1 00:00:27,400 --> 00:00:29,400 - Marty.- É a Maya Burkett. 2 00:00:29,480 --> 00:00:32,040 - O que tem? - Apareceu com um cadáver. 3 00:00:34,800 --> 00:00:35,640 Estou indo. 4 00:01:23,200 --> 00:01:27,960 A GRANDE ILUSÃO DE HARLAN COBEN 5 00:01:31,040 --> 00:01:32,560 Sim, recebi uma ligação. 6 00:01:33,480 --> 00:01:34,720 Não disse quem era. 7 00:01:34,800 --> 00:01:37,960 Era um homem, mas ele usou um modificador de voz. 8 00:01:38,040 --> 00:01:39,240 Pode ter sido qualquer um. 9 00:01:39,760 --> 00:01:42,800 Disse que veria o Tommy Dark se viesse sozinha. 10 00:01:42,880 --> 00:01:44,480 Ele não falou de um corpo. 11 00:01:44,560 --> 00:01:46,920 - Maya… - Eu ouvi. Posso ver seu celular? 12 00:01:47,000 --> 00:01:49,160 Ligaram para o fixo. Tem meu número. 13 00:01:49,240 --> 00:01:51,520 Vai demorar mais para verificar, mas você já sabia. 14 00:01:52,120 --> 00:01:55,640 Por que estava atrás do Tommy Dark? Ele tem uma firma de segurança, certo? 15 00:01:55,720 --> 00:01:58,000 Só sei que Claire queria encontrá-lo. 16 00:01:58,080 --> 00:02:01,360 Achei que falar com ele ajudaria a esclarecer por que ela morreu. 17 00:02:01,440 --> 00:02:03,360 Acha que tem ligação com ela? 18 00:02:03,440 --> 00:02:06,240 - Onde ouviu isso? - Já contei tudo que sei. 19 00:02:06,320 --> 00:02:09,880 Está bem? Passei a noite aqui. Só quero ver minha filha. 20 00:02:09,960 --> 00:02:11,200 Desculpa, Maya, você… 21 00:02:12,040 --> 00:02:15,200 - Nunca mais me toque assim! - Precisa avisar… Espera. 22 00:02:15,280 --> 00:02:18,960 Precisa avisar a pessoa se for tocá-la. Tudo bem? Espera. 23 00:02:19,040 --> 00:02:20,640 - Então ela pode ir? - Pode. 24 00:02:20,720 --> 00:02:24,160 Mas não suma. Precisamos manter contato. Vai. 25 00:02:24,240 --> 00:02:26,320 - Vai! - Desculpa. Você… 26 00:02:26,400 --> 00:02:27,360 Vai! 27 00:02:29,760 --> 00:02:32,120 Use a cabeça. Ela é uma Burkett. 28 00:02:32,200 --> 00:02:35,560 Sem provas concretas, os advogados vão acabar com a gente. 29 00:02:35,640 --> 00:02:38,840 Temos que verificar a fundo esse Tommy Dark. 30 00:02:39,840 --> 00:02:41,240 Achar as conexões. 31 00:02:41,320 --> 00:02:45,000 Começando pela irmã, a Claire. Qual será o envolvimento dela? 32 00:02:45,080 --> 00:02:46,040 Não sei. 33 00:02:47,160 --> 00:02:48,200 Vamos descobrir. 34 00:02:49,360 --> 00:02:50,840 Não trocou de roupa. 35 00:02:52,800 --> 00:02:54,160 Policial da moda? 36 00:02:54,240 --> 00:02:56,880 - Passou a noite fora? - Sim. Em uma rave. 37 00:02:57,400 --> 00:02:58,720 Uma rave? 38 00:03:00,680 --> 00:03:02,880 - Não pode passar! - Como assim? 39 00:03:02,960 --> 00:03:05,200 - Preciso do meu carro. - Deixa comigo. 40 00:03:05,280 --> 00:03:07,040 Ele está na cena do crime. 41 00:03:07,120 --> 00:03:10,360 - Vamos retê-lo um tempo… - Esquece. Não vou me irritar. 42 00:03:12,560 --> 00:03:15,400 Continua tropeçando em cadáveres. 43 00:03:16,600 --> 00:03:17,560 Não é, Maya? 44 00:03:21,360 --> 00:03:23,080 Tudo bem. 45 00:03:23,160 --> 00:03:24,800 Eu matei o Tommy Dark. 46 00:03:25,480 --> 00:03:28,480 Coloquei o corpo dele no freezer do depósito. 47 00:03:28,560 --> 00:03:31,280 Esperei um pouco, fui falar com a esposa dele, 48 00:03:31,360 --> 00:03:33,240 vim hoje para dar outra olhada, 49 00:03:33,320 --> 00:03:37,640 e, para me implicar muito, chamei a polícia. 50 00:03:37,720 --> 00:03:40,480 Sim, sou um gênio do crime. 51 00:03:40,560 --> 00:03:42,880 Vai. Você me pegou. 52 00:03:44,880 --> 00:03:46,840 E o assassinato da minha irmã? 53 00:03:47,400 --> 00:03:50,200 Não, espera. Eu estava fora. 54 00:03:50,280 --> 00:03:52,440 Estava no exterior quando aconteceu. 55 00:03:53,040 --> 00:03:54,640 Nem você poderia me culpar. 56 00:03:54,720 --> 00:03:56,880 - Não quero. Estou do seu lado. - Quer. 57 00:03:56,960 --> 00:03:59,560 - Está do meu lado? - Sim, e quero ajudar. 58 00:03:59,640 --> 00:04:02,680 Então por que recebe suborno de Judith Burkett? 59 00:04:03,280 --> 00:04:04,200 Suborno? 60 00:04:04,280 --> 00:04:07,640 Nove mil libras na sua conta em Monktons. 61 00:04:07,720 --> 00:04:09,160 Dia 10 de cada mês. 62 00:04:09,760 --> 00:04:13,400 - Que trabalho vantajoso… - Que inferno! 63 00:04:15,760 --> 00:04:17,680 - Vou conseguir uma carona para nós. - Nós? 64 00:04:17,760 --> 00:04:20,680 Sim. Quero te mostrar uma coisa, vem. 65 00:04:21,800 --> 00:04:22,640 Vem! 66 00:04:26,040 --> 00:04:26,880 Só um minuto. 67 00:04:31,400 --> 00:04:32,760 Entra. Pode entrar. 68 00:04:42,800 --> 00:04:45,640 - Vai se casar? - Sim, e tem um bebê a caminho. 69 00:04:45,720 --> 00:04:48,280 Mas não é o motivo do casamento. É um bônus. 70 00:04:48,360 --> 00:04:51,600 Achei o que estava procurando. Veja, dia 10. E veja. 71 00:04:52,280 --> 00:04:55,520 Serviços de streaming, cancelados. Academia, cancelada. 72 00:04:55,600 --> 00:04:58,680 E veja o meu celular pessoal. 73 00:04:59,280 --> 00:05:04,200 O mais barato de todos e o contrato mais barato também. 74 00:05:04,280 --> 00:05:08,400 Alguma coisa aqui indica que estou sendo subornado? 75 00:05:08,480 --> 00:05:09,360 - Sim. - O quê? 76 00:05:09,960 --> 00:05:12,240 Não tem grana e vai ter um filho. 77 00:05:12,320 --> 00:05:15,080 É um ótimo motivo para aceitar o suborno. 78 00:05:15,800 --> 00:05:17,440 Parece que estou sendo subornado? 79 00:05:17,520 --> 00:05:20,360 Ganhei 50 centavos no ano passado, antes dos impostos. 80 00:05:20,440 --> 00:05:23,240 E encontrei isto num ônibus. 81 00:05:23,320 --> 00:05:26,360 Sou alérgico à pulseira, e ele não para de apitar. 82 00:05:27,440 --> 00:05:31,200 Maya, por que não presta queixa? Vou te dar o número. 83 00:05:31,280 --> 00:05:33,600 Devem vasculhar a minha vida, 84 00:05:33,680 --> 00:05:36,240 mas é bem provável que me doem dinheiro. 85 00:05:36,320 --> 00:05:37,960 Pronto. Este é o telefone. 86 00:05:40,680 --> 00:05:43,800 - Não sou corrupto. - Por que Caroline Burkett disse que é? 87 00:05:43,880 --> 00:05:46,120 - Sim. Por quê? - Não sei! 88 00:05:49,280 --> 00:05:51,360 A perda pode afetar muito alguém. 89 00:05:56,520 --> 00:05:58,600 Sou suspeita de assassinato, certo? 90 00:05:59,280 --> 00:06:02,040 Me trazer à sua casa não é normal, é? 91 00:06:02,120 --> 00:06:04,600 Acho que está escondendo algo, 92 00:06:05,800 --> 00:06:08,240 e não pelo mesmo motivo que meus colegas. 93 00:06:08,320 --> 00:06:10,600 Acham que sou culpada, e você não? 94 00:06:10,680 --> 00:06:14,160 Talvez eu precise de um pouco mais para ser convencido. 95 00:06:14,240 --> 00:06:15,760 Mas só um pouco. 96 00:06:16,680 --> 00:06:19,600 Aquele corpo no depósito fez a roda girar. 97 00:06:19,680 --> 00:06:21,040 E não foi a seu favor. 98 00:06:24,520 --> 00:06:25,360 Entendi. 99 00:06:28,160 --> 00:06:31,600 Soube que o Tommy Dark também foi subornado. 100 00:06:35,320 --> 00:06:37,680 - Se é inocente, Maya… - Eu sou inocente. 101 00:06:37,760 --> 00:06:41,120 Se você é inocente, precisa me contar tudo. 102 00:06:51,080 --> 00:06:52,280 Não tem mais nada. 103 00:06:58,880 --> 00:07:00,360 - Menino ou menina? - Quê? 104 00:07:01,080 --> 00:07:01,920 Seu bebê. 105 00:07:05,800 --> 00:07:06,640 Menino. 106 00:07:07,600 --> 00:07:08,640 Ou menina. 107 00:07:08,720 --> 00:07:09,720 Não sei. 108 00:07:18,760 --> 00:07:19,800 Fica quieto! 109 00:07:23,920 --> 00:07:24,800 Oi! 110 00:07:25,480 --> 00:07:27,160 Quem é? 111 00:07:27,240 --> 00:07:31,000 Oi, meu amor! 112 00:07:31,080 --> 00:07:33,800 Dormiu bem na casa do tio Eddie? 113 00:07:33,880 --> 00:07:34,800 Dormiu! 114 00:07:35,720 --> 00:07:37,640 Obrigada por buscá-la. 115 00:07:37,720 --> 00:07:40,120 No "Castelo Farnwood"? Sem problema. 116 00:07:40,200 --> 00:07:43,240 Faz sentido, porque ela é uma princesinha, não é? 117 00:07:43,320 --> 00:07:46,400 - Você é uma princesa? É. - É, sim. 118 00:07:46,480 --> 00:07:48,960 Da próxima vez, avise a Judith que eu vou. 119 00:07:49,040 --> 00:07:50,960 Parecia que ia soltar os cães. 120 00:07:51,440 --> 00:07:56,480 - Ela não queria deixar a Lily vir. - Não se pode ter tudo. 121 00:07:57,440 --> 00:08:01,000 Quero incluir seu nome como responsável autorizado na creche. 122 00:08:01,080 --> 00:08:02,720 - Tudo bem? - Pra quê? 123 00:08:02,800 --> 00:08:04,880 Pra buscá-la, quando eu não puder. 124 00:08:04,960 --> 00:08:06,960 Não. Desculpa, dá muito trabalho. 125 00:08:07,480 --> 00:08:09,280 Isso não é justo, tio Eddie. 126 00:08:09,800 --> 00:08:11,440 Olha. Aqui está. 127 00:08:13,400 --> 00:08:14,440 Pega. 128 00:08:16,320 --> 00:08:21,040 A Abby já falou com você sobre o irmão dela, o Louis? 129 00:08:21,120 --> 00:08:21,960 Meio-irmão. 130 00:08:25,440 --> 00:08:28,400 Ela não sabe que eu disse que ela foi vê-lo, sabe? 131 00:08:30,320 --> 00:08:31,360 Não. 132 00:08:33,120 --> 00:08:37,000 Não conversamos sobre nada, não direito. 133 00:08:38,600 --> 00:08:39,680 Nem com o Dan. 134 00:08:40,280 --> 00:08:42,160 Vejo que estão sofrendo, Maya. 135 00:08:42,680 --> 00:08:43,560 Mas a Claire… 136 00:08:44,960 --> 00:08:48,040 Era sempre ela que eles procuravam, não eu. 137 00:08:48,120 --> 00:08:49,680 Tem que ser você agora. 138 00:08:49,760 --> 00:08:51,880 Mas e se eu não conseguir? Tipo… 139 00:08:53,200 --> 00:08:58,200 Vejo Abby se esforçando para manter este lugar em ordem, 140 00:08:58,280 --> 00:09:01,880 e quero que ela seja a criança que é, mas isso significaria… 141 00:09:01,960 --> 00:09:03,280 Falar da Claire? 142 00:09:04,440 --> 00:09:07,000 Aceitar que ela não vai voltar? 143 00:09:13,320 --> 00:09:14,160 O que é isso? 144 00:09:17,320 --> 00:09:18,560 Sem álcool? 145 00:09:21,680 --> 00:09:23,520 Mal dá pra notar a diferença. 146 00:09:24,120 --> 00:09:25,400 Se eu soubesse antes… 147 00:09:29,800 --> 00:09:32,000 O que está havendo com você? Sério. 148 00:09:32,720 --> 00:09:35,680 O capitão do iate, quando Andrew morreu, 149 00:09:35,760 --> 00:09:37,720 era um cara chamado Tommy Dark. 150 00:09:38,520 --> 00:09:41,320 Por algum motivo, a Claire estava atrás dele. 151 00:09:41,840 --> 00:09:44,000 - Mas ele não falou nada. - Por quê? 152 00:09:44,840 --> 00:09:47,600 Porque alguém o matou e o enfiou num freezer. 153 00:09:47,680 --> 00:09:48,760 Meu Deus! 154 00:09:50,640 --> 00:09:53,680 - Outro assassinato? - Sim, e estou ligada a todos. 155 00:09:56,840 --> 00:10:00,200 A Claire já mencionou o nome Christopher Swain? 156 00:10:01,640 --> 00:10:04,000 Era amigo de escola do Joe e do Andrew. 157 00:10:04,080 --> 00:10:09,080 Não, mas o que um amigo de infância do Joe e do irmão têm a ver com a Claire? 158 00:10:11,080 --> 00:10:12,280 Na verdade, não sei. 159 00:10:13,240 --> 00:10:16,320 Mas o nome Swain continua aparecendo, assim como Tommy Dark. 160 00:10:16,840 --> 00:10:19,320 Sei que a Claire estava investigando. 161 00:10:21,080 --> 00:10:22,600 Estou ficando sem tempo. 162 00:10:22,680 --> 00:10:23,560 Como assim? 163 00:10:23,640 --> 00:10:25,440 E se eu for presa? 164 00:10:32,400 --> 00:10:34,560 Tem uma foto dele? Desse Swain. 165 00:10:36,240 --> 00:10:37,320 Tenho. 166 00:10:38,920 --> 00:10:40,560 É a foto do perfil dele. 167 00:10:45,920 --> 00:10:47,040 Espera. 168 00:10:48,280 --> 00:10:49,240 O quê? 169 00:10:49,320 --> 00:10:51,920 Só uma parte da cidade tem essa vista. 170 00:10:52,480 --> 00:10:55,640 - Onde? - Um dos nossos clientes é dono do prédio. 171 00:10:55,720 --> 00:10:57,680 - O quê? - Fui lá numa festa de Natal. 172 00:10:57,760 --> 00:10:59,520 Era estupidamente chique. 173 00:11:00,120 --> 00:11:01,200 Difícil esquecer. 174 00:11:01,280 --> 00:11:02,480 - Quero ver. - Olha. 175 00:11:04,280 --> 00:11:05,960 Chama-se Crawmond Place. 176 00:11:06,040 --> 00:11:09,920 CRAWMOND PLACE ELEVA SEU ESTILO DE VIDA 177 00:11:57,080 --> 00:11:58,560 Onde está Kierce? 178 00:11:58,640 --> 00:12:00,400 Ele não atende o telefone. 179 00:12:00,480 --> 00:12:03,320 Kierce, acho que ele acabou de sair. 180 00:12:05,880 --> 00:12:08,320 - Ele te pegou não é? - O quê? 181 00:12:08,400 --> 00:12:12,120 Com aquela carranca fofa que te conquista, queira você ou não. 182 00:12:12,920 --> 00:12:14,720 Não seja tolo, Marty. 183 00:12:14,800 --> 00:12:17,160 Logo ele começa a mijar na sua perna. 184 00:12:17,240 --> 00:12:19,280 Acho que ele disse algo 185 00:12:19,360 --> 00:12:22,440 sobre o celular estar com pouca bateria e saiu… 186 00:12:22,520 --> 00:12:24,000 Para, por favor. 187 00:12:27,280 --> 00:12:28,560 Só me fala uma coisa. 188 00:12:28,640 --> 00:12:31,000 Seja lá o que ele está fazendo, 189 00:12:33,040 --> 00:12:35,120 não tem nada a ver com bebida, tem? 190 00:12:35,640 --> 00:12:36,640 Bebida? Não. 191 00:12:37,400 --> 00:12:39,000 Ele teve problema com isso? 192 00:12:40,000 --> 00:12:40,840 Uma vez. 193 00:12:44,760 --> 00:12:47,080 Depois que a primeira noiva foi morta. 194 00:12:48,360 --> 00:12:50,200 Morta? O que houve? 195 00:12:51,120 --> 00:12:54,600 Ela também era policial. Estávamos todos na Academia juntos. 196 00:12:54,680 --> 00:12:56,720 Ela foi assassinada em serviço. 197 00:12:57,640 --> 00:13:00,000 O culpado está atrás das grades há anos. 198 00:13:00,720 --> 00:13:02,400 O Kierce que o colocou lá. 199 00:13:05,040 --> 00:13:08,760 Ele nunca superou, e foi aí que começou a beber. 200 00:13:09,960 --> 00:13:12,680 Mas já aviso, ele não vai querer falar disso. 201 00:13:12,760 --> 00:13:14,920 O Sami sendo o Sami. 202 00:13:15,600 --> 00:13:17,520 Ele se culpa pelo que aconteceu. 203 00:13:31,000 --> 00:13:33,280 Sra. Somers, sua compra chegou. 204 00:13:33,960 --> 00:13:36,080 Moça, não pode passar. Já ligo. 205 00:13:44,840 --> 00:13:46,400 CHRISTOPHER SWAIN AP. 1410 206 00:13:49,440 --> 00:13:50,720 Com licença, moça! 207 00:14:07,240 --> 00:14:08,240 Sr. Swain? 208 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Meu nome é Maya Stern. Sou a esposa de Joe Burkett. 209 00:14:12,400 --> 00:14:13,800 Chegou tarde demais. 210 00:14:13,880 --> 00:14:15,680 Que pena, você é o tipo dele. 211 00:14:16,280 --> 00:14:17,360 Com licença. 212 00:14:18,240 --> 00:14:19,400 Viu o Sr. Swain? 213 00:14:20,200 --> 00:14:21,880 Não desde a última festa. 214 00:14:23,280 --> 00:14:24,280 Que festa? 215 00:14:25,120 --> 00:14:27,640 A que ele sempre dá antes de ir embora. 216 00:14:27,720 --> 00:14:30,840 Mas esta foi mais barulhenta do que o normal. 217 00:14:30,920 --> 00:14:35,760 - Com licença? E para onde ele vai? - Para onde sempre vai, é claro. 218 00:14:35,840 --> 00:14:39,000 Ele farreia, fica chapado, e eles o mandam para… 219 00:14:39,520 --> 00:14:43,200 Os pobres chamariam de manicômio. Os ricos chamam de retiro. 220 00:14:45,520 --> 00:14:47,040 - Olá, George. - Bom dia. 221 00:14:47,120 --> 00:14:48,480 O que faz aqui em cima? 222 00:14:59,760 --> 00:15:00,800 Que cheiro bom! 223 00:15:05,120 --> 00:15:09,320 Por acaso, não sobrou nada para mim? 224 00:15:09,400 --> 00:15:12,000 Não sou sua esposa, pai. Sou sua filha. 225 00:15:12,080 --> 00:15:14,040 É, eu sei. Não quis dizer… 226 00:15:15,960 --> 00:15:16,800 Desculpa. 227 00:15:23,320 --> 00:15:24,160 No forno. 228 00:15:35,800 --> 00:15:37,240 Não gosto de cogumelos. 229 00:15:47,280 --> 00:15:49,640 Eu sei que não tenho sido um bom pai. 230 00:15:50,160 --> 00:15:51,400 É só que… 231 00:15:53,720 --> 00:15:54,600 É tão difícil. 232 00:15:56,080 --> 00:15:57,240 Fui ver o Louis. 233 00:15:58,680 --> 00:16:01,080 Meu irmão. Meio-irmão. 234 00:16:02,280 --> 00:16:04,320 Ele é assistente no centro esportivo. 235 00:16:04,400 --> 00:16:05,440 - O quê? - Tudo bem. 236 00:16:05,520 --> 00:16:08,320 Sei que é estranho, mas acho que ele estava… 237 00:16:11,120 --> 00:16:13,320 tentando ver como éramos antes de, 238 00:16:14,400 --> 00:16:15,240 sei lá, 239 00:16:16,760 --> 00:16:18,000 se comprometer. 240 00:16:19,040 --> 00:16:21,040 Entendi. Mas por quê? 241 00:16:21,120 --> 00:16:23,120 Digo, por que o procurou? 242 00:16:25,120 --> 00:16:28,560 - Primeiro, porque eu queria respostas. - Respostas? 243 00:16:28,640 --> 00:16:31,320 Não faz sentido a forma como a mamãe morreu. 244 00:16:31,400 --> 00:16:33,200 Meu amor, não… 245 00:16:34,600 --> 00:16:38,640 Independente do que aconteceu, não teve nada a ver com ele. 246 00:16:42,200 --> 00:16:45,000 Ele disse algo que te fizesse pensar que sim? 247 00:16:54,440 --> 00:16:55,280 Escuta… 248 00:16:58,560 --> 00:17:00,360 Que tal se eu falar com ele? 249 00:17:01,800 --> 00:17:03,200 Pra ver se ele quer 250 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 vir nos conhecer direito. 251 00:17:07,920 --> 00:17:08,880 Pode ser. 252 00:17:10,280 --> 00:17:13,960 Não pareceu certo conhecê-lo como eu conheci. Sim. 253 00:17:14,920 --> 00:17:17,600 - É uma boa ideia. - Você o conheceu? Sem mim? 254 00:17:17,680 --> 00:17:19,920 Dan, não foi de propósito. Desculpa. 255 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Dan. 256 00:17:22,160 --> 00:17:23,000 Dan! 257 00:17:35,560 --> 00:17:36,400 Sinto falta. 258 00:17:39,440 --> 00:17:42,000 Mas eu sentiria muito mais falta disso. 259 00:17:44,920 --> 00:17:45,760 Obrigado. 260 00:17:53,240 --> 00:17:54,360 - Sami. - Oi. 261 00:17:54,440 --> 00:17:55,840 Gostaria de falar? 262 00:17:56,360 --> 00:17:57,880 - Sim. - Está na hora. 263 00:17:58,400 --> 00:17:59,480 Sim. Está na hora. 264 00:18:03,960 --> 00:18:06,040 Olá, meu nome é Sami. 265 00:18:06,120 --> 00:18:07,440 Oi, Sami. 266 00:18:08,680 --> 00:18:09,520 E… 267 00:18:11,200 --> 00:18:12,560 eu sou alcoólico. 268 00:18:12,640 --> 00:18:15,400 Faz três anos, seis dias e nove meses 269 00:18:15,480 --> 00:18:17,960 desde a última vez que bebi. 270 00:18:21,280 --> 00:18:24,120 Pra ser sincero, os últimos dias foram os piores. 271 00:18:24,200 --> 00:18:25,280 Recebi… 272 00:18:26,760 --> 00:18:28,840 uma notícia difícil de aceitar. 273 00:18:33,320 --> 00:18:36,000 Voltar a beber provavelmente me mataria. 274 00:18:36,520 --> 00:18:37,400 O que… 275 00:18:39,520 --> 00:18:44,120 O que é engraçado. Digo, não tem graça nenhuma. 276 00:18:49,680 --> 00:18:52,960 Porque o que mais me assusta é… 277 00:18:56,720 --> 00:18:57,560 morrer. 278 00:19:03,880 --> 00:19:05,200 Não morrer, mas… 279 00:19:08,000 --> 00:19:09,680 morrer e deixar alguém. 280 00:19:14,800 --> 00:19:17,200 Deixá-la com toda a merda que vem junto 281 00:19:18,440 --> 00:19:20,440 quando se perde alguém que se ama. 282 00:19:24,160 --> 00:19:25,760 É isso. Obrigado. 283 00:19:31,800 --> 00:19:32,760 Foi sincero. 284 00:19:33,720 --> 00:19:36,720 Mas falar com estranhos não é a parte mais difícil. 285 00:19:38,600 --> 00:19:40,280 Sabe disso, Sami, não sabe? 286 00:19:53,200 --> 00:19:54,080 Até semana que vem. 287 00:19:54,160 --> 00:19:55,440 - Tchau! - Tchau! 288 00:20:11,480 --> 00:20:12,480 Molly. 289 00:20:15,600 --> 00:20:17,320 Então decidiu aparecer? 290 00:20:27,680 --> 00:20:28,520 Sami. 291 00:20:29,560 --> 00:20:31,240 Amor, o que foi? 292 00:20:31,320 --> 00:20:32,360 Sami! 293 00:20:33,760 --> 00:20:34,600 Sami. 294 00:20:41,360 --> 00:20:44,560 Como assim, não sabem o que é? 295 00:20:45,640 --> 00:20:48,080 Como pode ser sério se não sabem o que é? 296 00:20:48,160 --> 00:20:50,440 Por causa do que está fazendo comigo, 297 00:20:51,920 --> 00:20:53,600 esses apagões. 298 00:20:55,600 --> 00:20:57,160 Estão fazendo exames. 299 00:20:58,240 --> 00:20:59,600 Foi por isso que fugiu? 300 00:21:06,200 --> 00:21:07,240 Eu… 301 00:21:09,960 --> 00:21:12,040 não quero isso pra você, Molly. 302 00:21:15,720 --> 00:21:16,880 Não pra você. 303 00:21:19,920 --> 00:21:21,120 Não pro nosso filho. 304 00:21:23,080 --> 00:21:25,560 Do que está falando? 305 00:21:26,520 --> 00:21:28,680 Você vai ser pai, Sami. 306 00:21:32,640 --> 00:21:35,120 Seja por cinco minutos ou cinco décadas… 307 00:21:37,280 --> 00:21:41,200 nosso filho será melhor por ter você na vida dele. 308 00:21:43,120 --> 00:21:43,960 Tá? 309 00:21:48,080 --> 00:21:49,960 Tem que me deixar entrar. 310 00:21:51,640 --> 00:21:53,640 Precisa me deixar te ajudar, amor. 311 00:21:55,520 --> 00:21:57,840 É assim que deve ser. 312 00:21:57,920 --> 00:21:58,880 Por favor. 313 00:22:03,000 --> 00:22:04,120 Eu tenho… 314 00:22:04,200 --> 00:22:06,880 uma pergunta séria. 315 00:22:10,880 --> 00:22:11,920 Você disse… 316 00:22:14,840 --> 00:22:17,520 Você disse "nosso filho", então… 317 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 O que quero saber é se você… 318 00:22:22,600 --> 00:22:26,000 soube de mais alguma coisa ou se é um pressentimento. 319 00:22:26,080 --> 00:22:28,760 É um pressentimento? Só quero saber! 320 00:22:28,840 --> 00:22:31,200 Que bobo! Como pode ser tão bobo? 321 00:22:33,800 --> 00:22:37,320 - Que bobo! Para! - Está feliz? 322 00:22:45,280 --> 00:22:46,120 Eu te amo. 323 00:22:48,480 --> 00:22:49,400 Também te amo. 324 00:22:58,360 --> 00:22:59,200 Pronto. 325 00:23:04,240 --> 00:23:05,200 Feche os olhos. 326 00:23:06,280 --> 00:23:07,120 Boa menina. 327 00:23:22,520 --> 00:23:24,040 CUNHADA CHAMANDO 328 00:23:26,440 --> 00:23:27,280 Caroline? 329 00:23:28,320 --> 00:23:29,280 Eu o vi, Maya. 330 00:23:30,280 --> 00:23:31,200 Eu vi o Joe. 331 00:23:33,520 --> 00:23:34,360 Quê? 332 00:23:36,800 --> 00:23:38,600 Ele me pediu pra te dizer que… 333 00:23:51,800 --> 00:23:52,640 Caroline. 334 00:23:58,680 --> 00:23:59,520 Quem é você? 335 00:24:40,960 --> 00:24:43,600 Não entende, né? A morte te segue, Maya. 336 00:25:36,800 --> 00:25:39,960 Dan, por favor! Não pode ficar me ignorando, Dan. 337 00:25:47,400 --> 00:25:48,800 O favorito da mamãe! 338 00:25:48,880 --> 00:25:52,040 Pelo menos, o favorito das duas coisas que sei fazer. 339 00:25:52,960 --> 00:25:55,840 Tentei ligar pra vocês. Deviam estar no campo. 340 00:25:55,920 --> 00:25:57,200 Por que ligou? 341 00:25:59,120 --> 00:25:59,960 Louis. 342 00:26:03,640 --> 00:26:04,480 Oi. 343 00:26:05,240 --> 00:26:06,080 Oi… 344 00:26:06,960 --> 00:26:07,920 Eu… 345 00:26:08,560 --> 00:26:09,960 Você não foi ao treino. 346 00:26:10,560 --> 00:26:14,960 Não. Quando seu pai me convidou, não quis esperar mais um dia. 347 00:26:15,560 --> 00:26:18,400 Senão eu poderia ficar com medo. Aí, vim direto. 348 00:26:18,480 --> 00:26:20,840 O que está havendo? Pai? 349 00:26:23,960 --> 00:26:25,000 Este é o Louis. 350 00:26:25,600 --> 00:26:27,920 Sim, do centro esportivo? 351 00:26:28,560 --> 00:26:32,040 É ele, Dan. Ele é nosso meio-irmão. 352 00:26:36,440 --> 00:26:37,360 Desculpa. 353 00:26:37,960 --> 00:26:39,480 Fiz tudo errado. 354 00:26:40,040 --> 00:26:41,840 Espero que eu possa consertar. 355 00:27:15,000 --> 00:27:16,840 Sargento? O resultado do exame. 356 00:27:17,680 --> 00:27:20,120 São os exames de sangue do carro de Maya Stern. 357 00:27:20,200 --> 00:27:21,560 Ah, sim. 358 00:27:22,080 --> 00:27:23,200 Está bem, obrigado. 359 00:27:38,160 --> 00:27:39,200 Mas que inferno! 360 00:27:41,080 --> 00:27:44,440 Oi. Sabe que não pode desligar o celular, não é? 361 00:27:46,560 --> 00:27:47,560 Veja isto. 362 00:27:47,640 --> 00:27:50,640 Não me importa quantos passos deu hoje, está bem? 363 00:27:50,720 --> 00:27:55,560 É a câmera de um posto de gasolina a caminho do depósito de Tommy Dark. 364 00:27:58,080 --> 00:28:00,200 E este é o carro de Maya Burkett. 365 00:28:00,280 --> 00:28:01,560 Olhe com cuidado. 366 00:28:01,640 --> 00:28:03,400 Ela disse que estava sozinha. 367 00:28:03,480 --> 00:28:06,080 - Maya mentiu pra mim. - Precisamos trazê-la. 368 00:28:06,840 --> 00:28:07,680 Eu sei. 369 00:28:17,440 --> 00:28:18,720 Isso! 370 00:28:20,240 --> 00:28:21,440 Você não vem? 371 00:28:25,280 --> 00:28:26,200 Isso! 372 00:28:30,240 --> 00:28:34,360 A capitã Proctor… Vocês se conhecem há muito tempo, certo? 373 00:28:37,920 --> 00:28:39,320 O que a Pam te disse? 374 00:28:40,920 --> 00:28:43,800 Que sua primeira noiva foi assassinada. 375 00:28:45,040 --> 00:28:47,920 Nem consigo imaginar como deve ter sido horrível. 376 00:28:48,960 --> 00:28:50,680 Sinto muito. É que… 377 00:28:52,440 --> 00:28:56,320 Já pensou que tudo que está acontecendo com você, 378 00:28:57,440 --> 00:28:59,840 sei lá, talvez esteja conectado? 379 00:28:59,920 --> 00:29:04,920 Vai se casar de novo, talvez isso esteja trazendo coisas à tona 380 00:29:05,000 --> 00:29:08,840 e, sei lá, seu corpo pode estar reagindo mal a algo. 381 00:29:08,920 --> 00:29:12,960 Está comparando a morte da mulher que eu amava 382 00:29:13,040 --> 00:29:14,400 a comer carboidratos? 383 00:29:14,480 --> 00:29:16,760 - Não. Meu Deus… - Não? 384 00:29:16,840 --> 00:29:21,520 Desculpe, eu não devia…. A Proctor disse que você não ia querer falar disso. 385 00:29:21,600 --> 00:29:22,920 Obrigado. 386 00:29:25,480 --> 00:29:26,400 Um, dois, três… 387 00:29:26,480 --> 00:29:28,840 Vem. Vamos nos atrasar, rápido! 388 00:29:28,920 --> 00:29:30,200 Vem. Boa menina. 389 00:29:42,200 --> 00:29:43,160 Lily? 390 00:29:46,760 --> 00:29:48,480 Lily, cadê você? Vamos. 391 00:29:49,640 --> 00:29:50,480 Papai! 392 00:29:55,360 --> 00:29:58,200 Não. Lily, venha aqui. Vai ficar toda suja. 393 00:29:58,280 --> 00:29:59,120 É do Joe? 394 00:30:00,920 --> 00:30:02,040 O carro do Joe? 395 00:30:02,640 --> 00:30:05,800 - Ainda está com o meu, lembra? - Lembro. Não esqueci. 396 00:30:05,880 --> 00:30:07,000 Por que está aqui? 397 00:30:07,080 --> 00:30:09,960 Terá que mudar os planos. Precisa nos acompanhar. 398 00:30:10,040 --> 00:30:13,720 - Não posso. - Desta vez, você não tem escolha. 399 00:30:21,680 --> 00:30:24,200 Foi gravado ontem, quando achou Tommy Dark. 400 00:30:24,280 --> 00:30:26,400 Quem é? Seu informante anônimo? 401 00:30:28,680 --> 00:30:31,240 Se está me pedindo um nome, não posso. 402 00:30:32,040 --> 00:30:34,640 - Se vim por isso… - Tem mais coisa. 403 00:30:37,560 --> 00:30:41,720 Você nos disse que ontem foi a primeira vez que esteve no depósito. 404 00:30:42,640 --> 00:30:46,920 A primeira vez que viu Tommy Dark, vivo ou morto. 405 00:30:47,480 --> 00:30:48,320 Sim. 406 00:30:48,400 --> 00:30:52,800 Como explica encontrarmos sangue AB positivo na mala do seu carro? 407 00:30:52,880 --> 00:30:58,280 Tão raro que só 4% da população tem. Um desses 4%… 408 00:31:00,000 --> 00:31:01,040 é o Tommy Dark. 409 00:31:04,880 --> 00:31:06,080 Está mentindo, Maya. 410 00:31:07,600 --> 00:31:10,360 Mentiu para nós o tempo todo, não foi? 411 00:31:10,440 --> 00:31:12,920 Quem era o homem no carro, Maya? 412 00:31:13,800 --> 00:31:16,080 Quem você está encobrindo? 413 00:31:18,800 --> 00:31:20,880 Vamos, Maya. Você precisa me dizer. 414 00:31:20,960 --> 00:31:22,640 Corey Rudzinski. 415 00:31:24,800 --> 00:31:27,040 Ele é o Corey, do Boca no Trombone. 416 00:31:27,560 --> 00:31:31,040 O hacker que vazou aquele vídeo sobre você. 417 00:31:31,120 --> 00:31:34,000 - O que te expulsou do… - Ele estava trabalhando com a Claire. 418 00:31:34,080 --> 00:31:37,720 Ele a convenceu a dar informações sobre os Burketts. 419 00:31:37,800 --> 00:31:39,280 - Quais? - Não sei. 420 00:31:39,360 --> 00:31:43,280 Um provável escândalo envolvendo produtos farmacêuticos. 421 00:31:43,360 --> 00:31:45,680 Claire descobriu que a família pagava o Dark. 422 00:31:45,760 --> 00:31:48,480 Ela o procurou pra descobrir o motivo. 423 00:31:50,160 --> 00:31:53,160 Se falar com a viúva, ela dirá que a Claire foi lá 424 00:31:53,240 --> 00:31:55,520 perguntar sobre ele, como eu. 425 00:31:57,880 --> 00:32:01,400 Corey me falou que o depósito do Dark tinha pistas 426 00:32:02,160 --> 00:32:04,720 sobre o paradeiro dele. Foi o que ele disse. 427 00:32:06,280 --> 00:32:10,880 Falei com a secretária do Tommy Dark e depois com a esposa dele. 428 00:32:11,480 --> 00:32:14,280 Por que faria isso se soubesse onde ele estava? 429 00:32:14,360 --> 00:32:16,040 Não faz sentido. 430 00:32:19,000 --> 00:32:21,920 Você sabe que não fui eu. 431 00:32:22,800 --> 00:32:23,640 Sabe que… 432 00:32:23,720 --> 00:32:26,200 - Quem foi? - Ele! Corey. 433 00:32:27,240 --> 00:32:31,040 Entrou no meu carro. Pode ter plantado sangue no porta-malas. 434 00:32:31,120 --> 00:32:34,920 É óbvio que ele está tentando me incriminar. Ele não é meu fã, é? 435 00:32:35,000 --> 00:32:37,600 - Nem os Burketts! Pense nisso. - Está bem. 436 00:32:39,000 --> 00:32:42,400 Só há um jeito de descobrirmos, não é? 437 00:32:42,480 --> 00:32:46,400 Precisa nos dizer onde encontrar o Corey. 438 00:32:50,120 --> 00:32:52,600 O esconderijo na floresta fica mais longe. 439 00:32:52,680 --> 00:32:55,960 Vamos ao fliperama, se não estiver lá, vamos à floresta. 440 00:32:56,040 --> 00:32:57,320 Esperam problemas? 441 00:32:58,040 --> 00:33:00,600 Ele é um hacker. O que vai fazer? Nos desligar e ligar? 442 00:33:00,680 --> 00:33:04,080 Precisamos encontrá-lo. Quero que essa loucura acabe logo. 443 00:33:04,160 --> 00:33:07,120 Marty, vá ao fliperama. Sami, ao esconderijo. Faz sentido? 444 00:33:07,200 --> 00:33:08,840 - Faz… - Senhora, eu… 445 00:33:08,920 --> 00:33:11,800 Marty, é "chefe". Não sou Angela Lansbury. 446 00:33:11,880 --> 00:33:14,120 Ela participou do Duran Duran. 447 00:33:14,760 --> 00:33:15,680 A banda. 448 00:33:15,760 --> 00:33:16,600 Obrigado. 449 00:33:17,520 --> 00:33:20,520 - Senhora… Chefe… - Agora não, Marty. Tenho reunião. 450 00:33:23,680 --> 00:33:24,520 Kierce. 451 00:33:25,560 --> 00:33:27,200 Vamos… 452 00:33:27,720 --> 00:33:29,720 - Vem comigo. - Está bem, me solta. 453 00:33:30,240 --> 00:33:31,200 O que é isso? 454 00:33:31,280 --> 00:33:33,800 Não sei por que está dando tantas chances à Maya. 455 00:33:33,880 --> 00:33:34,880 Não confio nela. 456 00:33:35,520 --> 00:33:37,120 Talvez tenha seus motivos. 457 00:33:38,080 --> 00:33:41,680 Mas tenho certeza de uma coisa. Você não vai mais dirigir. 458 00:33:43,800 --> 00:33:46,640 Estou falando sério. Muito sério. 459 00:33:48,920 --> 00:33:50,320 - Tudo bem? - Tudo bem. 460 00:33:51,160 --> 00:33:52,000 Certo. 461 00:33:54,400 --> 00:33:55,720 Vem aqui. 462 00:33:56,520 --> 00:33:57,520 Meu Deus… 463 00:33:59,040 --> 00:34:01,000 Não quer falar disso comigo, 464 00:34:01,560 --> 00:34:02,440 mas… 465 00:34:05,440 --> 00:34:06,280 você está bem? 466 00:34:11,600 --> 00:34:12,440 Não sei. 467 00:34:13,160 --> 00:34:14,000 Mas… 468 00:34:15,440 --> 00:34:16,640 contei pra Molly. 469 00:34:16,720 --> 00:34:17,800 Ainda bem. 470 00:34:18,320 --> 00:34:19,440 E… 471 00:34:21,560 --> 00:34:24,440 você tinha razão, então sim. 472 00:34:25,400 --> 00:34:28,120 - Certo. Eu sabia. - Sim. Não precisa. 473 00:34:28,200 --> 00:34:29,760 - Fico… - Vamos tentar. É. 474 00:34:29,840 --> 00:34:30,960 - Vem cá. - Não. 475 00:34:31,040 --> 00:34:31,880 - Vem. - Não. 476 00:34:31,960 --> 00:34:34,240 - Sim, vem. - Não. Caramba, espera… 477 00:34:35,240 --> 00:34:36,960 Solta. Para. 478 00:34:37,040 --> 00:34:37,960 Para, me solta. 479 00:34:38,040 --> 00:34:41,320 É por isso que não portamos armas. 480 00:34:41,400 --> 00:34:42,240 Desculpa. 481 00:34:42,880 --> 00:34:47,360 DELEGACIA DE WINHERST 482 00:34:55,800 --> 00:34:56,760 Obrigada. 483 00:34:56,840 --> 00:34:58,280 Sei sobre o Tommy Dark. 484 00:35:02,480 --> 00:35:04,000 Acham que foi você? 485 00:35:08,280 --> 00:35:09,560 Puta que pariu! 486 00:35:10,400 --> 00:35:11,440 Puta merda! 487 00:35:13,160 --> 00:35:14,080 Acabou? 488 00:35:14,680 --> 00:35:15,520 Acabei. 489 00:35:17,920 --> 00:35:20,280 O que descobriu sobre Christopher Swain? 490 00:35:21,000 --> 00:35:23,200 Não, Maya, não é assim que funciona. 491 00:35:23,720 --> 00:35:27,400 Não pode esconder as coisas de mim. Eu te fiz um grande favor. 492 00:35:27,480 --> 00:35:31,040 Certo. Entendi. Agora seus favores vêm com condições. 493 00:35:31,680 --> 00:35:35,640 Desculpa, Maya, mas, se não pode me contar o que está acontecendo, 494 00:35:35,720 --> 00:35:37,760 só posso te dar carona pra casa. 495 00:35:40,640 --> 00:35:43,120 Tudo bem, então. 496 00:35:44,560 --> 00:35:45,560 Merda… 497 00:36:06,880 --> 00:36:08,120 Não me contar tudo 498 00:36:09,840 --> 00:36:13,200 não é bom, mas mentir para mim é difícil de perdoar, Maya. 499 00:36:13,280 --> 00:36:15,120 Shane, não vou mentir pra você. 500 00:36:15,200 --> 00:36:16,040 Está bem? 501 00:36:17,120 --> 00:36:18,160 Prometo. 502 00:36:20,320 --> 00:36:21,360 Está bem. 503 00:36:24,400 --> 00:36:25,800 Certo. Fala. 504 00:36:26,480 --> 00:36:30,280 Swain foi parado há uma semana pela polícia local. 505 00:36:30,360 --> 00:36:34,080 Estava bêbado, bem acima do limite, e não foi a primeira vez. 506 00:36:34,160 --> 00:36:37,240 É u m padrão que se repete a cada 12 meses. 507 00:36:38,000 --> 00:36:39,920 Mas tem… 508 00:36:41,160 --> 00:36:42,360 uma coisa estranha. 509 00:36:42,440 --> 00:36:43,320 O quê? 510 00:36:44,280 --> 00:36:47,600 Não tem registro de prisão. Nenhum. 511 00:36:48,120 --> 00:36:49,000 Então… 512 00:36:51,000 --> 00:36:53,920 se Christopher Swain foi mandado pra algum lugar, 513 00:36:54,760 --> 00:36:58,280 e não foi pra prisão, deve ser uma condição da fiança. 514 00:37:00,120 --> 00:37:01,960 Talvez uma reabilitação pra ricos. 515 00:37:02,480 --> 00:37:05,000 O problema é que os detalhes não estão disponíveis. 516 00:37:08,720 --> 00:37:10,680 Conheço alguém que pode ajudar. 517 00:37:11,200 --> 00:37:13,320 Se vai querer, é outra história. 518 00:37:28,640 --> 00:37:29,520 Desculpa. 519 00:37:30,320 --> 00:37:32,760 Não quis incomodar. 520 00:37:32,840 --> 00:37:33,680 Está tudo bem. 521 00:37:42,680 --> 00:37:44,520 Estou fazendo de novo, não é? 522 00:37:46,240 --> 00:37:47,160 Sendo estranho. 523 00:37:49,680 --> 00:37:51,600 Nunca me senti à vontade com as pessoas. 524 00:38:10,720 --> 00:38:11,840 "Dedinhos." 525 00:38:13,400 --> 00:38:14,600 Falando de você? 526 00:38:16,120 --> 00:38:17,520 Era o que pensávamos. 527 00:38:19,360 --> 00:38:22,280 Mas agora tenho quase certeza de que é sobre você. 528 00:38:24,560 --> 00:38:27,120 Acho que não ficou com você por muito tempo, 529 00:38:27,640 --> 00:38:31,240 mas ela nunca deixou de sentir que era parte dela. 530 00:38:40,800 --> 00:38:43,440 Sobre o que disse antes, Louis, do seu pai. 531 00:38:44,840 --> 00:38:45,960 Andei pensando. 532 00:38:47,240 --> 00:38:50,280 Sei como entrar em contato com ele. 533 00:38:52,600 --> 00:38:54,080 Se você quiser. 534 00:38:54,600 --> 00:38:58,760 Posso ver se ele quer passar aqui alguma hora. 535 00:39:01,640 --> 00:39:02,720 Eu gostaria muito. 536 00:39:03,760 --> 00:39:04,680 Obrigado. 537 00:39:23,440 --> 00:39:25,200 - O que conseguiu? - Viu isso? 538 00:39:25,280 --> 00:39:28,320 Uma mulher o viu e devolveu ao arquivo de Claire Walker. 539 00:39:28,400 --> 00:39:30,800 Uma das balas do assassinato dela 540 00:39:30,880 --> 00:39:33,560 foi levada por algumas horas há alguns meses. 541 00:39:34,080 --> 00:39:37,240 - Levada por quem? - Pelo detetive de plantão. 542 00:39:37,320 --> 00:39:41,240 Parece que ele estava atendendo a um pedido oficial 543 00:39:42,400 --> 00:39:43,520 da Polícia Militar. 544 00:39:46,120 --> 00:39:47,320 Isso não é bom. 545 00:39:48,200 --> 00:39:51,800 Precisa falar com esse detetive. Descubra quem fez o pedido. 546 00:39:51,880 --> 00:39:53,600 Shane Tessier. Tem que ser. 547 00:40:01,680 --> 00:40:02,680 O que é isso? 548 00:40:04,680 --> 00:40:05,520 O que foi? 549 00:40:05,600 --> 00:40:08,000 Fomos invadidos. O sistema inteiro caiu. 550 00:40:08,080 --> 00:40:08,920 Merda! 551 00:40:10,040 --> 00:40:12,160 - Emita um comunicado. - De que tipo? 552 00:40:12,240 --> 00:40:16,120 Podem estar falando algo online. Algo que ajude a pegar o desgraçado. 553 00:40:16,200 --> 00:40:18,400 "Aquele desgraçado" quer dizer Corey. 554 00:40:19,000 --> 00:40:20,800 Ele bloqueou todo o sistema. 555 00:40:22,600 --> 00:40:24,920 Aqui é o Marty. Deixe seu recado. 556 00:40:25,440 --> 00:40:27,880 Marty, Corey sabe que estamos atrás dele. 557 00:40:27,960 --> 00:40:32,840 Deixou armadilhas para quem o procurar online a partir de um endereço da polícia. 558 00:40:32,920 --> 00:40:36,480 Ele não estará no fliperama, mas pode estar na floresta. 559 00:40:36,560 --> 00:40:39,240 Me ligue quando ouvir a mensagem. Oi, o carro. 560 00:40:39,320 --> 00:40:41,800 Pode me dar o carro, por favor? Obrigado! 561 00:40:42,440 --> 00:40:44,320 Pelo amor de Deus! 562 00:40:53,520 --> 00:40:54,360 Marty. 563 00:40:54,440 --> 00:40:57,440 No fliperama, disseram que não conhecem o Corey. Mentiram. 564 00:40:57,520 --> 00:40:59,360 Sem mandado, isso é tudo. 565 00:40:59,440 --> 00:41:01,960 Vou tentar o outro lugar. 566 00:41:03,040 --> 00:41:04,120 Onde você está? 567 00:41:05,480 --> 00:41:06,440 Está dirigindo? 568 00:41:06,520 --> 00:41:07,960 Não tive escolha. 569 00:41:08,040 --> 00:41:11,400 Ele sabe que estamos atrás dele. Precisamos pegá-lo agora. 570 00:41:15,600 --> 00:41:16,440 Kierce! 571 00:41:24,640 --> 00:41:25,480 Judith? 572 00:41:25,560 --> 00:41:27,720 - Já vou, Maya. - Está bem. 573 00:41:27,800 --> 00:41:29,320 Leve o resto, Luka. 574 00:41:30,280 --> 00:41:32,960 Por favor, tenha cuidado. São muito delicadas. 575 00:41:33,040 --> 00:41:35,880 - Sim, Sra. Burkett. - Ainda quero falar com a Izabella. 576 00:41:39,840 --> 00:41:40,960 Ela está me evitando. 577 00:41:41,040 --> 00:41:44,040 Ela não quer falar com você, Srta. Stern. 578 00:41:45,520 --> 00:41:47,080 Maya? Venha. 579 00:42:06,240 --> 00:42:07,080 Obrigada. 580 00:42:10,880 --> 00:42:11,720 E então? 581 00:42:15,280 --> 00:42:19,360 Preciso do nome da clínica de reabilitação mais exclusiva que puder pensar. 582 00:42:20,960 --> 00:42:22,720 - Você… - Não é para mim. 583 00:42:23,440 --> 00:42:28,000 Alguém como você, que não se importa com o preço das coisas. 584 00:42:28,960 --> 00:42:32,720 Alguém que pagaria qualquer coisa para manter a vida privada escondida. 585 00:42:32,800 --> 00:42:34,160 Quem está procurando? 586 00:42:38,600 --> 00:42:39,440 Está bem. 587 00:42:40,440 --> 00:42:42,440 Se discrição é o mais importante, 588 00:42:44,120 --> 00:42:46,360 este é o melhor lugar. 589 00:42:48,520 --> 00:42:51,880 Avisarei que você vai. Precisa do meu nome para entrar. 590 00:42:52,800 --> 00:42:53,640 Obrigada. 591 00:42:54,560 --> 00:42:56,560 - Posso ser direta? - Quando não é? 592 00:42:57,480 --> 00:43:00,920 Nesse sentido, somos parecidas. Em muitos sentidos. 593 00:43:01,440 --> 00:43:03,000 Entramos para a família. 594 00:43:03,080 --> 00:43:05,280 Somos viúvas. Falamos o que pensamos. 595 00:43:06,520 --> 00:43:07,360 Então fale. 596 00:43:08,880 --> 00:43:10,240 Acho que seu problema… 597 00:43:10,320 --> 00:43:12,080 Qual é meu problema, Judith? 598 00:43:12,160 --> 00:43:14,240 Você guarda tudo para si. 599 00:43:14,960 --> 00:43:15,840 Dá para ver. 600 00:43:16,800 --> 00:43:18,160 O Joe era assim. 601 00:43:18,720 --> 00:43:21,840 Sempre pareceu que ele tinha segredos. 602 00:43:22,880 --> 00:43:26,000 Talvez tenha se aberto com você, mas acho que não. 603 00:43:27,000 --> 00:43:29,080 Parecia que o conhecia, Maya? 604 00:43:29,160 --> 00:43:30,200 De verdade? 605 00:43:31,880 --> 00:43:33,760 Não precisa me contar, 606 00:43:33,840 --> 00:43:36,520 mas você veio me pedir ajuda, e eu ajudei. 607 00:43:37,040 --> 00:43:40,440 Acredite quando digo, você deveria se abrir com alguém. 608 00:43:41,480 --> 00:43:42,600 Christopher Swain. 609 00:43:44,600 --> 00:43:46,160 É quem estou procurando. 610 00:43:46,880 --> 00:43:47,840 Swain? 611 00:43:48,480 --> 00:43:49,840 Conheço esse nome, mas… 612 00:43:51,640 --> 00:43:53,760 - Ele não… - Estudou com o Joe. 613 00:43:55,160 --> 00:43:56,200 E com o Andrew. 614 00:43:59,280 --> 00:44:01,120 Posso saber por que quer vê-lo? 615 00:44:01,200 --> 00:44:02,880 É complicado. 616 00:44:04,600 --> 00:44:06,840 Talvez esteja ligado à Claire. 617 00:44:06,920 --> 00:44:07,760 Não sei. 618 00:44:11,840 --> 00:44:12,680 Obrigada. 619 00:44:19,240 --> 00:44:20,160 Cuide-se, Maya. 620 00:44:22,960 --> 00:44:25,640 Acredite ou não, não quero perder você também. 621 00:45:35,160 --> 00:45:36,000 Shane? 622 00:45:36,520 --> 00:45:39,080 Tenho umas cervejas. Quer… 623 00:45:39,160 --> 00:45:42,640 Não posso, Shane. Também não posso falar agora. 624 00:45:42,720 --> 00:45:43,680 Onde você está? 625 00:45:46,400 --> 00:45:49,400 Estou em casa. Vou sair pra encontrar a Eva. 626 00:45:49,480 --> 00:45:51,880 Vai ser uma noite das garotas. 627 00:45:52,880 --> 00:45:53,800 Talvez amanhã. 628 00:45:56,160 --> 00:45:57,000 Claro. 629 00:45:58,280 --> 00:45:59,680 Amanhã. Está ótimo. 630 00:46:19,400 --> 00:46:22,400 - Alô, posso ajudar? - Vim ver Christopher Swain. 631 00:46:22,480 --> 00:46:24,200 Judith Burkett disse que… 632 00:47:22,480 --> 00:47:23,320 Obrigada. 633 00:47:34,600 --> 00:47:35,680 Christopher Swain? 634 00:47:43,160 --> 00:47:44,360 Como me encontrou? 635 00:47:47,560 --> 00:47:48,440 Quem é você? 636 00:47:49,040 --> 00:47:50,160 Sou Maya Stern. 637 00:47:50,240 --> 00:47:52,440 Stern? Desculpa, eu… 638 00:47:52,520 --> 00:47:56,000 Eu era casada com Joe Burkett. 639 00:47:57,760 --> 00:47:59,160 Joe Burkett está morto. 640 00:48:00,440 --> 00:48:02,240 Disseram que ele estava morto. 641 00:48:02,760 --> 00:48:03,800 Está. 642 00:48:06,200 --> 00:48:08,320 Quero perguntar sobre o irmão dele. 643 00:48:09,920 --> 00:48:12,880 Preciso saber o que houve naquela noite no iate. 644 00:48:26,960 --> 00:48:27,800 Christopher. 645 00:48:30,680 --> 00:48:32,000 Do que você tem medo? 646 00:48:39,520 --> 00:48:40,640 Joe. 647 00:48:41,400 --> 00:48:42,480 Joe? 648 00:48:45,040 --> 00:48:45,880 Como assim? 649 00:48:47,920 --> 00:48:49,000 Joe matou Andrew. 650 00:48:52,680 --> 00:48:53,520 Seu marido… 651 00:48:55,680 --> 00:48:57,360 assassinou o próprio irmão.