:57,160
Obwohl du Waffen so hasst?
56
00:03:57,160 --> 00:03:58,360
[Schloss surrt]
57
00:03:59,240 --> 00:04:02,240
Na ja... Es passiert ja genug.
58
00:04:02,240 --> 00:04:05,200
Du warst weg. Ich war allein mit Lily.
Nur für den Fall der Fälle.
59
00:04:05,200 --> 00:04:06,840
[Musik dauert an]
60
00:04:06,840 --> 00:04:09,600
[Joe] Maya, bist du fertig?
Wir müssen Lily abholen.
61
00:04:13,160 --> 00:04:14,120
[Hülsen klirren]
62
00:04:18,080 --> 00:04:20,160
Kannst du für mich eine Kugel überprüfen?
63
00:04:20,840 --> 00:04:22,120
- Überprüfen?
- Mh-hm.
64
00:04:22,760 --> 00:04:24,920
Ich hätte gern eine Kugel
mit der Kugel verglichen,
65
00:04:24,920 --> 00:04:26,080
die Claire getötet hat.
66
00:04:26,080 --> 00:04:27,080
Wäre das möglich?
67
00:04:27,760 --> 00:04:28,760
Wo hast du sie her?
68
00:04:29,440 --> 00:04:32,360
Es könnte sein, dass ich
die Mordwaffe gefunden habe, Shane.
69
00:04:32,360 --> 00:04:33,400
[Shane seufzt]
70
00:04:33,960 --> 00:04:35,040
Kannst du das prüfen?
71
00:04:36,600 --> 00:04:39,200
Ich habe da einen Freund,
den ich fragen könnte.
72
00:04:40,400 --> 00:04:43,880
Ich muss wissen, ob ich recht habe.
Oder ob ich verrückt werde.
73
00:04:47,480 --> 00:04:49,480
[Musik wird düster]
74
00:04:57,000 --> 00:04:58,120
[finstere Klänge]
75
00:05:03,600 --> 00:05:06,200
- [spannungsvolle Musik]
- [Handy klingelt]
76
00:05:08,720 --> 00:05:10,760
- Maya?
- [Maya] Ich muss mit dir reden.
77
00:05:10,760 --> 00:05:13,520
- Ich weiß, was du getan hast.
- Wovon redest du, bitte?
78
00:05:13,520 --> 00:05:14,760
Schlaf gut. [gibt Kuss]
79
00:05:14,760 --> 00:05:16,760
[Maya] Du weißt, wovon ich rede.
80
00:05:17,640 --> 00:05:18,680
Ich habe keine Ahnung.
81
00:05:18,680 --> 00:05:20,960
Ich weiß, was passiert ist, Joe.
82
00:05:20,960 --> 00:05:23,440
Wir müssen reden, ohne Lily in der Nähe.
83
00:05:23,440 --> 00:05:24,520
Maya.
84
00:05:24,520 --> 00:05:27,040
Komm zu unserem Platz im Park.
85
00:05:28,320 --> 00:05:29,440
21:00 Uhr.
86
00:05:34,160 --> 00:05:35,840
Ich hab's nicht wahrhaben wollen.
87
00:05:38,520 --> 00:05:40,280
Ich dachte, das kann unmöglich sein.
88
00:05:40,280 --> 00:05:42,160
Aber die Kugeln stimmten überein.
89
00:05:43,280 --> 00:05:46,760
Also wollte ich Joe unter Zugzwang setzen,
um zu beweisen, dass...
90
00:05:47,680 --> 00:05:48,640
ich mich irre.
91
00:05:49,520 --> 00:05:51,440
[Musik dauert an]
92
00:05:58,160 --> 00:05:59,640
Ich vertauschte die Pistolen.
93
00:06:01,000 --> 00:06:04,080
So bekam Joe die deaktivierte
aus dem Waffenschrank...
94
00:06:04,080 --> 00:06:05,560
[Waffenschrank surrt]
95
00:06:05,560 --> 00:06:07,400
...und ich hatte die funktionierende.
96
00:06:10,360 --> 00:06:12,560
[düstere Musik]
97
00:06:13,320 --> 00:06:15,960
[Joe] Und... was soll das jetzt, Maya?
98
00:06:17,920 --> 00:06:20,480
"Ich weiß, was du getan hast.
Komm in den Park."
99
00:06:21,000 --> 00:06:22,560
Sollen wir zu Hause reden?
100
00:06:23,680 --> 00:06:24,880
Vor der Nanny?
101
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
Über was reden?
102
00:06:28,840 --> 00:06:30,560
Warum du Claire erschossen hast.
103
00:06:31,320 --> 00:06:32,480
Willst du's leugnen?
104
00:06:33,040 --> 00:06:36,120
Kannst du mir in die Augen sehen
und es wagen zu leugnen, Joe?
105
00:06:36,120 --> 00:06:37,760
Ja, Liebling, das wage ich,
106
00:06:37,760 --> 00:06:40,120
weil es
eine lächerliche Anschuldigung ist.
107
00:06:41,000 --> 00:06:42,400
[lachend] Bist du verrückt?
108
00:06:43,240 --> 00:06:44,640
Ich kenne dich, Joe.
109
00:06:46,240 --> 00:06:48,560
Ich werde keine Ruhe geben.
110
00:06:48,560 --> 00:06:51,640
Ab jetzt wird dein Leben die Hölle sein.
111
00:06:53,040 --> 00:06:55,960
Ich werde der Welt zeigen,
wer du wirklich bist.
112
00:06:55,960 --> 00:06:57,440
Und wer bin ich?
113
00:06:57,440 --> 00:06:58,640
Ein Killer.
114
00:06:58,640 --> 00:07:00,200
[bedrohliche Klänge]
115
00:07:04,440 --> 00:07:06,080
[Joe atmet tief ein]
116
00:07:08,960 --> 00:07:09,960
[Waffe klickt]
117
00:07:12,360 --> 00:07:13,400
[stöhnt frustriert]
118
00:07:14,680 --> 00:07:18,720
Da war noch die kleine Chance,
dass es vielleicht doch ein Irrtum ist.
119
00:07:22,240 --> 00:07:23,760
Bis er abgedrückt hat.
120
00:07:28,560 --> 00:07:29,760
[atmet tief]
121
00:07:30,600 --> 00:07:33,000
- Du wirst es nie beweisen können.
- Nein?
122
00:07:33,000 --> 00:07:33,960
Nein.
123
00:07:35,400 --> 00:07:36,760
Du hast recht.
124
00:07:45,280 --> 00:07:46,840
Die ersten zwei Schüsse sollten es
125
00:07:46,840 --> 00:07:49,560
nach einem missglückten Raubüberfall
aussehen lassen.
126
00:07:50,440 --> 00:07:52,640
- Mit dem dritten hab ich ihn getötet.
- [Joe ächzt]
127
00:07:53,680 --> 00:07:55,560
Ich beschmierte mich mit seinem Blut,
128
00:07:55,560 --> 00:07:58,800
damit es so aussah,
als wäre er in meinen Armen gestorben.
129
00:07:59,320 --> 00:08:02,160
Ich habe der Polizei
von diesen Motorradfahrern erzählt,
130
00:08:02,880 --> 00:08:04,400
das hat sie von mir abgelenkt.
131
00:08:06,120 --> 00:08:08,920
Laut Ihrer bisherigen Aussage
zur Nacht des Angriffs
132
00:08:08,920 --> 00:08:12,680
waren die Täter zwei
maskierte junge Männer auf Motorrädern.
133
00:08:14,120 --> 00:08:14,960
Ja.
134
00:08:17,840 --> 00:08:18,680
[erschrickt]
135
00:08:22,720 --> 00:08:27,240
Die sind dann abgestiegen,
um Ihnen die Tasche zu entreißen?
136
00:08:27,240 --> 00:08:28,600
[Maya] Korrekt.
137
00:08:35,160 --> 00:08:38,600
[Kierce] Wer hat dafür bezahlt,
dass Sie Joe Burkett töten? Sagen Sie's!
138
00:08:38,600 --> 00:08:40,200
[Rambo] Gut, gut, gut, gut. Gut!
139
00:08:40,200 --> 00:08:43,160
Niemand hat mich bezahlt.
Ich habe ihn nicht ermordet.
140
00:08:44,280 --> 00:08:45,400
Aber ich weiß, wer.
141
00:08:45,400 --> 00:08:46,680
Hilfe!
142
00:08:46,680 --> 00:08:48,720
Bitte, kann mir jemand helfen?
143
00:08:48,720 --> 00:08:49,840
Bitte!
144
00:08:49,840 --> 00:08:51,400
[spannende Musik]
145
00:08:55,000 --> 00:08:56,720
[Waffenschrank surrt, klickt]
146
00:08:56,720 --> 00:08:58,800
[Musik schwillt allmählich an]
147
00:09:05,360 --> 00:09:06,640
[Schloss surrt]
148
00:09:07,400 --> 00:09:08,880
[Musik verhallt]
149
00:09:10,160 --> 00:09:12,160
[Vögel zwitschern]
150
00:09:16,680 --> 00:09:18,080
[Schafe blöken]
151
00:09:24,840 --> 00:09:26,840
[spannende Musik]
152
00:09:29,840 --> 00:09:30,840
[Luka stöhnt tief]
153
00:09:30,840 --> 00:09:31,760
[Shane] Raus.
154
00:09:34,440 --> 00:09:35,600
[Luka stöhnt leise]
155
00:09:41,120 --> 00:09:42,720
[Shane] Da lang geht's nach Hause.
156
00:09:43,640 --> 00:09:45,320
Sie können uns nicht hier lassen.
157
00:09:45,880 --> 00:09:47,160
Das ist mein Auto!
158
00:09:49,080 --> 00:09:49,920
[ächzt]
159
00:10:02,960 --> 00:10:03,960
[Musik verklingt]
160
00:10:03,960 --> 00:10:05,760
[Handy klingelt]
161
00:10:14,720 --> 00:10:15,880
Kierce, was wollen Sie?
162
00:10:15,880 --> 00:10:18,040
Ich brauche eine Nummernschilderfassung.
163
00:10:18,040 --> 00:10:19,160
Sie sind suspendiert.
164
00:10:19,160 --> 00:10:20,720
Scheiß auf suspendiert.
165
00:10:20,720 --> 00:10:23,000
Maya Burkett hat ihren Mann ermordet.
166
00:10:23,000 --> 00:10:25,680
PJs Komplize Rambo hat es gesehen.
167
00:10:25,680 --> 00:10:28,200
Sie fährt in Joes Auto,
ihres steht bei uns.
168
00:10:28,200 --> 00:10:30,120
Ein schwarzer Range Rover Evoque.
169
00:10:30,120 --> 00:10:33,400
Kierce, halten Sie sich raus, ok?
Sie werden noch gefeuert.
170
00:10:33,400 --> 00:10:34,600
Marty, bitte.
171
00:10:34,600 --> 00:10:36,400
Niemand wird es erfahren.
172
00:10:36,920 --> 00:10:39,400
Bitte. Es ist wichtig.
Tun Sie mir den Gefallen.
173
00:10:39,400 --> 00:10:41,560
- Kierce.
- Ich brauche diese Information.
174
00:10:41,560 --> 00:10:42,760
[seufzt]
175
00:10:42,760 --> 00:10:45,120
[spannungsvolle Musik]
176
00:10:45,120 --> 00:10:46,440
Geben Sie mir fünf Minuten.
177
00:10:49,800 --> 00:10:52,240
Ok, hier wurde er zuletzt registriert.
178
00:10:52,240 --> 00:10:53,400
Wann war das?
179
00:10:53,400 --> 00:10:55,600
- 12:40 Uhr, also vor...
- Zehn Minuten.
180
00:10:55,600 --> 00:10:56,960
- Danke, Kathrine.
- Gern.
181
00:10:57,880 --> 00:10:59,360
[Musik dauert an]
182
00:11:04,680 --> 00:11:06,000
[Handy klingelt]
183
00:11:07,280 --> 00:11:09,240
- [Marty] Haben Sie's bekommen?
- Ja, danke.
184
00:11:09,240 --> 00:11:12,480
Ich komme auch dahin und möchte,
dass Sie solange am Telefon bleiben.
185
00:11:12,480 --> 00:11:16,000
Wir werden die ganze Zeit reden.
Nicht, dass Sie wieder ohnmächtig werden.
186
00:11:16,000 --> 00:11:19,480
Das weiß ich wirklich zu schätzen,
nur wenn mich was in eine Ohnmacht treibt,
187
00:11:19,480 --> 00:11:20,920
dann ist es, Ihnen zuzuhören.
188
00:11:20,920 --> 00:11:23,120
- Wir sehen uns dann da.
- Aber... Kierce!
189
00:11:23,120 --> 00:11:24,760
- [Anruf beendet]
- Oh verflucht!
190
00:11:25,280 --> 00:11:27,280
- Oh Scheiße!
- [Musik wird packend]
191
00:11:35,920 --> 00:11:37,960
[Sirene heult]
192
00:11:40,800 --> 00:11:42,520
[Musik ebbt ab]
193
00:11:48,160 --> 00:11:49,360
Ich glaub's nicht!
194
00:11:53,200 --> 00:11:54,120
[Reifen quietschen]
195
00:11:55,520 --> 00:11:56,960
- [Fahrzeuge hupen]
- Weg da!
196
00:11:59,560 --> 00:12:00,480
Aus dem Weg!
197
00:12:01,000 --> 00:12:02,640
- [Auto hupt]
- [Reifen quietschen]
198
00:12:04,880 --> 00:12:05,920
[Handy klingelt]
199
00:12:05,920 --> 00:12:06,840
Hallo?
200
00:12:06,840 --> 00:12:08,400
Marty, hier ist Katherine.
201
00:12:08,400 --> 00:12:10,760
Es gibt ein Update
zu diesem Nummernschild.
202
00:12:12,680 --> 00:12:14,960
[Freizeichen]
203
00:12:14,960 --> 00:12:15,960
[Kierce] Ja, Marty.
204
00:12:15,960 --> 00:12:19,840
Maya ist in der Nähe der
Teeny-Tiny-Kita. Pleasence Drive.
205
00:12:19,840 --> 00:12:21,520
Sie will Lily abholen.
206
00:12:21,520 --> 00:12:23,360
- [Auto hupt]
- [Reifen quietschen]
207
00:12:24,120 --> 00:12:25,440
Tut mir leid, mein Freund.
208
00:12:28,200 --> 00:12:31,160
[hupt mehrfach]
209
00:12:37,120 --> 00:12:39,120
[Musik schwillt dramatisch an]
210
00:12:48,280 --> 00:12:49,880
[Reifen quietschen]
211
00:12:57,920 --> 00:12:58,800
[Musik verklingt]
212
00:12:58,800 --> 00:13:00,800
- [Eddie] Was ist los?
- Wo ist Maya?
213
00:13:00,800 --> 00:13:03,680
- Sie bat mich, Lily abzuholen. Wieso?
- Warum haben Sie ihr Auto?
214
00:13:03,680 --> 00:13:06,240
- Äh, Sie wollte meins nehmen.
- Wieso wollte sie das?
215
00:13:06,240 --> 00:13:07,520
Weil Maya...
216
00:13:07,520 --> 00:13:10,280
- [leise] Weil sie verfolgt wird.
- Oh Fuck!
217
00:13:10,280 --> 00:13:13,080
- Ich habe Angst um sie.
- Eine Ahnung, wo sie ist? Denken Sie nach.
218
00:13:13,080 --> 00:13:14,360
Nein. Ah...
219
00:13:15,000 --> 00:13:17,080
- Mein Wagen hat einen Peilsender.
- Dann los.
220
00:13:21,520 --> 00:13:24,000
- Sie ist zu Hause.
- Zu Hause?
221
00:13:24,000 --> 00:13:26,080
[Vögel zwitschern]
222
00:13:49,240 --> 00:13:50,440
[atmet tief aus]
223
00:13:53,480 --> 00:13:55,240
[düstere Musik]
224
00:13:56,000 --> 00:13:57,640
[Knacken]
225
00:13:57,640 --> 00:13:59,120
[Musik wird beklemmend]
226
00:14:01,160 --> 00:14:05,800
Sie haben uns gestern erzählt,
Sie hätten Tommy Dark nie zuvor gesehen.
227
00:14:05,800 --> 00:14:08,680
- Weder tot noch lebendig.
- Ja.
228
00:14:08,680 --> 00:14:13,040
Wieso haben wir dann sein Blut
im Kofferraum Ihres Wagens gefunden?
229
00:14:13,040 --> 00:14:14,800
[Musik wird unheilvoll]
230
00:14:23,200 --> 00:14:24,240
[düstere Klänge]
231
00:14:25,880 --> 00:14:28,760
- Du hattest mein Auto?
- [Joe] Ja, mit meinem stimmt was nicht.
232
00:14:28,760 --> 00:14:30,680
Ich musste noch ein paar Sachen besorgen.
233
00:14:40,280 --> 00:14:41,760
[Musik ebbt ab]
234
00:14:47,080 --> 00:14:49,080
[Musik wird melancholisch]
235
00:14:55,160 --> 00:14:57,080
[düstere Musik]
236
00:14:57,080 --> 00:14:59,160
[Maya] Aber wieso das alles? Wieso?
237
00:14:59,160 --> 00:15:03,880
[Luka] Weil Judith denkt,
dass Sie lügen in Bezug auf Joes Tod.
238
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
[spielt Melodie]
239
00:15:10,000 --> 00:15:12,680
AN LILY
240
00:15:12,680 --> 00:15:14,760
[Musik wird schwermütig]
241
00:15:26,760 --> 00:15:28,760
[Musik schwillt spannend an]
242
00:15:31,560 --> 00:15:34,080
- Maya Burkett, ich verhafte Sie.
- Was soll das?
243
00:15:34,080 --> 00:15:35,520
Sie stehen unter Mordverdacht.
244
00:15:35,520 --> 00:15:39,160
Sie müssen nichts sagen, aber alles,
was Sie sagen, kann später...
245
00:15:39,160 --> 00:15:40,880
Ich werde Ihnen alles sagen.
246
00:15:40,880 --> 00:15:43,040
Ich werde Ihnen erzählen, wie es war. Ok?
247
00:15:43,040 --> 00:15:44,480
[Neil] Genau das meine ich,
248
00:15:44,480 --> 00:15:48,360
wenn ich von Leistung
bei gleichzeitiger Veränderung spreche.
249
00:15:48,360 --> 00:15:51,640
Wir müssen zielgerichtet
und progressiv sein.
250
00:15:53,440 --> 00:15:56,000
Burkett Pharmaceutical
ist für Investoren lukrativ,
251
00:15:56,000 --> 00:15:58,600
und unsere Medikamente
bewirken etwas in der Welt.
252
00:15:58,600 --> 00:15:59,640
Definitiv.
253
00:16:00,160 --> 00:16:05,760
Als Vorstandsvorsitzender bin ich
Ihnen sehr dankbar für Ihre Unterstützung.
254
00:16:05,760 --> 00:16:07,920
- [Frau] Mh-hm.
- Ich weiß das zu schätzen.
255
00:16:10,760 --> 00:16:13,360
- Auf die Zukunft!
- [alle] Auf die Zukunft!
256
00:16:13,360 --> 00:16:14,800
[düstere Musik]
257
00:16:15,400 --> 00:16:17,160
[entfernter Applaus]
258
00:16:18,680 --> 00:16:20,680
[Musik wird spannungsvoll]
259
00:16:23,280 --> 00:16:25,280
[Musik dauert an]
260
00:16:50,680 --> 00:16:51,680
[schmunzelt]
261
00:16:52,240 --> 00:16:53,080
[atmet ein]
262
00:16:53,080 --> 00:16:54,920
Sie wollten nicht am Telefon reden?
263
00:16:55,520 --> 00:16:58,640
Sie werden doch nicht
zum Verschwörungstheoretiker, Detective?
264
00:16:58,640 --> 00:17:00,760
Ich kenne jetzt die Wahrheit und...
265
00:17:01,360 --> 00:17:03,000
ich brauche Ihre Hilfe.
266
00:17:03,520 --> 00:17:06,000
- [Neil] Vielen Dank.
- [Frau] Es war ein wunderbarer Abend.
267
00:17:06,000 --> 00:17:09,080
[Judith] Vielen Dank.
Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder.
268
00:17:09,080 --> 00:17:11,400
- [Neil] Bis bald.
- [Frau] Das hoffe ich auch.
269
00:17:15,840 --> 00:17:17,440
[Judith] Schön, dass Sie da waren.
270
00:17:17,440 --> 00:17:19,720
- Alles Gute
- [Neil] Fahr vorsichtig, Sven.
271
00:17:19,720 --> 00:17:21,200
[Sven] Na klar. Macht's gut.
272
00:17:24,560 --> 00:17:27,480
- [Neil] Lief doch nicht schlecht.
- [Judith] Deine Rede kam gut an.
273
00:17:27,480 --> 00:17:30,800
- Ich habe sie beobachtet.
- Ja, denke ich auch.
274
00:17:30,800 --> 00:17:32,560
- Duncan war etwas steif, nicht?
- Mh-hm.
275
00:17:32,560 --> 00:17:35,960
Ja, stimmt. Aber es hat sich gelohnt.
Es hat sich auf jeden Fall gelohnt.
276
00:17:35,960 --> 00:17:37,560
- Ja, glaube ich auch.
- Brandy, Mama?
277
00:17:37,560 --> 00:17:38,640
Nein, danke, Schatz.
278
00:17:39,440 --> 00:17:41,000
[unheilvolle Klänge]
279
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
[Judith] Maya?
280
00:17:44,520 --> 00:17:47,680
Was, in aller Welt, machst du hier?
Im Dunkeln.
281
00:17:48,360 --> 00:17:51,240
Du wolltest mir das Gefühl
geben, dass ich verrückt werde.
282
00:17:52,440 --> 00:17:54,840
Du hast das mit der Nanny-Cam eingefädelt.
283
00:17:56,000 --> 00:17:59,800
Du hast Luka und Izabella weisgemacht,
ich hätte Joe getötet.
284
00:18:00,440 --> 00:18:03,200
Wieder eins deiner
psychologischen Experimente, Judith?
285
00:18:03,200 --> 00:18:04,360
[Judith lacht]
286
00:18:04,360 --> 00:18:07,680
Nicht doch, ich würde mein Können
nie für so niedere Zwecke missbrauchen.
287
00:18:07,680 --> 00:18:09,760
[Maya lacht]
288
00:18:12,160 --> 00:18:14,120
Auch jetzt noch von oben herab.
289
00:18:15,600 --> 00:18:16,440
Nach wie vor.
290
00:18:17,560 --> 00:18:20,160
Ich war dir nie gut genug.
Nicht wahr, Judith?
291
00:18:21,960 --> 00:18:23,360
[atmet tief ein]
292
00:18:25,320 --> 00:18:27,120
Glaubst du, ich habe deinen Sohn getötet?
293
00:18:27,120 --> 00:18:28,920
- Maya.
- [Maya seufzt]
294
00:18:29,920 --> 00:18:30,840
Sag schon.
295
00:18:30,840 --> 00:18:32,720
[düstere Musik]
296
00:18:32,720 --> 00:18:33,800
Glaubst du das?
297
00:18:35,040 --> 00:18:36,280
Ja, das tu ich.
298
00:18:38,480 --> 00:18:41,280
Also sollte ich denken,
dass ich verrückt werde.
299
00:18:42,080 --> 00:18:45,160
Du wolltest, dass ich Fehler begehe,
und mir den Mord an Joe anhängen.
300
00:18:45,160 --> 00:18:47,240
[Musik wird spannend]
301
00:18:50,440 --> 00:18:52,000
Die Nanny-Cam...
302
00:18:52,000 --> 00:18:54,400
[legt Magazin ab]
...die verschwundene Kleidung,
303
00:18:55,200 --> 00:18:56,760
die Telefonanrufe.
304
00:18:58,200 --> 00:19:02,240
Caroline, die behauptet, der Detective
stünde auf deiner Gehaltsliste.
305
00:19:02,240 --> 00:19:04,320
Dass das nicht stimmt, wusste ich nicht.
306
00:19:06,120 --> 00:19:09,360
- Nicht genau, jedenfalls.
- Du bist kein Stück besser, Caroline.
307
00:19:09,880 --> 00:19:12,120
- Was willst du hier, Maya?
- [Musik verklingt]
308
00:19:13,800 --> 00:19:17,240
Und das alles bloß,
damit ich zusammenbreche.
309
00:19:19,760 --> 00:19:21,480
Verrat mir eins, Judith.
310
00:19:25,000 --> 00:19:28,720
Wie kommst du auf die Idee,
ich hätte Joe getötet?
311
00:19:29,240 --> 00:19:31,120
Ich weiß es einfach.
312
00:19:32,200 --> 00:19:34,240
- Eine Mutter weiß das.
- Bullshit.
313
00:19:34,240 --> 00:19:35,200
Und?
314
00:19:36,400 --> 00:19:37,680
Hast du's getan?
315
00:19:38,720 --> 00:19:41,360
Du weißt es, weil ich ein Motiv hatte.
316
00:19:42,560 --> 00:19:43,400
Richtig?
317
00:19:48,480 --> 00:19:50,360
Joe hat meine Schwester getötet.
318
00:19:51,000 --> 00:19:53,840
- Das ist Unsinn.
- [Maya]
Joe hat Claire getötet.
319
00:19:54,360 --> 00:19:56,120
Auch wenn du's nicht wahrhaben willst.
320
00:19:56,120 --> 00:19:57,800
Das höre ich mir nicht länger an.
321
00:19:57,800 --> 00:19:59,360
Er hat es getan, und sie wusste es.
322
00:19:59,360 --> 00:20:01,560
- Hör nicht auf sie.
- [Neil] Nein.
323
00:20:02,640 --> 00:20:05,920
- Claire wusste, dass ihr betrügt.
- Claire hat uns bestohlen.
324
00:20:05,920 --> 00:20:07,240
Diese Frau war toxisch.
325
00:20:07,240 --> 00:20:10,640
Das liegt in der Familie.
Sie wollte unseren Konzern vernichten.
326
00:20:10,640 --> 00:20:14,040
Weil sie entdeckt hatte, dass ihr
Studienergebnisse gefälscht habt
327
00:20:14,040 --> 00:20:16,560
und gefährliche Medikamente
auf den Markt bringt,
328
00:20:16,560 --> 00:20:17,840
die Menschen krank machen.
329
00:20:18,640 --> 00:20:20,000
Aber Joe hat sie gestoppt.
330
00:20:20,600 --> 00:20:21,800
Er hat sie gefoltert.
331
00:20:22,600 --> 00:20:23,760
Und ermordet.
332
00:20:23,760 --> 00:20:25,600
[atmet zittrig]
333
00:20:25,600 --> 00:20:28,960
Könnt ihr euch vorstellen,
was Claires Kinder durchgemacht haben?
334
00:20:28,960 --> 00:20:30,280
Ihr Ehemann?
335
00:20:30,800 --> 00:20:32,440
Was ich durchgemacht habe?
336
00:20:32,440 --> 00:20:35,040
Nur zur Vertuschung
eurer korrupten Machenschaften.
337
00:20:35,040 --> 00:20:37,080
[Judith] Joe geriet in Panik, Caroline.
338
00:20:37,840 --> 00:20:39,720
Claire wollte nicht mit sich reden lassen,
339
00:20:39,720 --> 00:20:42,000
ihm die gestohlenen Papiere
nicht zurückgeben.
340
00:20:42,960 --> 00:20:46,480
Deine Schwester ist die Schuldige.
Sie hat die Familie angegriffen.
341
00:20:47,000 --> 00:20:48,960
Und du weißt es selbst am besten.
342
00:20:49,680 --> 00:20:53,320
Wenn man angegriffen wird...
darf man sich verteidigen.
343
00:20:53,320 --> 00:20:55,800
Sie war meine Schwester,
du mieses Stück Scheiße!
344
00:20:55,800 --> 00:20:56,800
Ok, jetzt reicht's!
345
00:20:56,800 --> 00:20:58,040
- [Maya] Ist das so?
- Ja.
346
00:20:58,040 --> 00:21:01,240
Ach, wirklich? Denn ich finde,
es ist nicht annähernd genug.
347
00:21:03,240 --> 00:21:04,600
Ihr begreift es nicht, oder?
348
00:21:05,280 --> 00:21:06,640
Joe hat Menschen ermordet.
349
00:21:07,440 --> 00:21:08,800
Es war nicht nur Claire.
350
00:21:10,880 --> 00:21:12,160
Es gab noch andere.
351
00:21:13,520 --> 00:21:16,520
Christopher Swain hat mir
von Theo Mora erzählt. Von eurer Schule.
352
00:21:16,520 --> 00:21:18,080
- Mama...
- Das wurde nie bewiesen.
353
00:21:18,080 --> 00:21:19,560
Dann wäre da noch Tommy Dark.
354
00:21:20,200 --> 00:21:22,680
Ach, ja, und nicht zu vergessen...
355
00:21:22,680 --> 00:21:24,280
sein eigener Bruder.
356
00:21:24,280 --> 00:21:25,760
[düstere Klänge]
357
00:21:26,640 --> 00:21:29,320
- Andrew?
- Andrew hat Selbstmord begangen.
358
00:21:29,320 --> 00:21:31,440
- [Maya] Oh, Lügen.
- Wie du sehr wohl weißt.
359
00:21:31,440 --> 00:21:34,400
[Maya] Das hatte Claire rausgefunden.
Deshalb musste Joe sie töten.
360
00:21:34,400 --> 00:21:37,920
Joe hat Andrew von Bord gestoßen,
um sich selbst zu retten.
361
00:21:37,920 --> 00:21:39,480
Das ist nicht wahr.
362
00:21:39,480 --> 00:21:41,360
Alles Lügen. Bösartige Lügen.
363
00:21:41,360 --> 00:21:43,160
Christopher Swain hat mir erzählt,
364
00:21:43,160 --> 00:21:46,280
dass Andrew nach Theos Tod
nicht damit klarkam.
365
00:21:47,840 --> 00:21:48,680
[lacht]
366
00:21:49,520 --> 00:21:51,000
Er wollte zur Polizei gehen.
367
00:21:51,000 --> 00:21:53,520
Das hat er den anderen
auf der Jacht erzählt.
368
00:21:53,520 --> 00:21:54,880
Aber Joe hat das verhindert.
369
00:21:54,880 --> 00:21:58,000
Das ist Unsinn. Völlig frei erfunden.
Andrew ist gesprungen.
370
00:21:59,400 --> 00:22:00,840
Joe hat Andrew getötet.
371
00:22:01,480 --> 00:22:02,520
Und auch Claire.
372
00:22:04,360 --> 00:22:05,720
Wie viele waren's noch, Judith?
373
00:22:08,880 --> 00:22:10,640
Du hast einen Mörder großgezogen.
374
00:22:11,960 --> 00:22:13,520
Du warst mit einem verheiratet.
375
00:22:13,520 --> 00:22:15,360
Und hast ihn dann umgebracht.
376
00:22:16,040 --> 00:22:18,280
Du hast ihn einfach kaltblütig erschossen,
377
00:22:18,280 --> 00:22:20,560
als wärst du wieder
in diesem gottverlassenen Land.
378
00:22:20,560 --> 00:22:22,200
- Gib es zu.
- Ja!
379
00:22:23,840 --> 00:22:25,600
Ich habe Joe erschossen.
380
00:22:25,600 --> 00:22:28,600
Den Mann, der meine Schwester getötet hat.
381
00:22:28,600 --> 00:22:32,120
Ich wollte nicht,
dass dieses Monster mein Kind erzieht.
382
00:22:32,640 --> 00:22:35,360
- [unheilvolle Musik]
- [Judith] So kommt es also ans Licht.
383
00:22:36,080 --> 00:22:38,320
Wir drei können es bezeugen.
384
00:22:39,080 --> 00:22:42,680
Du wirst den Rest deines Lebens
hinter Gittern verbringen.
385
00:22:42,680 --> 00:22:46,200
Und wenn schon.
Weißt du, was auch ans Licht kommen wird?
386
00:22:46,200 --> 00:22:47,440
Eure Lügen.
387
00:22:47,440 --> 00:22:51,520
Euer Medikamentenbetrug,
und dann ist das alles hier...
388
00:22:52,480 --> 00:22:53,720
einfach weg.
389
00:22:55,440 --> 00:22:56,960
Es ist vorbei, Judith.
390
00:22:57,680 --> 00:22:59,160
Kein Mensch wird dir glauben.
391
00:22:59,160 --> 00:23:00,240
[lachend] Oh.
392
00:23:00,240 --> 00:23:02,880
Vertrau mir, dafür werde ich sorgen.
393
00:23:04,280 --> 00:23:05,640
Ihr seid erledigt.
394
00:23:07,640 --> 00:23:09,400
- Und die Beweise?
- Sie lügt.
395
00:23:09,400 --> 00:23:12,680
- Und die Beweise?
- Ihr glaubt, Geld würde euch schützen.
396
00:23:13,480 --> 00:23:15,480
Ihr glaubt,
dass Geld alles verschwinden lässt,
397
00:23:15,480 --> 00:23:20,120
und ihr in eurer Blase, in der ihr lebt,
nur mit den Fingern schnippen müsst,
398
00:23:20,120 --> 00:23:21,800
und ihr bekommt, was ihr wollt.
399
00:23:22,320 --> 00:23:26,800
Maya, du willst Gerechtigkeit
für deine Schwester?
400
00:23:26,800 --> 00:23:27,920
In Ordnung.
401
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
Du hast sie.
402
00:23:30,200 --> 00:23:32,120
An Joes Tod lässt sich nichts ändern.
403
00:23:32,120 --> 00:23:34,160
Du willst nicht im Gefängnis landen,
404
00:23:34,160 --> 00:23:37,240
und wir wollen
keinen öffentlichen Skandal, also...
405
00:23:39,040 --> 00:23:40,520
Wie wär 's mit einer...
406
00:23:41,560 --> 00:23:42,720
...einer Abmachung?
407
00:23:44,280 --> 00:23:45,280
Einer Abmachung?
408
00:23:46,440 --> 00:23:48,160
Wir behaupten, es war Joe.
409
00:23:48,680 --> 00:23:51,440
Wir schieben Joe
die Medikamenten-Sache in die Schuhe
410
00:23:51,440 --> 00:23:56,400
und suggerieren, dies sei letztendlich
der Grund für seine Ermordung.
411
00:23:56,400 --> 00:23:58,280
Alle sind fein raus.
412
00:23:58,280 --> 00:24:00,160
Niemand muss die Wahrheit erfahren.
413
00:24:02,360 --> 00:24:04,600
Und ja, Maya...
414
00:24:05,200 --> 00:24:08,600
es mag Zeiten geben, in denen
ich mich als Mutter infrage stelle.
415
00:24:08,600 --> 00:24:10,800
So wie ich ihn erzogen habe,
416
00:24:10,800 --> 00:24:13,520
um überlegen zu sein, aber...
417
00:24:14,160 --> 00:24:16,360
Joe ist tot. Und Andrew auch.
418
00:24:18,080 --> 00:24:20,120
Wurden nicht schon genug Leben zerstört?
419
00:24:21,880 --> 00:24:23,080
Denk bitte an Lily.
420
00:24:23,080 --> 00:24:25,120
[Musik wird schwermütig]
421
00:24:25,640 --> 00:24:29,160
Es wäre die beste Lösung für das alles.
Findest du nicht?
422
00:24:29,160 --> 00:24:30,080
Hm?
423
00:24:33,320 --> 00:24:34,440
[Maya atmet ein]
424
00:24:38,280 --> 00:24:40,280
- Nein.
- [Musik wird düster]
425
00:24:41,600 --> 00:24:42,960
Es ist zu spät.
426
00:24:45,160 --> 00:24:47,640
[Neil] Sie hat recht.
Für sie ist es zu spät.
427
00:24:47,640 --> 00:24:50,960
Sie bricht in unser Haus ein,
gesteht den Mord an unserem Bruder
428
00:24:50,960 --> 00:24:52,920
und hat versucht, uns zu töten.
429
00:24:52,920 --> 00:24:55,160
Ihr habt sie gehört.
Wir hatten Todesangst.
430
00:24:58,040 --> 00:25:00,360
- Du hast Joe ermordet.
- [lacht]
431
00:25:00,360 --> 00:25:03,400
- Du bist ein Nichts.
- Du bist ein so erbärmlicher Schwächling.
432
00:25:03,400 --> 00:25:06,880
Du hast nicht die Eier, um zu schießen.
Das ist was für Anführer.
433
00:25:06,880 --> 00:25:08,960
- Nimm die Waffe runter.
- [Musik schwillt an]
434
00:25:08,960 --> 00:25:09,880
Ich warne di...
435
00:25:11,080 --> 00:25:13,040
[Caroline] Oh, mein Gott!
Was hast du getan?
436
00:25:13,560 --> 00:25:15,360
Oh mein Gott. Oh mein Gott!
437
00:25:15,360 --> 00:25:17,440
- [weint]
- [leise] Es ist vorbei.
438
00:25:17,440 --> 00:25:19,520
[düstere Musik]
439
00:25:25,640 --> 00:25:26,640
Ja.
440
00:25:28,200 --> 00:25:29,200
[Caroline] Oh Gott!
441
00:25:29,880 --> 00:25:31,840
[weinend] Oh mein Gott!
442
00:25:34,440 --> 00:25:36,440
[Musik tritt in den Vordergrund]
443
00:25:47,360 --> 00:25:49,280
[Caroline] Warum hast du das getan?
444
00:25:49,960 --> 00:25:51,960
[Musik wird unheilvoll]
445
00:25:55,480 --> 00:25:57,720
Oh mein Gott.
446
00:26:02,960 --> 00:26:04,280
Oh mein Gott.
447
00:26:05,160 --> 00:26:07,160
[dramatische Musik]
448
00:26:08,520 --> 00:26:09,480
Oh mein Gott.
449
00:26:10,360 --> 00:26:13,360
[Kierce schreiend]
Nein! Nein, nein, sie ist tot.
450
00:26:14,120 --> 00:26:15,200
- Nein!
- [atmet schwer]
451
00:26:15,200 --> 00:26:18,440
[Kierce] Nein! Sie haben sie getötet!
452
00:26:18,440 --> 00:26:21,120
Sie haben sie, verdammt noch mal, getötet!
453
00:26:21,120 --> 00:26:22,880
- [Kommentare pingen]
- Oh Fuck.
454
00:26:24,080 --> 00:26:26,360
WAS HAB ICH MIR DA GERADE ANGESEHEN?
455
00:26:28,080 --> 00:26:28,960
Oh Fuck.
456
00:26:28,960 --> 00:26:30,240
IST SIE TOT?
RUFT DIE COPS!
457
00:26:30,240 --> 00:26:32,320
[Musik schwillt an]
458
00:26:38,720 --> 00:26:42,480
Judith, Neil und Caroline Burkett wurden
inzwischen in Polizeigewahrsam genommen.
459
00:26:42,480 --> 00:26:44,880
[Nachrichten überlappen sich]
460
00:26:44,880 --> 00:26:46,040
...online übertragen wurde.
461
00:26:46,760 --> 00:26:49,000
Millionen Menschen
waren im Livestream dabei,
462
00:26:49,000 --> 00:26:50,680
als Maya Stern von Neil Burkett,
463
00:26:50,680 --> 00:26:54,400
dem CEO von Burkett Global Enterprises,
erschossen wurde.
464
00:26:54,400 --> 00:26:56,480
[Musik verklingt]
465
00:26:57,200 --> 00:26:58,680
[keucht]
466
00:26:59,200 --> 00:27:00,880
[stöhnt, wimmert]
467
00:27:00,880 --> 00:27:04,080
[weinend] Ich hätte... Ich hätte sie nicht...
468
00:27:04,080 --> 00:27:05,960
Ich hätte sie begleiten müssen.
469
00:27:06,800 --> 00:27:09,480
Ich hätte sie
nicht allein gehen lassen dürfen.
470
00:27:10,000 --> 00:27:11,480
[triste Musik]
471
00:27:11,480 --> 00:27:12,840
Sie wusste, was sie tat.
472
00:27:14,200 --> 00:27:16,480
Ihre Waffe lag mit voller Absicht da.
473
00:27:18,240 --> 00:27:22,120
Kierce, ich glaube,
Maya hatte das geplant. Sie...
474
00:27:22,920 --> 00:27:25,680
Sie hatte Joe getötet,
sie hatte diese Zivilisten getötet,
475
00:27:25,680 --> 00:27:28,520
und sie wusste, es gibt nur einen Weg,
476
00:27:29,200 --> 00:27:30,800
das alles zu beenden.
477
00:27:30,800 --> 00:27:32,920
[Musik schwillt an]
478
00:27:32,920 --> 00:27:35,120
[Helikopter schwirren dumpf]
479
00:27:35,120 --> 00:27:37,200
- [Schüsse]
- [Menschen schreien]
480
00:27:43,360 --> 00:27:45,360
[Helikopter fliegt davon]
481
00:27:46,560 --> 00:27:47,920
[Musik verklingt]
482
00:27:48,440 --> 00:27:52,080
ACHTZEHN JAHRE SPÄTER
483
00:28:09,600 --> 00:28:11,600
[unverständliche Unterhaltung]
484
00:28:17,560 --> 00:28:20,840
Erst geradeaus, dann rechts abbiegen.
Und da ist dann Station E.
485
00:28:21,680 --> 00:28:22,560
- [Eddie] Hey!
- Also...
486
00:28:23,040 --> 00:28:24,600
- Oh, hallo.
- Ich nehme an, Sie...
487
00:28:24,600 --> 00:28:27,320
Ja, ja. Sie glauben ja nicht,
wie ich mich für Sie freue.
488
00:28:27,320 --> 00:28:29,880
- Sie müssen völlig...
- Oh, ich bin so was von stolz.
489
00:28:29,880 --> 00:28:31,320
- Ja.
- [lachend] Ja.
490
00:28:31,320 --> 00:28:32,680
[Kierce seufzt froh]
491
00:28:32,680 --> 00:28:33,840
[Eddie atmet ein] Ja.
492
00:28:34,560 --> 00:28:37,120
- Sie sehen gut aus.
- Danke. Sie aber auch.
493
00:28:37,120 --> 00:28:39,080
Oh, das sage ich
nicht nur aus Höflichkeit.
494
00:28:39,080 --> 00:28:40,720
- Sie sehen toll aus, ehrlich.
- Ok.
495
00:28:40,720 --> 00:28:41,720
[beide lachen]
496
00:28:41,720 --> 00:28:44,240
- Wie geht's Ihrem Jungen?
- Na ja, er ist jetzt ein Mann.
497
00:28:44,240 --> 00:28:45,720
- Größer als ich inzwischen.
- Was?
498
00:28:45,720 --> 00:28:47,720
Ja, wie sagt man so schön?
499
00:28:47,720 --> 00:28:50,120
Die Zeit vergeht wie im... wie im Fluge.
500
00:28:50,120 --> 00:28:52,480
- [lacht] Ja. Allerdings. Ja.
- Ja. Ja.
501
00:28:52,480 --> 00:28:53,960
Und wie geht's Ihren beiden?
502
00:28:53,960 --> 00:28:56,520
Beiden gut. Abby hat selbst zwei Kinder.
503
00:28:56,520 --> 00:28:58,880
Sie kommen nachher vorbei,
um Lily zu besuchen.
504
00:28:59,400 --> 00:29:01,800
Wissen Sie, es ist gut, Eddie...
505
00:29:01,800 --> 00:29:03,840
Ich meine, dass Sie da waren für Lily.
506
00:29:03,840 --> 00:29:04,760
Oh.
507
00:29:05,280 --> 00:29:08,080
Nein, es war ein Privileg,
sie aufwachsen zu sehen.
508
00:29:08,080 --> 00:29:09,120
Sie ist, ähm...
509
00:29:10,280 --> 00:29:12,160
Ja, wie ihre Mutter.
510
00:29:14,360 --> 00:29:15,240
Stark.
511
00:29:15,840 --> 00:29:17,840
- Nein, bossy.
- [beide lachen]
512
00:29:17,840 --> 00:29:18,920
[Kierce lachend] Ja.
513
00:29:20,320 --> 00:29:22,400
Es... Es fühlt sich an, als wär das, äh,
514
00:29:22,960 --> 00:29:25,040
Ewigkeiten her, aber...
515
00:29:25,840 --> 00:29:28,720
- Gleichzeitig...
- So wie gestern.
516
00:29:28,720 --> 00:29:30,800
[schwermütige Musik]
517
00:29:31,360 --> 00:29:33,480
LIEBER EDDIE...
518
00:29:38,640 --> 00:29:41,960
{\an8}BITTE SEI IMMER FÜR LILY DA
UND TEIL IHRES LEBENS
519
00:29:46,920 --> 00:29:47,920
[Musik dauert an]
520
00:29:48,760 --> 00:29:49,600
[leise] Ja.
521
00:29:52,160 --> 00:29:53,000
Kommen Sie.
522
00:29:59,200 --> 00:30:02,120
Wenn ich ins Gefängnis muss, dann ok.
523
00:30:02,880 --> 00:30:06,360
Aber die Welt soll erfahren,
wer diese Monster wirklich sind.
524
00:30:07,600 --> 00:30:09,440
Ich will, dass sie entlarvt werden.
525
00:30:14,040 --> 00:30:16,160
Ich muss Ihnen was sagen über...
526
00:30:17,880 --> 00:30:20,560
Darüber, wie's mir geht. Ich, ähm...
527
00:30:21,800 --> 00:30:25,040
ich dachte, ich müsste sterben.
Ich hatte Blackouts.
528
00:30:26,280 --> 00:30:27,840
Ich ließ mich untersuchen.
529
00:30:29,640 --> 00:30:33,160
Die Ärzte sprachen besorgt von...
530
00:30:34,080 --> 00:30:35,680
neurologischen Problemen.
531
00:30:40,320 --> 00:30:41,640
Aber es war die Medizin.
532
00:30:42,160 --> 00:30:44,760
Es waren die Medikamente der Burketts.
533
00:30:44,760 --> 00:30:46,600
Die Blackouts.
534
00:30:48,480 --> 00:30:51,760
Und die Halluzinationen waren so schlimm,
dass ich wirklich schon...
535
00:30:52,560 --> 00:30:54,440
auf einer Brücke stand und...
536
00:30:56,680 --> 00:30:57,920
...kurz davor war.
537
00:31:08,600 --> 00:31:10,120
Und die ganze Zeit
538
00:31:11,440 --> 00:31:13,760
haben diese Schweine das alles vertuscht.
539
00:31:17,600 --> 00:31:18,440
Ja.
540
00:31:20,560 --> 00:31:21,720
- [weint]
- Ist schon gut.
541
00:31:21,720 --> 00:31:23,480
- [schnieft]
- Hey, hören Sie.
542
00:31:23,480 --> 00:31:26,320
- Sehen Sie mich an. Hey.
- [atmet zittrig]
543
00:31:28,640 --> 00:31:29,960
Ich helfe Ihnen.
544
00:31:31,280 --> 00:31:32,680
[weint]
545
00:31:32,680 --> 00:31:34,720
[Musik wird sanft]
546
00:31:34,720 --> 00:31:35,840
- Alles gut?
- Mh-hm.
547
00:31:36,400 --> 00:31:37,520
Danke. [schnieft]
548
00:31:37,520 --> 00:31:39,360
- Danke.
- Das wird schon.
549
00:31:42,760 --> 00:31:43,880
Seht mal, wer hier ist.
550
00:31:43,880 --> 00:31:45,520
- Oh, danke.
- Kierce.
551
00:31:45,520 --> 00:31:46,720
- Hey!
- [Kierce] Lily.
552
00:31:46,720 --> 00:31:49,120
- Schön, Sie zu sehen.
- Schön, Sie zu sehen.
553
00:31:49,120 --> 00:31:51,000
- Herzlichen Glückwunsch.
- [beide] Danke.
554
00:31:51,000 --> 00:31:52,840
[Kierce] Oh, Lily, nicht zu fassen.
555
00:31:53,520 --> 00:31:55,840
Oh mein Gott. Hey...
556
00:31:55,840 --> 00:31:57,560
Sie ist wunderschön.
557
00:31:57,560 --> 00:32:00,360
- Wollen Sie sie halten?
- Nein, nein, nein.
558
00:32:00,360 --> 00:32:01,800
Ich lasse sie bestimmt fallen.
559
00:32:01,800 --> 00:32:04,480
- Sie schaffen das schon. Hier.
- Na gut. Ich versuch's.
560
00:32:05,000 --> 00:32:07,880
- Oh. Das ist Ewigkeiten her. Oh.
- So, alles gut.
561
00:32:07,880 --> 00:32:10,360
- Ich habe dich. Oh, ich habe dich.
- [Baby gurgelt]
562
00:32:10,360 --> 00:32:12,000
- Oh...
- [Baby weint]
563
00:32:12,600 --> 00:32:15,720
- Sch, sch, sch, sch.
- [Baby gurgelt]
564
00:32:15,720 --> 00:32:17,040
[leise] Sch...
565
00:32:17,920 --> 00:32:19,120
Wie klein ihr Gesicht ist.
566
00:32:19,120 --> 00:32:20,280
[Kierce lacht]
567
00:32:21,200 --> 00:32:22,160
Oh...
568
00:32:24,160 --> 00:32:25,080
[leise] Hallo, du.
569
00:32:27,000 --> 00:32:29,400
- Hallo, du. Habt ihr schon einen Namen?
- Ja.
570
00:32:30,640 --> 00:32:31,720
Sie heißt Maya.
571
00:32:32,640 --> 00:32:34,320
[leise, getragene Musik]
572
00:32:40,160 --> 00:32:42,280
[schnalzt leise] Oh.
573
00:32:45,360 --> 00:32:46,360
Hallo, Maya.
574
00:32:48,960 --> 00:32:50,960
[ruhige Klaviermusik]
575
00:33:10,120 --> 00:33:12,120
[spannende Elektromusik]
576
00:33:54,280 --> 00:33:55,280
[Musik verklingt]