1 00:00:27,400 --> 00:00:29,400 - Marty. - É a Maya Burkett. 2 00:00:29,480 --> 00:00:32,040 - E? - Foi encontrada com um cadáver. 3 00:00:34,800 --> 00:00:35,640 Vou a caminho. 4 00:01:23,120 --> 00:01:27,960 A GRANDE ILUSÃO 5 00:01:31,040 --> 00:01:32,560 Sim, recebi uma chamada. 6 00:01:33,480 --> 00:01:34,720 Não disse quem era. 7 00:01:34,800 --> 00:01:37,960 Era homem, mas estava a modificar a voz. 8 00:01:38,040 --> 00:01:39,680 Podia ser qualquer um. 9 00:01:39,760 --> 00:01:42,800 Disse-me que se viesse sozinha, veria o Tommy Dark. 10 00:01:42,880 --> 00:01:44,360 Não referiu corpo nenhum. 11 00:01:44,440 --> 00:01:46,920 - Ela… - Eu ouvi. Posso ver o seu telefone? 12 00:01:47,000 --> 00:01:49,160 Foi para o fixo e tem o meu número. 13 00:01:49,240 --> 00:01:51,520 Mas demora mais tempo para verificar. 14 00:01:52,080 --> 00:01:55,640 Porque anda atrás dele? Gere uma empresa de segurança, certo? 15 00:01:55,720 --> 00:01:58,040 Só sei que a Claire o queria encontrar. 16 00:01:58,120 --> 00:02:01,360 Talvez ele me pudesse dizer porque a mataram. 17 00:02:01,440 --> 00:02:03,360 Acha que estão relacionados? 18 00:02:03,440 --> 00:02:06,240 - Como sabe disso? - Já contei tudo o que sei. 19 00:02:06,320 --> 00:02:09,880 Estive aqui a noite toda. Só quero ir ter com a minha filha. 20 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 - Desculpe, Maya, mas… - Então! 21 00:02:12,040 --> 00:02:15,200 - Não me volte a tocar assim! - Tens de avisar… Calma. 22 00:02:15,280 --> 00:02:18,960 Tens de avisar sempre. Está bem? Calma. 23 00:02:19,040 --> 00:02:20,640 - E ela pode ir? - Sim. 24 00:02:20,720 --> 00:02:24,160 Mas não marque férias. Temos de nos manter em contacto. Vá. 25 00:02:24,240 --> 00:02:26,320 - Vá. - Desculpe, vocês… 26 00:02:26,400 --> 00:02:27,360 Mexa-se! 27 00:02:29,760 --> 00:02:32,040 Usa a cabeça. Ela é uma Burkett. 28 00:02:32,120 --> 00:02:35,560 Sem provas decentes, os advogados deles dariam cabo de nós. 29 00:02:35,640 --> 00:02:38,840 Temos de investigar a fundo o tal Tommy Dark. 30 00:02:39,840 --> 00:02:41,240 Ver como estão ligados. 31 00:02:41,320 --> 00:02:45,000 A começar pela Claire. O que achas que tem que ver com isto? 32 00:02:45,080 --> 00:02:46,040 Não sei. 33 00:02:47,160 --> 00:02:48,120 Vamos descobrir. 34 00:02:49,360 --> 00:02:50,840 Não mudaste de roupa. 35 00:02:52,800 --> 00:02:54,160 És polícia da moda? 36 00:02:54,240 --> 00:02:56,880 - Passaste a noite fora? - Sim. Numa rave. 37 00:02:57,400 --> 00:02:58,720 Uma rave? 38 00:03:00,680 --> 00:03:02,960 - Não pode passar. - Como assim? 39 00:03:03,040 --> 00:03:05,160 - Preciso do carro. - Eu trato disto. 40 00:03:05,240 --> 00:03:07,040 O carro está na cena do crime. 41 00:03:07,120 --> 00:03:10,680 - Temos de ficar com ele uns tempos… - Está bem. Que se lixe. 42 00:03:12,560 --> 00:03:15,400 Os cadáveres não a deixam em paz. 43 00:03:16,600 --> 00:03:17,560 Não é, Maya? 44 00:03:21,360 --> 00:03:23,080 Está bem. 45 00:03:23,160 --> 00:03:24,800 Matei o Tommy Dark. 46 00:03:25,480 --> 00:03:28,480 Enfiei o corpo num congelador no armazém dele. 47 00:03:28,560 --> 00:03:31,280 Esperei um bocado, fui falar com a mulher dele, 48 00:03:31,360 --> 00:03:33,240 voltei hoje para ver dele, 49 00:03:33,320 --> 00:03:37,640 e, para me implicar bem, chamei a Polícia para se juntar a mim. 50 00:03:37,720 --> 00:03:40,480 Sim, sou uma criminosa genial. 51 00:03:40,560 --> 00:03:42,880 Força. Apanhou-me. 52 00:03:44,840 --> 00:03:46,840 Então e o homicídio da minha irmã? 53 00:03:47,400 --> 00:03:50,200 Não, espere. Estava fora. 54 00:03:50,280 --> 00:03:52,440 Estava no estrangeiro durante isso. 55 00:03:53,040 --> 00:03:54,520 Tente lá acusar-me disso. 56 00:03:54,600 --> 00:03:56,960 Não estou a acusá-la. Estou do seu lado. 57 00:03:57,040 --> 00:03:59,560 - Está do meu lado? - Quero ajudá-la. 58 00:03:59,640 --> 00:04:02,680 Então, porque aceita subornos da Judith Burkett? 59 00:04:03,280 --> 00:04:04,200 Subornos? 60 00:04:04,280 --> 00:04:07,640 Nove mil libras por mês para a sua conta. 61 00:04:07,720 --> 00:04:09,160 No décimo de cada mês. 62 00:04:09,760 --> 00:04:13,400 - Vale a pena trabalhar assim, não é? - Foda-se. 63 00:04:15,480 --> 00:04:17,680 - Vou arranjar-nos boleia. - Aos dois? 64 00:04:17,760 --> 00:04:20,680 Sim. Quero mostrar-lhe uma coisa. Venha. 65 00:04:21,800 --> 00:04:22,640 Venha! 66 00:04:26,040 --> 00:04:26,880 Um segundo. 67 00:04:31,400 --> 00:04:32,760 Força, entre. 68 00:04:42,800 --> 00:04:45,640 - Vai casar? - Sim, e tenho um filho a caminho. 69 00:04:45,720 --> 00:04:48,440 Mas não é por isso que vamos casar. É um bónus. 70 00:04:48,520 --> 00:04:51,600 Encontrei. Veja, o décimo. E aqui. 71 00:04:52,280 --> 00:04:55,520 Serviços de streaming, cancelados. Ginásio cancelado. 72 00:04:55,600 --> 00:04:58,680 E veja. O meu telefone pessoal. 73 00:04:59,280 --> 00:05:04,200 O mais barato que existe e com o plano mais simples. 74 00:05:04,280 --> 00:05:08,400 Alguma coisa aqui lhe diz que estou a ser subornado? 75 00:05:08,480 --> 00:05:09,360 - Sim. - O quê? 76 00:05:09,960 --> 00:05:12,200 Está falido com um bebé a caminho. 77 00:05:12,280 --> 00:05:15,080 Isso prova que está disposto a aceitar subornos. 78 00:05:15,800 --> 00:05:17,440 Acha que tenho ar disso? 79 00:05:17,520 --> 00:05:20,360 Fiz meia dúzia de trocos, brutos, o ano passado. 80 00:05:20,440 --> 00:05:23,240 E encontrei isto num autocarro. 81 00:05:23,320 --> 00:05:26,360 Sou alérgico à correia e não para de apitar. 82 00:05:27,440 --> 00:05:30,080 Apresente queixa à Polícia, então. 83 00:05:30,160 --> 00:05:31,320 Eis o número. 84 00:05:31,400 --> 00:05:34,480 Isso vai fazê-los meter o bedelho na minha vida, 85 00:05:34,560 --> 00:05:36,400 mas só vão encontrar donativos. 86 00:05:36,480 --> 00:05:37,960 Força. Apresente queixa. 87 00:05:40,680 --> 00:05:43,800 - Não sou corrupto. - Então porque disseram que é? 88 00:05:43,880 --> 00:05:46,120 - A Caroline Burkett? Sei lá! - Porquê? 89 00:05:49,280 --> 00:05:51,360 A mágoa mexe com as pessoas. 90 00:05:56,560 --> 00:05:58,600 Sou suspeita de homicídio, certo? 91 00:05:59,320 --> 00:06:02,040 Trazer-me a sua casa não é normal, pois não? 92 00:06:02,120 --> 00:06:04,600 Bem, acho que esconde qualquer coisa, 93 00:06:05,520 --> 00:06:08,240 mas não pelas razões que os meus colegas acham. 94 00:06:08,320 --> 00:06:10,600 Acham que sou culpada e o Kierce não? 95 00:06:10,680 --> 00:06:14,160 Bem, talvez demore mais tempo a ser convencido. 96 00:06:14,240 --> 00:06:15,760 Só um bocadinho mais. 97 00:06:16,680 --> 00:06:19,600 O corpo no armazém preocupou-os. 98 00:06:19,680 --> 00:06:21,040 Não joga a seu favor. 99 00:06:24,520 --> 00:06:25,360 Está bem. 100 00:06:28,160 --> 00:06:31,600 Soube que o Tommy Dark também foi subornado. 101 00:06:35,320 --> 00:06:37,680 - Se está inocente… - Estou. 102 00:06:37,760 --> 00:06:41,120 Se está inocente, tem de me contar tudo. 103 00:06:51,000 --> 00:06:52,720 Não há mais nada para contar. 104 00:06:58,760 --> 00:07:00,360 - Menino ou menina? - O quê? 105 00:07:01,080 --> 00:07:01,920 O bebé. 106 00:07:05,800 --> 00:07:06,640 Menino. 107 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 Ou menina. Não sei. 108 00:07:18,760 --> 00:07:19,800 Cala-te. 109 00:07:23,920 --> 00:07:24,800 Olá! 110 00:07:25,480 --> 00:07:27,160 Quem é? 111 00:07:27,240 --> 00:07:31,000 Olá, querida. Olá. 112 00:07:31,080 --> 00:07:33,800 Dormiste bem em casa do tio Eddie? 113 00:07:33,880 --> 00:07:37,640 Boa! Obrigada por teres ido lá. Fico a dever-te uma. 114 00:07:37,720 --> 00:07:40,080 Ao "Castelo Farnwood"? Sem problema. 115 00:07:40,160 --> 00:07:43,240 Visto que ela é uma princesa, até faz sentido, não é? 116 00:07:43,320 --> 00:07:46,400 - És uma princesa? Sim. - Pois és. 117 00:07:46,480 --> 00:07:48,920 Para a próxima, avisa a Judith que vou. 118 00:07:49,000 --> 00:07:53,080 Quase que soltava os cães. Não queria deixar a Lily vir comigo. 119 00:07:53,160 --> 00:07:56,480 Não pode ter sempre o quer. 120 00:07:57,520 --> 00:08:01,800 Queria dar o teu nome ao infantário, pode ser? 121 00:08:01,880 --> 00:08:04,880 - Para quê? - Para a ires buscar, quando não puder. 122 00:08:04,960 --> 00:08:06,640 Desculpa, dá muito trabalho. 123 00:08:07,480 --> 00:08:09,280 Isso não é justo, tio Eddie. 124 00:08:09,800 --> 00:08:11,440 Vá, toma. 125 00:08:13,400 --> 00:08:14,440 Toma. 126 00:08:16,320 --> 00:08:21,040 A Abby já te contou do irmão dela, do Louis? 127 00:08:21,120 --> 00:08:21,960 Meio-irmão. 128 00:08:25,440 --> 00:08:28,400 Ela não sabe que te contei, pois não? 129 00:08:30,320 --> 00:08:31,360 Não. 130 00:08:33,120 --> 00:08:37,000 Ainda não falámos sobre isso. Não como deve ser. 131 00:08:38,440 --> 00:08:39,680 Com o Dan também não. 132 00:08:40,280 --> 00:08:42,160 Estão a sofrer, Maya. 133 00:08:42,680 --> 00:08:43,920 Mas era à Claire 134 00:08:44,960 --> 00:08:48,040 que contavam tudo, não a mim. 135 00:08:48,120 --> 00:08:49,680 Agora, tem de ser a ti. 136 00:08:49,760 --> 00:08:51,880 E se não conseguir? Eu… 137 00:08:53,200 --> 00:08:58,200 Vejo a Abby a esforçar-se para nos unir. 138 00:08:58,280 --> 00:09:01,880 Quero que ela seja uma miúda, mas isso significa… 139 00:09:01,960 --> 00:09:03,720 Referes-te à Claire? 140 00:09:04,440 --> 00:09:07,000 A aceitar de que ela não vai voltar? 141 00:09:13,320 --> 00:09:14,160 O que é isso? 142 00:09:17,320 --> 00:09:18,560 Sem álcool. 143 00:09:21,680 --> 00:09:23,520 Mal se nota a diferença. 144 00:09:24,120 --> 00:09:25,240 Se soubesse. 145 00:09:29,800 --> 00:09:32,000 Como é que estás? A sério. 146 00:09:32,720 --> 00:09:35,680 O capitão do iate em que o Andrew morreu 147 00:09:35,760 --> 00:09:37,720 era um tipo chamado Tommy Dark. 148 00:09:38,520 --> 00:09:41,320 E a Claire andava a tentar encontrá-lo. 149 00:09:41,840 --> 00:09:44,080 - Mas ele não lhe disse nada. - Porquê? 150 00:09:44,840 --> 00:09:47,600 Alguém o matou e enfiou-o num congelador. 151 00:09:47,680 --> 00:09:48,760 Credo! 152 00:09:50,600 --> 00:09:51,560 Outro homicídio? 153 00:09:51,640 --> 00:09:54,080 Sim, e estou ligada a todos. 154 00:09:56,840 --> 00:10:00,200 A Claire falou-te de um Christopher Swain? 155 00:10:01,640 --> 00:10:04,000 Era colega do Joe e do Andrew. 156 00:10:04,080 --> 00:10:07,680 Não, mas o que tem a infância do Joe e do irmão 157 00:10:07,760 --> 00:10:09,080 que ver com a Claire? 158 00:10:10,720 --> 00:10:12,280 Para ser sincera, não sei. 159 00:10:13,240 --> 00:10:16,760 Mas o nome continua a aparecer, assim como o do Tommy Dark. 160 00:10:16,840 --> 00:10:19,320 Sei que a Claire andava a investigá-los. 161 00:10:21,080 --> 00:10:22,600 Já não tenho muito tempo. 162 00:10:22,680 --> 00:10:23,560 Como assim? 163 00:10:23,640 --> 00:10:25,440 E se for presa? Se for… 164 00:10:32,400 --> 00:10:34,560 Tens uma foto desse Swain? 165 00:10:36,240 --> 00:10:37,320 Sim, tenho. 166 00:10:38,920 --> 00:10:40,560 É a foto de perfil dele. 167 00:10:45,920 --> 00:10:47,040 Espera. 168 00:10:48,280 --> 00:10:49,240 O que foi? 169 00:10:49,320 --> 00:10:52,000 Só há uma zona da cidade com uma vista dessas. 170 00:10:52,480 --> 00:10:55,520 - Onde? - Um cliente nosso é dono do edifício. 171 00:10:55,600 --> 00:10:57,680 - O quê? - Fui a uma festa de Natal. 172 00:10:57,760 --> 00:11:01,200 Era estupidamente esnobe. Não me ia esquecer. 173 00:11:01,280 --> 00:11:02,360 - Deixa-me ver. - Olha. 174 00:11:04,280 --> 00:11:05,960 Chama-se Crawmond Place. 175 00:11:06,040 --> 00:11:09,920 ELEVE A SUA VIDA 176 00:11:57,080 --> 00:11:59,960 Onde anda o Kierce? Não tem atendido o telefone. 177 00:12:00,480 --> 00:12:03,320 Pois, acho que ele saiu. 178 00:12:05,880 --> 00:12:07,200 Também te domou, foi? 179 00:12:08,400 --> 00:12:12,120 Com aquele ar de cachorrinho que nos faz cair que nem patinhos. 180 00:12:12,920 --> 00:12:14,720 Não sejas parvo, Marty. 181 00:12:14,800 --> 00:12:17,160 Vai acabar por te mijar na perna. 182 00:12:17,240 --> 00:12:19,280 Não, acho que ele disse 183 00:12:19,360 --> 00:12:22,440 que o telemóvel tinha pouca bateria e foi… 184 00:12:22,520 --> 00:12:24,000 Para, por favor. 185 00:12:27,280 --> 00:12:31,000 Diz-me só que o que ele anda a fazer… 186 00:12:32,920 --> 00:12:35,120 Não tem que ver com bebida, pois não? 187 00:12:35,640 --> 00:12:38,480 Não. Isso já foi problema? 188 00:12:40,000 --> 00:12:40,840 Uma vez. 189 00:12:44,760 --> 00:12:47,520 Depois de a primeira noiva dele ter sido morta. 190 00:12:48,360 --> 00:12:50,200 Morta? O que aconteceu? 191 00:12:51,120 --> 00:12:54,600 Também era polícia. Andámos todos juntos na academia. 192 00:12:54,680 --> 00:12:56,960 Foi morta no cumprimento do dever. 193 00:12:57,760 --> 00:13:00,000 O tipo que a matou está preso há anos. 194 00:13:00,720 --> 00:13:02,400 Foi o Kierce que o prendeu. 195 00:13:05,040 --> 00:13:08,760 Ele nunca ultrapassou isso e começou a beber pouco depois. 196 00:13:09,960 --> 00:13:12,680 Atenção, Marty. Ele não vai querer falar disto. 197 00:13:12,760 --> 00:13:17,200 Culpa-se pelo que aconteceu. 198 00:13:31,000 --> 00:13:33,280 Sra. Somers? As suas compras chegaram. 199 00:13:33,840 --> 00:13:36,080 Não pode passar. Já volto a ligar. 200 00:13:44,840 --> 00:13:46,400 APARTAMENTO 1410 201 00:13:49,440 --> 00:13:50,720 Menina, desculpe… 202 00:14:07,240 --> 00:14:08,240 Sr. Swain? 203 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Chamo-me Maya Stern. Sou a esposa do Joe Burkett. 204 00:14:12,400 --> 00:14:15,680 Já vem tarde. É pena, faz o género dele. 205 00:14:16,280 --> 00:14:19,280 Desculpe, viu o Sr. Swain? 206 00:14:20,200 --> 00:14:21,880 Não desde a última festa. 207 00:14:23,280 --> 00:14:24,280 Que festa? 208 00:14:25,120 --> 00:14:27,640 Dá sempre uma antes de ir embora. 209 00:14:27,720 --> 00:14:30,840 Mas esta foi mais barulhenta do que o costume. 210 00:14:30,920 --> 00:14:35,760 - Desculpe, mas para onde foi ele? - Para onde vai sempre. 211 00:14:35,840 --> 00:14:39,000 Anda na borga, embebeda-se e depois metem-no num… 212 00:14:39,520 --> 00:14:43,200 Os pobres chamam-lhe manicómio. Os ricos, retiro. 213 00:14:45,520 --> 00:14:47,040 - Olá, George. - Bom dia. 214 00:14:47,120 --> 00:14:48,480 O que o traz aqui? 215 00:14:59,760 --> 00:15:00,800 Cheira bem. 216 00:15:05,120 --> 00:15:09,320 Não sobrou mais para mim, pois não? 217 00:15:09,400 --> 00:15:12,000 Não sou tua mulher, pai. Sou tua filha. 218 00:15:12,080 --> 00:15:14,040 Sim, eu sei. Desculpa. 219 00:15:15,960 --> 00:15:16,800 Desculpa. 220 00:15:23,320 --> 00:15:24,160 No forno. 221 00:15:35,800 --> 00:15:37,240 Não gostas de cogumelos. 222 00:15:47,280 --> 00:15:49,640 Não tenho sido bom pai, eu sei. 223 00:15:50,160 --> 00:15:51,280 Mas… 224 00:15:53,720 --> 00:15:54,600 É tão difícil. 225 00:15:56,080 --> 00:15:57,240 Fui ver o Louis. 226 00:15:58,680 --> 00:16:01,080 O meu irmão. Meio-irmão. 227 00:16:02,280 --> 00:16:04,320 É assistente no centro desportivo. 228 00:16:04,400 --> 00:16:05,440 - O quê? - Sim. 229 00:16:05,520 --> 00:16:08,320 Sei que é estranho, mas acho que ele só queria… 230 00:16:11,120 --> 00:16:13,320 Queria ver quem éramos antes de… 231 00:16:14,400 --> 00:16:15,240 Não sei… 232 00:16:16,760 --> 00:16:18,440 Antes de se comprometer. 233 00:16:19,040 --> 00:16:23,120 Pois, mas porquê? Porque o tentaste encontrar? 234 00:16:25,120 --> 00:16:28,000 - Primeiro, porque queria respostas. - Respostas? 235 00:16:29,160 --> 00:16:31,320 A morte da mãe não faz sentido. 236 00:16:31,400 --> 00:16:33,200 Amor, não. 237 00:16:34,600 --> 00:16:38,640 O que quer que tenha acontecido, não tem nada que ver com ele. 238 00:16:42,200 --> 00:16:45,520 Ele disse alguma coisa que te tenha feito pensar que sim? 239 00:16:54,440 --> 00:16:55,280 Olha… 240 00:16:58,560 --> 00:17:00,360 E se fosse ter com ele? 241 00:17:01,800 --> 00:17:07,000 Para ver se nos quer conhecer como deve ser? 242 00:17:07,920 --> 00:17:09,080 Talvez. Quer dizer… 243 00:17:10,280 --> 00:17:13,960 Conhecê-lo da forma como conheci não me parece correto. 244 00:17:15,040 --> 00:17:17,600 - É boa ideia. - Foste ter com ele sem mim? 245 00:17:17,680 --> 00:17:20,480 Dan, não foi de propósito. Desculpa. 246 00:17:22,160 --> 00:17:23,000 Dan! 247 00:17:35,560 --> 00:17:36,400 Sinto falta. 248 00:17:39,440 --> 00:17:42,000 Mas sei que sentiria mais falta disto. 249 00:17:44,920 --> 00:17:45,760 Obrigado. 250 00:17:53,240 --> 00:17:54,360 - Sami? - Sim? 251 00:17:54,440 --> 00:17:56,280 Quer dizer alguma coisa? 252 00:17:56,360 --> 00:17:57,880 - Sim. - Está na hora. 253 00:17:58,400 --> 00:17:59,480 Sim, pois está. 254 00:18:03,960 --> 00:18:06,040 Olá, chamo-me Sami. 255 00:18:06,120 --> 00:18:07,440 Olá, Sami. 256 00:18:08,680 --> 00:18:09,520 E… 257 00:18:11,200 --> 00:18:12,560 Sou alcoólico. 258 00:18:12,640 --> 00:18:15,400 Passaram três anos, seis dias e nove meses 259 00:18:15,480 --> 00:18:17,640 desde que bebi pela última vez e… 260 00:18:21,360 --> 00:18:25,080 Sinceramente, os últimos tempos foram difíceis. Tive… 261 00:18:26,720 --> 00:18:28,840 Recebi notícias difíceis de digerir. 262 00:18:33,320 --> 00:18:36,000 Se voltasse a beber, talvez morresse. 263 00:18:36,520 --> 00:18:37,400 O que… 264 00:18:39,520 --> 00:18:43,880 É engraçado. Quer dizer, não é, mas… 265 00:18:49,680 --> 00:18:52,960 Porque o que me assusta mais é… 266 00:18:56,720 --> 00:18:57,560 … morrer. 267 00:19:03,880 --> 00:19:05,200 Morrer não, mas… 268 00:19:08,000 --> 00:19:09,160 Deixar alguém. 269 00:19:14,800 --> 00:19:17,200 Deixá-las com a merda toda que… 270 00:19:18,440 --> 00:19:20,600 Que sentimos quando perdemos alguém. 271 00:19:24,160 --> 00:19:25,760 É tudo. Obrigado. 272 00:19:31,800 --> 00:19:32,760 Foste sincero. 273 00:19:33,720 --> 00:19:36,600 Mas falar com estranhos não é o mais difícil. 274 00:19:38,600 --> 00:19:40,280 Sabes disso, não sabes? 275 00:19:53,200 --> 00:19:54,080 Adeus. 276 00:19:54,160 --> 00:19:55,440 - Adeus! - Adeus! 277 00:20:11,480 --> 00:20:12,480 Molly. 278 00:20:15,600 --> 00:20:17,320 Decidiste aparecer, foi? 279 00:20:27,680 --> 00:20:28,520 Sami. 280 00:20:29,560 --> 00:20:32,360 Amor, o que se passa? Sami! 281 00:20:33,760 --> 00:20:34,600 Sami. 282 00:20:41,360 --> 00:20:44,560 Como assim, não sabem o que é? 283 00:20:45,680 --> 00:20:48,080 Como pode ser grave se não sabem o que é? 284 00:20:48,160 --> 00:20:50,440 É grave por causa dos sintomas… 285 00:20:51,920 --> 00:20:53,600 Estes desmaios e… 286 00:20:55,600 --> 00:20:57,160 Estão a fazer exames e… 287 00:20:58,240 --> 00:20:59,720 Foi por isso que fugiste? 288 00:21:06,200 --> 00:21:07,240 Eu… 289 00:21:09,960 --> 00:21:12,040 Não quero isto para ti, Molly. 290 00:21:15,720 --> 00:21:16,880 Não para ti. 291 00:21:19,920 --> 00:21:21,080 Para o nosso filho. 292 00:21:23,080 --> 00:21:25,480 O que estás para aí a dizer? 293 00:21:26,520 --> 00:21:28,680 Vais ser pai, Sami. 294 00:21:32,640 --> 00:21:35,120 Quer sejam cinco minutos ou cinco décadas… 295 00:21:37,280 --> 00:21:41,200 … o nosso filho merece ter-te na vida dele. 296 00:21:43,120 --> 00:21:43,960 Está bem? 297 00:21:48,080 --> 00:21:49,960 Tens de confiar em mim. 298 00:21:51,640 --> 00:21:53,640 Tens de me deixar ajudar-te, amor. 299 00:21:55,520 --> 00:21:58,800 É assim que deve ser. Por favor. 300 00:22:03,000 --> 00:22:06,720 Bem, eu… Quero fazer-te uma pergunta séria… 301 00:22:10,880 --> 00:22:12,000 Acabaste de dizer… 302 00:22:14,840 --> 00:22:17,080 Disseste na vida "dele". Portanto… 303 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 O que quero perguntar é se… 304 00:22:22,600 --> 00:22:26,000 Descobriste mais alguma coisa ou é um pressentimento? 305 00:22:26,080 --> 00:22:28,760 É só um pressentimento? Só quero saber. 306 00:22:28,840 --> 00:22:31,200 És tão idiota. A sério. 307 00:22:33,800 --> 00:22:37,160 - Que idiota, para! - Estás contente? 308 00:22:45,280 --> 00:22:46,120 Amo-te. 309 00:22:48,480 --> 00:22:49,400 Também te amo. 310 00:22:58,360 --> 00:22:59,200 Pronto. 311 00:23:04,240 --> 00:23:05,200 Fecha os olhos. 312 00:23:06,280 --> 00:23:07,120 Linda menina. 313 00:23:22,520 --> 00:23:24,040 CUNHADA 314 00:23:26,440 --> 00:23:27,280 Caroline? 315 00:23:28,320 --> 00:23:29,280 Eu vi-o, Maya. 316 00:23:30,280 --> 00:23:31,200 Vi o Joe. 317 00:23:33,520 --> 00:23:34,360 O quê? 318 00:23:36,800 --> 00:23:38,520 Ele disse-me para te dizer… 319 00:23:51,800 --> 00:23:52,640 Caroline. 320 00:23:58,680 --> 00:23:59,520 Quem fala? 321 00:24:40,960 --> 00:24:43,600 Não percebes, pois não? A morte persegue-te. 322 00:25:36,800 --> 00:25:39,960 Dan, por favor. Não podes ignorar-me para sempre. 323 00:25:47,400 --> 00:25:48,800 O preferido da mãe! 324 00:25:48,880 --> 00:25:52,040 Pelo menos, entre as duas coisas que sei fazer. 325 00:25:52,960 --> 00:25:55,840 Tentei ligar-vos. Deviam estar no treino. 326 00:25:55,920 --> 00:25:57,200 Ligar para quê? 327 00:25:59,120 --> 00:25:59,960 Louis. 328 00:26:03,640 --> 00:26:04,480 Olá. 329 00:26:05,240 --> 00:26:06,080 Olá… 330 00:26:08,560 --> 00:26:09,960 Não foste ao treino. 331 00:26:10,560 --> 00:26:14,960 Não. Quando o vosso pai me convidou, não quis esperar mais. 332 00:26:15,560 --> 00:26:18,400 Tinha medo de desistir. Por isso, vim logo. 333 00:26:18,480 --> 00:26:20,840 O que se passa? Pai? 334 00:26:23,960 --> 00:26:25,000 Este é o Louis. 335 00:26:25,600 --> 00:26:27,920 Sim, do centro desportivo? 336 00:26:28,560 --> 00:26:32,040 É ele, Dan. É o nosso meio-irmão. 337 00:26:36,440 --> 00:26:39,400 Desculpa. Não fiz isto nada bem. 338 00:26:40,040 --> 00:26:42,480 Espero que não leves a mal. 339 00:27:15,000 --> 00:27:16,720 Sargento? Os resultados. 340 00:27:17,680 --> 00:27:20,120 São do sangue do carro da Maya Stern. 341 00:27:20,200 --> 00:27:22,920 Sim, muito bem. Obrigado. 342 00:27:38,160 --> 00:27:39,200 Cum caraças. 343 00:27:41,080 --> 00:27:44,440 Sabes que não podes desligar o telemóvel, certo? 344 00:27:46,560 --> 00:27:47,560 Olha para isto. 345 00:27:47,640 --> 00:27:50,640 Não quero saber quantos passos deste hoje, está bem? 346 00:27:50,720 --> 00:27:55,560 É de uma câmara de uma estação de serviço a caminho do armazém do Tommy Dark. 347 00:27:58,080 --> 00:28:01,560 É o carro da Maya Burkett. Olha com atenção. 348 00:28:01,640 --> 00:28:03,400 Ela disse que foi sozinha. 349 00:28:03,480 --> 00:28:06,080 - A Maya mentiu-me. - Temos de a trazer aqui. 350 00:28:06,840 --> 00:28:07,680 Eu sei. 351 00:28:17,440 --> 00:28:18,720 Boa. 352 00:28:20,240 --> 00:28:21,080 Não vens? 353 00:28:25,280 --> 00:28:26,200 Sim. 354 00:28:30,240 --> 00:28:34,360 Tu e a capitã Proctor conhecem-se há muito tempo, certo? 355 00:28:37,920 --> 00:28:39,320 O que te disse ela? 356 00:28:40,920 --> 00:28:43,800 Disse que a tua primeira noiva foi assassinada. 357 00:28:45,040 --> 00:28:48,360 Isso deve ter sido horrível. 358 00:28:48,960 --> 00:28:50,680 Lamento imenso. Mas… 359 00:28:52,440 --> 00:28:56,320 Já pensaste que o que está a acontecer… 360 00:28:57,440 --> 00:28:59,840 Não sei. Pode estar relacionado. 361 00:28:59,920 --> 00:29:04,920 Vais casar-te outra vez e isso pode estar a mexer contigo. 362 00:29:05,000 --> 00:29:08,840 Não sei. O teu corpo pode estar a reagir mal a qualquer coisa. 363 00:29:08,920 --> 00:29:14,400 Estás a comparar a morte da mulher que amava a hidratos? 364 00:29:14,480 --> 00:29:16,760 - Não, credo! Mas… - Não? 365 00:29:16,840 --> 00:29:21,520 Desculpa, não devia… Ela disse que não ias querer falar disto. 366 00:29:21,600 --> 00:29:22,920 Obrigado. 367 00:29:25,480 --> 00:29:26,400 Um, dois, três… 368 00:29:26,480 --> 00:29:28,840 Vá, vamos chegar atrasadas. Anda! 369 00:29:28,920 --> 00:29:30,200 Vá, linda menina. 370 00:29:42,200 --> 00:29:43,160 Lily? 371 00:29:46,760 --> 00:29:48,480 Lily, onde estás? Anda lá. 372 00:29:49,640 --> 00:29:50,480 Papá! 373 00:29:55,360 --> 00:29:58,200 Não. Lily, anda cá. Vais ficar toda suja. 374 00:29:58,280 --> 00:29:59,120 É do Joe? 375 00:30:00,920 --> 00:30:02,040 É dele, não é? 376 00:30:02,640 --> 00:30:05,800 - Tem o meu, lembra-se? - Sim, não me esqueci. 377 00:30:05,880 --> 00:30:06,960 O que faz aqui? 378 00:30:07,040 --> 00:30:09,960 Vai ter de alterar os seus planos. Venha connosco. 379 00:30:10,040 --> 00:30:13,720 - Não posso. - Desta vez, não tem escolha. 380 00:30:21,560 --> 00:30:24,200 Foi gravado ontem, quando descobriu o Dark. 381 00:30:24,280 --> 00:30:26,400 Quem está no carro consigo? 382 00:30:28,680 --> 00:30:31,240 Não lhe posso revelar quem é. 383 00:30:32,040 --> 00:30:34,640 - Se foi por isso que… - Não foi só por isso. 384 00:30:37,560 --> 00:30:41,720 Disse-nos que ontem foi a primeira vez que foi àquele armazém. 385 00:30:42,640 --> 00:30:46,920 Que foi a primeira vez que viu o Tommy Dark, morto ou vivo. 386 00:30:47,480 --> 00:30:48,320 Sim. 387 00:30:48,400 --> 00:30:52,800 Explique-nos como encontrámos sangue AB positivo na mala do seu carro. 388 00:30:52,880 --> 00:30:58,280 Apenas 4 % da população o tem. Uma dessas pessoas… 389 00:31:00,000 --> 00:31:01,040 … é o Tommy Dark. 390 00:31:04,960 --> 00:31:06,080 Está a mentir. 391 00:31:07,600 --> 00:31:10,360 Mentiu-nos este tempo todo, não foi? 392 00:31:10,440 --> 00:31:12,920 Quem era o homem no carro? 393 00:31:13,800 --> 00:31:16,080 Quem anda a encobrir? 394 00:31:18,800 --> 00:31:20,880 Vamos, Maya. Tem de me dizer. 395 00:31:20,960 --> 00:31:22,640 Corey Rudzinski. 396 00:31:24,800 --> 00:31:27,040 O homem no carro é o Corey, o Delator. 397 00:31:27,560 --> 00:31:31,000 O pirata informático que divulgou o vídeo sobre si. 398 00:31:31,080 --> 00:31:34,000 - Ele fez com que saísse do… - Era ele e a Claire. 399 00:31:34,080 --> 00:31:37,720 Ele convenceu-a a dar-lhe informação sobre os Burkett. 400 00:31:37,800 --> 00:31:39,400 - Que informação? - Não sei. 401 00:31:39,480 --> 00:31:43,280 Um escândalo em relação a alguns produtos farmacêuticos. 402 00:31:43,360 --> 00:31:45,680 Ela descobriu que o Dark foi subornado. 403 00:31:45,760 --> 00:31:48,440 Queria encontrá-lo para o confrontar. 404 00:31:50,160 --> 00:31:53,160 Falem com a viúva e vão ver que a Claire esteve lá 405 00:31:53,240 --> 00:31:55,440 para lhe perguntar dele, tal como eu. 406 00:31:57,880 --> 00:32:01,400 O Corey disse-me que o armazém do Dark tinha pistas 407 00:32:01,920 --> 00:32:03,280 sobre o paradeiro dele. 408 00:32:03,360 --> 00:32:04,760 Foi o que ele me disse. 409 00:32:06,280 --> 00:32:10,880 Fui falar com a secretária do Dark e depois com a mulher dele. 410 00:32:11,480 --> 00:32:14,280 Porque faria isso se soubesse onde ele está? 411 00:32:14,360 --> 00:32:16,040 Não faz sentido. 412 00:32:19,000 --> 00:32:23,640 Sabem bem que não fui eu. Que não… 413 00:32:23,720 --> 00:32:26,200 - Então, quem foi? - Ele! O Corey. 414 00:32:27,240 --> 00:32:31,040 Ele esteve no meu carro. Pode ter posto o sangue na mala. 415 00:32:31,120 --> 00:32:34,920 É óbvio que me quer incriminar. Não gosta muito de mim, pois não? 416 00:32:35,000 --> 00:32:37,720 - Ou dos Burkett! Já pensou nisso? - Muito bem. 417 00:32:39,000 --> 00:32:42,400 Só há uma forma de descobrir, certo? 418 00:32:42,480 --> 00:32:46,400 Diga-nos onde está o Corey. 419 00:32:50,120 --> 00:32:52,520 O esconderijo do Corey é mais longe. 420 00:32:52,600 --> 00:32:55,960 Vamos ao salão de jogos. Se não estiver lá, vamos ao esconderijo. 421 00:32:56,040 --> 00:32:57,320 Vêm aí problemas? 422 00:32:57,960 --> 00:33:00,800 Que vai ele fazer? Desligar-nos e voltar a ligar? 423 00:33:00,880 --> 00:33:04,120 Temos de o encontrar. Quero isto resolvido depressa. 424 00:33:04,200 --> 00:33:07,200 Marty, salão de jogos. Sami, esconderijo. Pode ser? 425 00:33:07,280 --> 00:33:08,840 - Pode. - Capitã, eu… 426 00:33:08,920 --> 00:33:11,800 Trata-me por chefe. Não sou a Angela Lansbury. 427 00:33:11,880 --> 00:33:14,120 Ela pertencia aos Duran Duran. 428 00:33:14,760 --> 00:33:15,680 A banda. 429 00:33:15,760 --> 00:33:16,600 Obrigado. 430 00:33:17,520 --> 00:33:20,480 - Capitã… Chefe… - Agora não. Tenho uma reunião. 431 00:33:23,680 --> 00:33:24,520 Kierce. 432 00:33:26,440 --> 00:33:27,280 Anda. 433 00:33:27,800 --> 00:33:29,720 - Anda comigo. - Está bem, larga. 434 00:33:30,240 --> 00:33:31,200 O que queres? 435 00:33:31,280 --> 00:33:33,800 Porque dás o benefício da dúvida à Maya? 436 00:33:33,880 --> 00:33:36,880 Não confio nela. Talvez tenhas as tuas razões. 437 00:33:38,080 --> 00:33:41,680 Mas uma coisa é certa. Não vais de carro a lado nenhum. 438 00:33:43,800 --> 00:33:46,640 A sério. Estou a falar a sério. 439 00:33:48,920 --> 00:33:50,320 - Está bem? - Pronto. 440 00:33:51,160 --> 00:33:52,000 Boa. 441 00:33:54,400 --> 00:33:55,720 Bem, anda. 442 00:33:56,520 --> 00:33:57,520 Vá, anda… 443 00:33:59,080 --> 00:34:02,440 Sei que não queres falar comigo sobre isto, mas… 444 00:34:05,440 --> 00:34:06,280 Estás bem? 445 00:34:11,600 --> 00:34:12,440 Não sei. 446 00:34:13,160 --> 00:34:14,000 Mas… 447 00:34:15,480 --> 00:34:16,640 Falei com a Molly. 448 00:34:16,720 --> 00:34:19,280 E ainda bem que o fiz, mas… 449 00:34:21,560 --> 00:34:24,440 Tinhas razão. Portanto… 450 00:34:25,400 --> 00:34:28,120 - Eu sabia. - Pois. Não, está tudo bem. 451 00:34:28,200 --> 00:34:29,760 - Isso é… - Vamos casar. 452 00:34:29,840 --> 00:34:30,840 - Vá lá. - Não. 453 00:34:30,920 --> 00:34:31,880 - Anda cá. - Não. 454 00:34:31,960 --> 00:34:34,240 - Dá cá um abraço. - Não. Espera. 455 00:34:35,240 --> 00:34:37,960 Pronto, para. A sério, larga. 456 00:34:38,040 --> 00:34:41,320 É por isso que não andamos armados. 457 00:34:41,400 --> 00:34:42,240 Sim, desculpa. 458 00:34:42,880 --> 00:34:47,360 ESQUADRA 459 00:34:55,800 --> 00:34:56,760 Obrigada. 460 00:34:56,840 --> 00:34:58,280 Sei do Tommy Dark. 461 00:35:02,320 --> 00:35:04,000 A Polícia acha que foste tu? 462 00:35:08,280 --> 00:35:09,560 Foda-se! 463 00:35:10,400 --> 00:35:11,440 Foda-se. 464 00:35:13,160 --> 00:35:14,080 Já acabaste? 465 00:35:14,680 --> 00:35:15,520 Já. 466 00:35:17,960 --> 00:35:20,240 O que descobriste sobre o Swain? 467 00:35:21,000 --> 00:35:23,200 Não é assim que isto funciona. 468 00:35:23,720 --> 00:35:27,400 Não podes continuar a esconder coisas. Fiz-te um grande favor. 469 00:35:27,480 --> 00:35:31,040 Pronto, está bem. Os teus favores vêm com cordelinhos agora? 470 00:35:31,680 --> 00:35:35,640 Desculpa, mas se não me vais contar o que se passa, 471 00:35:35,720 --> 00:35:37,760 só te posso dar boleia. 472 00:35:40,640 --> 00:35:43,120 Pronto, está bem! 473 00:35:44,560 --> 00:35:45,560 Foda-se. 474 00:36:06,920 --> 00:36:08,480 Não me contar tudo… 475 00:36:09,840 --> 00:36:13,240 … não é fixe, mas mentir é bem pior, Maya. 476 00:36:13,320 --> 00:36:15,120 Shane, não te minto. 477 00:36:15,200 --> 00:36:16,040 Está bem? 478 00:36:17,120 --> 00:36:18,160 Prometo. 479 00:36:20,320 --> 00:36:21,360 Está bem. 480 00:36:24,400 --> 00:36:25,800 Pronto. Então, força. 481 00:36:26,480 --> 00:36:30,280 O Swain foi mandado parar pela Polícia há uma semana. 482 00:36:30,360 --> 00:36:34,080 Estava embriagado, e bem, e não era a primeira vez. 483 00:36:34,160 --> 00:36:37,240 É um padrão que se repete a cada 12 meses. 484 00:36:38,000 --> 00:36:39,960 A questão é, e isto é… 485 00:36:41,160 --> 00:36:43,080 - Isto é que é estranho. - O quê? 486 00:36:44,280 --> 00:36:47,600 Não há registo de tempo de prisão. Nenhum. 487 00:36:48,120 --> 00:36:49,000 Então… 488 00:36:51,000 --> 00:36:53,520 Se o mandaram para algum lado, 489 00:36:54,760 --> 00:36:58,280 e se não foi para a prisão, deve ser condição para a fiança. 490 00:36:59,960 --> 00:37:01,960 Talvez um retiro para betos ricos. 491 00:37:02,480 --> 00:37:05,000 Quanto aos pormenores, zero. 492 00:37:08,720 --> 00:37:10,680 Acho que sei quem me pode ajudar. 493 00:37:11,200 --> 00:37:13,760 Se me vai ajudar, já é outra conversa. 494 00:37:28,640 --> 00:37:29,520 Desculpa. 495 00:37:30,320 --> 00:37:32,760 Não te queria incomodar. 496 00:37:32,840 --> 00:37:33,680 Não faz mal. 497 00:37:42,680 --> 00:37:44,920 Voltei a fazer a mesma coisa, não foi? 498 00:37:46,240 --> 00:37:47,080 Fui esquisito. 499 00:37:49,560 --> 00:37:52,200 Nunca me senti à vontade com pessoas. 500 00:38:10,720 --> 00:38:11,840 "Dedos Pequenos." 501 00:38:13,240 --> 00:38:14,600 Ela escreveu-o para ti? 502 00:38:16,120 --> 00:38:17,520 Era o que pensávamos. 503 00:38:19,400 --> 00:38:22,080 Mas tenho a certeza de que é sobre ti, Louis. 504 00:38:24,640 --> 00:38:27,040 Não esteve contigo muito tempo, mas… 505 00:38:27,640 --> 00:38:31,240 Mas nunca deixou de sentir que fazias parte dela. 506 00:38:40,800 --> 00:38:43,880 Em relação ao que disseste sobre o teu pai. 507 00:38:44,840 --> 00:38:45,960 Estive a pensar… 508 00:38:47,240 --> 00:38:50,760 Acho que sei como entrar em contacto com ele. 509 00:38:52,520 --> 00:38:54,080 Se quiseres que faça isso. 510 00:38:54,600 --> 00:38:58,760 Talvez ele possa dar cá um saltinho um dia. 511 00:39:01,640 --> 00:39:04,240 Gostava muito. Obrigado. 512 00:39:23,400 --> 00:39:25,200 - Então? - Já viste isto? 513 00:39:25,280 --> 00:39:28,320 Viram isto e foi dar ao ficheiro da Claire Walker. 514 00:39:28,400 --> 00:39:30,360 Uma das balas do homicídio 515 00:39:30,880 --> 00:39:33,560 foi retirada durante umas horas há uns meses. 516 00:39:34,080 --> 00:39:37,240 - Por quem? - Pelo detetive de serviço. 517 00:39:37,320 --> 00:39:41,240 Parece que o pedido oficial 518 00:39:42,080 --> 00:39:43,520 veio da Polícia Militar. 519 00:39:46,120 --> 00:39:47,320 Que treta. 520 00:39:48,200 --> 00:39:51,800 Tens de falar com o detetive. Descobre quem fez esse pedido. 521 00:39:51,880 --> 00:39:53,600 Foi o Shane Tessier, aposto. 522 00:40:01,680 --> 00:40:02,560 Mas que raio? 523 00:40:04,600 --> 00:40:05,520 O que se passa? 524 00:40:05,600 --> 00:40:08,000 Fomos pirateados. O sistema foi-se. 525 00:40:08,080 --> 00:40:08,920 Merda. 526 00:40:09,960 --> 00:40:12,160 - Emiti um memorando. - A dizer o quê? 527 00:40:12,240 --> 00:40:14,080 Quis ver o que havia online. 528 00:40:14,160 --> 00:40:16,120 Para ver se apanhava o sacana. 529 00:40:16,200 --> 00:40:18,400 Que é o Corey, o Delator. 530 00:40:19,000 --> 00:40:20,800 Bloqueou o sistema todo. 531 00:40:22,600 --> 00:40:24,960 É o Marty. Por favor, deixe mensagem. 532 00:40:25,480 --> 00:40:27,800 Marty, o Corey sabe que o topámos. 533 00:40:27,880 --> 00:40:32,760 Ele montou armadilhas para quem o procurasse a partir da esquadra. 534 00:40:32,840 --> 00:40:36,520 Não vai estar no salão de jogos, mas pode estar no esconderijo. 535 00:40:36,600 --> 00:40:39,240 Liga-me quando ouvires isto. Ei, o carro. 536 00:40:39,320 --> 00:40:41,800 As chaves do carro, por favor. Obrigado. 537 00:40:42,440 --> 00:40:44,320 Caraças, pá. 538 00:40:53,480 --> 00:40:54,320 Marty. 539 00:40:54,400 --> 00:40:57,600 Os salões de jogos não sabem do Corey, o que é mentira. 540 00:40:57,680 --> 00:40:59,360 Precisamos de um mandado. 541 00:40:59,440 --> 00:41:01,960 Vou tentar ver no outro sítio. 542 00:41:02,040 --> 00:41:03,640 Kierce, onde estás? 543 00:41:05,440 --> 00:41:07,960 - Estás a conduzir? - Não tive escolha. 544 00:41:08,040 --> 00:41:11,400 O Corey topou-nos. Temos de o apanhar já. 545 00:41:15,600 --> 00:41:16,440 Kierce! 546 00:41:24,640 --> 00:41:25,480 Judith? 547 00:41:25,560 --> 00:41:27,720 - Já vou ter consigo. - Está bem. 548 00:41:27,800 --> 00:41:29,320 Leva o resto, Luka. 549 00:41:30,320 --> 00:41:32,960 E tem cuidado. São muito frágeis. 550 00:41:33,040 --> 00:41:35,880 - Sim, senhora. - Quero falar com a Izabella. 551 00:41:39,600 --> 00:41:40,960 Tem andado a evitar-me. 552 00:41:41,040 --> 00:41:44,040 Ela não quer falar consigo, Mna. Stern. 553 00:41:45,520 --> 00:41:47,080 Maya? Venha. 554 00:42:06,240 --> 00:42:07,080 Obrigada. 555 00:42:10,880 --> 00:42:11,720 Portanto… 556 00:42:15,280 --> 00:42:19,360 Preciso do nome do retiro mais exclusivo que conheça. 557 00:42:21,000 --> 00:42:22,720 - Vai… - Não é para mim. 558 00:42:23,440 --> 00:42:27,880 Para alguém como a Judith, que não olha a meios. 559 00:42:28,960 --> 00:42:32,720 Alguém que pagasse o que quer que fosse para ficar anónimo. 560 00:42:32,800 --> 00:42:34,160 Maya, quem procura? 561 00:42:38,600 --> 00:42:39,440 Muito bem. 562 00:42:40,440 --> 00:42:42,440 Se precisa de tanta discrição, 563 00:42:44,120 --> 00:42:46,360 deve estar aqui. 564 00:42:48,520 --> 00:42:51,880 Diga que vai em meu nome. Precisa do meu nome para entrar. 565 00:42:52,800 --> 00:42:53,640 Obrigada. 566 00:42:54,560 --> 00:42:57,400 - Posso ser franca? - Quando é que não é? 567 00:42:57,480 --> 00:43:01,080 Nisso somos parecidas. Bem, em várias coisas. 568 00:43:01,160 --> 00:43:03,000 Ambas casámos com esta família. 569 00:43:03,080 --> 00:43:05,280 Somos viúvas, dizemos o que pensamos. 570 00:43:06,520 --> 00:43:07,360 Diga lá. 571 00:43:08,880 --> 00:43:10,240 O seu problema… 572 00:43:10,320 --> 00:43:12,080 Qual é, Judith? 573 00:43:12,160 --> 00:43:15,840 Não se abre com ninguém. Dá para ver. 574 00:43:16,800 --> 00:43:18,160 O Joe também era assim. 575 00:43:18,720 --> 00:43:21,840 Sempre senti que guardava segredos. 576 00:43:22,880 --> 00:43:26,000 Talvez os tenha partilhado consigo, mas não me parece. 577 00:43:27,000 --> 00:43:30,200 Acha que o conhecia, Maya? Que o conhecia de verdade? 578 00:43:31,880 --> 00:43:33,760 Não insisto que se abra comigo, 579 00:43:33,840 --> 00:43:36,520 mas veio pedir-me ajuda e eu dei-lha. 580 00:43:37,040 --> 00:43:40,440 Acredite quando lhe digo que devia falar com alguém. 581 00:43:41,480 --> 00:43:42,600 Christopher Swain. 582 00:43:44,600 --> 00:43:46,160 É quem eu procuro. 583 00:43:46,880 --> 00:43:49,600 Swain? Conheço esse nome, mas… 584 00:43:51,640 --> 00:43:54,000 - Não andou… - Na mesma escola que o Joe. 585 00:43:55,160 --> 00:43:56,200 E o Andrew. 586 00:43:59,320 --> 00:44:02,880 - Posso perguntar porque o quer ver? - É complicado. 587 00:44:04,600 --> 00:44:07,760 Talvez esteja relacionado com a Claire. Não sei. 588 00:44:11,840 --> 00:44:12,680 Obrigada. 589 00:44:19,240 --> 00:44:20,160 Tenha cuidado. 590 00:44:23,000 --> 00:44:25,640 Quer acredite, quer não, não a quero perder. 591 00:45:35,160 --> 00:45:36,000 Shane? 592 00:45:36,520 --> 00:45:39,080 Arranjei umas jolas. Queres… 593 00:45:39,160 --> 00:45:42,640 Não posso, Shane. E agora não posso falar. 594 00:45:42,720 --> 00:45:43,560 Onde estás? 595 00:45:46,400 --> 00:45:49,400 Estou em casa. Vou agora ter com a Eva. 596 00:45:49,480 --> 00:45:51,880 Vamos sair só as meninas. 597 00:45:52,880 --> 00:45:53,800 Talvez amanhã. 598 00:45:56,160 --> 00:45:57,000 Está bem. 599 00:45:58,280 --> 00:45:59,680 Amanhã. Parece-me bem. 600 00:46:19,400 --> 00:46:22,400 - Posso ajudá-la? - Vim ver o Christopher Swain. 601 00:46:22,480 --> 00:46:24,200 A Judith Burkett disse que… 602 00:47:22,480 --> 00:47:23,320 Obrigada. 603 00:47:34,600 --> 00:47:35,680 Christopher Swain? 604 00:47:43,160 --> 00:47:44,360 Como me encontrou? 605 00:47:47,440 --> 00:47:48,440 Quem é a senhora? 606 00:47:48,960 --> 00:47:50,160 Chamo-me Maya Stern. 607 00:47:50,240 --> 00:47:52,440 Stern? Desculpe, eu… 608 00:47:52,520 --> 00:47:56,000 Fui casada com o Joe Burkett. 609 00:47:57,640 --> 00:47:59,120 O Joe Burkett está morto. 610 00:48:00,440 --> 00:48:02,680 Disseram-me que tinha morrido. 611 00:48:02,760 --> 00:48:03,800 Sim, morreu. 612 00:48:06,200 --> 00:48:08,320 Queria saber do irmão dele. 613 00:48:09,920 --> 00:48:12,880 Preciso de saber o que aconteceu no iate. 614 00:48:26,960 --> 00:48:27,800 Christopher. 615 00:48:30,680 --> 00:48:32,000 Do que tem medo? 616 00:48:39,520 --> 00:48:41,840 - Joe. - Joe? 617 00:48:45,040 --> 00:48:45,880 Como assim? 618 00:48:47,760 --> 00:48:49,000 O Joe matou o Andrew. 619 00:48:52,680 --> 00:48:53,520 O seu marido… 620 00:48:55,680 --> 00:48:57,360 … matou o próprio irmão. 621 00:49:57,680 --> 00:49:59,600 Legendas: Nuno Sousa Oliveira