1
00:00:30,040 --> 00:00:31,880
Chi ha invitato tanta gente?
2
00:00:32,520 --> 00:00:33,680
Ti amo.
3
00:00:38,280 --> 00:00:39,680
Non mi danno pace.
4
00:00:43,720 --> 00:00:44,560
Presto!
5
00:00:46,040 --> 00:00:46,920
Aiuto!
6
00:01:04,760 --> 00:01:06,600
- Che c'è?
- Si tratta di Robby.
7
00:01:07,320 --> 00:01:08,600
Mi sta spiando.
8
00:01:09,200 --> 00:01:11,440
Non dovevo regalarti la telecamera.
9
00:01:54,840 --> 00:01:59,480
UN INGANNO DI TROPPO
10
00:02:01,440 --> 00:02:03,560
{\an8}È presto per aggiungerci del whisky?
11
00:02:05,600 --> 00:02:07,520
{\an8}Eva, parlami.
12
00:02:07,520 --> 00:02:08,440
{\an8}Santo cielo.
13
00:02:10,360 --> 00:02:13,280
{\an8}- Ho fatto un casino.
- Perché?
14
00:02:14,880 --> 00:02:16,600
{\an8}Non riuscivo a dormire.
15
00:02:17,360 --> 00:02:21,280
{\an8}I bambini sono a un pigiama party,
mi sono alzata presto,
16
00:02:21,280 --> 00:02:23,640
{\an8}e poi...
17
00:02:25,000 --> 00:02:27,440
{\an8}ho controllato le email e...
18
00:02:28,000 --> 00:02:28,840
{\an8}D'accordo.
19
00:02:29,880 --> 00:02:30,880
{\an8}Guarda.
20
00:02:36,920 --> 00:02:37,760
{\an8}Che significa?
21
00:02:39,280 --> 00:02:40,800
{\an8}Lui è Benjamin.
22
00:02:40,800 --> 00:02:44,120
{\an8}Ci siamo conosciuti online.
Me le ha mandate Robby.
23
00:02:44,120 --> 00:02:47,760
Ha usato la telecamera.
La stessa che ti ho regalato.
24
00:02:51,480 --> 00:02:54,400
So che Robby
non è sempre stato un brav'uomo,
25
00:02:55,200 --> 00:02:58,200
specie con ciò che ha fatto
durante il divorzio, ma...
26
00:02:58,800 --> 00:03:02,320
non immaginavo potesse fare
qualcosa di così disgustoso.
27
00:03:04,080 --> 00:03:07,680
Deve aver hackerato la Wi-Fi
per accedere alla telecamera.
28
00:03:09,720 --> 00:03:12,680
Maya, mi... dispiace tanto.
29
00:03:14,400 --> 00:03:17,520
Doveva proteggere te e Lily,
non mettervi in pericolo.
30
00:03:18,600 --> 00:03:20,840
Quindi si può hackerare la telecamera.
31
00:03:22,640 --> 00:03:23,880
Se è così,
32
00:03:25,000 --> 00:03:27,880
allora qualcuno
potrebbe caricarvi qualcosa?
33
00:03:28,560 --> 00:03:30,760
Cioè inserirvi un filmato?
34
00:03:30,760 --> 00:03:35,000
Aspetta, cosa intendi?
È successo qualcosa?
35
00:03:40,000 --> 00:03:41,040
Ho visto Joe.
36
00:03:45,080 --> 00:03:47,520
- Tesoro, posso farlo io.
- No, faccio io.
37
00:03:47,520 --> 00:03:49,440
- No, davvero.
- Ehi, faccio io.
38
00:03:49,440 --> 00:03:51,120
- Ti ringrazio.
- Grazie.
39
00:03:51,840 --> 00:03:54,960
- Ehi, ciao.
- Ciao. Sei in anticipo.
40
00:03:54,960 --> 00:03:57,560
- Sì, pensavo ci fosse traffico...
- Bene.
41
00:03:57,560 --> 00:03:58,720
Ciao.
42
00:03:58,720 --> 00:04:00,040
- Sì...
- Allora...
43
00:04:01,000 --> 00:04:02,600
Marty, Molly. Molly, Marty.
44
00:04:02,600 --> 00:04:05,480
- Ciao. Finalmente.
- Ciao. Infatti.
45
00:04:06,000 --> 00:04:09,240
- So tutto di te.
- Davvero? Spero cose buone.
46
00:04:09,240 --> 00:04:10,800
Wow, caspita!
47
00:04:10,800 --> 00:04:14,600
- E avete anche una bella casa.
- Wow, ora esageri. Sì.
48
00:04:14,600 --> 00:04:16,640
Non so di cosa ti lamenti.
49
00:04:16,640 --> 00:04:18,560
- Non so.
- È dolce, mi piace.
50
00:04:18,560 --> 00:04:21,560
- Non sono sicuro. Va bene, è a posto.
- Sì.
51
00:04:22,760 --> 00:04:25,040
- Avanti, tesoro.
- Sì, certo. Scusa.
52
00:04:25,040 --> 00:04:26,080
Vuoi una mano?
53
00:04:26,080 --> 00:04:29,040
- Tranquillo. Faccio io, grazie.
- No, ce la fa.
54
00:04:29,040 --> 00:04:31,080
Ti ha detto di oggi pomeriggio?
55
00:04:31,760 --> 00:04:33,360
Sì, me l'ha detto.
56
00:04:33,360 --> 00:04:36,520
Dovrò dare il meglio di me. Sei sposato?
57
00:04:36,520 --> 00:04:39,160
Io? Oddio, no. Neanche vicino.
58
00:04:40,000 --> 00:04:43,840
Credo di aver capito male.
Cosa c'è oggi pomeriggio?
59
00:04:44,440 --> 00:04:49,040
Giusto. Mi porta a conoscere
un fioraio che vorrebbe per il matrimonio.
60
00:04:49,040 --> 00:04:49,960
- Capito.
- Sì.
61
00:04:49,960 --> 00:04:52,440
- Tu cosa avevi capito?
- Forza, andiamo.
62
00:04:52,440 --> 00:04:54,600
- Ma non era in anticipo?
- Andiamo.
63
00:04:54,600 --> 00:04:57,440
È stato un piacere. Torna a trovarci.
64
00:04:57,440 --> 00:05:01,240
Certo. No, non tornerà.
E niente patatine piccanti. Grazie.
65
00:05:01,240 --> 00:05:02,320
- Va bene.
- Ciao.
66
00:05:03,200 --> 00:05:05,000
È adorabile. Non la meriti.
67
00:05:05,960 --> 00:05:09,160
Le hai detto
dei risultati dell'esame oggi pomeriggio?
68
00:05:09,760 --> 00:05:11,800
- Andiamo. Forza.
- Perché non...
69
00:05:12,920 --> 00:05:15,200
Oddio. Non sa che sei malato, vero?
70
00:05:15,200 --> 00:05:16,960
Non è così semplice.
71
00:05:16,960 --> 00:05:20,680
Non è così semplice?
Sta per sposarti. Devi dirglielo.
72
00:05:20,680 --> 00:05:23,560
Va bene, lo farò
quando conoscerò la situazione.
73
00:05:23,560 --> 00:05:27,440
E per la cronaca, Marty,
non sono affari tuoi.
74
00:05:27,440 --> 00:05:28,480
- Capito.
- Bene.
75
00:05:29,880 --> 00:05:32,600
Devo parlare con Maya
del ragazzo e della moto.
76
00:05:32,600 --> 00:05:36,040
Poi vediamo perché Eddie Walker
mente sull'alibi. Capito?
77
00:05:36,040 --> 00:05:37,000
D'accordo.
78
00:05:46,000 --> 00:05:48,160
Non ha alcun senso.
79
00:05:48,160 --> 00:05:51,360
Ce l'ha, se qualcuno
sta cercando di fregarmi.
80
00:05:52,960 --> 00:05:57,320
Se questa è guerra psicologica,
è piuttosto efficace.
81
00:05:57,320 --> 00:05:59,480
Sì, ma chi potrebbe farlo?
82
00:06:02,280 --> 00:06:06,080
Lasciamo un attimo da parte Joe.
Che facciamo con Robby?
83
00:06:06,640 --> 00:06:09,640
Sì, beh, ho tolto le cornici.
84
00:06:11,160 --> 00:06:15,840
Inoltrerò l'email al mio avvocato.
Non so cos'altro fare.
85
00:06:15,840 --> 00:06:19,680
- Beh, puoi restare qui.
- No, è casa mia, cavolo.
86
00:06:19,680 --> 00:06:22,480
Non rinuncerò alla mia vita per un'email.
87
00:06:23,600 --> 00:06:27,280
Ascolta, se ti serve qualcosa, chiama.
88
00:06:27,280 --> 00:06:28,200
Sì.
89
00:06:29,800 --> 00:06:31,960
E... riguardo a te?
90
00:06:31,960 --> 00:06:33,720
Se sei vittima di un hacker,
91
00:06:34,800 --> 00:06:36,080
cosa intendi fare?
92
00:06:49,200 --> 00:06:50,880
NUOVO MESSAGGIO
93
00:06:50,880 --> 00:06:53,280
- POSSIAMO VEDERCI?
- SÌ, QUANDO/DOVE?
94
00:07:00,720 --> 00:07:02,080
- Ciao.
- Ciao.
95
00:07:02,080 --> 00:07:05,320
Vado da Alfie.
Ci sono risposte dal sito del DNA?
96
00:07:05,320 --> 00:07:07,320
Oh, no. Ancora niente.
97
00:07:16,040 --> 00:07:19,080
È lo zio Shane, hai visto?
98
00:07:23,280 --> 00:07:26,080
- "E chi chiamerai?"
- Non credo l'abbia visto.
99
00:07:27,080 --> 00:07:29,080
- No?
- No. Non ci piace.
100
00:07:29,080 --> 00:07:30,040
Va bene.
101
00:07:31,120 --> 00:07:35,080
Vediamo se troviamo
qualche Gremlin in giro, ok?
102
00:07:37,240 --> 00:07:38,280
Grazie.
103
00:07:41,200 --> 00:07:43,480
Te l'ha regalata Eva, giusto?
104
00:07:43,480 --> 00:07:46,280
Non è stata Eva.
Mi fido di lei come di te.
105
00:07:47,800 --> 00:07:49,880
Se possono hackerare le telecamere...
106
00:07:50,720 --> 00:07:51,560
Allora...
107
00:07:52,680 --> 00:07:56,080
chiunque sia stato
non è dovuto entrare qui per farlo.
108
00:07:56,080 --> 00:07:57,000
Esatto.
109
00:07:57,520 --> 00:07:59,960
La lista dei sospettati si allunga, Maya.
110
00:08:00,960 --> 00:08:02,520
Come se non fossi già paranoica.
111
00:08:03,120 --> 00:08:06,320
Credo che il dottor Wu
possa darti qualche pillola.
112
00:08:06,320 --> 00:08:09,600
Ho parlato con Wu. Non è cambiato niente.
113
00:08:11,160 --> 00:08:12,120
Allora?
114
00:08:13,280 --> 00:08:14,120
Niente.
115
00:08:15,120 --> 00:08:16,400
Nessuno ti spia.
116
00:08:16,920 --> 00:08:20,000
Ho cercato eventuali cimici,
un controllo completo.
117
00:08:20,000 --> 00:08:23,040
La casa, la telecamera
e la Wi-Fi sembrano a posto.
118
00:08:23,040 --> 00:08:27,120
Solo tu hai acceduto alla Wi-Fi
come al solito, spesso dal cellulare.
119
00:08:27,120 --> 00:08:29,760
Niente modifiche a impostazioni
o IP strani...
120
00:08:32,600 --> 00:08:34,440
- Dammi solo dieci minuti.
- Sì.
121
00:08:36,640 --> 00:08:38,760
Quindi, ha arrestato qualcuno...
122
00:08:40,040 --> 00:08:42,720
di cui non può dirmi il nome,
chissà perché.
123
00:08:42,720 --> 00:08:45,280
E poi l'ha lasciato andare. Fantastico.
124
00:08:46,440 --> 00:08:49,280
Più o meno
il genere di progressi che mi aspetto.
125
00:08:49,800 --> 00:08:52,240
Pensavo volesse essere aggiornata.
126
00:08:52,800 --> 00:08:53,640
Inoltre...
127
00:08:55,600 --> 00:08:57,280
vorrei che vedesse questa.
128
00:08:59,840 --> 00:09:01,040
Lo riconosce?
129
00:09:02,280 --> 00:09:06,840
- Può essere uno degli uomini del parco?
- Non posso confermare né negare.
130
00:09:07,560 --> 00:09:08,400
Incredibile.
131
00:09:09,960 --> 00:09:12,600
Era buio. Indossavano delle maschere.
132
00:09:14,960 --> 00:09:16,640
Forse. Non ne sono sicura.
133
00:09:16,640 --> 00:09:18,160
Valeva la pena provare.
134
00:09:18,160 --> 00:09:21,040
Un'altra cosa.
Sa che i Burkett sponsorizzano
135
00:09:21,040 --> 00:09:24,280
una squadra di calcio locale,
le Winherst Pumas?
136
00:09:24,280 --> 00:09:27,480
Quello è perché Joe
voleva fare lo zio incoraggiante.
137
00:09:29,160 --> 00:09:30,960
È la squadra di mia nipote.
138
00:09:32,640 --> 00:09:33,480
Posso?
139
00:09:39,480 --> 00:09:40,480
- Sta bene?
- Sì.
140
00:09:40,480 --> 00:09:42,640
- Sto alla grande, è solo...
- Sì?
141
00:09:43,400 --> 00:09:44,240
È solo...
142
00:09:45,440 --> 00:09:46,680
La terrò informata.
143
00:09:51,880 --> 00:09:53,440
Sì, continua così.
144
00:09:54,320 --> 00:09:56,600
- Ehi. Tutto ok?
- Sì.
145
00:10:02,040 --> 00:10:04,440
Non puoi restare qui a scervellarti.
146
00:10:04,440 --> 00:10:08,240
Ora usciamo. Sì, andiamo, piccolina.
147
00:10:08,240 --> 00:10:11,000
Usciamo. La stellina non ci serve.
148
00:10:11,000 --> 00:10:12,280
No, non serve.
149
00:10:13,200 --> 00:10:14,240
- Ok?
- Va bene.
150
00:10:14,240 --> 00:10:16,040
Forza. Andiamo a divertirci.
151
00:10:33,720 --> 00:10:35,440
Maya, sono Judith Burkett.
152
00:10:36,520 --> 00:10:39,920
So che tu e io
non andiamo d'accordo ultimamente,
153
00:10:39,920 --> 00:10:41,800
ma mi manca mia nipote.
154
00:10:42,640 --> 00:10:45,560
Vorrei vederla.
Per favore, non farmi implorare.
155
00:10:45,560 --> 00:10:46,560
Chiamami, Maya.
156
00:10:47,080 --> 00:10:48,000
L'ultimo pezzo.
157
00:10:49,360 --> 00:10:50,800
- Le mani.
- Che carino.
158
00:10:51,920 --> 00:10:53,720
Apri le mani così.
159
00:11:14,040 --> 00:11:17,000
- I ragazzi non sono in casa?
- No, sono...
160
00:11:19,160 --> 00:11:20,800
Sono via. Di che si tratta?
161
00:11:20,800 --> 00:11:23,920
Non era in palestra
la sera dell'omicidio di Joe.
162
00:11:23,920 --> 00:11:24,960
Mostra la foto.
163
00:11:24,960 --> 00:11:28,720
Questa foto è stata scattata
alle 20:50 del 12 aprile,
164
00:11:28,720 --> 00:11:32,400
la sera dell'omicidio di Joe,
quando dice che era in palestra.
165
00:11:33,320 --> 00:11:34,160
Allora, Eddie,
166
00:11:35,040 --> 00:11:38,680
perché ha mentito alla polizia
in un'indagine per omicidio?
167
00:11:39,840 --> 00:11:41,040
Non volevo mentire.
168
00:11:42,200 --> 00:11:45,720
Sono andato davvero in palestra,
ma arrivato al parcheggio,
169
00:11:45,720 --> 00:11:48,280
c'era lei, quella donna, e...
170
00:11:50,880 --> 00:11:52,440
ha iniziato a flirtare.
171
00:11:53,080 --> 00:11:56,640
Non ero single da quando avevo 21 anni,
e all'improvviso...
172
00:11:58,160 --> 00:12:03,160
Si chiama Sasha, è divertente,
è intelligente ed è scattato qualcosa.
173
00:12:03,160 --> 00:12:05,040
Non succede spesso.
174
00:12:05,760 --> 00:12:09,800
- Quella sera le si era rotta l'auto.
- Proprio quando è arrivato?
175
00:12:09,800 --> 00:12:12,440
- Non le fanno come prima.
- Ha detto così.
176
00:12:12,440 --> 00:12:15,160
Mi ha chiesto
se potevo darle un passaggio.
177
00:12:16,400 --> 00:12:17,800
E mi ha fatto entrare.
178
00:12:17,800 --> 00:12:19,760
Lei può confermare che era lì?
179
00:12:19,760 --> 00:12:22,080
No. Perché non ero lì.
180
00:12:23,200 --> 00:12:25,000
Ho a malapena varcato l'uscio.
181
00:12:25,720 --> 00:12:28,520
Ho visto i segnali.
Mi ha preparato un drink e...
182
00:12:29,120 --> 00:12:31,480
non ci sono riuscito, pensavo a Claire.
183
00:12:33,400 --> 00:12:35,560
Sono uscito e non l'ho più sentita.
184
00:12:36,160 --> 00:12:39,400
Ho girato per la città
e sono finito in un pub.
185
00:12:41,080 --> 00:12:45,000
Dovevo dirvelo subito,
ma non volevo che i ragazzi lo scoprissero
186
00:12:45,000 --> 00:12:46,640
e pensassero male.
187
00:12:47,560 --> 00:12:51,560
Ci serve un contatto di Sasha
e del pub per confermare la versione.
188
00:13:04,640 --> 00:13:07,280
{\an8}SEI LIBERO OGGI?
AL CENTRO SPORTIVO ALLE 12?
189
00:13:07,280 --> 00:13:08,840
{\an8}VA BENE, CI VEDIAMO LÌ.
190
00:13:10,680 --> 00:13:12,480
{\an8}HO UN IMPEGNO. OGGI NON POSSO
191
00:13:12,480 --> 00:13:14,880
{\an8}- Ehi.
- Ehi, Louis.
192
00:13:15,640 --> 00:13:18,400
Scusa, devo andare. Ho un appuntamento.
193
00:13:31,880 --> 00:13:33,720
Sono io quello del sito.
194
00:13:36,240 --> 00:13:37,480
Il tuo fratellastro.
195
00:13:39,720 --> 00:13:42,520
So che è strano.
Non volevo accadesse così.
196
00:13:42,520 --> 00:13:45,880
Cosa? Non puoi essere tu.
Lavori con la mia squadra.
197
00:13:45,880 --> 00:13:49,760
Sarebbe un'assurda coincidenza.
O lavori qui per controllarmi?
198
00:13:49,760 --> 00:13:52,560
Sì. Offrivano un lavoro
al centro sportivo e...
199
00:13:53,160 --> 00:13:56,360
- Oddio.
- So che suona male, ok?
200
00:13:56,360 --> 00:13:58,840
Avevo paura. Non sapevo come dirtelo,
201
00:13:59,600 --> 00:14:02,440
e... mi piaceva
passare il tempo con tua madre.
202
00:14:02,440 --> 00:14:06,400
Mi ha detto di voi, ma quando è morta
non sapevo come presentarmi,
203
00:14:06,400 --> 00:14:09,400
poi ho visto l'offerta di lavoro
ed ero curioso.
204
00:14:10,440 --> 00:14:12,800
Passavi del tempo con mia madre?
205
00:14:13,720 --> 00:14:14,600
Esatto.
206
00:14:14,600 --> 00:14:18,280
Volevamo conoscerci.
La prima volta ci siamo visti in un bar.
207
00:14:19,920 --> 00:14:23,000
Poi nella scuola, ed è stato strano.
208
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
No, se parlavate a scuola l'avrei saputo.
209
00:14:26,000 --> 00:14:29,160
Non la tua scuola.
Era una strana scuola per ricchi.
210
00:14:29,160 --> 00:14:31,640
Mi ha fatto fingere di voler entrare lì.
211
00:14:31,640 --> 00:14:34,480
- Abbiamo fatto anche il tour.
- Ma perché?
212
00:14:34,480 --> 00:14:36,720
Non lo so. È stato strano.
213
00:14:36,720 --> 00:14:39,680
Era come se fossimo in missione segreta.
214
00:14:40,200 --> 00:14:43,640
Volevo chiederle altro,
ma poi non l'ho più vista.
215
00:14:44,160 --> 00:14:45,680
È morta il giorno dopo.
216
00:14:51,960 --> 00:14:52,800
Nonna.
217
00:14:57,080 --> 00:14:58,800
La mia piccolina.
218
00:15:01,400 --> 00:15:03,200
Tesoro. Oh, la mia Lily.
219
00:15:04,080 --> 00:15:05,160
- Tesoro.
- Lily.
220
00:15:05,160 --> 00:15:07,160
- Sì.
- Lily, ascolta.
221
00:15:07,160 --> 00:15:11,000
Perché non vai nella stanza dei giochi
e la nonna ti raggiunge?
222
00:15:11,520 --> 00:15:13,360
- Brava.
- Vieni, tesoro.
223
00:15:13,360 --> 00:15:14,800
Ecco. Divertitevi.
224
00:15:15,480 --> 00:15:18,000
- Confidavo nel tuo buonsenso.
- Come no.
225
00:15:19,400 --> 00:15:24,080
Infatti, l'ultima volta che ti ho visto,
hai insinuato che stessi impazzendo.
226
00:15:24,080 --> 00:15:25,840
Ero solo preoccupata.
227
00:15:26,600 --> 00:15:30,320
Di recente il tuo comportamento
non è stato proprio equilibrato.
228
00:15:30,320 --> 00:15:32,400
Sono perfettamente equilibrata.
229
00:15:32,400 --> 00:15:35,280
Sei tesa
e mostri tutti i classici sintomi.
230
00:15:35,920 --> 00:15:41,640
Allontanamento dai cari, sonno agitato,
mancanza della solita cura personale.
231
00:15:41,640 --> 00:15:43,920
La smetti con i giochi psicologici?
232
00:15:43,920 --> 00:15:45,680
- Giochi psicologici?
- Sì.
233
00:15:45,680 --> 00:15:49,560
Sono psichiatra da 40 anni.
Da prima di far parte della famiglia.
234
00:15:49,560 --> 00:15:53,320
Non mi manderai
in un reparto psichiatrico come Caroline.
235
00:15:53,320 --> 00:15:56,920
Se mi analizzi ancora,
io e Lily ce ne andiamo.
236
00:15:56,920 --> 00:15:58,160
E non torniamo più.
237
00:15:59,880 --> 00:16:01,320
Faccio preparare del tè.
238
00:16:03,120 --> 00:16:03,960
Ottimo.
239
00:16:12,000 --> 00:16:12,840
Ciao, Abby.
240
00:16:12,840 --> 00:16:14,080
Zia Maya, ciao.
241
00:16:16,440 --> 00:16:18,040
Non dare di matto, ok?
242
00:16:19,000 --> 00:16:20,720
Ho trovato l'altro figlio.
243
00:16:20,720 --> 00:16:21,640
Cosa?
244
00:16:22,720 --> 00:16:25,000
- Dove?
- È una storia lunga.
245
00:16:25,000 --> 00:16:25,920
Oh, mio Dio.
246
00:16:26,480 --> 00:16:28,520
Beh... lui com'è?
247
00:16:28,520 --> 00:16:29,440
Tu stai bene?
248
00:16:30,400 --> 00:16:31,960
Sì, sto bene.
249
00:16:33,080 --> 00:16:35,560
Ma forse mamma stava tramando qualcosa.
250
00:16:35,560 --> 00:16:38,240
Dice che sono andati
in una scuola da ricchi,
251
00:16:38,240 --> 00:16:41,800
fingendo che lui volesse iscriversi,
hanno fatto il tour,
252
00:16:41,800 --> 00:16:44,280
e poi... il giorno dopo è stata uccisa.
253
00:16:44,280 --> 00:16:47,800
- Non ha senso, vero?
- Sa il nome della scuola?
254
00:16:47,800 --> 00:16:52,360
No, solo che inizia con la "F",
qualcosa come Frederick o Frank.
255
00:16:53,200 --> 00:16:54,040
Zia Maya?
256
00:16:55,040 --> 00:16:56,360
Ti dice niente?
257
00:16:57,680 --> 00:17:01,400
Non saprei. Dovresti chiamare tuo padre.
258
00:17:02,040 --> 00:17:02,880
D'accordo.
259
00:17:03,920 --> 00:17:05,480
Lo farò. Ciao.
260
00:17:05,480 --> 00:17:06,760
Va bene, ciao.
261
00:17:24,640 --> 00:17:25,480
Caroline?
262
00:17:26,680 --> 00:17:28,240
Pensavo fossi in ospedale.
263
00:17:56,000 --> 00:17:56,840
Caroline?
264
00:18:58,960 --> 00:18:59,920
Franklin Biddle.
265
00:18:59,920 --> 00:19:03,040
ACCADEMIA FRANKLIN BIDDLE
266
00:19:03,640 --> 00:19:06,800
Ok, tesoro. Farai la brava con la nonna?
267
00:19:06,800 --> 00:19:09,120
- Sì. Nonna!
- Sì? Brava.
268
00:19:09,120 --> 00:19:12,920
Ok. Può stare qui oggi pomeriggio.
Verrò a prenderla più tardi.
269
00:19:18,640 --> 00:19:20,600
Speriamo che somigli a tuo padre.
270
00:19:33,600 --> 00:19:35,280
Sapevo di essere stato adottato.
271
00:19:36,240 --> 00:19:40,720
Me l'ha detto mia madre da piccolo.
Siamo sempre stati io e lei.
272
00:19:41,240 --> 00:19:44,080
E questo mi basta, davvero.
Adoro mia madre.
273
00:19:46,080 --> 00:19:47,720
Ma ero curioso.
274
00:19:49,080 --> 00:19:51,920
Compiuti i 18 anni,
mi sono iscritto al sito
275
00:19:51,920 --> 00:19:54,040
e ho trovato subito Claire.
276
00:19:54,760 --> 00:19:57,360
L'ho finalmente conosciuta
dopo tanti dubbi.
277
00:19:57,360 --> 00:19:59,920
Non conosco ancora il mio padre biologico.
278
00:19:59,920 --> 00:20:01,840
Magari non vuole saperne di me.
279
00:20:02,880 --> 00:20:05,600
Senza Claire,
non saprei neanche dove cercarlo.
280
00:20:06,920 --> 00:20:08,600
Vorrei averla trovata prima.
281
00:20:09,880 --> 00:20:11,440
Abbiamo avuto poco tempo.
282
00:20:13,080 --> 00:20:14,560
Perché non dirlo alla polizia?
283
00:20:15,920 --> 00:20:16,760
Cosa?
284
00:20:16,760 --> 00:20:19,800
Hai detto che eri con mia madre
pochi giorni prima...
285
00:20:21,640 --> 00:20:22,720
che lei morisse.
286
00:20:23,200 --> 00:20:26,320
Se tenevi a lei,
perché non sei andato alla polizia?
287
00:20:26,320 --> 00:20:27,840
Non pensavo servisse.
288
00:20:28,880 --> 00:20:32,720
È morta durante un furto, no?
L'hanno detto al telegiornale.
289
00:20:32,720 --> 00:20:34,920
Volevo contattare te e Daniel,
290
00:20:35,520 --> 00:20:38,760
ma pensavo che non voleste
scoprire di me in quel modo.
291
00:20:38,760 --> 00:20:41,080
Non parlarne con Daniel, ok?
292
00:20:43,000 --> 00:20:45,320
E non scrivermi. Devo riflettere.
293
00:20:46,840 --> 00:20:47,680
Lo capisco.
294
00:20:48,960 --> 00:20:49,840
Ma...
295
00:20:51,280 --> 00:20:54,520
potremmo stare ancora insieme,
tra un po' di tempo?
296
00:20:54,520 --> 00:20:55,440
Ciao, Louis.
297
00:21:12,040 --> 00:21:13,320
Dovevi portare Molly.
298
00:21:16,280 --> 00:21:18,200
Sono in ritardo. Che vorrà dire?
299
00:21:18,200 --> 00:21:19,720
Non vuol dire niente.
300
00:21:21,800 --> 00:21:22,720
Sono invitato?
301
00:21:23,520 --> 00:21:26,040
Allo sfarzoso decimo compleanno di Ebony?
302
00:21:26,040 --> 00:21:29,280
Ci sto lavorando. Devo venderti bene.
303
00:21:31,000 --> 00:21:32,600
Sai modellare i palloncini?
304
00:21:36,800 --> 00:21:39,640
Comunque, adesso non importa.
305
00:21:42,000 --> 00:21:44,160
- Respiri profondi, ok?
- Sì.
306
00:21:51,160 --> 00:21:54,440
Senti, dovresti...
Dovresti andare. Ti chiamo dopo.
307
00:21:54,440 --> 00:21:56,200
Ora devo solo...
308
00:21:57,440 --> 00:21:58,320
prepararmi.
309
00:21:59,600 --> 00:22:00,440
D'accordo.
310
00:22:02,000 --> 00:22:03,560
Lo so. Forza, vai.
311
00:22:04,480 --> 00:22:05,320
Chiamami.
312
00:22:18,360 --> 00:22:20,160
- Sami? Può venire?
- Sì?
313
00:22:33,360 --> 00:22:34,560
Degenerativo?
314
00:22:35,840 --> 00:22:40,320
Sembra che il suo cervello
non funzioni come dovrebbe,
315
00:22:40,320 --> 00:22:43,560
e mi preoccupa che i sintomi
continuino a peggiorare.
316
00:22:44,240 --> 00:22:49,480
La risonanza e l'elettroencefalogramma
mostrano segni di danni cerebrali.
317
00:22:50,080 --> 00:22:53,320
Quello che non siamo ancora
riusciti a identificare è...
318
00:22:53,320 --> 00:22:54,480
È colpa mia?
319
00:22:55,360 --> 00:22:57,920
L'ho causato io con l'alcol?
320
00:22:59,680 --> 00:23:02,960
Al momento, non abbiamo
abbastanza prove per dirlo.
321
00:23:07,000 --> 00:23:11,320
Dato che la situazione
non rispecchia le aspettative,
322
00:23:11,920 --> 00:23:16,280
è difficile per noi prevedere
la velocità con cui progredirà.
323
00:23:18,840 --> 00:23:20,440
Vorrei darle buone notizie...
324
00:23:37,960 --> 00:23:38,800
Sami.
325
00:23:42,360 --> 00:23:43,200
Sami?
326
00:23:44,920 --> 00:23:45,760
Sì.
327
00:23:48,400 --> 00:23:49,240
Sì.
328
00:25:15,960 --> 00:25:22,920
IN MEMORIA
329
00:25:37,240 --> 00:25:38,840
PRESIDE LOCKWOOD
330
00:25:45,520 --> 00:25:46,480
C'è nessuno?
331
00:26:00,480 --> 00:26:01,640
Eccovi qua.
332
00:26:11,720 --> 00:26:12,960
Merda.
333
00:26:14,320 --> 00:26:15,360
Santo cielo.
334
00:26:15,360 --> 00:26:18,920
Preside, mi scusi se sono entrata così.
335
00:26:18,920 --> 00:26:21,840
Io... volevo parlarle.
336
00:26:21,840 --> 00:26:25,440
La prassi comune
è aspettare fuori dalla porta.
337
00:26:25,440 --> 00:26:27,600
- Ho sbagliato.
- Certo che sì.
338
00:26:28,520 --> 00:26:33,360
Comunque, oggi sono molto impegnato
e non posso riceverla, signora...
339
00:26:33,360 --> 00:26:37,040
Burkett. Sono la nuora di Judith Burkett.
340
00:26:38,080 --> 00:26:41,320
- Forse si ricorda di lei?
- Beh, certo.
341
00:26:41,320 --> 00:26:44,760
Judith Burkett è una
dei nostri più generosi benefattori.
342
00:26:44,760 --> 00:26:47,040
Sì. Le manda i suoi saluti.
343
00:26:48,200 --> 00:26:50,320
Piacere di conoscerla. Maya.
344
00:26:50,320 --> 00:26:51,400
Neville Lockwood.
345
00:26:53,400 --> 00:26:54,280
Quindi...
346
00:26:56,640 --> 00:26:57,960
suo marito...
347
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
Joe. Joe Burkett.
348
00:27:01,400 --> 00:27:03,320
Le faccio le mie condoglianze.
349
00:27:03,320 --> 00:27:07,280
Suo marito è stato
uno dei nostri più amati studenti.
350
00:27:07,280 --> 00:27:11,840
Se le interessa istituire
un premio commemorativo in onore di Joe...
351
00:27:13,600 --> 00:27:15,640
Sono qui per un altro motivo.
352
00:27:16,440 --> 00:27:19,640
Volevo chiederle di una donna
di nome Claire Walker.
353
00:27:19,640 --> 00:27:23,160
È venuta qui con suo figlio,
qualche mese fa.
354
00:27:23,160 --> 00:27:26,400
Mi scusi, di cosa si tratta?
355
00:27:26,960 --> 00:27:28,920
- Ricorda di averle parlato?
- No.
356
00:27:29,880 --> 00:27:31,840
Faccia uno sforzo di memoria.
357
00:27:31,840 --> 00:27:34,240
Signora Burkett, sono il preside
358
00:27:34,240 --> 00:27:36,920
di una delle scuole
più illustri del Paese.
359
00:27:36,920 --> 00:27:40,600
I genitori fanno a gara
per far studiare qui i figli.
360
00:27:41,200 --> 00:27:43,680
Ne incontro a decine ogni mese.
361
00:27:44,200 --> 00:27:49,040
A Claire non interessava
mandare i figli in un collegio snob.
362
00:27:50,200 --> 00:27:51,920
Voleva sapere qualcosa.
363
00:27:52,560 --> 00:27:56,560
E qualunque cosa fosse,
di certo ricorda quella conversazione.
364
00:27:56,560 --> 00:27:58,760
Non so di cosa stia parlando.
365
00:27:58,760 --> 00:28:00,760
- Credo che lei menta.
- Prego?
366
00:28:00,760 --> 00:28:02,960
Sa benissimo di cosa sto parlando.
367
00:28:02,960 --> 00:28:06,560
Claire era mia sorella.
Il giorno dopo è stata uccisa.
368
00:28:06,560 --> 00:28:09,000
Qualunque informazione le abbia dato,
369
00:28:09,000 --> 00:28:11,800
qualunque cosa volesse scoprire
370
00:28:11,800 --> 00:28:15,200
è il motivo per cui ora
non è a casa con la sua famiglia.
371
00:28:15,200 --> 00:28:18,880
- Devo chiederle di andarsene.
- Non finché non mi risponderà.
372
00:28:22,520 --> 00:28:26,480
Non sono obbligato ad assecondare
la sua curiosità, Capitana Stern.
373
00:28:29,200 --> 00:28:31,440
Sì, so chi è lei.
374
00:28:34,720 --> 00:28:35,560
Mi dica...
375
00:28:37,760 --> 00:28:42,040
i Burkett non hanno pagato
la nuova ala di scienze l'anno scorso?
376
00:28:43,000 --> 00:28:46,160
Io e Judith siamo molto legate.
377
00:28:47,000 --> 00:28:51,240
Potrei suggerirle
di smettere di fare donazioni.
378
00:28:52,480 --> 00:28:54,960
Voglio solo risposte e poi me ne andrò.
379
00:29:00,440 --> 00:29:02,520
Sua sorella è venuta l'anno scorso.
380
00:29:03,520 --> 00:29:07,120
All'inizio,
ha finto di voler iscrivere il figlio.
381
00:29:08,200 --> 00:29:10,400
Ma presto è passata ad altre domande.
382
00:29:11,240 --> 00:29:12,960
Su un nostro ex allievo.
383
00:29:13,920 --> 00:29:14,800
Theo Mora.
384
00:29:17,320 --> 00:29:19,520
Ha un recapito di Theo Mora?
385
00:29:21,920 --> 00:29:24,600
È molto importante che io lo contatti.
386
00:29:24,600 --> 00:29:25,760
Sarà difficile.
387
00:29:27,440 --> 00:29:31,520
Theo è morto quando frequentava
questa scuola oltre 25 anni fa.
388
00:29:34,400 --> 00:29:37,120
Strano che suo marito
non l'abbia mai nominato...
389
00:29:38,680 --> 00:29:40,080
dato che erano amici.
390
00:30:17,200 --> 00:30:18,680
Sì, questo.
391
00:30:18,680 --> 00:30:20,800
- È molto bello.
- Sì.
392
00:30:20,800 --> 00:30:23,360
Oh, eccolo. Vieni qui.
393
00:30:25,040 --> 00:30:26,560
- Ciao.
- Tutto ok?
394
00:30:26,560 --> 00:30:27,760
- Tutto ok.
- Bene.
395
00:30:27,760 --> 00:30:30,960
Dicevo a Molly che è raro
che sia lo sposo a chiamare
396
00:30:30,960 --> 00:30:32,640
per fissare l'appuntamento.
397
00:30:33,760 --> 00:30:35,680
È un piacere avervi qui.
398
00:30:35,680 --> 00:30:38,800
Quando ci siamo sentiti,
avevate le idee chiare...
399
00:30:38,800 --> 00:30:41,240
Sami? Scusi un attimo.
400
00:30:41,920 --> 00:30:43,080
Ehi, che c'è?
401
00:30:43,080 --> 00:30:45,840
- Tesoro, che succede?
- Sto bene. Lasciami.
402
00:30:47,040 --> 00:30:47,880
Che c'è?
403
00:30:49,800 --> 00:30:52,560
Sami, mi stai spaventando.
Ti prego. Che c'è?
404
00:30:52,560 --> 00:30:55,360
Lasciami. C'è una cosa che devo dirti.
405
00:30:55,360 --> 00:30:56,840
- Ok?
- Ok.
406
00:30:58,040 --> 00:31:01,160
- Non vuoi più farlo?
- No, certo che sì. Devo solo...
407
00:31:01,160 --> 00:31:04,320
- Devo solo dirti una cosa, ok?
- Ok.
408
00:31:08,000 --> 00:31:10,560
Allora? Sami, mi stai spaventando.
409
00:31:10,560 --> 00:31:12,840
Ti prego. Che c'è?
410
00:31:14,840 --> 00:31:15,880
Non posso.
411
00:31:15,880 --> 00:31:17,240
Non... Scusi.
412
00:31:17,760 --> 00:31:19,960
In che senso non puoi... Sami!
413
00:31:21,800 --> 00:31:22,640
Sami!
414
00:31:28,600 --> 00:31:30,000
Com'è morto Theo?
415
00:31:31,280 --> 00:31:34,400
Se mi rifiutassi
di darle questa informazione,
416
00:31:35,560 --> 00:31:39,240
riproverebbe in modo maldestro
a ricattarmi finanziariamente?
417
00:31:41,920 --> 00:31:43,520
Per rispetto dei familiari,
418
00:31:43,520 --> 00:31:46,760
mi promette che questa informazione
rimarrà tra noi?
419
00:31:47,600 --> 00:31:48,440
Sì.
420
00:31:49,640 --> 00:31:51,560
Fu intossicazione da alcol.
421
00:31:51,560 --> 00:31:54,120
Cioè ha bevuto fino a morire?
422
00:31:56,160 --> 00:31:58,120
La squadra di calcio aveva vinto.
423
00:31:58,120 --> 00:32:01,680
Il morale era alle stelle.
Volevano tutti festeggiare.
424
00:32:02,520 --> 00:32:03,640
Iniziarono a bere.
425
00:32:05,160 --> 00:32:07,080
Erano ragazzini lontani da casa.
426
00:32:07,560 --> 00:32:08,800
Superarono il limite.
427
00:32:10,040 --> 00:32:13,040
Theo deve essersi separato dal gruppo.
428
00:32:14,840 --> 00:32:16,560
Lo trovarono il mattino dopo.
429
00:32:18,640 --> 00:32:20,760
Fu un terribile shock.
430
00:32:21,680 --> 00:32:24,240
L'otto giugno 1996.
431
00:32:25,560 --> 00:32:26,480
L'otto giugno...
432
00:32:28,720 --> 00:32:31,320
Sei settimane prima della morte di Andrew.
433
00:32:33,960 --> 00:32:37,480
La morte ravvicinata di due alunni
non le sembrò strana?
434
00:32:38,800 --> 00:32:41,120
- Crede che fu una coincidenza?
- No.
435
00:32:42,960 --> 00:32:45,680
Prima di essere preside,
insegnavo matematica.
436
00:32:46,320 --> 00:32:51,480
Ero esperto di dati bivariati,
regressione lineare, deviazione standard.
437
00:32:52,800 --> 00:32:58,720
Pertanto ho un'ampia conoscenza
delle leggi della probabilità.
438
00:32:58,720 --> 00:33:01,000
Ovviamente non fu una coincidenza.
439
00:33:02,160 --> 00:33:03,680
Cosa crede sia successo?
440
00:33:04,760 --> 00:33:08,160
Le probabilità che due studenti
di una scuola d'élite
441
00:33:08,160 --> 00:33:11,480
muoiano a distanza di mesi
sono molto scarse.
442
00:33:11,960 --> 00:33:15,160
Che siano dello stesso anno
è ancora meno probabile.
443
00:33:15,160 --> 00:33:20,080
Che siano nella stessa squadra di calcio
è difficilmente una coincidenza.
444
00:33:20,080 --> 00:33:23,760
Ma è aggiungendo
l'ultimo fattore all'equazione
445
00:33:23,760 --> 00:33:27,840
che ipotizzare una coincidenza
diventa impossibile.
446
00:33:28,320 --> 00:33:29,400
E sarebbe?
447
00:33:29,400 --> 00:33:32,840
Theo Mora e Andrew Burkett
erano migliori amici.
448
00:33:33,480 --> 00:33:36,440
Crede che Andrew
si sia ucciso per via di Theo?
449
00:33:36,440 --> 00:33:37,360
Esatto.
450
00:33:38,120 --> 00:33:40,440
Abbiamo finito?
451
00:33:41,240 --> 00:33:44,560
O vuole avanzare altre ignobili minacce?
452
00:33:44,560 --> 00:33:47,200
Sa chi altro della squadra
era sulla barca?
453
00:33:50,000 --> 00:33:52,760
- Beh, Andrew e Joe, ovviamente.
- Sì.
454
00:33:53,400 --> 00:33:55,320
Un certo Christopher Swain,
455
00:33:56,440 --> 00:33:59,280
e probabilmente
altri ragazzi della squadra.
456
00:34:01,040 --> 00:34:02,120
Signora Burkett,
457
00:34:03,040 --> 00:34:05,720
quello che accadde a Theo fu una tragedia,
458
00:34:06,720 --> 00:34:07,640
non un mistero.
459
00:34:09,200 --> 00:34:13,640
Capisco che lei soffra profondamente
460
00:34:14,240 --> 00:34:18,480
e forse veda dei nessi
dove non ce ne sono.
461
00:34:20,000 --> 00:34:24,200
Qui nel campo di battaglia
dell'istruzione superiore,
462
00:34:25,640 --> 00:34:28,880
non ci sono nemici nascosti
o sotterfugi elaborati.
463
00:34:29,760 --> 00:34:31,520
Solo dei normali ragazzi.
464
00:34:32,120 --> 00:34:35,240
Lasci le metafore militari
ai professori di poesia.
465
00:34:35,240 --> 00:34:37,080
La fanno sembrare un idiota.
466
00:34:51,120 --> 00:34:53,240
- Eddie, ora non è...
- Sai dov'è Abby?
467
00:34:54,120 --> 00:34:57,560
Ha detto che andava da un amico,
ma ora non risponde.
468
00:34:57,560 --> 00:34:59,000
Daniel non sa niente.
469
00:34:59,000 --> 00:35:00,680
Ha chiamato qualche ora fa.
470
00:35:01,600 --> 00:35:03,440
Ha detto cosa stava facendo?
471
00:35:04,520 --> 00:35:06,120
Maya, sono suo padre.
472
00:35:10,720 --> 00:35:12,720
Ha trovato il figlio di Claire.
473
00:35:12,720 --> 00:35:15,080
- Quello dato in adozione.
- Cosa?
474
00:35:15,080 --> 00:35:17,800
Dove? Come l'ha trovato?
475
00:35:17,800 --> 00:35:19,760
- Senti...
- Gliel'hai detto tu?
476
00:35:19,760 --> 00:35:22,800
- No. Ascolta, Eddie, l'importante...
- Fanculo.
477
00:35:43,840 --> 00:35:47,080
MORTO ATTACCANTE
PROMETTENTE ATLETA MUORE TRAGICAMENTE
478
00:35:47,080 --> 00:35:48,000
TRAGICO INCIDENTE
479
00:35:48,000 --> 00:35:50,800
{\an8}I GENITORI JAVIER E RAISA...
480
00:36:00,720 --> 00:36:01,840
Mora...
481
00:36:02,240 --> 00:36:04,560
{\an8}MANUTENZIONE GIARDINI
482
00:36:15,520 --> 00:36:17,520
Salve. Mi dispiace disturbarla.
483
00:36:17,520 --> 00:36:21,600
Mi chiamo Maya Stern.
Volevo parlare della morte di suo figlio.
484
00:36:21,600 --> 00:36:24,800
E perché dovrei parlarne con un'estranea?
485
00:36:25,360 --> 00:36:28,040
No. Mio marito era un Burkett.
486
00:36:36,480 --> 00:36:38,960
- Ha una bella famiglia.
- Grazie.
487
00:36:40,640 --> 00:36:43,200
Loro sono Theo e Paul.
488
00:36:44,080 --> 00:36:46,640
Adam. È un chirurgo.
489
00:36:47,560 --> 00:36:49,160
E Javier, mio marito.
490
00:36:49,160 --> 00:36:51,680
È morto un paio di anni fa.
491
00:36:51,680 --> 00:36:52,600
Mi dispiace.
492
00:36:53,280 --> 00:36:54,720
Faceva il giardiniere.
493
00:36:55,400 --> 00:36:57,720
Il signor Lockwood era un suo cliente.
494
00:36:57,720 --> 00:36:59,400
Il preside Lockwood?
495
00:37:01,160 --> 00:37:02,960
- Prego.
- Grazie.
496
00:37:13,680 --> 00:37:18,560
Fu un'idea di Lockwood,
la borsa di studio per Theo.
497
00:37:18,560 --> 00:37:21,880
Volevano diversificare
il corpo studentesco,
498
00:37:22,880 --> 00:37:25,520
e sapevo che era un'occasione imperdibile.
499
00:37:26,240 --> 00:37:29,400
Ma anche quando Javi
me ne parlò la prima volta...
500
00:37:31,280 --> 00:37:32,120
ebbi paura.
501
00:37:33,160 --> 00:37:36,480
- Si sentiva fuori da quel mondo.
- Lo ero.
502
00:37:37,080 --> 00:37:38,520
Ma non era quello.
503
00:37:39,040 --> 00:37:42,280
Non volevo che Theo si sentisse così.
504
00:37:43,200 --> 00:37:45,280
Non volevo lo prendessero di mira.
505
00:37:46,040 --> 00:37:47,640
- E successe questo?
- No.
506
00:37:48,680 --> 00:37:50,600
Andava alla grande.
507
00:37:51,800 --> 00:37:53,280
Era molto popolare.
508
00:37:53,280 --> 00:37:56,520
Andava bene a lezione,
era il migliore nello sport.
509
00:37:57,720 --> 00:38:01,920
Mi sentivo sciocca
per essermi preoccupata.
510
00:38:04,840 --> 00:38:06,040
E poi...
511
00:38:10,080 --> 00:38:11,320
bussarono alla porta.
512
00:38:13,960 --> 00:38:16,640
Nulla può prepararti a una cosa simile.
513
00:38:18,360 --> 00:38:21,600
Dissero che era stata un'intossicazione
514
00:38:22,280 --> 00:38:23,440
da alcol.
515
00:38:25,640 --> 00:38:28,000
Risposi: "Theo non beve".
516
00:38:29,320 --> 00:38:33,440
E mi guardarono
come se fossi una madre ingenua.
517
00:38:34,640 --> 00:38:36,480
Mio marito diceva sempre
518
00:38:37,400 --> 00:38:39,840
che doveva esserci sotto qualcos'altro.
519
00:38:39,840 --> 00:38:42,960
E si capiva, al funerale,
520
00:38:42,960 --> 00:38:45,640
vedendo tutti i ragazzi in uniforme,
521
00:38:46,360 --> 00:38:49,600
tutti gli insegnanti in fila,
a testa bassa.
522
00:38:51,360 --> 00:38:53,800
I ricchi si proteggono a vicenda.
523
00:38:55,000 --> 00:38:57,080
Chiese qualcosa agli altri ragazzi?
524
00:38:58,000 --> 00:39:00,240
Come Joe o Andrew?
525
00:39:02,080 --> 00:39:03,280
Andrew mi piaceva.
526
00:39:04,640 --> 00:39:06,120
Non era come gli altri.
527
00:39:06,920 --> 00:39:09,280
Pianse sinceramente al funerale.
528
00:39:09,280 --> 00:39:11,400
Lui e un altro ragazzo.
529
00:39:12,080 --> 00:39:14,440
- Christopher...
- Christopher Swain?
530
00:39:14,440 --> 00:39:15,360
Esatto.
531
00:39:17,400 --> 00:39:18,240
Io ho...
532
00:39:19,120 --> 00:39:21,920
saputo della morte di Andrew in barca.
533
00:39:22,600 --> 00:39:25,320
La famiglia Burkett
disse che fu un incidente.
534
00:39:26,120 --> 00:39:29,280
Altri dissero che fu a causa di Theo,
535
00:39:30,000 --> 00:39:31,840
che fu per il lutto.
536
00:39:32,440 --> 00:39:36,040
Ma un ragazzo
non si getta in mare per un lutto.
537
00:39:37,680 --> 00:39:38,880
Semmai per rimorso.
538
00:39:54,040 --> 00:39:56,480
Ciao, sono Abby. Lasciate un messaggio...
539
00:40:00,400 --> 00:40:01,880
SALA GIOCHI PLAYER ONE
540
00:40:02,880 --> 00:40:03,720
Corey?
541
00:40:07,400 --> 00:40:09,440
Dev'esserci un sistema migliore.
542
00:40:17,000 --> 00:40:18,080
- Ciao.
- Ehi.
543
00:40:19,600 --> 00:40:20,560
Mi hai chiamato.
544
00:40:21,480 --> 00:40:24,520
Qualcuno sa che sei qui?
Ti hanno pedinato?
545
00:40:24,520 --> 00:40:26,760
No, ora che tu hai smesso di farlo.
546
00:40:29,160 --> 00:40:30,440
Di che si tratta?
547
00:40:31,120 --> 00:40:32,800
Beh, avevi ragione,
548
00:40:33,720 --> 00:40:37,760
sulla scomparsa di Tommy Dark.
Si sono perse le sue tracce.
549
00:40:38,240 --> 00:40:39,080
Vai avanti.
550
00:40:39,880 --> 00:40:46,800
Ma un mese fa,
non ha pagato l'affitto di un deposito.
551
00:40:48,520 --> 00:40:50,120
Un deposito?
552
00:40:52,840 --> 00:40:54,720
- Per cosa?
- Esattamente.
553
00:41:10,680 --> 00:41:13,840
- Qui Kierce. Lasciate un messaggio.
- Sono Marty.
554
00:41:13,840 --> 00:41:16,600
Né tu né PJ Dawson vi siete presentati,
555
00:41:16,600 --> 00:41:19,680
il che lo rende
ufficialmente un sospettato.
556
00:41:20,840 --> 00:41:25,680
Dovevi essere tornato per quest'ora.
Spero che vada tutto bene.
557
00:41:26,640 --> 00:41:29,480
Sappi che puoi sempre chiamarmi
se vuoi parlare,
558
00:41:29,480 --> 00:41:31,360
o non so, bere una birra o...
559
00:41:32,160 --> 00:41:34,240
Niente frullati proteici, promesso.
560
00:41:35,440 --> 00:41:39,040
So che hai detto di non intromettermi,
ma sono preoccupato.
561
00:41:39,560 --> 00:41:42,400
Senti, vado a cercare PJ.
562
00:41:43,360 --> 00:41:48,400
Controllo a casa sua, quella del padre,
se serve lo trascino qui a forza.
563
00:41:49,600 --> 00:41:51,040
Ti faccio sapere.
564
00:42:35,360 --> 00:42:39,240
- Ma che cazzo...
- No, ti giuro, voglio solo parlare.
565
00:42:49,640 --> 00:42:50,480
Mi...
566
00:42:51,960 --> 00:42:54,280
- dispiace per quello.
- Ah, davvero?
567
00:42:56,240 --> 00:43:00,720
C'è un motivo se sei venuto qui,
mi hai preso a pugni e sei sparito,
568
00:43:00,720 --> 00:43:01,960
o ti girava così?
569
00:43:01,960 --> 00:43:04,240
Hai visto mia figlia a mia insaputa.
570
00:43:05,360 --> 00:43:08,200
So che le hai parlato,
che è venuta a casa tua.
571
00:43:08,880 --> 00:43:13,120
Ora sono qui perché mia figlia
è da qualche parte con tuo figlio.
572
00:43:15,360 --> 00:43:18,200
- Figlio?
- Immagino gliene abbia parlato tu.
573
00:43:18,200 --> 00:43:23,000
E anche se, a dire il vero,
questo è inaccettabile,
574
00:43:23,000 --> 00:43:27,280
è colpa mia perché sono suo padre
e dovrei sapere dov'è. Quindi...
575
00:43:28,240 --> 00:43:30,240
dimmi cosa le hai detto.
576
00:43:30,800 --> 00:43:34,920
Non sapevo di avere un figlio
finché non è scappato detto a tua figlia.
577
00:43:35,760 --> 00:43:37,600
Non ho idea di dove siano.
578
00:43:40,480 --> 00:43:41,680
Quindi è un maschio.
579
00:43:41,680 --> 00:43:47,320
Hai scoperto di avere un figlio
e non hai cercato di rintracciarlo?
580
00:43:47,320 --> 00:43:48,320
Per fare cosa?
581
00:43:48,960 --> 00:43:51,480
Andare a casa sua e dirgli: "Piacere"?
582
00:43:51,480 --> 00:43:52,760
Più o meno, sì.
583
00:43:53,280 --> 00:43:56,720
Per te è facile.
Hai dei figli. Sai come funziona.
584
00:43:56,720 --> 00:43:57,640
Che cosa?
585
00:43:57,640 --> 00:44:00,560
Senti, una settimana fa
non sapevo che esistesse.
586
00:44:01,640 --> 00:44:04,360
Non ci so mai fare con le persone.
587
00:44:05,200 --> 00:44:07,840
L'unica con cui andavo d'accordo
era Claire,
588
00:44:07,840 --> 00:44:09,800
ed è stato anni fa. Non posso...
589
00:44:12,280 --> 00:44:13,960
Non so da dove cominciare.
590
00:44:17,040 --> 00:44:21,240
Chiunque sia, è un ragazzo
con una famiglia e una vita proprie.
591
00:44:21,240 --> 00:44:25,600
Non ha bisogno
che arrivi io a sconvolgere tutto.
592
00:44:28,680 --> 00:44:29,800
Abby, dove sei?
593
00:44:30,880 --> 00:44:34,240
No, non sono arrabbiato.
Voglio solo sapere che stai bene.
594
00:44:37,600 --> 00:44:39,920
Va bene, ci vediamo a casa.
595
00:44:41,440 --> 00:44:42,360
Ti voglio bene.
596
00:44:46,920 --> 00:44:47,760
L'ho trovata.
597
00:45:05,280 --> 00:45:09,000
Saresti più discreto
senza gli occhiali e il cappello.
598
00:45:09,000 --> 00:45:11,640
Perdonami se non accetto consigli
599
00:45:11,640 --> 00:45:14,440
da una che arriva volando
e fa esplodere tutto.
600
00:45:14,440 --> 00:45:15,880
Ah, bravo.
601
00:45:15,880 --> 00:45:19,640
Preferisco condurre attività illegali
da dietro uno schermo.
602
00:45:27,560 --> 00:45:28,400
Sami.
603
00:45:32,560 --> 00:45:33,880
Ho letto il messaggio.
604
00:45:43,840 --> 00:45:45,280
Dammi una buona ragione.
605
00:45:47,360 --> 00:45:49,280
Per non bere o per non buttarti?
606
00:45:56,560 --> 00:45:57,640
Cos'hanno detto?
607
00:46:06,280 --> 00:46:07,120
Oddio.
608
00:46:09,080 --> 00:46:10,160
Mi dispiace, Sami.
609
00:46:15,680 --> 00:46:16,520
Non...
610
00:46:18,520 --> 00:46:19,560
Non c'è una cura.
611
00:46:20,960 --> 00:46:22,160
Continuerà...
612
00:46:23,960 --> 00:46:26,800
a peggiorare fino alla fine.
613
00:46:32,000 --> 00:46:34,040
Come posso mettere su famiglia?
614
00:46:34,560 --> 00:46:37,920
- Molly è forte.
- Non dovrebbe essere costretta!
615
00:46:39,160 --> 00:46:41,400
Io dovrei essere quello che...
616
00:46:43,000 --> 00:46:43,840
Capisci?
617
00:46:49,640 --> 00:46:52,920
Cazzo, finalmente
stavo facendo la cosa giusta.
618
00:46:55,480 --> 00:46:57,200
Ho sbagliato per tanto tempo.
619
00:46:58,760 --> 00:47:01,560
Finalmente stavo facendo
la cosa giusta e ora...
620
00:47:08,120 --> 00:47:08,960
No.
621
00:47:10,880 --> 00:47:12,240
Non posso farle questo.
622
00:47:44,320 --> 00:47:46,400
Perché sento che nascondi qualcosa?
623
00:47:49,880 --> 00:47:51,120
Andiamo, Corey.
624
00:47:52,360 --> 00:47:53,960
I segreti non fanno per te.
625
00:47:56,400 --> 00:47:57,520
Ora sono coinvolta.
626
00:47:59,160 --> 00:48:01,640
E devo sapere tutto ciò che sapeva Claire.
627
00:48:03,200 --> 00:48:04,640
Cosa non mi hai detto?
628
00:48:07,280 --> 00:48:08,120
D'accordo.
629
00:48:09,680 --> 00:48:11,280
Parliamo di criminalità
630
00:48:11,280 --> 00:48:14,400
in tutta la divisione farmaceutica
della Burkett.
631
00:48:14,400 --> 00:48:17,560
Lo saprebbero Joe,
Judith, Neil e tutto il consiglio.
632
00:48:18,080 --> 00:48:20,000
È morto un bambino, in India.
633
00:48:20,960 --> 00:48:21,920
Di tre anni.
634
00:48:22,840 --> 00:48:24,880
Non so i dettagli esatti,
635
00:48:24,880 --> 00:48:27,840
ma so che aveva un'infezione,
poi la febbre,
636
00:48:27,840 --> 00:48:30,640
ed è stato curato con i loro antibiotici.
637
00:48:30,640 --> 00:48:34,520
Quando hanno capito che non funzionavano,
era troppo tardi.
638
00:48:35,280 --> 00:48:37,280
Quel bambino è solo una vittima.
639
00:48:37,840 --> 00:48:41,200
Ci sono altri morti.
Problemi di dipendenza.
640
00:48:41,200 --> 00:48:44,280
Gravi effetti collaterali.
Tutti con i loro farmaci.
641
00:48:44,280 --> 00:48:48,040
Se la metà di tutto ciò fosse vera,
dovrebbero essere rovinati.
642
00:48:49,120 --> 00:48:52,040
Invece no, perché i Burkett
sanno che possono
643
00:48:52,040 --> 00:48:56,320
nascondersi dietro soldi e avvocati
e puntare il dito altrove.
644
00:48:57,440 --> 00:49:02,280
Ma qualunque segreto
abbia scoperto Claire,
645
00:49:02,280 --> 00:49:03,280
è diverso.
646
00:49:04,040 --> 00:49:06,720
Più grave della manomissione di farmaci.
647
00:49:07,320 --> 00:49:12,120
In qualche modo, è legato a Tommy Dark
e penso che potrebbe distruggere
648
00:49:13,080 --> 00:49:15,080
tutto il loro marcio impero.
649
00:49:16,960 --> 00:49:17,960
Andiamo.
650
00:49:43,440 --> 00:49:45,160
Sono papà. Chiamami subito.
651
00:52:28,040 --> 00:52:29,960
Sottotitoli: Federica Neri