1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 [spannende Musik] 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,960 - Und du sagst mir nichts? - [lacht] 3 00:00:09,960 --> 00:00:11,800 - Dass ich meinen Mann verdächtige? - Ja. 4 00:00:11,800 --> 00:00:14,280 Ja. Wie soll man so was sagen, Shane? 5 00:00:14,280 --> 00:00:18,320 Joe hat meine Schwester ermordet, weil sie die Wahrheit über ihn rausfand. 6 00:00:19,160 --> 00:00:20,480 Ich wollt's nicht wahrhaben. 7 00:00:21,400 --> 00:00:23,440 Ich dachte, das kann unmöglich sein. 8 00:00:26,200 --> 00:00:30,640 4 MONATE ZUVOR 9 00:00:31,160 --> 00:00:34,680 "Everybody Wants to Rule the World" von Tears for Fears im Hintergrund] 10 00:00:43,520 --> 00:00:44,360 [seufzt] 11 00:00:48,240 --> 00:00:49,880 - [schreit] - [finstere Musik] 12 00:00:53,320 --> 00:00:54,200 [wimmert] 13 00:00:55,280 --> 00:00:56,800 - [hallender Schuss] - [düstere Klänge] 14 00:00:57,320 --> 00:00:59,440 [spannungsgeladene Musik] 15 00:01:13,080 --> 00:01:14,560 [Musik schwillt an] 16 00:01:17,760 --> 00:01:19,360 [Musik verklingt] 17 00:01:19,360 --> 00:01:21,440 [Inside" von Chris Avantgarde] 18 00:01:57,160 --> 00:01:58,680 [Scherben klirren] 19 00:02:06,720 --> 00:02:07,640 [Musik verklingt] 20 00:02:08,600 --> 00:02:10,480 {\an8}Er war der Vater meines Kindes. 21 00:02:12,440 --> 00:02:14,280 {\an8}Er konnte kein Mörder sein. 22 00:02:14,280 --> 00:02:17,720 {\an8}Nie hätte ich einen Mörder lieben oder mit ihm schlafen können? 23 00:02:17,720 --> 00:02:19,640 {\an8}[düstere Musik] 24 00:02:25,600 --> 00:02:26,800 {\an8}[Joe] Maya, ich bin's. 25 00:02:27,840 --> 00:02:28,680 {\an8}Deine Schwester... 26 00:02:28,680 --> 00:02:30,240 {\an8}Es ist was Schreckliches passiert. 27 00:02:30,240 --> 00:02:31,400 {\an8}[Schuss hallt nach] 28 00:02:32,000 --> 00:02:34,600 {\an8}[Maya] Sie wurde in ihrem eigenen Haus ermordet. 29 00:02:36,200 --> 00:02:38,800 {\an8}Sie muss unvorstellbare Angst gehabt haben. 30 00:02:39,720 --> 00:02:43,640 {\an8}-Warum musste jemand sie töten? - [Joe] Vielleicht war es nicht geplant. 31 00:02:44,920 --> 00:02:47,360 {\an8}Vielleicht hat er nicht erwartet, dass sie da ist. 32 00:02:47,360 --> 00:02:49,520 {\an8}[Maya] Es gab dort nichts Wertvolles. 33 00:02:50,320 --> 00:02:51,960 {\an8}[Joe] Ich versteh's auch nicht, Maya. 34 00:02:51,960 --> 00:02:54,080 {\an8}[finstere Klänge] 35 00:02:54,080 --> 00:02:55,640 {\an8}[Musik dauert an] 36 00:02:56,240 --> 00:02:57,240 {\an8}[Maya] Vermisst du sie? 37 00:02:57,240 --> 00:02:58,320 [Joe] Natürlich. 38 00:02:58,320 --> 00:03:00,920 - Warum fragst du das? - Ihr wart Arbeitskollegen. 39 00:03:01,720 --> 00:03:03,360 Du hast sie öfter gesehen als ich. 40 00:03:03,360 --> 00:03:05,080 Du scheinst es gut zu verkraften. 41 00:03:05,080 --> 00:03:08,120 Jeder geht auf seine Weise mit so was um, Maya. 42 00:03:13,360 --> 00:03:15,160 [Kierce] Sie besitzen Waffen, nicht wahr? 43 00:03:15,160 --> 00:03:16,160 [Schloss surrt] 44 00:03:16,160 --> 00:03:18,920 [Maya] Ja. Alle legal und registriert. 45 00:03:18,920 --> 00:03:21,360 [Kierce] Hat, äh, noch jemand Zugriff darauf? 46 00:03:21,360 --> 00:03:23,680 Nein. Na ja, Joe früher. 47 00:03:24,720 --> 00:03:25,960 Und was ist das? 48 00:03:25,960 --> 00:03:28,440 Die ist alt. Deaktiviert. 49 00:03:28,440 --> 00:03:30,120 - [Kierce] Eine Glock 17? - Ja. 50 00:03:30,120 --> 00:03:33,440 - Ihre einzige Handfeuerwaffe? - Ja. Die einzige. 51 00:03:33,440 --> 00:03:35,520 [Musik wird spannend] 52 00:03:42,360 --> 00:03:44,360 [unheilvolle Klänge] 53 00:03:49,120 --> 00:03:51,120 [unheilvolle Klänge] 54 00:03:51,680 --> 00:03:54,760 [Maya] Wieso wolltest du Zugriff auf den Waffenschrank haben? 55 00:03:55,840 --> 00:03:57,160 Obwohl du Waffen so hasst? 56 00:03:57,160 --> 00:03:58,360 [Schloss surrt] 57 00:03:59,240 --> 00:04:02,240 Na ja... Es passiert ja genug. 58 00:04:02,240 --> 00:04:05,200 Du warst weg. Ich war allein mit Lily. Nur für den Fall der Fälle. 59 00:04:05,200 --> 00:04:06,840 [Musik dauert an] 60 00:04:06,840 --> 00:04:09,600 [Joe] Maya, bist du fertig? Wir müssen Lily abholen. 61 00:04:13,160 --> 00:04:14,120 [Hülsen klirren] 62 00:04:18,080 --> 00:04:20,160 Kannst du für mich eine Kugel überprüfen? 63 00:04:20,840 --> 00:04:22,120 - Überprüfen? - Mh-hm. 64 00:04:22,760 --> 00:04:24,920 Ich hätte gern eine Kugel mit der Kugel verglichen, 65 00:04:24,920 --> 00:04:26,080 die Claire getötet hat. 66 00:04:26,080 --> 00:04:27,080 Wäre das möglich? 67 00:04:27,760 --> 00:04:28,760 Wo hast du sie her? 68 00:04:29,440 --> 00:04:32,360 Es könnte sein, dass ich die Mordwaffe gefunden habe, Shane. 69 00:04:32,360 --> 00:04:33,400 [Shane seufzt] 70 00:04:33,960 --> 00:04:35,040 Kannst du das prüfen? 71 00:04:36,600 --> 00:04:39,200 Ich habe da einen Freund, den ich fragen könnte. 72 00:04:40,400 --> 00:04:43,880 Ich muss wissen, ob ich recht habe. Oder ob ich verrückt werde. 73 00:04:47,480 --> 00:04:49,480 [Musik wird düster] 74 00:04:57,000 --> 00:04:58,120 [finstere Klänge] 75 00:05:03,600 --> 00:05:06,200 - [spannungsvolle Musik] - [Handy klingelt] 76 00:05:08,720 --> 00:05:10,760 - Maya? - [Maya] Ich muss mit dir reden. 77 00:05:10,760 --> 00:05:13,520 - Ich weiß, was du getan hast. - Wovon redest du, bitte? 78 00:05:13,520 --> 00:05:14,760 Schlaf gut. [gibt Kuss] 79 00:05:14,760 --> 00:05:16,760 [Maya] Du weißt, wovon ich rede. 80 00:05:17,640 --> 00:05:18,680 Ich habe keine Ahnung. 81 00:05:18,680 --> 00:05:20,960 Ich weiß, was passiert ist, Joe. 82 00:05:20,960 --> 00:05:23,440 Wir müssen reden, ohne Lily in der Nähe. 83 00:05:23,440 --> 00:05:24,520 Maya. 84 00:05:24,520 --> 00:05:27,040 Komm zu unserem Platz im Park. 85 00:05:28,320 --> 00:05:29,440 21:00 Uhr. 86 00:05:34,160 --> 00:05:35,840 Ich hab's nicht wahrhaben wollen. 87 00:05:38,520 --> 00:05:40,280 Ich dachte, das kann unmöglich sein. 88 00:05:40,280 --> 00:05:42,160 Aber die Kugeln stimmten überein. 89 00:05:43,280 --> 00:05:46,760 Also wollte ich Joe unter Zugzwang setzen, um zu beweisen, dass... 90 00:05:47,680 --> 00:05:48,640 ich mich irre. 91 00:05:49,520 --> 00:05:51,440 [Musik dauert an] 92 00:05:58,160 --> 00:05:59,640 Ich vertauschte die Pistolen. 93 00:06:01,000 --> 00:06:04,080 So bekam Joe die deaktivierte aus dem Waffenschrank... 94 00:06:04,080 --> 00:06:05,560 [Waffenschrank surrt] 95 00:06:05,560 --> 00:06:07,400 ...und ich hatte die funktionierende. 96 00:06:10,360 --> 00:06:12,560 [düstere Musik] 97 00:06:13,320 --> 00:06:15,960 [Joe] Und... was soll das jetzt, Maya? 98 00:06:17,920 --> 00:06:20,480 "Ich weiß, was du getan hast. Komm in den Park." 99 00:06:21,000 --> 00:06:22,560 Sollen wir zu Hause reden? 100 00:06:23,680 --> 00:06:24,880 Vor der Nanny? 101 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 Über was reden? 102 00:06:28,840 --> 00:06:30,560 Warum du Claire erschossen hast. 103 00:06:31,320 --> 00:06:32,480 Willst du's leugnen? 104 00:06:33,040 --> 00:06:36,120 Kannst du mir in die Augen sehen und es wagen zu leugnen, Joe? 105 00:06:36,120 --> 00:06:37,760 Ja, Liebling, das wage ich, 106 00:06:37,760 --> 00:06:40,120 weil es eine lächerliche Anschuldigung ist. 107 00:06:41,000 --> 00:06:42,400 [lachend] Bist du verrückt? 108 00:06:43,240 --> 00:06:44,640 Ich kenne dich, Joe. 109 00:06:46,240 --> 00:06:48,560 Ich werde keine Ruhe geben. 110 00:06:48,560 --> 00:06:51,640 Ab jetzt wird dein Leben die Hölle sein. 111 00:06:53,040 --> 00:06:55,960 Ich werde der Welt zeigen, wer du wirklich bist. 112 00:06:55,960 --> 00:06:57,440 Und wer bin ich? 113 00:06:57,440 --> 00:06:58,640 Ein Killer. 114 00:06:58,640 --> 00:07:00,200 [bedrohliche Klänge] 115 00:07:04,440 --> 00:07:06,080 [Joe atmet tief ein] 116 00:07:08,960 --> 00:07:09,960 [Waffe klickt] 117 00:07:12,360 --> 00:07:13,400 [stöhnt frustriert] 118 00:07:14,680 --> 00:07:18,720 Da war noch die kleine Chance, dass es vielleicht doch ein Irrtum ist. 119 00:07:22,240 --> 00:07:23,760 Bis er abgedrückt hat. 120 00:07:28,560 --> 00:07:29,760 [atmet tief] 121 00:07:30,600 --> 00:07:33,000 - Du wirst es nie beweisen können. - Nein? 122 00:07:33,000 --> 00:07:33,960 Nein. 123 00:07:35,400 --> 00:07:36,760 Du hast recht. 124 00:07:45,280 --> 00:07:46,840 Die ersten zwei Schüsse sollten es 125 00:07:46,840 --> 00:07:49,560 nach einem missglückten Raubüberfall aussehen lassen. 126 00:07:50,440 --> 00:07:52,640 - Mit dem dritten hab ich ihn getötet. - [Joe ächzt] 127 00:07:53,680 --> 00:07:55,560 Ich beschmierte mich mit seinem Blut, 128 00:07:55,560 --> 00:07:58,800 damit es so aussah, als wäre er in meinen Armen gestorben. 129 00:07:59,320 --> 00:08:02,160 Ich habe der Polizei von diesen Motorradfahrern erzählt, 130 00:08:02,880 --> 00:08:04,400 das hat sie von mir abgelenkt. 131 00:08:06,120 --> 00:08:08,920 Laut Ihrer bisherigen Aussage zur Nacht des Angriffs 132 00:08:08,920 --> 00:08:12,680 waren die Täter zwei maskierte junge Männer auf Motorrädern. 133 00:08:14,120 --> 00:08:14,960 Ja. 134 00:08:17,840 --> 00:08:18,680 [erschrickt] 135 00:08:22,720 --> 00:08:27,240 Die sind dann abgestiegen, um Ihnen die Tasche zu entreißen? 136 00:08:27,240 --> 00:08:28,600 [Maya] Korrekt. 137 00:08:35,160 --> 00:08:38,600 [Kierce] Wer hat dafür bezahlt, dass Sie Joe Burkett töten? Sagen Sie's! 138 00:08:38,600 --> 00:08:40,200 [Rambo] Gut, gut, gut, gut. Gut! 139 00:08:40,200 --> 00:08:43,160 Niemand hat mich bezahlt. Ich habe ihn nicht ermordet. 140 00:08:44,280 --> 00:08:45,400 Aber ich weiß, wer. 141 00:08:45,400 --> 00:08:46,680 Hilfe! 142 00:08:46,680 --> 00:08:48,720 Bitte, kann mir jemand helfen? 143 00:08:48,720 --> 00:08:49,840 Bitte! 144 00:08:49,840 --> 00:08:51,400 [spannende Musik] 145 00:08:55,000 --> 00:08:56,720 [Waffenschrank surrt, klickt] 146 00:08:56,720 --> 00:08:58,800 [Musik schwillt allmählich an] 147 00:09:05,360 --> 00:09:06,640 [Schloss surrt] 148 00:09:07,400 --> 00:09:08,880 [Musik verhallt] 149 00:09:10,160 --> 00:09:12,160 [Vögel zwitschern] 150 00:09:16,680 --> 00:09:18,080 [Schafe blöken] 151 00:09:24,840 --> 00:09:26,840 [spannende Musik] 152 00:09:29,840 --> 00:09:30,840 [Luka stöhnt tief] 153 00:09:30,840 --> 00:09:31,760 [Shane] Raus. 154 00:09:34,440 --> 00:09:35,600 [Luka stöhnt leise] 155 00:09:41,120 --> 00:09:42,720 [Shane] Da lang geht's nach Hause. 156 00:09:43,640 --> 00:09:45,320 Sie können uns nicht hier lassen. 157 00:09:45,880 --> 00:09:47,160 Das ist mein Auto! 158 00:09:49,080 --> 00:09:49,920 [ächzt] 159 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 [Musik verklingt] 160 00:10:03,960 --> 00:10:05,760 [Handy klingelt] 161 00:10:14,720 --> 00:10:15,880 Kierce, was wollen Sie? 162 00:10:15,880 --> 00:10:18,040 Ich brauche eine Nummernschilderfassung. 163 00:10:18,040 --> 00:10:19,160 Sie sind suspendiert. 164 00:10:19,160 --> 00:10:20,720 Scheiß auf suspendiert. 165 00:10:20,720 --> 00:10:23,000 Maya Burkett hat ihren Mann ermordet. 166 00:10:23,000 --> 00:10:25,680 PJs Komplize Rambo hat es gesehen. 167 00:10:25,680 --> 00:10:28,200 Sie fährt in Joes Auto, ihres steht bei uns. 168 00:10:28,200 --> 00:10:30,120 Ein schwarzer Range Rover Evoque. 169 00:10:30,120 --> 00:10:33,400 Kierce, halten Sie sich raus, ok? Sie werden noch gefeuert. 170 00:10:33,400 --> 00:10:34,600 Marty, bitte. 171 00:10:34,600 --> 00:10:36,400 Niemand wird es erfahren. 172 00:10:36,920 --> 00:10:39,400 Bitte. Es ist wichtig. Tun Sie mir den Gefallen. 173 00:10:39,400 --> 00:10:41,560 - Kierce. - Ich brauche diese Information. 174 00:10:41,560 --> 00:10:42,760 [seufzt] 175 00:10:42,760 --> 00:10:45,120 [spannungsvolle Musik] 176 00:10:45,120 --> 00:10:46,440 Geben Sie mir fünf Minuten. 177 00:10:49,800 --> 00:10:52,240 Ok, hier wurde er zuletzt registriert. 178 00:10:52,240 --> 00:10:53,400 Wann war das? 179 00:10:53,400 --> 00:10:55,600 - 12:40 Uhr, also vor... - Zehn Minuten. 180 00:10:55,600 --> 00:10:56,960 - Danke, Kathrine. - Gern. 181 00:10:57,880 --> 00:10:59,360 [Musik dauert an] 182 00:11:04,680 --> 00:11:06,000 [Handy klingelt] 183 00:11:07,280 --> 00:11:09,240 - [Marty] Haben Sie's bekommen? - Ja, danke. 184 00:11:09,240 --> 00:11:12,480 Ich komme auch dahin und möchte, dass Sie solange am Telefon bleiben. 185 00:11:12,480 --> 00:11:16,000 Wir werden die ganze Zeit reden. Nicht, dass Sie wieder ohnmächtig werden. 186 00:11:16,000 --> 00:11:19,480 Das weiß ich wirklich zu schätzen, nur wenn mich was in eine Ohnmacht treibt, 187 00:11:19,480 --> 00:11:20,920 dann ist es, Ihnen zuzuhören. 188 00:11:20,920 --> 00:11:23,120 - Wir sehen uns dann da. - Aber... Kierce! 189 00:11:23,120 --> 00:11:24,760 - [Anruf beendet] - Oh verflucht! 190 00:11:25,280 --> 00:11:27,280 - Oh Scheiße! - [Musik wird packend] 191 00:11:35,920 --> 00:11:37,960 [Sirene heult] 192 00:11:40,800 --> 00:11:42,520 [Musik ebbt ab] 193 00:11:48,160 --> 00:11:49,360 Ich glaub's nicht! 194 00:11:53,200 --> 00:11:54,120 [Reifen quietschen] 195 00:11:55,520 --> 00:11:56,960 - [Fahrzeuge hupen] - Weg da! 196 00:11:59,560 --> 00:12:00,480 Aus dem Weg! 197 00:12:01,000 --> 00:12:02,640 - [Auto hupt] - [Reifen quietschen] 198 00:12:04,880 --> 00:12:05,920 [Handy klingelt] 199 00:12:05,920 --> 00:12:06,840 Hallo? 200 00:12:06,840 --> 00:12:08,400 Marty, hier ist Katherine. 201 00:12:08,400 --> 00:12:10,760 Es gibt ein Update zu diesem Nummernschild. 202 00:12:12,680 --> 00:12:14,960 [Freizeichen] 203 00:12:14,960 --> 00:12:15,960 [Kierce] Ja, Marty. 204 00:12:15,960 --> 00:12:19,840 Maya ist in der Nähe der Teeny-Tiny-Kita. Pleasence Drive. 205 00:12:19,840 --> 00:12:21,520 Sie will Lily abholen. 206 00:12:21,520 --> 00:12:23,360 - [Auto hupt] - [Reifen quietschen] 207 00:12:24,120 --> 00:12:25,440 Tut mir leid, mein Freund. 208 00:12:28,200 --> 00:12:31,160 [hupt mehrfach] 209 00:12:37,120 --> 00:12:39,120 [Musik schwillt dramatisch an] 210 00:12:48,280 --> 00:12:49,880 [Reifen quietschen] 211 00:12:57,920 --> 00:12:58,800 [Musik verklingt] 212 00:12:58,800 --> 00:13:00,800 - [Eddie] Was ist los? - Wo ist Maya? 213 00:13:00,800 --> 00:13:03,680 - Sie bat mich, Lily abzuholen. Wieso? - Warum haben Sie ihr Auto? 214 00:13:03,680 --> 00:13:06,240 - Äh, Sie wollte meins nehmen. - Wieso wollte sie das? 215 00:13:06,240 --> 00:13:07,520 Weil Maya... 216 00:13:07,520 --> 00:13:10,280 - [leise] Weil sie verfolgt wird. - Oh Fuck! 217 00:13:10,280 --> 00:13:13,080 - Ich habe Angst um sie. - Eine Ahnung, wo sie ist? Denken Sie nach. 218 00:13:13,080 --> 00:13:14,360 Nein. Ah... 219 00:13:15,000 --> 00:13:17,080 - Mein Wagen hat einen Peilsender. - Dann los. 220 00:13:21,520 --> 00:13:24,000 - Sie ist zu Hause. - Zu Hause? 221 00:13:24,000 --> 00:13:26,080 [Vögel zwitschern] 222 00:13:49,240 --> 00:13:50,440 [atmet tief aus] 223 00:13:53,480 --> 00:13:55,240 [düstere Musik] 224 00:13:56,000 --> 00:13:57,640 [Knacken] 225 00:13:57,640 --> 00:13:59,120 [Musik wird beklemmend] 226 00:14:01,160 --> 00:14:05,800 Sie haben uns gestern erzählt, Sie hätten Tommy Dark nie zuvor gesehen. 227 00:14:05,800 --> 00:14:08,680 - Weder tot noch lebendig. - Ja. 228 00:14:08,680 --> 00:14:13,040 Wieso haben wir dann sein Blut im Kofferraum Ihres Wagens gefunden? 229 00:14:13,040 --> 00:14:14,800 [Musik wird unheilvoll] 230 00:14:23,200 --> 00:14:24,240 [düstere Klänge] 231 00:14:25,880 --> 00:14:28,760 - Du hattest mein Auto? - [Joe] Ja, mit meinem stimmt was nicht. 232 00:14:28,760 --> 00:14:30,680 Ich musste noch ein paar Sachen besorgen. 233 00:14:40,280 --> 00:14:41,760 [Musik ebbt ab] 234 00:14:47,080 --> 00:14:49,080 [Musik wird melancholisch] 235 00:14:55,160 --> 00:14:57,080 [düstere Musik] 236 00:14:57,080 --> 00:14:59,160 [Maya] Aber wieso das alles? Wieso? 237 00:14:59,160 --> 00:15:03,880 [Luka] Weil Judith denkt, dass Sie lügen in Bezug auf Joes Tod. 238 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 [spielt Melodie] 239 00:15:10,000 --> 00:15:12,680 AN LILY 240 00:15:12,680 --> 00:15:14,760 [Musik wird schwermütig] 241 00:15:26,760 --> 00:15:28,760 [Musik schwillt spannend an] 242 00:15:31,560 --> 00:15:34,080 - Maya Burkett, ich verhafte Sie. - Was soll das? 243 00:15:34,080 --> 00:15:35,520 Sie stehen unter Mordverdacht. 244 00:15:35,520 --> 00:15:39,160 Sie müssen nichts sagen, aber alles, was Sie sagen, kann später... 245 00:15:39,160 --> 00:15:40,880 Ich werde Ihnen alles sagen. 246 00:15:40,880 --> 00:15:43,040 Ich werde Ihnen erzählen, wie es war. Ok? 247 00:15:43,040 --> 00:15:44,480 [Neil] Genau das meine ich, 248 00:15:44,480 --> 00:15:48,360 wenn ich von Leistung bei gleichzeitiger Veränderung spreche. 249 00:15:48,360 --> 00:15:51,640 Wir müssen zielgerichtet und progressiv sein. 250 00:15:53,440 --> 00:15:56,000 Burkett Pharmaceutical ist für Investoren lukrativ, 251 00:15:56,000 --> 00:15:58,600 und unsere Medikamente bewirken etwas in der Welt. 252 00:15:58,600 --> 00:15:59,640 Definitiv. 253 00:16:00,160 --> 00:16:05,760 Als Vorstandsvorsitzender bin ich Ihnen sehr dankbar für Ihre Unterstützung. 254 00:16:05,760 --> 00:16:07,920 - [Frau] Mh-hm. - Ich weiß das zu schätzen. 255 00:16:10,760 --> 00:16:13,360 - Auf die Zukunft! - [alle] Auf die Zukunft! 256 00:16:13,360 --> 00:16:14,800 [düstere Musik] 257 00:16:15,400 --> 00:16:17,160 [entfernter Applaus] 258 00:16:18,680 --> 00:16:20,680 [Musik wird spannungsvoll] 259 00:16:23,280 --> 00:16:25,280 [Musik dauert an] 260 00:16:50,680 --> 00:16:51,680 [schmunzelt] 261 00:16:52,240 --> 00:16:53,080 [atmet ein] 262 00:16:53,080 --> 00:16:54,920 Sie wollten nicht am Telefon reden? 263 00:16:55,520 --> 00:16:58,640 Sie werden doch nicht zum Verschwörungstheoretiker, Detective? 264 00:16:58,640 --> 00:17:00,760 Ich kenne jetzt die Wahrheit und... 265 00:17:01,360 --> 00:17:03,000 ich brauche Ihre Hilfe. 266 00:17:03,520 --> 00:17:06,000 - [Neil] Vielen Dank. - [Frau] Es war ein wunderbarer Abend. 267 00:17:06,000 --> 00:17:09,080 [Judith] Vielen Dank. Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder. 268 00:17:09,080 --> 00:17:11,400 - [Neil] Bis bald. - [Frau] Das hoffe ich auch. 269 00:17:15,840 --> 00:17:17,440 [Judith] Schön, dass Sie da waren. 270 00:17:17,440 --> 00:17:19,720 - Alles Gute - [Neil] Fahr vorsichtig, Sven. 271 00:17:19,720 --> 00:17:21,200 [Sven] Na klar. Macht's gut. 272 00:17:24,560 --> 00:17:27,480 - [Neil] Lief doch nicht schlecht. - [Judith] Deine Rede kam gut an. 273 00:17:27,480 --> 00:17:30,800 - Ich habe sie beobachtet. - Ja, denke ich auch. 274 00:17:30,800 --> 00:17:32,560 - Duncan war etwas steif, nicht? - Mh-hm. 275 00:17:32,560 --> 00:17:35,960 Ja, stimmt. Aber es hat sich gelohnt. Es hat sich auf jeden Fall gelohnt. 276 00:17:35,960 --> 00:17:37,560 - Ja, glaube ich auch. - Brandy, Mama? 277 00:17:37,560 --> 00:17:38,640 Nein, danke, Schatz. 278 00:17:39,440 --> 00:17:41,000 [unheilvolle Klänge] 279 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 [Judith] Maya? 280 00:17:44,520 --> 00:17:47,680 Was, in aller Welt, machst du hier? Im Dunkeln. 281 00:17:48,360 --> 00:17:51,240 Du wolltest mir das Gefühl geben, dass ich verrückt werde. 282 00:17:52,440 --> 00:17:54,840 Du hast das mit der Nanny-Cam eingefädelt. 283 00:17:56,000 --> 00:17:59,800 Du hast Luka und Izabella weisgemacht, ich hätte Joe getötet. 284 00:18:00,440 --> 00:18:03,200 Wieder eins deiner psychologischen Experimente, Judith? 285 00:18:03,200 --> 00:18:04,360 [Judith lacht] 286 00:18:04,360 --> 00:18:07,680 Nicht doch, ich würde mein Können nie für so niedere Zwecke missbrauchen. 287 00:18:07,680 --> 00:18:09,760 [Maya lacht] 288 00:18:12,160 --> 00:18:14,120 Auch jetzt noch von oben herab. 289 00:18:15,600 --> 00:18:16,440 Nach wie vor. 290 00:18:17,560 --> 00:18:20,160 Ich war dir nie gut genug. Nicht wahr, Judith? 291 00:18:21,960 --> 00:18:23,360 [atmet tief ein] 292 00:18:25,320 --> 00:18:27,120 Glaubst du, ich habe deinen Sohn getötet? 293 00:18:27,120 --> 00:18:28,920 - Maya. - [Maya seufzt] 294 00:18:29,920 --> 00:18:30,840 Sag schon. 295 00:18:30,840 --> 00:18:32,720 [düstere Musik] 296 00:18:32,720 --> 00:18:33,800 Glaubst du das? 297 00:18:35,040 --> 00:18:36,280 Ja, das tu ich. 298 00:18:38,480 --> 00:18:41,280 Also sollte ich denken, dass ich verrückt werde. 299 00:18:42,080 --> 00:18:45,160 Du wolltest, dass ich Fehler begehe, und mir den Mord an Joe anhängen. 300 00:18:45,160 --> 00:18:47,240 [Musik wird spannend] 301 00:18:50,440 --> 00:18:52,000 Die Nanny-Cam... 302 00:18:52,000 --> 00:18:54,400 [legt Magazin ab] ...die verschwundene Kleidung, 303 00:18:55,200 --> 00:18:56,760 die Telefonanrufe. 304 00:18:58,200 --> 00:19:02,240 Caroline, die behauptet, der Detective stünde auf deiner Gehaltsliste. 305 00:19:02,240 --> 00:19:04,320 Dass das nicht stimmt, wusste ich nicht. 306 00:19:06,120 --> 00:19:09,360 - Nicht genau, jedenfalls. - Du bist kein Stück besser, Caroline. 307 00:19:09,880 --> 00:19:12,120 - Was willst du hier, Maya? - [Musik verklingt] 308 00:19:13,800 --> 00:19:17,240 Und das alles bloß, damit ich zusammenbreche. 309 00:19:19,760 --> 00:19:21,480 Verrat mir eins, Judith. 310 00:19:25,000 --> 00:19:28,720 Wie kommst du auf die Idee, ich hätte Joe getötet? 311 00:19:29,240 --> 00:19:31,120 Ich weiß es einfach. 312 00:19:32,200 --> 00:19:34,240 - Eine Mutter weiß das. - Bullshit. 313 00:19:34,240 --> 00:19:35,200 Und? 314 00:19:36,400 --> 00:19:37,680 Hast du's getan? 315 00:19:38,720 --> 00:19:41,360 Du weißt es, weil ich ein Motiv hatte. 316 00:19:42,560 --> 00:19:43,400 Richtig? 317 00:19:48,480 --> 00:19:50,360 Joe hat meine Schwester getötet. 318 00:19:51,000 --> 00:19:53,840 - Das ist Unsinn. - [Maya] Joe hat Claire getötet. 319 00:19:54,360 --> 00:19:56,120 Auch wenn du's nicht wahrhaben willst. 320 00:19:56,120 --> 00:19:57,800 Das höre ich mir nicht länger an. 321 00:19:57,800 --> 00:19:59,360 Er hat es getan, und sie wusste es. 322 00:19:59,360 --> 00:20:01,560 - Hör nicht auf sie. - [Neil] Nein. 323 00:20:02,640 --> 00:20:05,920 - Claire wusste, dass ihr betrügt. - Claire hat uns bestohlen. 324 00:20:05,920 --> 00:20:07,240 Diese Frau war toxisch. 325 00:20:07,240 --> 00:20:10,640 Das liegt in der Familie. Sie wollte unseren Konzern vernichten. 326 00:20:10,640 --> 00:20:14,040 Weil sie entdeckt hatte, dass ihr Studienergebnisse gefälscht habt 327 00:20:14,040 --> 00:20:16,560 und gefährliche Medikamente auf den Markt bringt, 328 00:20:16,560 --> 00:20:17,840 die Menschen krank machen. 329 00:20:18,640 --> 00:20:20,000 Aber Joe hat sie gestoppt. 330 00:20:20,600 --> 00:20:21,800 Er hat sie gefoltert. 331 00:20:22,600 --> 00:20:23,760 Und ermordet. 332 00:20:23,760 --> 00:20:25,600 [atmet zittrig] 333 00:20:25,600 --> 00:20:28,960 Könnt ihr euch vorstellen, was Claires Kinder durchgemacht haben? 334 00:20:28,960 --> 00:20:30,280 Ihr Ehemann? 335 00:20:30,800 --> 00:20:32,440 Was ich durchgemacht habe? 336 00:20:32,440 --> 00:20:35,040 Nur zur Vertuschung eurer korrupten Machenschaften. 337 00:20:35,040 --> 00:20:37,080 [Judith] Joe geriet in Panik, Caroline. 338 00:20:37,840 --> 00:20:39,720 Claire wollte nicht mit sich reden lassen, 339 00:20:39,720 --> 00:20:42,000 ihm die gestohlenen Papiere nicht zurückgeben. 340 00:20:42,960 --> 00:20:46,480 Deine Schwester ist die Schuldige. Sie hat die Familie angegriffen. 341 00:20:47,000 --> 00:20:48,960 Und du weißt es selbst am besten. 342 00:20:49,680 --> 00:20:53,320 Wenn man angegriffen wird... darf man sich verteidigen. 343 00:20:53,320 --> 00:20:55,800 Sie war meine Schwester, du mieses Stück Scheiße! 344 00:20:55,800 --> 00:20:56,800 Ok, jetzt reicht's! 345 00:20:56,800 --> 00:20:58,040 - [Maya] Ist das so? - Ja. 346 00:20:58,040 --> 00:21:01,240 Ach, wirklich? Denn ich finde, es ist nicht annähernd genug. 347 00:21:03,240 --> 00:21:04,600 Ihr begreift es nicht, oder? 348 00:21:05,280 --> 00:21:06,640 Joe hat Menschen ermordet. 349 00:21:07,440 --> 00:21:08,800 Es war nicht nur Claire. 350 00:21:10,880 --> 00:21:12,160 Es gab noch andere. 351 00:21:13,520 --> 00:21:16,520 Christopher Swain hat mir von Theo Mora erzählt. Von eurer Schule. 352 00:21:16,520 --> 00:21:18,080 - Mama... - Das wurde nie bewiesen. 353 00:21:18,080 --> 00:21:19,560 Dann wäre da noch Tommy Dark. 354 00:21:20,200 --> 00:21:22,680 Ach, ja, und nicht zu vergessen... 355 00:21:22,680 --> 00:21:24,280 sein eigener Bruder. 356 00:21:24,280 --> 00:21:25,760 [düstere Klänge] 357 00:21:26,640 --> 00:21:29,320 - Andrew? - Andrew hat Selbstmord begangen. 358 00:21:29,320 --> 00:21:31,440 - [Maya] Oh, Lügen. - Wie du sehr wohl weißt. 359 00:21:31,440 --> 00:21:34,400 [Maya] Das hatte Claire rausgefunden. Deshalb musste Joe sie töten. 360 00:21:34,400 --> 00:21:37,920 Joe hat Andrew von Bord gestoßen, um sich selbst zu retten. 361 00:21:37,920 --> 00:21:39,480 Das ist nicht wahr. 362 00:21:39,480 --> 00:21:41,360 Alles Lügen. Bösartige Lügen. 363 00:21:41,360 --> 00:21:43,160 Christopher Swain hat mir erzählt, 364 00:21:43,160 --> 00:21:46,280 dass Andrew nach Theos Tod nicht damit klarkam. 365 00:21:47,840 --> 00:21:48,680 [lacht] 366 00:21:49,520 --> 00:21:51,000 Er wollte zur Polizei gehen. 367 00:21:51,000 --> 00:21:53,520 Das hat er den anderen auf der Jacht erzählt. 368 00:21:53,520 --> 00:21:54,880 Aber Joe hat das verhindert. 369 00:21:54,880 --> 00:21:58,000 Das ist Unsinn. Völlig frei erfunden. Andrew ist gesprungen. 370 00:21:59,400 --> 00:22:00,840 Joe hat Andrew getötet. 371 00:22:01,480 --> 00:22:02,520 Und auch Claire. 372 00:22:04,360 --> 00:22:05,720 Wie viele waren's noch, Judith? 373 00:22:08,880 --> 00:22:10,640 Du hast einen Mörder großgezogen. 374 00:22:11,960 --> 00:22:13,520 Du warst mit einem verheiratet. 375 00:22:13,520 --> 00:22:15,360 Und hast ihn dann umgebracht. 376 00:22:16,040 --> 00:22:18,280 Du hast ihn einfach kaltblütig erschossen, 377 00:22:18,280 --> 00:22:20,560 als wärst du wieder in diesem gottverlassenen Land. 378 00:22:20,560 --> 00:22:22,200 - Gib es zu. - Ja! 379 00:22:23,840 --> 00:22:25,600 Ich habe Joe erschossen. 380 00:22:25,600 --> 00:22:28,600 Den Mann, der meine Schwester getötet hat. 381 00:22:28,600 --> 00:22:32,120 Ich wollte nicht, dass dieses Monster mein Kind erzieht. 382 00:22:32,640 --> 00:22:35,360 - [unheilvolle Musik] - [Judith] So kommt es also ans Licht. 383 00:22:36,080 --> 00:22:38,320 Wir drei können es bezeugen. 384 00:22:39,080 --> 00:22:42,680 Du wirst den Rest deines Lebens hinter Gittern verbringen. 385 00:22:42,680 --> 00:22:46,200 Und wenn schon. Weißt du, was auch ans Licht kommen wird? 386 00:22:46,200 --> 00:22:47,440 Eure Lügen. 387 00:22:47,440 --> 00:22:51,520 Euer Medikamentenbetrug, und dann ist das alles hier... 388 00:22:52,480 --> 00:22:53,720 einfach weg. 389 00:22:55,440 --> 00:22:56,960 Es ist vorbei, Judith. 390 00:22:57,680 --> 00:22:59,160 Kein Mensch wird dir glauben. 391 00:22:59,160 --> 00:23:00,240 [lachend] Oh. 392 00:23:00,240 --> 00:23:02,880 Vertrau mir, dafür werde ich sorgen. 393 00:23:04,280 --> 00:23:05,640 Ihr seid erledigt. 394 00:23:07,640 --> 00:23:09,400 - Und die Beweise? - Sie lügt. 395 00:23:09,400 --> 00:23:12,680 - Und die Beweise? - Ihr glaubt, Geld würde euch schützen. 396 00:23:13,480 --> 00:23:15,480 Ihr glaubt, dass Geld alles verschwinden lässt, 397 00:23:15,480 --> 00:23:20,120 und ihr in eurer Blase, in der ihr lebt, nur mit den Fingern schnippen müsst, 398 00:23:20,120 --> 00:23:21,800 und ihr bekommt, was ihr wollt. 399 00:23:22,320 --> 00:23:26,800 Maya, du willst Gerechtigkeit für deine Schwester? 400 00:23:26,800 --> 00:23:27,920 In Ordnung. 401 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 Du hast sie. 402 00:23:30,200 --> 00:23:32,120 An Joes Tod lässt sich nichts ändern. 403 00:23:32,120 --> 00:23:34,160 Du willst nicht im Gefängnis landen, 404 00:23:34,160 --> 00:23:37,240 und wir wollen keinen öffentlichen Skandal, also... 405 00:23:39,040 --> 00:23:40,520 Wie wär 's mit einer... 406 00:23:41,560 --> 00:23:42,720 ...einer Abmachung? 407 00:23:44,280 --> 00:23:45,280 Einer Abmachung? 408 00:23:46,440 --> 00:23:48,160 Wir behaupten, es war Joe. 409 00:23:48,680 --> 00:23:51,440 Wir schieben Joe die Medikamenten-Sache in die Schuhe 410 00:23:51,440 --> 00:23:56,400 und suggerieren, dies sei letztendlich der Grund für seine Ermordung. 411 00:23:56,400 --> 00:23:58,280 Alle sind fein raus. 412 00:23:58,280 --> 00:24:00,160 Niemand muss die Wahrheit erfahren. 413 00:24:02,360 --> 00:24:04,600 Und ja, Maya... 414 00:24:05,200 --> 00:24:08,600 es mag Zeiten geben, in denen ich mich als Mutter infrage stelle. 415 00:24:08,600 --> 00:24:10,800 So wie ich ihn erzogen habe, 416 00:24:10,800 --> 00:24:13,520 um überlegen zu sein, aber... 417 00:24:14,160 --> 00:24:16,360 Joe ist tot. Und Andrew auch. 418 00:24:18,080 --> 00:24:20,120 Wurden nicht schon genug Leben zerstört? 419 00:24:21,880 --> 00:24:23,080 Denk bitte an Lily. 420 00:24:23,080 --> 00:24:25,120 [Musik wird schwermütig] 421 00:24:25,640 --> 00:24:29,160 Es wäre die beste Lösung für das alles. Findest du nicht? 422 00:24:29,160 --> 00:24:30,080 Hm? 423 00:24:33,320 --> 00:24:34,440 [Maya atmet ein] 424 00:24:38,280 --> 00:24:40,280 - Nein. - [Musik wird düster] 425 00:24:41,600 --> 00:24:42,960 Es ist zu spät. 426 00:24:45,160 --> 00:24:47,640 [Neil] Sie hat recht. Für sie ist es zu spät. 427 00:24:47,640 --> 00:24:50,960 Sie bricht in unser Haus ein, gesteht den Mord an unserem Bruder 428 00:24:50,960 --> 00:24:52,920 und hat versucht, uns zu töten. 429 00:24:52,920 --> 00:24:55,160 Ihr habt sie gehört. Wir hatten Todesangst. 430 00:24:58,040 --> 00:25:00,360 - Du hast Joe ermordet. - [lacht] 431 00:25:00,360 --> 00:25:03,400 - Du bist ein Nichts. - Du bist ein so erbärmlicher Schwächling. 432 00:25:03,400 --> 00:25:06,880 Du hast nicht die Eier, um zu schießen. Das ist was für Anführer. 433 00:25:06,880 --> 00:25:08,960 - Nimm die Waffe runter. - [Musik schwillt an] 434 00:25:08,960 --> 00:25:09,880 Ich warne di... 435 00:25:11,080 --> 00:25:13,040 [Caroline] Oh, mein Gott! Was hast du getan? 436 00:25:13,560 --> 00:25:15,360 Oh mein Gott. Oh mein Gott! 437 00:25:15,360 --> 00:25:17,440 - [weint] - [leise] Es ist vorbei. 438 00:25:17,440 --> 00:25:19,520 [düstere Musik] 439 00:25:25,640 --> 00:25:26,640 Ja. 440 00:25:28,200 --> 00:25:29,200 [Caroline] Oh Gott! 441 00:25:29,880 --> 00:25:31,840 [weinend] Oh mein Gott! 442 00:25:34,440 --> 00:25:36,440 [Musik tritt in den Vordergrund] 443 00:25:47,360 --> 00:25:49,280 [Caroline] Warum hast du das getan? 444 00:25:49,960 --> 00:25:51,960 [Musik wird unheilvoll] 445 00:25:55,480 --> 00:25:57,720 Oh mein Gott. 446 00:26:02,960 --> 00:26:04,280 Oh mein Gott. 447 00:26:05,160 --> 00:26:07,160 [dramatische Musik] 448 00:26:08,520 --> 00:26:09,480 Oh mein Gott. 449 00:26:10,360 --> 00:26:13,360 [Kierce schreiend] Nein! Nein, nein, sie ist tot. 450 00:26:14,120 --> 00:26:15,200 - Nein! - [atmet schwer] 451 00:26:15,200 --> 00:26:18,440 [Kierce] Nein! Sie haben sie getötet! 452 00:26:18,440 --> 00:26:21,120 Sie haben sie, verdammt noch mal, getötet! 453 00:26:21,120 --> 00:26:22,880 - [Kommentare pingen] - Oh Fuck. 454 00:26:24,080 --> 00:26:26,360 WAS HAB ICH MIR DA GERADE ANGESEHEN? 455 00:26:28,080 --> 00:26:28,960 Oh Fuck. 456 00:26:28,960 --> 00:26:30,240 IST SIE TOT? RUFT DIE COPS! 457 00:26:30,240 --> 00:26:32,320 [Musik schwillt an] 458 00:26:38,720 --> 00:26:42,480 Judith, Neil und Caroline Burkett wurden inzwischen in Polizeigewahrsam genommen. 459 00:26:42,480 --> 00:26:44,880 [Nachrichten überlappen sich] 460 00:26:44,880 --> 00:26:46,040 ...online übertragen wurde. 461 00:26:46,760 --> 00:26:49,000 Millionen Menschen waren im Livestream dabei, 462 00:26:49,000 --> 00:26:50,680 als Maya Stern von Neil Burkett, 463 00:26:50,680 --> 00:26:54,400 dem CEO von Burkett Global Enterprises, erschossen wurde. 464 00:26:54,400 --> 00:26:56,480 [Musik verklingt] 465 00:26:57,200 --> 00:26:58,680 [keucht] 466 00:26:59,200 --> 00:27:00,880 [stöhnt, wimmert] 467 00:27:00,880 --> 00:27:04,080 [weinend] Ich hätte... Ich hätte sie nicht... 468 00:27:04,080 --> 00:27:05,960 Ich hätte sie begleiten müssen. 469 00:27:06,800 --> 00:27:09,480 Ich hätte sie nicht allein gehen lassen dürfen. 470 00:27:10,000 --> 00:27:11,480 [triste Musik] 471 00:27:11,480 --> 00:27:12,840 Sie wusste, was sie tat. 472 00:27:14,200 --> 00:27:16,480 Ihre Waffe lag mit voller Absicht da. 473 00:27:18,240 --> 00:27:22,120 Kierce, ich glaube, Maya hatte das geplant. Sie... 474 00:27:22,920 --> 00:27:25,680 Sie hatte Joe getötet, sie hatte diese Zivilisten getötet, 475 00:27:25,680 --> 00:27:28,520 und sie wusste, es gibt nur einen Weg, 476 00:27:29,200 --> 00:27:30,800 das alles zu beenden. 477 00:27:30,800 --> 00:27:32,920 [Musik schwillt an] 478 00:27:32,920 --> 00:27:35,120 [Helikopter schwirren dumpf] 479 00:27:35,120 --> 00:27:37,200 - [Schüsse] - [Menschen schreien] 480 00:27:43,360 --> 00:27:45,360 [Helikopter fliegt davon] 481 00:27:46,560 --> 00:27:47,920 [Musik verklingt] 482 00:27:48,440 --> 00:27:52,080 ACHTZEHN JAHRE SPÄTER 483 00:28:09,600 --> 00:28:11,600 [unverständliche Unterhaltung] 484 00:28:17,560 --> 00:28:20,840 Erst geradeaus, dann rechts abbiegen. Und da ist dann Station E. 485 00:28:21,680 --> 00:28:22,560 - [Eddie] Hey! - Also... 486 00:28:23,040 --> 00:28:24,600 - Oh, hallo. - Ich nehme an, Sie... 487 00:28:24,600 --> 00:28:27,320 Ja, ja. Sie glauben ja nicht, wie ich mich für Sie freue. 488 00:28:27,320 --> 00:28:29,880 - Sie müssen völlig... - Oh, ich bin so was von stolz. 489 00:28:29,880 --> 00:28:31,320 - Ja. - [lachend] Ja. 490 00:28:31,320 --> 00:28:32,680 [Kierce seufzt froh] 491 00:28:32,680 --> 00:28:33,840 [Eddie atmet ein] Ja. 492 00:28:34,560 --> 00:28:37,120 - Sie sehen gut aus. - Danke. Sie aber auch. 493 00:28:37,120 --> 00:28:39,080 Oh, das sage ich nicht nur aus Höflichkeit. 494 00:28:39,080 --> 00:28:40,720 - Sie sehen toll aus, ehrlich. - Ok. 495 00:28:40,720 --> 00:28:41,720 [beide lachen] 496 00:28:41,720 --> 00:28:44,240 - Wie geht's Ihrem Jungen? - Na ja, er ist jetzt ein Mann. 497 00:28:44,240 --> 00:28:45,720 - Größer als ich inzwischen. - Was? 498 00:28:45,720 --> 00:28:47,720 Ja, wie sagt man so schön? 499 00:28:47,720 --> 00:28:50,120 Die Zeit vergeht wie im... wie im Fluge. 500 00:28:50,120 --> 00:28:52,480 - [lacht] Ja. Allerdings. Ja. - Ja. Ja. 501 00:28:52,480 --> 00:28:53,960 Und wie geht's Ihren beiden? 502 00:28:53,960 --> 00:28:56,520 Beiden gut. Abby hat selbst zwei Kinder. 503 00:28:56,520 --> 00:28:58,880 Sie kommen nachher vorbei, um Lily zu besuchen. 504 00:28:59,400 --> 00:29:01,800 Wissen Sie, es ist gut, Eddie... 505 00:29:01,800 --> 00:29:03,840 Ich meine, dass Sie da waren für Lily. 506 00:29:03,840 --> 00:29:04,760 Oh. 507 00:29:05,280 --> 00:29:08,080 Nein, es war ein Privileg, sie aufwachsen zu sehen. 508 00:29:08,080 --> 00:29:09,120 Sie ist, ähm... 509 00:29:10,280 --> 00:29:12,160 Ja, wie ihre Mutter. 510 00:29:14,360 --> 00:29:15,240 Stark. 511 00:29:15,840 --> 00:29:17,840 - Nein, bossy. - [beide lachen] 512 00:29:17,840 --> 00:29:18,920 [Kierce lachend] Ja. 513 00:29:20,320 --> 00:29:22,400 Es... Es fühlt sich an, als wär das, äh, 514 00:29:22,960 --> 00:29:25,040 Ewigkeiten her, aber... 515 00:29:25,840 --> 00:29:28,720 - Gleichzeitig... - So wie gestern. 516 00:29:28,720 --> 00:29:30,800 [schwermütige Musik] 517 00:29:31,360 --> 00:29:33,480 LIEBER EDDIE... 518 00:29:38,640 --> 00:29:41,960 {\an8}BITTE SEI IMMER FÜR LILY DA UND TEIL IHRES LEBENS 519 00:29:46,920 --> 00:29:47,920 [Musik dauert an] 520 00:29:48,760 --> 00:29:49,600 [leise] Ja. 521 00:29:52,160 --> 00:29:53,000 Kommen Sie. 522 00:29:59,200 --> 00:30:02,120 Wenn ich ins Gefängnis muss, dann ok. 523 00:30:02,880 --> 00:30:06,360 Aber die Welt soll erfahren, wer diese Monster wirklich sind. 524 00:30:07,600 --> 00:30:09,440 Ich will, dass sie entlarvt werden. 525 00:30:14,040 --> 00:30:16,160 Ich muss Ihnen was sagen über... 526 00:30:17,880 --> 00:30:20,560 Darüber, wie's mir geht. Ich, ähm... 527 00:30:21,800 --> 00:30:25,040 ich dachte, ich müsste sterben. Ich hatte Blackouts. 528 00:30:26,280 --> 00:30:27,840 Ich ließ mich untersuchen. 529 00:30:29,640 --> 00:30:33,160 Die Ärzte sprachen besorgt von... 530 00:30:34,080 --> 00:30:35,680 neurologischen Problemen. 531 00:30:40,320 --> 00:30:41,640 Aber es war die Medizin. 532 00:30:42,160 --> 00:30:44,760 Es waren die Medikamente der Burketts. 533 00:30:44,760 --> 00:30:46,600 Die Blackouts. 534 00:30:48,480 --> 00:30:51,760 Und die Halluzinationen waren so schlimm, dass ich wirklich schon... 535 00:30:52,560 --> 00:30:54,440 auf einer Brücke stand und... 536 00:30:56,680 --> 00:30:57,920 ...kurz davor war. 537 00:31:08,600 --> 00:31:10,120 Und die ganze Zeit 538 00:31:11,440 --> 00:31:13,760 haben diese Schweine das alles vertuscht. 539 00:31:17,600 --> 00:31:18,440 Ja. 540 00:31:20,560 --> 00:31:21,720 - [weint] - Ist schon gut. 541 00:31:21,720 --> 00:31:23,480 - [schnieft] - Hey, hören Sie. 542 00:31:23,480 --> 00:31:26,320 - Sehen Sie mich an. Hey. - [atmet zittrig] 543 00:31:28,640 --> 00:31:29,960 Ich helfe Ihnen. 544 00:31:31,280 --> 00:31:32,680 [weint] 545 00:31:32,680 --> 00:31:34,720 [Musik wird sanft] 546 00:31:34,720 --> 00:31:35,840 - Alles gut? - Mh-hm. 547 00:31:36,400 --> 00:31:37,520 Danke. [schnieft] 548 00:31:37,520 --> 00:31:39,360 - Danke. - Das wird schon. 549 00:31:42,760 --> 00:31:43,880 Seht mal, wer hier ist. 550 00:31:43,880 --> 00:31:45,520 - Oh, danke. - Kierce. 551 00:31:45,520 --> 00:31:46,720 - Hey! - [Kierce] Lily. 552 00:31:46,720 --> 00:31:49,120 - Schön, Sie zu sehen. - Schön, Sie zu sehen. 553 00:31:49,120 --> 00:31:51,000 - Herzlichen Glückwunsch. - [beide] Danke. 554 00:31:51,000 --> 00:31:52,840 [Kierce] Oh, Lily, nicht zu fassen. 555 00:31:53,520 --> 00:31:55,840 Oh mein Gott. Hey... 556 00:31:55,840 --> 00:31:57,560 Sie ist wunderschön. 557 00:31:57,560 --> 00:32:00,360 - Wollen Sie sie halten? - Nein, nein, nein. 558 00:32:00,360 --> 00:32:01,800 Ich lasse sie bestimmt fallen. 559 00:32:01,800 --> 00:32:04,480 - Sie schaffen das schon. Hier. - Na gut. Ich versuch's. 560 00:32:05,000 --> 00:32:07,880 - Oh. Das ist Ewigkeiten her. Oh. - So, alles gut. 561 00:32:07,880 --> 00:32:10,360 - Ich habe dich. Oh, ich habe dich. - [Baby gurgelt] 562 00:32:10,360 --> 00:32:12,000 - Oh... - [Baby weint] 563 00:32:12,600 --> 00:32:15,720 - Sch, sch, sch, sch. - [Baby gurgelt] 564 00:32:15,720 --> 00:32:17,040 [leise] Sch... 565 00:32:17,920 --> 00:32:19,120 Wie klein ihr Gesicht ist. 566 00:32:19,120 --> 00:32:20,280 [Kierce lacht] 567 00:32:21,200 --> 00:32:22,160 Oh... 568 00:32:24,160 --> 00:32:25,080 [leise] Hallo, du. 569 00:32:27,000 --> 00:32:29,400 - Hallo, du. Habt ihr schon einen Namen? - Ja. 570 00:32:30,640 --> 00:32:31,720 Sie heißt Maya. 571 00:32:32,640 --> 00:32:34,320 [leise, getragene Musik] 572 00:32:40,160 --> 00:32:42,280 [schnalzt leise] Oh. 573 00:32:45,360 --> 00:32:46,360 Hallo, Maya. 574 00:32:48,960 --> 00:32:50,960 [ruhige Klaviermusik] 575 00:33:10,120 --> 00:33:12,120 [spannende Elektromusik] 576 00:33:54,280 --> 00:33:55,280 [Musik verklingt]