1 00:00:30,040 --> 00:00:31,880 Chi ha invitato tanta gente? 2 00:00:32,520 --> 00:00:33,680 Ti amo. 3 00:00:38,280 --> 00:00:39,680 Non mi danno pace. 4 00:00:43,720 --> 00:00:44,560 Presto! 5 00:00:46,040 --> 00:00:46,920 Aiuto! 6 00:01:04,760 --> 00:01:06,600 - Che c'è? - Si tratta di Robby. 7 00:01:07,320 --> 00:01:08,600 Mi sta spiando. 8 00:01:09,200 --> 00:01:11,440 Non dovevo regalarti la telecamera. 9 00:01:54,840 --> 00:01:59,480 UN INGANNO DI TROPPO 10 00:02:01,440 --> 00:02:03,560 {\an8}È presto per aggiungerci del whisky? 11 00:02:05,600 --> 00:02:07,520 {\an8}Eva, parlami. 12 00:02:07,520 --> 00:02:08,440 {\an8}Santo cielo. 13 00:02:10,360 --> 00:02:13,280 {\an8}- Ho fatto un casino. - Perché? 14 00:02:14,880 --> 00:02:16,600 {\an8}Non riuscivo a dormire. 15 00:02:17,360 --> 00:02:21,280 {\an8}I bambini sono a un pigiama party, mi sono alzata presto, 16 00:02:21,280 --> 00:02:23,640 {\an8}e poi... 17 00:02:25,000 --> 00:02:27,440 {\an8}ho controllato le email e... 18 00:02:28,000 --> 00:02:28,840 {\an8}D'accordo. 19 00:02:29,880 --> 00:02:30,880 {\an8}Guarda. 20 00:02:36,920 --> 00:02:37,760 {\an8}Che significa? 21 00:02:39,280 --> 00:02:40,800 {\an8}Lui è Benjamin. 22 00:02:40,800 --> 00:02:44,120 {\an8}Ci siamo conosciuti online. Me le ha mandate Robby. 23 00:02:44,120 --> 00:02:47,760 Ha usato la telecamera. La stessa che ti ho regalato. 24 00:02:51,480 --> 00:02:54,400 So che Robby non è sempre stato un brav'uomo, 25 00:02:55,200 --> 00:02:58,200 specie con ciò che ha fatto durante il divorzio, ma... 26 00:02:58,800 --> 00:03:02,320 non immaginavo potesse fare qualcosa di così disgustoso. 27 00:03:04,080 --> 00:03:07,680 Deve aver hackerato la Wi-Fi per accedere alla telecamera. 28 00:03:09,720 --> 00:03:12,680 Maya, mi... dispiace tanto. 29 00:03:14,400 --> 00:03:17,520 Doveva proteggere te e Lily, non mettervi in pericolo. 30 00:03:18,600 --> 00:03:20,840 Quindi si può hackerare la telecamera. 31 00:03:22,640 --> 00:03:23,880 Se è così, 32 00:03:25,000 --> 00:03:27,880 allora qualcuno potrebbe caricarvi qualcosa? 33 00:03:28,560 --> 00:03:30,760 Cioè inserirvi un filmato? 34 00:03:30,760 --> 00:03:35,000 Aspetta, cosa intendi? È successo qualcosa? 35 00:03:40,000 --> 00:03:41,040 Ho visto Joe. 36 00:03:45,080 --> 00:03:47,520 - Tesoro, posso farlo io. - No, faccio io. 37 00:03:47,520 --> 00:03:49,440 - No, davvero. - Ehi, faccio io. 38 00:03:49,440 --> 00:03:51,120 - Ti ringrazio. - Grazie. 39 00:03:51,840 --> 00:03:54,960 - Ehi, ciao. - Ciao. Sei in anticipo. 40 00:03:54,960 --> 00:03:57,560 - Sì, pensavo ci fosse traffico... - Bene. 41 00:03:57,560 --> 00:03:58,720 Ciao. 42 00:03:58,720 --> 00:04:00,040 - Sì... - Allora... 43 00:04:01,000 --> 00:04:02,600 Marty, Molly. Molly, Marty. 44 00:04:02,600 --> 00:04:05,480 - Ciao. Finalmente. - Ciao. Infatti. 45 00:04:06,000 --> 00:04:09,240 - So tutto di te. - Davvero? Spero cose buone. 46 00:04:09,240 --> 00:04:10,800 Wow, caspita! 47 00:04:10,800 --> 00:04:14,600 - E avete anche una bella casa. - Wow, ora esageri. Sì. 48 00:04:14,600 --> 00:04:16,640 Non so di cosa ti lamenti. 49 00:04:16,640 --> 00:04:18,560 - Non so. - È dolce, mi piace. 50 00:04:18,560 --> 00:04:21,560 - Non sono sicuro. Va bene, è a posto. - Sì. 51 00:04:22,760 --> 00:04:25,040 - Avanti, tesoro. - Sì, certo. Scusa. 52 00:04:25,040 --> 00:04:26,080 Vuoi una mano? 53 00:04:26,080 --> 00:04:29,040 - Tranquillo. Faccio io, grazie. - No, ce la fa. 54 00:04:29,040 --> 00:04:31,080 Ti ha detto di oggi pomeriggio? 55 00:04:31,760 --> 00:04:33,360 Sì, me l'ha detto. 56 00:04:33,360 --> 00:04:36,520 Dovrò dare il meglio di me. Sei sposato? 57 00:04:36,520 --> 00:04:39,160 Io? Oddio, no. Neanche vicino. 58 00:04:40,000 --> 00:04:43,840 Credo di aver capito male. Cosa c'è oggi pomeriggio? 59 00:04:44,440 --> 00:04:49,040 Giusto. Mi porta a conoscere un fioraio che vorrebbe per il matrimonio. 60 00:04:49,040 --> 00:04:49,960 - Capito. - Sì. 61 00:04:49,960 --> 00:04:52,440 - Tu cosa avevi capito? - Forza, andiamo. 62 00:04:52,440 --> 00:04:54,600 - Ma non era in anticipo? - Andiamo. 63 00:04:54,600 --> 00:04:57,440 È stato un piacere. Torna a trovarci. 64 00:04:57,440 --> 00:05:01,240 Certo. No, non tornerà. E niente patatine piccanti. Grazie. 65 00:05:01,240 --> 00:05:02,320 - Va bene. - Ciao. 66 00:05:03,200 --> 00:05:05,000 È adorabile. Non la meriti. 67 00:05:05,960 --> 00:05:09,160 Le hai detto dei risultati dell'esame oggi pomeriggio? 68 00:05:09,760 --> 00:05:11,800 - Andiamo. Forza. - Perché non... 69 00:05:12,920 --> 00:05:15,200 Oddio. Non sa che sei malato, vero? 70 00:05:15,200 --> 00:05:16,960 Non è così semplice. 71 00:05:16,960 --> 00:05:20,680 Non è così semplice? Sta per sposarti. Devi dirglielo. 72 00:05:20,680 --> 00:05:23,560 Va bene, lo farò quando conoscerò la situazione. 73 00:05:23,560 --> 00:05:27,440 E per la cronaca, Marty, non sono affari tuoi. 74 00:05:27,440 --> 00:05:28,480 - Capito. - Bene. 75 00:05:29,880 --> 00:05:32,600 Devo parlare con Maya del ragazzo e della moto. 76 00:05:32,600 --> 00:05:36,040 Poi vediamo perché Eddie Walker mente sull'alibi. Capito? 77 00:05:36,040 --> 00:05:37,000 D'accordo. 78 00:05:46,000 --> 00:05:48,160 Non ha alcun senso. 79 00:05:48,160 --> 00:05:51,360 Ce l'ha, se qualcuno sta cercando di fregarmi. 80 00:05:52,960 --> 00:05:57,320 Se questa è guerra psicologica, è piuttosto efficace. 81 00:05:57,320 --> 00:05:59,480 Sì, ma chi potrebbe farlo? 82 00:06:02,280 --> 00:06:06,080 Lasciamo un attimo da parte Joe. Che facciamo con Robby? 83 00:06:06,640 --> 00:06:09,640 Sì, beh, ho tolto le cornici. 84 00:06:11,160 --> 00:06:15,840 Inoltrerò l'email al mio avvocato. Non so cos'altro fare. 85 00:06:15,840 --> 00:06:19,680 - Beh, puoi restare qui. - No, è casa mia, cavolo. 86 00:06:19,680 --> 00:06:22,480 Non rinuncerò alla mia vita per un'email. 87 00:06:23,600 --> 00:06:27,280 Ascolta, se ti serve qualcosa, chiama. 88 00:06:27,280 --> 00:06:28,200 Sì. 89 00:06:29,800 --> 00:06:31,960 E... riguardo a te? 90 00:06:31,960 --> 00:06:33,720 Se sei vittima di un hacker, 91 00:06:34,800 --> 00:06:36,080 cosa intendi fare? 92 00:06:49,200 --> 00:06:50,880 NUOVO MESSAGGIO 93 00:06:50,880 --> 00:06:53,280 - POSSIAMO VEDERCI? - SÌ, QUANDO/DOVE? 94 00:07:00,720 --> 00:07:02,080 - Ciao. - Ciao. 95 00:07:02,080 --> 00:07:05,320 Vado da Alfie. Ci sono risposte dal sito del DNA? 96 00:07:05,320 --> 00:07:07,320 Oh, no. Ancora niente. 97 00:07:16,040 --> 00:07:19,080 È lo zio Shane, hai visto? 98 00:07:23,280 --> 00:07:26,080 - "E chi chiamerai?" - Non credo l'abbia visto. 99 00:07:27,080 --> 00:07:29,080 - No? - No. Non ci piace. 100 00:07:29,080 --> 00:07:30,040 Va bene. 101 00:07:31,120 --> 00:07:35,080 Vediamo se troviamo qualche Gremlin in giro, ok? 102 00:07:37,240 --> 00:07:38,280 Grazie. 103 00:07:41,200 --> 00:07:43,480 Te l'ha regalata Eva, giusto? 104 00:07:43,480 --> 00:07:46,280 Non è stata Eva. Mi fido di lei come di te. 105 00:07:47,800 --> 00:07:49,880 Se possono hackerare le telecamere... 106 00:07:50,720 --> 00:07:51,560 Allora... 107 00:07:52,680 --> 00:07:56,080 chiunque sia stato non è dovuto entrare qui per farlo. 108 00:07:56,080 --> 00:07:57,000 Esatto. 109 00:07:57,520 --> 00:07:59,960 La lista dei sospettati si allunga, Maya. 110 00:08:00,960 --> 00:08:02,520 Come se non fossi già paranoica. 111 00:08:03,120 --> 00:08:06,320 Credo che il dottor Wu possa darti qualche pillola. 112 00:08:06,320 --> 00:08:09,600 Ho parlato con Wu. Non è cambiato niente. 113 00:08:11,160 --> 00:08:12,120 Allora? 114 00:08:13,280 --> 00:08:14,120 Niente. 115 00:08:15,120 --> 00:08:16,400 Nessuno ti spia. 116 00:08:16,920 --> 00:08:20,000 Ho cercato eventuali cimici, un controllo completo. 117 00:08:20,000 --> 00:08:23,040 La casa, la telecamera e la Wi-Fi sembrano a posto. 118 00:08:23,040 --> 00:08:27,120 Solo tu hai acceduto alla Wi-Fi come al solito, spesso dal cellulare. 119 00:08:27,120 --> 00:08:29,760 Niente modifiche a impostazioni o IP strani... 120 00:08:32,600 --> 00:08:34,440 - Dammi solo dieci minuti. - Sì. 121 00:08:36,640 --> 00:08:38,760 Quindi, ha arrestato qualcuno... 122 00:08:40,040 --> 00:08:42,720 di cui non può dirmi il nome, chissà perché. 123 00:08:42,720 --> 00:08:45,280 E poi l'ha lasciato andare. Fantastico. 124 00:08:46,440 --> 00:08:49,280 Più o meno il genere di progressi che mi aspetto. 125 00:08:49,800 --> 00:08:52,240 Pensavo volesse essere aggiornata. 126 00:08:52,800 --> 00:08:53,640 Inoltre... 127 00:08:55,600 --> 00:08:57,280 vorrei che vedesse questa. 128 00:08:59,840 --> 00:09:01,040 Lo riconosce? 129 00:09:02,280 --> 00:09:06,840 - Può essere uno degli uomini del parco? - Non posso confermare né negare. 130 00:09:07,560 --> 00:09:08,400 Incredibile. 131 00:09:09,960 --> 00:09:12,600 Era buio. Indossavano delle maschere. 132 00:09:14,960 --> 00:09:16,640 Forse. Non ne sono sicura. 133 00:09:16,640 --> 00:09:18,160 Valeva la pena provare. 134 00:09:18,160 --> 00:09:21,040 Un'altra cosa. Sa che i Burkett sponsorizzano 135 00:09:21,040 --> 00:09:24,280 una squadra di calcio locale, le Winherst Pumas? 136 00:09:24,280 --> 00:09:27,480 Quello è perché Joe voleva fare lo zio incoraggiante. 137 00:09:29,160 --> 00:09:30,960 È la squadra di mia nipote. 138 00:09:32,640 --> 00:09:33,480 Posso? 139 00:09:39,480 --> 00:09:40,480 - Sta bene? - Sì. 140 00:09:40,480 --> 00:09:42,640 - Sto alla grande, è solo... - Sì? 141 00:09:43,400 --> 00:09:44,240 È solo... 142 00:09:45,440 --> 00:09:46,680 La terrò informata. 143 00:09:51,880 --> 00:09:53,440 Sì, continua così. 144 00:09:54,320 --> 00:09:56,600 - Ehi. Tutto ok? - Sì. 145 00:10:02,040 --> 00:10:04,440 Non puoi restare qui a scervellarti. 146 00:10:04,440 --> 00:10:08,240 Ora usciamo. Sì, andiamo, piccolina. 147 00:10:08,240 --> 00:10:11,000 Usciamo. La stellina non ci serve. 148 00:10:11,000 --> 00:10:12,280 No, non serve. 149 00:10:13,200 --> 00:10:14,240 - Ok? - Va bene. 150 00:10:14,240 --> 00:10:16,040 Forza. Andiamo a divertirci. 151 00:10:33,720 --> 00:10:35,440 Maya, sono Judith Burkett. 152 00:10:36,520 --> 00:10:39,920 So che tu e io non andiamo d'accordo ultimamente, 153 00:10:39,920 --> 00:10:41,800 ma mi manca mia nipote. 154 00:10:42,640 --> 00:10:45,560 Vorrei vederla. Per favore, non farmi implorare. 155 00:10:45,560 --> 00:10:46,560 Chiamami, Maya. 156 00:10:47,080 --> 00:10:48,000 L'ultimo pezzo. 157 00:10:49,360 --> 00:10:50,800 - Le mani. - Che carino. 158 00:10:51,920 --> 00:10:53,720 Apri le mani così. 159 00:11:14,040 --> 00:11:17,000 - I ragazzi non sono in casa? - No, sono... 160 00:11:19,160 --> 00:11:20,800 Sono via. Di che si tratta? 161 00:11:20,800 --> 00:11:23,920 Non era in palestra la sera dell'omicidio di Joe. 162 00:11:23,920 --> 00:11:24,960 Mostra la foto. 163 00:11:24,960 --> 00:11:28,720 Questa foto è stata scattata alle 20:50 del 12 aprile, 164 00:11:28,720 --> 00:11:32,400 la sera dell'omicidio di Joe, quando dice che era in palestra. 165 00:11:33,320 --> 00:11:34,160 Allora, Eddie, 166 00:11:35,040 --> 00:11:38,680 perché ha mentito alla polizia in un'indagine per omicidio? 167 00:11:39,840 --> 00:11:41,040 Non volevo mentire. 168 00:11:42,200 --> 00:11:45,720 Sono andato davvero in palestra, ma arrivato al parcheggio, 169 00:11:45,720 --> 00:11:48,280 c'era lei, quella donna, e... 170 00:11:50,880 --> 00:11:52,440 ha iniziato a flirtare. 171 00:11:53,080 --> 00:11:56,640 Non ero single da quando avevo 21 anni, e all'improvviso... 172 00:11:58,160 --> 00:12:03,160 Si chiama Sasha, è divertente, è intelligente ed è scattato qualcosa. 173 00:12:03,160 --> 00:12:05,040 Non succede spesso. 174 00:12:05,760 --> 00:12:09,800 - Quella sera le si era rotta l'auto. - Proprio quando è arrivato? 175 00:12:09,800 --> 00:12:12,440 - Non le fanno come prima. - Ha detto così. 176 00:12:12,440 --> 00:12:15,160 Mi ha chiesto se potevo darle un passaggio. 177 00:12:16,400 --> 00:12:17,800 E mi ha fatto entrare. 178 00:12:17,800 --> 00:12:19,760 Lei può confermare che era lì? 179 00:12:19,760 --> 00:12:22,080 No. Perché non ero lì. 180 00:12:23,200 --> 00:12:25,000 Ho a malapena varcato l'uscio. 181 00:12:25,720 --> 00:12:28,520 Ho visto i segnali. Mi ha preparato un drink e... 182 00:12:29,120 --> 00:12:31,480 non ci sono riuscito, pensavo a Claire. 183 00:12:33,400 --> 00:12:35,560 Sono uscito e non l'ho più sentita. 184 00:12:36,160 --> 00:12:39,400 Ho girato per la città e sono finito in un pub. 185 00:12:41,080 --> 00:12:45,000 Dovevo dirvelo subito, ma non volevo che i ragazzi lo scoprissero 186 00:12:45,000 --> 00:12:46,640 e pensassero male. 187 00:12:47,560 --> 00:12:51,560 Ci serve un contatto di Sasha e del pub per confermare la versione. 188 00:13:04,640 --> 00:13:07,280 {\an8}SEI LIBERO OGGI? AL CENTRO SPORTIVO ALLE 12? 189 00:13:07,280 --> 00:13:08,840 {\an8}VA BENE, CI VEDIAMO LÌ. 190 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 {\an8}HO UN IMPEGNO. OGGI NON POSSO 191 00:13:12,480 --> 00:13:14,880 {\an8}- Ehi. - Ehi, Louis. 192 00:13:15,640 --> 00:13:18,400 Scusa, devo andare. Ho un appuntamento. 193 00:13:31,880 --> 00:13:33,720 Sono io quello del sito. 194 00:13:36,240 --> 00:13:37,480 Il tuo fratellastro. 195 00:13:39,720 --> 00:13:42,520 So che è strano. Non volevo accadesse così. 196 00:13:42,520 --> 00:13:45,880 Cosa? Non puoi essere tu. Lavori con la mia squadra. 197 00:13:45,880 --> 00:13:49,760 Sarebbe un'assurda coincidenza. O lavori qui per controllarmi? 198 00:13:49,760 --> 00:13:52,560 Sì. Offrivano un lavoro al centro sportivo e... 199 00:13:53,160 --> 00:13:56,360 - Oddio. - So che suona male, ok? 200 00:13:56,360 --> 00:13:58,840 Avevo paura. Non sapevo come dirtelo, 201 00:13:59,600 --> 00:14:02,440 e... mi piaceva passare il tempo con tua madre. 202 00:14:02,440 --> 00:14:06,400 Mi ha detto di voi, ma quando è morta non sapevo come presentarmi, 203 00:14:06,400 --> 00:14:09,400 poi ho visto l'offerta di lavoro ed ero curioso. 204 00:14:10,440 --> 00:14:12,800 Passavi del tempo con mia madre? 205 00:14:13,720 --> 00:14:14,600 Esatto. 206 00:14:14,600 --> 00:14:18,280 Volevamo conoscerci. La prima volta ci siamo visti in un bar. 207 00:14:19,920 --> 00:14:23,000 Poi nella scuola, ed è stato strano. 208 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 No, se parlavate a scuola l'avrei saputo. 209 00:14:26,000 --> 00:14:29,160 Non la tua scuola. Era una strana scuola per ricchi. 210 00:14:29,160 --> 00:14:31,640 Mi ha fatto fingere di voler entrare lì. 211 00:14:31,640 --> 00:14:34,480 - Abbiamo fatto anche il tour. - Ma perché? 212 00:14:34,480 --> 00:14:36,720 Non lo so. È stato strano. 213 00:14:36,720 --> 00:14:39,680 Era come se fossimo in missione segreta. 214 00:14:40,200 --> 00:14:43,640 Volevo chiederle altro, ma poi non l'ho più vista. 215 00:14:44,160 --> 00:14:45,680 È morta il giorno dopo. 216 00:14:51,960 --> 00:14:52,800 Nonna. 217 00:14:57,080 --> 00:14:58,800 La mia piccolina. 218 00:15:01,400 --> 00:15:03,200 Tesoro. Oh, la mia Lily. 219 00:15:04,080 --> 00:15:05,160 - Tesoro. - Lily. 220 00:15:05,160 --> 00:15:07,160 - Sì. - Lily, ascolta. 221 00:15:07,160 --> 00:15:11,000 Perché non vai nella stanza dei giochi e la nonna ti raggiunge? 222 00:15:11,520 --> 00:15:13,360 - Brava. - Vieni, tesoro. 223 00:15:13,360 --> 00:15:14,800 Ecco. Divertitevi. 224 00:15:15,480 --> 00:15:18,000 - Confidavo nel tuo buonsenso. - Come no. 225 00:15:19,400 --> 00:15:24,080 Infatti, l'ultima volta che ti ho visto, hai insinuato che stessi impazzendo. 226 00:15:24,080 --> 00:15:25,840 Ero solo preoccupata. 227 00:15:26,600 --> 00:15:30,320 Di recente il tuo comportamento non è stato proprio equilibrato. 228 00:15:30,320 --> 00:15:32,400 Sono perfettamente equilibrata. 229 00:15:32,400 --> 00:15:35,280 Sei tesa e mostri tutti i classici sintomi. 230 00:15:35,920 --> 00:15:41,640 Allontanamento dai cari, sonno agitato, mancanza della solita cura personale. 231 00:15:41,640 --> 00:15:43,920 La smetti con i giochi psicologici? 232 00:15:43,920 --> 00:15:45,680 - Giochi psicologici? - Sì. 233 00:15:45,680 --> 00:15:49,560 Sono psichiatra da 40 anni. Da prima di far parte della famiglia. 234 00:15:49,560 --> 00:15:53,320 Non mi manderai in un reparto psichiatrico come Caroline. 235 00:15:53,320 --> 00:15:56,920 Se mi analizzi ancora, io e Lily ce ne andiamo. 236 00:15:56,920 --> 00:15:58,160 E non torniamo più. 237 00:15:59,880 --> 00:16:01,320 Faccio preparare del tè. 238 00:16:03,120 --> 00:16:03,960 Ottimo. 239 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 Ciao, Abby. 240 00:16:12,840 --> 00:16:14,080 Zia Maya, ciao. 241 00:16:16,440 --> 00:16:18,040 Non dare di matto, ok? 242 00:16:19,000 --> 00:16:20,720 Ho trovato l'altro figlio. 243 00:16:20,720 --> 00:16:21,640 Cosa? 244 00:16:22,720 --> 00:16:25,000 - Dove? - È una storia lunga. 245 00:16:25,000 --> 00:16:25,920 Oh, mio Dio. 246 00:16:26,480 --> 00:16:28,520 Beh... lui com'è? 247 00:16:28,520 --> 00:16:29,440 Tu stai bene? 248 00:16:30,400 --> 00:16:31,960 Sì, sto bene. 249 00:16:33,080 --> 00:16:35,560 Ma forse mamma stava tramando qualcosa. 250 00:16:35,560 --> 00:16:38,240 Dice che sono andati in una scuola da ricchi, 251 00:16:38,240 --> 00:16:41,800 fingendo che lui volesse iscriversi, hanno fatto il tour, 252 00:16:41,800 --> 00:16:44,280 e poi... il giorno dopo è stata uccisa. 253 00:16:44,280 --> 00:16:47,800 - Non ha senso, vero? - Sa il nome della scuola? 254 00:16:47,800 --> 00:16:52,360 No, solo che inizia con la "F", qualcosa come Frederick o Frank. 255 00:16:53,200 --> 00:16:54,040 Zia Maya? 256 00:16:55,040 --> 00:16:56,360 Ti dice niente? 257 00:16:57,680 --> 00:17:01,400 Non saprei. Dovresti chiamare tuo padre. 258 00:17:02,040 --> 00:17:02,880 D'accordo. 259 00:17:03,920 --> 00:17:05,480 Lo farò. Ciao. 260 00:17:05,480 --> 00:17:06,760 Va bene, ciao. 261 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 Caroline? 262 00:17:26,680 --> 00:17:28,240 Pensavo fossi in ospedale. 263 00:17:56,000 --> 00:17:56,840 Caroline? 264 00:18:58,960 --> 00:18:59,920 Franklin Biddle. 265 00:18:59,920 --> 00:19:03,040 ACCADEMIA FRANKLIN BIDDLE 266 00:19:03,640 --> 00:19:06,800 Ok, tesoro. Farai la brava con la nonna? 267 00:19:06,800 --> 00:19:09,120 - Sì. Nonna! - Sì? Brava. 268 00:19:09,120 --> 00:19:12,920 Ok. Può stare qui oggi pomeriggio. Verrò a prenderla più tardi. 269 00:19:18,640 --> 00:19:20,600 Speriamo che somigli a tuo padre. 270 00:19:33,600 --> 00:19:35,280 Sapevo di essere stato adottato. 271 00:19:36,240 --> 00:19:40,720 Me l'ha detto mia madre da piccolo. Siamo sempre stati io e lei. 272 00:19:41,240 --> 00:19:44,080 E questo mi basta, davvero. Adoro mia madre. 273 00:19:46,080 --> 00:19:47,720 Ma ero curioso. 274 00:19:49,080 --> 00:19:51,920 Compiuti i 18 anni, mi sono iscritto al sito 275 00:19:51,920 --> 00:19:54,040 e ho trovato subito Claire. 276 00:19:54,760 --> 00:19:57,360 L'ho finalmente conosciuta dopo tanti dubbi. 277 00:19:57,360 --> 00:19:59,920 Non conosco ancora il mio padre biologico. 278 00:19:59,920 --> 00:20:01,840 Magari non vuole saperne di me. 279 00:20:02,880 --> 00:20:05,600 Senza Claire, non saprei neanche dove cercarlo. 280 00:20:06,920 --> 00:20:08,600 Vorrei averla trovata prima. 281 00:20:09,880 --> 00:20:11,440 Abbiamo avuto poco tempo. 282 00:20:13,080 --> 00:20:14,560 Perché non dirlo alla polizia? 283 00:20:15,920 --> 00:20:16,760 Cosa? 284 00:20:16,760 --> 00:20:19,800 Hai detto che eri con mia madre pochi giorni prima... 285 00:20:21,640 --> 00:20:22,720 che lei morisse. 286 00:20:23,200 --> 00:20:26,320 Se tenevi a lei, perché non sei andato alla polizia? 287 00:20:26,320 --> 00:20:27,840 Non pensavo servisse. 288 00:20:28,880 --> 00:20:32,720 È morta durante un furto, no? L'hanno detto al telegiornale. 289 00:20:32,720 --> 00:20:34,920 Volevo contattare te e Daniel, 290 00:20:35,520 --> 00:20:38,760 ma pensavo che non voleste scoprire di me in quel modo. 291 00:20:38,760 --> 00:20:41,080 Non parlarne con Daniel, ok? 292 00:20:43,000 --> 00:20:45,320 E non scrivermi. Devo riflettere. 293 00:20:46,840 --> 00:20:47,680 Lo capisco. 294 00:20:48,960 --> 00:20:49,840 Ma... 295 00:20:51,280 --> 00:20:54,520 potremmo stare ancora insieme, tra un po' di tempo? 296 00:20:54,520 --> 00:20:55,440 Ciao, Louis. 297 00:21:12,040 --> 00:21:13,320 Dovevi portare Molly. 298 00:21:16,280 --> 00:21:18,200 Sono in ritardo. Che vorrà dire? 299 00:21:18,200 --> 00:21:19,720 Non vuol dire niente. 300 00:21:21,800 --> 00:21:22,720 Sono invitato? 301 00:21:23,520 --> 00:21:26,040 Allo sfarzoso decimo compleanno di Ebony? 302 00:21:26,040 --> 00:21:29,280 Ci sto lavorando. Devo venderti bene. 303 00:21:31,000 --> 00:21:32,600 Sai modellare i palloncini? 304 00:21:36,800 --> 00:21:39,640 Comunque, adesso non importa. 305 00:21:42,000 --> 00:21:44,160 - Respiri profondi, ok? - Sì. 306 00:21:51,160 --> 00:21:54,440 Senti, dovresti... Dovresti andare. Ti chiamo dopo. 307 00:21:54,440 --> 00:21:56,200 Ora devo solo... 308 00:21:57,440 --> 00:21:58,320 prepararmi. 309 00:21:59,600 --> 00:22:00,440 D'accordo. 310 00:22:02,000 --> 00:22:03,560 Lo so. Forza, vai. 311 00:22:04,480 --> 00:22:05,320 Chiamami. 312 00:22:18,360 --> 00:22:20,160 - Sami? Può venire? - Sì? 313 00:22:33,360 --> 00:22:34,560 Degenerativo? 314 00:22:35,840 --> 00:22:40,320 Sembra che il suo cervello non funzioni come dovrebbe, 315 00:22:40,320 --> 00:22:43,560 e mi preoccupa che i sintomi continuino a peggiorare. 316 00:22:44,240 --> 00:22:49,480 La risonanza e l'elettroencefalogramma mostrano segni di danni cerebrali. 317 00:22:50,080 --> 00:22:53,320 Quello che non siamo ancora riusciti a identificare è... 318 00:22:53,320 --> 00:22:54,480 È colpa mia? 319 00:22:55,360 --> 00:22:57,920 L'ho causato io con l'alcol? 320 00:22:59,680 --> 00:23:02,960 Al momento, non abbiamo abbastanza prove per dirlo. 321 00:23:07,000 --> 00:23:11,320 Dato che la situazione non rispecchia le aspettative, 322 00:23:11,920 --> 00:23:16,280 è difficile per noi prevedere la velocità con cui progredirà. 323 00:23:18,840 --> 00:23:20,440 Vorrei darle buone notizie... 324 00:23:37,960 --> 00:23:38,800 Sami. 325 00:23:42,360 --> 00:23:43,200 Sami? 326 00:23:44,920 --> 00:23:45,760 Sì. 327 00:23:48,400 --> 00:23:49,240 Sì. 328 00:25:15,960 --> 00:25:22,920 IN MEMORIA 329 00:25:37,240 --> 00:25:38,840 PRESIDE LOCKWOOD 330 00:25:45,520 --> 00:25:46,480 C'è nessuno? 331 00:26:00,480 --> 00:26:01,640 Eccovi qua. 332 00:26:11,720 --> 00:26:12,960 Merda. 333 00:26:14,320 --> 00:26:15,360 Santo cielo. 334 00:26:15,360 --> 00:26:18,920 Preside, mi scusi se sono entrata così. 335 00:26:18,920 --> 00:26:21,840 Io... volevo parlarle. 336 00:26:21,840 --> 00:26:25,440 La prassi comune è aspettare fuori dalla porta. 337 00:26:25,440 --> 00:26:27,600 - Ho sbagliato. - Certo che sì. 338 00:26:28,520 --> 00:26:33,360 Comunque, oggi sono molto impegnato e non posso riceverla, signora... 339 00:26:33,360 --> 00:26:37,040 Burkett. Sono la nuora di Judith Burkett. 340 00:26:38,080 --> 00:26:41,320 - Forse si ricorda di lei? - Beh, certo. 341 00:26:41,320 --> 00:26:44,760 Judith Burkett è una dei nostri più generosi benefattori. 342 00:26:44,760 --> 00:26:47,040 Sì. Le manda i suoi saluti. 343 00:26:48,200 --> 00:26:50,320 Piacere di conoscerla. Maya. 344 00:26:50,320 --> 00:26:51,400 Neville Lockwood. 345 00:26:53,400 --> 00:26:54,280 Quindi... 346 00:26:56,640 --> 00:26:57,960 suo marito... 347 00:26:59,000 --> 00:27:01,400 Joe. Joe Burkett. 348 00:27:01,400 --> 00:27:03,320 Le faccio le mie condoglianze. 349 00:27:03,320 --> 00:27:07,280 Suo marito è stato uno dei nostri più amati studenti. 350 00:27:07,280 --> 00:27:11,840 Se le interessa istituire un premio commemorativo in onore di Joe... 351 00:27:13,600 --> 00:27:15,640 Sono qui per un altro motivo. 352 00:27:16,440 --> 00:27:19,640 Volevo chiederle di una donna di nome Claire Walker. 353 00:27:19,640 --> 00:27:23,160 È venuta qui con suo figlio, qualche mese fa. 354 00:27:23,160 --> 00:27:26,400 Mi scusi, di cosa si tratta? 355 00:27:26,960 --> 00:27:28,920 - Ricorda di averle parlato? - No. 356 00:27:29,880 --> 00:27:31,840 Faccia uno sforzo di memoria. 357 00:27:31,840 --> 00:27:34,240 Signora Burkett, sono il preside 358 00:27:34,240 --> 00:27:36,920 di una delle scuole più illustri del Paese. 359 00:27:36,920 --> 00:27:40,600 I genitori fanno a gara per far studiare qui i figli. 360 00:27:41,200 --> 00:27:43,680 Ne incontro a decine ogni mese. 361 00:27:44,200 --> 00:27:49,040 A Claire non interessava mandare i figli in un collegio snob. 362 00:27:50,200 --> 00:27:51,920 Voleva sapere qualcosa. 363 00:27:52,560 --> 00:27:56,560 E qualunque cosa fosse, di certo ricorda quella conversazione. 364 00:27:56,560 --> 00:27:58,760 Non so di cosa stia parlando. 365 00:27:58,760 --> 00:28:00,760 - Credo che lei menta. - Prego? 366 00:28:00,760 --> 00:28:02,960 Sa benissimo di cosa sto parlando. 367 00:28:02,960 --> 00:28:06,560 Claire era mia sorella. Il giorno dopo è stata uccisa. 368 00:28:06,560 --> 00:28:09,000 Qualunque informazione le abbia dato, 369 00:28:09,000 --> 00:28:11,800 qualunque cosa volesse scoprire 370 00:28:11,800 --> 00:28:15,200 è il motivo per cui ora non è a casa con la sua famiglia. 371 00:28:15,200 --> 00:28:18,880 - Devo chiederle di andarsene. - Non finché non mi risponderà. 372 00:28:22,520 --> 00:28:26,480 Non sono obbligato ad assecondare la sua curiosità, Capitana Stern. 373 00:28:29,200 --> 00:28:31,440 Sì, so chi è lei. 374 00:28:34,720 --> 00:28:35,560 Mi dica... 375 00:28:37,760 --> 00:28:42,040 i Burkett non hanno pagato la nuova ala di scienze l'anno scorso? 376 00:28:43,000 --> 00:28:46,160 Io e Judith siamo molto legate. 377 00:28:47,000 --> 00:28:51,240 Potrei suggerirle di smettere di fare donazioni. 378 00:28:52,480 --> 00:28:54,960 Voglio solo risposte e poi me ne andrò. 379 00:29:00,440 --> 00:29:02,520 Sua sorella è venuta l'anno scorso. 380 00:29:03,520 --> 00:29:07,120 All'inizio, ha finto di voler iscrivere il figlio. 381 00:29:08,200 --> 00:29:10,400 Ma presto è passata ad altre domande. 382 00:29:11,240 --> 00:29:12,960 Su un nostro ex allievo. 383 00:29:13,920 --> 00:29:14,800 Theo Mora. 384 00:29:17,320 --> 00:29:19,520 Ha un recapito di Theo Mora? 385 00:29:21,920 --> 00:29:24,600 È molto importante che io lo contatti. 386 00:29:24,600 --> 00:29:25,760 Sarà difficile. 387 00:29:27,440 --> 00:29:31,520 Theo è morto quando frequentava questa scuola oltre 25 anni fa. 388 00:29:34,400 --> 00:29:37,120 Strano che suo marito non l'abbia mai nominato... 389 00:29:38,680 --> 00:29:40,080 dato che erano amici. 390 00:30:17,200 --> 00:30:18,680 Sì, questo. 391 00:30:18,680 --> 00:30:20,800 - È molto bello. - Sì. 392 00:30:20,800 --> 00:30:23,360 Oh, eccolo. Vieni qui. 393 00:30:25,040 --> 00:30:26,560 - Ciao. - Tutto ok? 394 00:30:26,560 --> 00:30:27,760 - Tutto ok. - Bene. 395 00:30:27,760 --> 00:30:30,960 Dicevo a Molly che è raro che sia lo sposo a chiamare 396 00:30:30,960 --> 00:30:32,640 per fissare l'appuntamento. 397 00:30:33,760 --> 00:30:35,680 È un piacere avervi qui. 398 00:30:35,680 --> 00:30:38,800 Quando ci siamo sentiti, avevate le idee chiare... 399 00:30:38,800 --> 00:30:41,240 Sami? Scusi un attimo. 400 00:30:41,920 --> 00:30:43,080 Ehi, che c'è? 401 00:30:43,080 --> 00:30:45,840 - Tesoro, che succede? - Sto bene. Lasciami. 402 00:30:47,040 --> 00:30:47,880 Che c'è? 403 00:30:49,800 --> 00:30:52,560 Sami, mi stai spaventando. Ti prego. Che c'è? 404 00:30:52,560 --> 00:30:55,360 Lasciami. C'è una cosa che devo dirti. 405 00:30:55,360 --> 00:30:56,840 - Ok? - Ok. 406 00:30:58,040 --> 00:31:01,160 - Non vuoi più farlo? - No, certo che sì. Devo solo... 407 00:31:01,160 --> 00:31:04,320 - Devo solo dirti una cosa, ok? - Ok. 408 00:31:08,000 --> 00:31:10,560 Allora? Sami, mi stai spaventando. 409 00:31:10,560 --> 00:31:12,840 Ti prego. Che c'è? 410 00:31:14,840 --> 00:31:15,880 Non posso. 411 00:31:15,880 --> 00:31:17,240 Non... Scusi. 412 00:31:17,760 --> 00:31:19,960 In che senso non puoi... Sami! 413 00:31:21,800 --> 00:31:22,640 Sami! 414 00:31:28,600 --> 00:31:30,000 Com'è morto Theo? 415 00:31:31,280 --> 00:31:34,400 Se mi rifiutassi di darle questa informazione, 416 00:31:35,560 --> 00:31:39,240 riproverebbe in modo maldestro a ricattarmi finanziariamente? 417 00:31:41,920 --> 00:31:43,520 Per rispetto dei familiari, 418 00:31:43,520 --> 00:31:46,760 mi promette che questa informazione rimarrà tra noi? 419 00:31:47,600 --> 00:31:48,440 Sì. 420 00:31:49,640 --> 00:31:51,560 Fu intossicazione da alcol. 421 00:31:51,560 --> 00:31:54,120 Cioè ha bevuto fino a morire? 422 00:31:56,160 --> 00:31:58,120 La squadra di calcio aveva vinto. 423 00:31:58,120 --> 00:32:01,680 Il morale era alle stelle. Volevano tutti festeggiare. 424 00:32:02,520 --> 00:32:03,640 Iniziarono a bere. 425 00:32:05,160 --> 00:32:07,080 Erano ragazzini lontani da casa. 426 00:32:07,560 --> 00:32:08,800 Superarono il limite. 427 00:32:10,040 --> 00:32:13,040 Theo deve essersi separato dal gruppo. 428 00:32:14,840 --> 00:32:16,560 Lo trovarono il mattino dopo. 429 00:32:18,640 --> 00:32:20,760 Fu un terribile shock. 430 00:32:21,680 --> 00:32:24,240 L'otto giugno 1996. 431 00:32:25,560 --> 00:32:26,480 L'otto giugno... 432 00:32:28,720 --> 00:32:31,320 Sei settimane prima della morte di Andrew. 433 00:32:33,960 --> 00:32:37,480 La morte ravvicinata di due alunni non le sembrò strana? 434 00:32:38,800 --> 00:32:41,120 - Crede che fu una coincidenza? - No. 435 00:32:42,960 --> 00:32:45,680 Prima di essere preside, insegnavo matematica. 436 00:32:46,320 --> 00:32:51,480 Ero esperto di dati bivariati, regressione lineare, deviazione standard. 437 00:32:52,800 --> 00:32:58,720 Pertanto ho un'ampia conoscenza delle leggi della probabilità. 438 00:32:58,720 --> 00:33:01,000 Ovviamente non fu una coincidenza. 439 00:33:02,160 --> 00:33:03,680 Cosa crede sia successo? 440 00:33:04,760 --> 00:33:08,160 Le probabilità che due studenti di una scuola d'élite 441 00:33:08,160 --> 00:33:11,480 muoiano a distanza di mesi sono molto scarse. 442 00:33:11,960 --> 00:33:15,160 Che siano dello stesso anno è ancora meno probabile. 443 00:33:15,160 --> 00:33:20,080 Che siano nella stessa squadra di calcio è difficilmente una coincidenza. 444 00:33:20,080 --> 00:33:23,760 Ma è aggiungendo l'ultimo fattore all'equazione 445 00:33:23,760 --> 00:33:27,840 che ipotizzare una coincidenza diventa impossibile. 446 00:33:28,320 --> 00:33:29,400 E sarebbe? 447 00:33:29,400 --> 00:33:32,840 Theo Mora e Andrew Burkett erano migliori amici. 448 00:33:33,480 --> 00:33:36,440 Crede che Andrew si sia ucciso per via di Theo? 449 00:33:36,440 --> 00:33:37,360 Esatto. 450 00:33:38,120 --> 00:33:40,440 Abbiamo finito? 451 00:33:41,240 --> 00:33:44,560 O vuole avanzare altre ignobili minacce? 452 00:33:44,560 --> 00:33:47,200 Sa chi altro della squadra era sulla barca? 453 00:33:50,000 --> 00:33:52,760 - Beh, Andrew e Joe, ovviamente. - Sì. 454 00:33:53,400 --> 00:33:55,320 Un certo Christopher Swain, 455 00:33:56,440 --> 00:33:59,280 e probabilmente altri ragazzi della squadra. 456 00:34:01,040 --> 00:34:02,120 Signora Burkett, 457 00:34:03,040 --> 00:34:05,720 quello che accadde a Theo fu una tragedia, 458 00:34:06,720 --> 00:34:07,640 non un mistero. 459 00:34:09,200 --> 00:34:13,640 Capisco che lei soffra profondamente 460 00:34:14,240 --> 00:34:18,480 e forse veda dei nessi dove non ce ne sono. 461 00:34:20,000 --> 00:34:24,200 Qui nel campo di battaglia dell'istruzione superiore, 462 00:34:25,640 --> 00:34:28,880 non ci sono nemici nascosti o sotterfugi elaborati. 463 00:34:29,760 --> 00:34:31,520 Solo dei normali ragazzi. 464 00:34:32,120 --> 00:34:35,240 Lasci le metafore militari ai professori di poesia. 465 00:34:35,240 --> 00:34:37,080 La fanno sembrare un idiota. 466 00:34:51,120 --> 00:34:53,240 - Eddie, ora non è... - Sai dov'è Abby? 467 00:34:54,120 --> 00:34:57,560 Ha detto che andava da un amico, ma ora non risponde. 468 00:34:57,560 --> 00:34:59,000 Daniel non sa niente. 469 00:34:59,000 --> 00:35:00,680 Ha chiamato qualche ora fa. 470 00:35:01,600 --> 00:35:03,440 Ha detto cosa stava facendo? 471 00:35:04,520 --> 00:35:06,120 Maya, sono suo padre. 472 00:35:10,720 --> 00:35:12,720 Ha trovato il figlio di Claire. 473 00:35:12,720 --> 00:35:15,080 - Quello dato in adozione. - Cosa? 474 00:35:15,080 --> 00:35:17,800 Dove? Come l'ha trovato? 475 00:35:17,800 --> 00:35:19,760 - Senti... - Gliel'hai detto tu? 476 00:35:19,760 --> 00:35:22,800 - No. Ascolta, Eddie, l'importante... - Fanculo. 477 00:35:43,840 --> 00:35:47,080 MORTO ATTACCANTE PROMETTENTE ATLETA MUORE TRAGICAMENTE 478 00:35:47,080 --> 00:35:48,000 TRAGICO INCIDENTE 479 00:35:48,000 --> 00:35:50,800 {\an8}I GENITORI JAVIER E RAISA... 480 00:36:00,720 --> 00:36:01,840 Mora... 481 00:36:02,240 --> 00:36:04,560 {\an8}MANUTENZIONE GIARDINI 482 00:36:15,520 --> 00:36:17,520 Salve. Mi dispiace disturbarla. 483 00:36:17,520 --> 00:36:21,600 Mi chiamo Maya Stern. Volevo parlare della morte di suo figlio. 484 00:36:21,600 --> 00:36:24,800 E perché dovrei parlarne con un'estranea? 485 00:36:25,360 --> 00:36:28,040 No. Mio marito era un Burkett. 486 00:36:36,480 --> 00:36:38,960 - Ha una bella famiglia. - Grazie. 487 00:36:40,640 --> 00:36:43,200 Loro sono Theo e Paul. 488 00:36:44,080 --> 00:36:46,640 Adam. È un chirurgo. 489 00:36:47,560 --> 00:36:49,160 E Javier, mio marito. 490 00:36:49,160 --> 00:36:51,680 È morto un paio di anni fa. 491 00:36:51,680 --> 00:36:52,600 Mi dispiace. 492 00:36:53,280 --> 00:36:54,720 Faceva il giardiniere. 493 00:36:55,400 --> 00:36:57,720 Il signor Lockwood era un suo cliente. 494 00:36:57,720 --> 00:36:59,400 Il preside Lockwood? 495 00:37:01,160 --> 00:37:02,960 - Prego. - Grazie. 496 00:37:13,680 --> 00:37:18,560 Fu un'idea di Lockwood, la borsa di studio per Theo. 497 00:37:18,560 --> 00:37:21,880 Volevano diversificare il corpo studentesco, 498 00:37:22,880 --> 00:37:25,520 e sapevo che era un'occasione imperdibile. 499 00:37:26,240 --> 00:37:29,400 Ma anche quando Javi me ne parlò la prima volta... 500 00:37:31,280 --> 00:37:32,120 ebbi paura. 501 00:37:33,160 --> 00:37:36,480 - Si sentiva fuori da quel mondo. - Lo ero. 502 00:37:37,080 --> 00:37:38,520 Ma non era quello. 503 00:37:39,040 --> 00:37:42,280 Non volevo che Theo si sentisse così. 504 00:37:43,200 --> 00:37:45,280 Non volevo lo prendessero di mira. 505 00:37:46,040 --> 00:37:47,640 - E successe questo? - No. 506 00:37:48,680 --> 00:37:50,600 Andava alla grande. 507 00:37:51,800 --> 00:37:53,280 Era molto popolare. 508 00:37:53,280 --> 00:37:56,520 Andava bene a lezione, era il migliore nello sport. 509 00:37:57,720 --> 00:38:01,920 Mi sentivo sciocca per essermi preoccupata. 510 00:38:04,840 --> 00:38:06,040 E poi... 511 00:38:10,080 --> 00:38:11,320 bussarono alla porta. 512 00:38:13,960 --> 00:38:16,640 Nulla può prepararti a una cosa simile. 513 00:38:18,360 --> 00:38:21,600 Dissero che era stata un'intossicazione 514 00:38:22,280 --> 00:38:23,440 da alcol. 515 00:38:25,640 --> 00:38:28,000 Risposi: "Theo non beve". 516 00:38:29,320 --> 00:38:33,440 E mi guardarono come se fossi una madre ingenua. 517 00:38:34,640 --> 00:38:36,480 Mio marito diceva sempre 518 00:38:37,400 --> 00:38:39,840 che doveva esserci sotto qualcos'altro. 519 00:38:39,840 --> 00:38:42,960 E si capiva, al funerale, 520 00:38:42,960 --> 00:38:45,640 vedendo tutti i ragazzi in uniforme, 521 00:38:46,360 --> 00:38:49,600 tutti gli insegnanti in fila, a testa bassa. 522 00:38:51,360 --> 00:38:53,800 I ricchi si proteggono a vicenda. 523 00:38:55,000 --> 00:38:57,080 Chiese qualcosa agli altri ragazzi? 524 00:38:58,000 --> 00:39:00,240 Come Joe o Andrew? 525 00:39:02,080 --> 00:39:03,280 Andrew mi piaceva. 526 00:39:04,640 --> 00:39:06,120 Non era come gli altri. 527 00:39:06,920 --> 00:39:09,280 Pianse sinceramente al funerale. 528 00:39:09,280 --> 00:39:11,400 Lui e un altro ragazzo. 529 00:39:12,080 --> 00:39:14,440 - Christopher... - Christopher Swain? 530 00:39:14,440 --> 00:39:15,360 Esatto. 531 00:39:17,400 --> 00:39:18,240 Io ho... 532 00:39:19,120 --> 00:39:21,920 saputo della morte di Andrew in barca. 533 00:39:22,600 --> 00:39:25,320 La famiglia Burkett disse che fu un incidente. 534 00:39:26,120 --> 00:39:29,280 Altri dissero che fu a causa di Theo, 535 00:39:30,000 --> 00:39:31,840 che fu per il lutto. 536 00:39:32,440 --> 00:39:36,040 Ma un ragazzo non si getta in mare per un lutto. 537 00:39:37,680 --> 00:39:38,880 Semmai per rimorso. 538 00:39:54,040 --> 00:39:56,480 Ciao, sono Abby. Lasciate un messaggio... 539 00:40:00,400 --> 00:40:01,880 SALA GIOCHI PLAYER ONE 540 00:40:02,880 --> 00:40:03,720 Corey? 541 00:40:07,400 --> 00:40:09,440 Dev'esserci un sistema migliore. 542 00:40:17,000 --> 00:40:18,080 - Ciao. - Ehi. 543 00:40:19,600 --> 00:40:20,560 Mi hai chiamato. 544 00:40:21,480 --> 00:40:24,520 Qualcuno sa che sei qui? Ti hanno pedinato? 545 00:40:24,520 --> 00:40:26,760 No, ora che tu hai smesso di farlo. 546 00:40:29,160 --> 00:40:30,440 Di che si tratta? 547 00:40:31,120 --> 00:40:32,800 Beh, avevi ragione, 548 00:40:33,720 --> 00:40:37,760 sulla scomparsa di Tommy Dark. Si sono perse le sue tracce. 549 00:40:38,240 --> 00:40:39,080 Vai avanti. 550 00:40:39,880 --> 00:40:46,800 Ma un mese fa, non ha pagato l'affitto di un deposito. 551 00:40:48,520 --> 00:40:50,120 Un deposito? 552 00:40:52,840 --> 00:40:54,720 - Per cosa? - Esattamente. 553 00:41:10,680 --> 00:41:13,840 - Qui Kierce. Lasciate un messaggio. - Sono Marty. 554 00:41:13,840 --> 00:41:16,600 Né tu né PJ Dawson vi siete presentati, 555 00:41:16,600 --> 00:41:19,680 il che lo rende ufficialmente un sospettato. 556 00:41:20,840 --> 00:41:25,680 Dovevi essere tornato per quest'ora. Spero che vada tutto bene. 557 00:41:26,640 --> 00:41:29,480 Sappi che puoi sempre chiamarmi se vuoi parlare, 558 00:41:29,480 --> 00:41:31,360 o non so, bere una birra o... 559 00:41:32,160 --> 00:41:34,240 Niente frullati proteici, promesso. 560 00:41:35,440 --> 00:41:39,040 So che hai detto di non intromettermi, ma sono preoccupato. 561 00:41:39,560 --> 00:41:42,400 Senti, vado a cercare PJ. 562 00:41:43,360 --> 00:41:48,400 Controllo a casa sua, quella del padre, se serve lo trascino qui a forza. 563 00:41:49,600 --> 00:41:51,040 Ti faccio sapere. 564 00:42:35,360 --> 00:42:39,240 - Ma che cazzo... - No, ti giuro, voglio solo parlare. 565 00:42:49,640 --> 00:42:50,480 Mi... 566 00:42:51,960 --> 00:42:54,280 - dispiace per quello. - Ah, davvero? 567 00:42:56,240 --> 00:43:00,720 C'è un motivo se sei venuto qui, mi hai preso a pugni e sei sparito, 568 00:43:00,720 --> 00:43:01,960 o ti girava così? 569 00:43:01,960 --> 00:43:04,240 Hai visto mia figlia a mia insaputa. 570 00:43:05,360 --> 00:43:08,200 So che le hai parlato, che è venuta a casa tua. 571 00:43:08,880 --> 00:43:13,120 Ora sono qui perché mia figlia è da qualche parte con tuo figlio. 572 00:43:15,360 --> 00:43:18,200 - Figlio? - Immagino gliene abbia parlato tu. 573 00:43:18,200 --> 00:43:23,000 E anche se, a dire il vero, questo è inaccettabile, 574 00:43:23,000 --> 00:43:27,280 è colpa mia perché sono suo padre e dovrei sapere dov'è. Quindi... 575 00:43:28,240 --> 00:43:30,240 dimmi cosa le hai detto. 576 00:43:30,800 --> 00:43:34,920 Non sapevo di avere un figlio finché non è scappato detto a tua figlia. 577 00:43:35,760 --> 00:43:37,600 Non ho idea di dove siano. 578 00:43:40,480 --> 00:43:41,680 Quindi è un maschio. 579 00:43:41,680 --> 00:43:47,320 Hai scoperto di avere un figlio e non hai cercato di rintracciarlo? 580 00:43:47,320 --> 00:43:48,320 Per fare cosa? 581 00:43:48,960 --> 00:43:51,480 Andare a casa sua e dirgli: "Piacere"? 582 00:43:51,480 --> 00:43:52,760 Più o meno, sì. 583 00:43:53,280 --> 00:43:56,720 Per te è facile. Hai dei figli. Sai come funziona. 584 00:43:56,720 --> 00:43:57,640 Che cosa? 585 00:43:57,640 --> 00:44:00,560 Senti, una settimana fa non sapevo che esistesse. 586 00:44:01,640 --> 00:44:04,360 Non ci so mai fare con le persone. 587 00:44:05,200 --> 00:44:07,840 L'unica con cui andavo d'accordo era Claire, 588 00:44:07,840 --> 00:44:09,800 ed è stato anni fa. Non posso... 589 00:44:12,280 --> 00:44:13,960 Non so da dove cominciare. 590 00:44:17,040 --> 00:44:21,240 Chiunque sia, è un ragazzo con una famiglia e una vita proprie. 591 00:44:21,240 --> 00:44:25,600 Non ha bisogno che arrivi io a sconvolgere tutto. 592 00:44:28,680 --> 00:44:29,800 Abby, dove sei? 593 00:44:30,880 --> 00:44:34,240 No, non sono arrabbiato. Voglio solo sapere che stai bene. 594 00:44:37,600 --> 00:44:39,920 Va bene, ci vediamo a casa. 595 00:44:41,440 --> 00:44:42,360 Ti voglio bene. 596 00:44:46,920 --> 00:44:47,760 L'ho trovata. 597 00:45:05,280 --> 00:45:09,000 Saresti più discreto senza gli occhiali e il cappello. 598 00:45:09,000 --> 00:45:11,640 Perdonami se non accetto consigli 599 00:45:11,640 --> 00:45:14,440 da una che arriva volando e fa esplodere tutto. 600 00:45:14,440 --> 00:45:15,880 Ah, bravo. 601 00:45:15,880 --> 00:45:19,640 Preferisco condurre attività illegali da dietro uno schermo. 602 00:45:27,560 --> 00:45:28,400 Sami. 603 00:45:32,560 --> 00:45:33,880 Ho letto il messaggio. 604 00:45:43,840 --> 00:45:45,280 Dammi una buona ragione. 605 00:45:47,360 --> 00:45:49,280 Per non bere o per non buttarti? 606 00:45:56,560 --> 00:45:57,640 Cos'hanno detto? 607 00:46:06,280 --> 00:46:07,120 Oddio. 608 00:46:09,080 --> 00:46:10,160 Mi dispiace, Sami. 609 00:46:15,680 --> 00:46:16,520 Non... 610 00:46:18,520 --> 00:46:19,560 Non c'è una cura. 611 00:46:20,960 --> 00:46:22,160 Continuerà... 612 00:46:23,960 --> 00:46:26,800 a peggiorare fino alla fine. 613 00:46:32,000 --> 00:46:34,040 Come posso mettere su famiglia? 614 00:46:34,560 --> 00:46:37,920 - Molly è forte. - Non dovrebbe essere costretta! 615 00:46:39,160 --> 00:46:41,400 Io dovrei essere quello che... 616 00:46:43,000 --> 00:46:43,840 Capisci? 617 00:46:49,640 --> 00:46:52,920 Cazzo, finalmente stavo facendo la cosa giusta. 618 00:46:55,480 --> 00:46:57,200 Ho sbagliato per tanto tempo. 619 00:46:58,760 --> 00:47:01,560 Finalmente stavo facendo la cosa giusta e ora... 620 00:47:08,120 --> 00:47:08,960 No. 621 00:47:10,880 --> 00:47:12,240 Non posso farle questo. 622 00:47:44,320 --> 00:47:46,400 Perché sento che nascondi qualcosa? 623 00:47:49,880 --> 00:47:51,120 Andiamo, Corey. 624 00:47:52,360 --> 00:47:53,960 I segreti non fanno per te. 625 00:47:56,400 --> 00:47:57,520 Ora sono coinvolta. 626 00:47:59,160 --> 00:48:01,640 E devo sapere tutto ciò che sapeva Claire. 627 00:48:03,200 --> 00:48:04,640 Cosa non mi hai detto? 628 00:48:07,280 --> 00:48:08,120 D'accordo. 629 00:48:09,680 --> 00:48:11,280 Parliamo di criminalità 630 00:48:11,280 --> 00:48:14,400 in tutta la divisione farmaceutica della Burkett. 631 00:48:14,400 --> 00:48:17,560 Lo saprebbero Joe, Judith, Neil e tutto il consiglio. 632 00:48:18,080 --> 00:48:20,000 È morto un bambino, in India. 633 00:48:20,960 --> 00:48:21,920 Di tre anni. 634 00:48:22,840 --> 00:48:24,880 Non so i dettagli esatti, 635 00:48:24,880 --> 00:48:27,840 ma so che aveva un'infezione, poi la febbre, 636 00:48:27,840 --> 00:48:30,640 ed è stato curato con i loro antibiotici. 637 00:48:30,640 --> 00:48:34,520 Quando hanno capito che non funzionavano, era troppo tardi. 638 00:48:35,280 --> 00:48:37,280 Quel bambino è solo una vittima. 639 00:48:37,840 --> 00:48:41,200 Ci sono altri morti. Problemi di dipendenza. 640 00:48:41,200 --> 00:48:44,280 Gravi effetti collaterali. Tutti con i loro farmaci. 641 00:48:44,280 --> 00:48:48,040 Se la metà di tutto ciò fosse vera, dovrebbero essere rovinati. 642 00:48:49,120 --> 00:48:52,040 Invece no, perché i Burkett sanno che possono 643 00:48:52,040 --> 00:48:56,320 nascondersi dietro soldi e avvocati e puntare il dito altrove. 644 00:48:57,440 --> 00:49:02,280 Ma qualunque segreto abbia scoperto Claire, 645 00:49:02,280 --> 00:49:03,280 è diverso. 646 00:49:04,040 --> 00:49:06,720 Più grave della manomissione di farmaci. 647 00:49:07,320 --> 00:49:12,120 In qualche modo, è legato a Tommy Dark e penso che potrebbe distruggere 648 00:49:13,080 --> 00:49:15,080 tutto il loro marcio impero. 649 00:49:16,960 --> 00:49:17,960 Andiamo. 650 00:49:43,440 --> 00:49:45,160 Sono papà. Chiamami subito. 651 00:52:28,040 --> 00:52:29,960 Sottotitoli: Federica Neri