1
00:00:07,920 --> 00:00:09,160
Miért nem mondtad el?
2
00:00:09,880 --> 00:00:11,760
- Hogy a férjemre gyanakszom?
- Igen.
3
00:00:11,760 --> 00:00:14,280
Szavakba sem tudtam volna önteni.
4
00:00:14,960 --> 00:00:17,880
Joe azért ölte meg a nővéremet,
mert leleplezte.
5
00:00:19,160 --> 00:00:20,480
Nem akartam elhinni.
6
00:00:21,520 --> 00:00:23,520
Azt hittem, az egész egy tévedés.
7
00:00:26,080 --> 00:00:31,080
4 HÓNAPPAL KORÁBBAN
8
00:02:02,760 --> 00:02:07,640
NEM VERSZ ÁT
9
00:02:08,640 --> 00:02:10,320
{\an8}Hisz ő a gyerekem apja.
10
00:02:12,640 --> 00:02:14,200
{\an8}Nem gyilkos.
11
00:02:14,200 --> 00:02:17,840
{\an8}Nem egy gyilkossal
kötöttem össze az életem.
12
00:02:20,440 --> 00:02:23,240
{\an8}HARLAN COBEN REGÉNYE NYOMÁN
13
00:02:25,600 --> 00:02:27,240
{\an8}Szia! Én vagyok.
14
00:02:27,240 --> 00:02:28,680
{\an8}A nővéreddel
15
00:02:28,680 --> 00:02:30,240
{\an8}valami borzasztó történt.
16
00:02:32,200 --> 00:02:34,600
{\an8}A saját otthonában ölték meg.
17
00:02:36,120 --> 00:02:38,800
{\an8}Biztos félelmetes lehetett.
18
00:02:40,240 --> 00:02:43,800
{\an8}- Miért akarta volna bárki megölni?
- Talán csak így alakult.
19
00:02:44,920 --> 00:02:47,440
{\an8}Nem számítottak rá, hogy otthon lesz.
20
00:02:47,440 --> 00:02:49,520
{\an8}Eleve miért törtek be hozzájuk?
21
00:02:50,360 --> 00:02:51,960
{\an8}Fogalmam sincs, Maya.
22
00:02:56,320 --> 00:02:57,240
{\an8}Hiányzik neked?
23
00:02:57,240 --> 00:02:58,400
{\an8}Hogyne hiányozna.
24
00:02:58,400 --> 00:03:00,880
{\an8}- Miféle kérdés ez?
- Együtt dolgoztatok.
25
00:03:01,720 --> 00:03:05,040
Többet voltál vele, mint én.
Mégsem tűnsz lesújtottnak.
26
00:03:05,040 --> 00:03:08,120
Mindenki másképp gyászol, Maya.
27
00:03:13,400 --> 00:03:15,160
Magának is vannak fegyverei?
28
00:03:16,240 --> 00:03:18,920
Igen. És mindegyikre van engedélyem.
29
00:03:18,920 --> 00:03:21,360
Más is hozzájuk férhet?
30
00:03:21,360 --> 00:03:23,440
Nem. Vagyis Joe igen, de...
31
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
Hát ez?
32
00:03:25,960 --> 00:03:28,480
Már régi. Hatástalanított.
33
00:03:28,480 --> 00:03:30,280
- Glock 17-es?
- Igen.
34
00:03:30,280 --> 00:03:33,440
- Ez az egyetlen kézifegyvere?
- Igen, csak ez van.
35
00:03:51,680 --> 00:03:54,760
Miért kértél te is
hozzáférést a fegyverekhez,
36
00:03:55,800 --> 00:03:57,160
ha egyszer gyűlölöd őket?
37
00:03:59,240 --> 00:04:05,200
Hát... te távol voltál, és féltettem Lilyt.
Megnyugtatott a tudat, hogy ott vannak.
38
00:04:06,920 --> 00:04:09,600
Kész vagy, Maya? Indulnunk kell.
39
00:04:18,080 --> 00:04:20,160
Bevizsgáltatnál nekem egy töltényt?
40
00:04:21,000 --> 00:04:22,120
Egy töltényt?
41
00:04:22,720 --> 00:04:24,560
Vesd össze azzal a tölténnyel,
42
00:04:24,560 --> 00:04:27,080
amit bizonyítékként tárolnak
Claire ügyében!
43
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
Hol szerezted?
44
00:04:29,320 --> 00:04:32,360
Tudnom kell,
hogy ezzel ölték-e meg Claire-t.
45
00:04:33,960 --> 00:04:35,040
Megnézetnéd?
46
00:04:37,840 --> 00:04:39,640
Megkérem egy rendőr haveromat.
47
00:04:40,240 --> 00:04:41,840
Tudnom kell, igazam van-e...
48
00:04:42,680 --> 00:04:44,480
vagy kezdek becsavarodni.
49
00:05:08,680 --> 00:05:09,520
Maya?
50
00:05:09,520 --> 00:05:12,160
Beszélnünk kell. Tudom, mit tettél.
51
00:05:12,160 --> 00:05:13,480
Miről beszélsz?
52
00:05:13,480 --> 00:05:14,400
Jó éjt!
53
00:05:15,040 --> 00:05:16,640
Jól tudod, miről beszélek.
54
00:05:17,680 --> 00:05:18,680
Lövésem sincs.
55
00:05:18,680 --> 00:05:20,320
Tudom, mi történt, Joe.
56
00:05:21,040 --> 00:05:24,080
- Beszélnünk kell valahol Lilytől távol.
- Maya!
57
00:05:24,600 --> 00:05:27,000
Találkozzunk a parkban a szokott helyen!
58
00:05:28,320 --> 00:05:29,280
Kilenckor.
59
00:05:34,160 --> 00:05:35,840
Nem akartam elhinni.
60
00:05:38,520 --> 00:05:40,280
Azt hittem, az egész egy tévedés.
61
00:05:40,880 --> 00:05:42,440
De a lövedékek egyeztek.
62
00:05:43,320 --> 00:05:46,400
Úgy éreztem,
ha kérdőre vonom Joe-t, talán kiderül...
63
00:05:47,600 --> 00:05:48,520
hogy tévedek.
64
00:05:58,120 --> 00:05:59,680
Kicseréltem a fegyvereket.
65
00:06:01,000 --> 00:06:04,680
Joe a hatástalanított Glockot
vitte magával...
66
00:06:05,640 --> 00:06:07,480
én pedig azt, ami működött.
67
00:06:13,240 --> 00:06:15,520
Mi ez az egész, Maya?
68
00:06:17,840 --> 00:06:19,360
„Tudom, mit tettél.
69
00:06:19,360 --> 00:06:20,920
Találkozzunk a parkban!”
70
00:06:20,920 --> 00:06:22,560
Inkább otthon beszélnél?
71
00:06:23,560 --> 00:06:24,880
A bébiszitter előtt?
72
00:06:26,760 --> 00:06:27,880
Miről is?
73
00:06:28,920 --> 00:06:30,560
Hogy miért ölted meg Claire-t.
74
00:06:31,160 --> 00:06:32,520
Vagy talán tagadod?
75
00:06:33,040 --> 00:06:36,120
A szemembe nézel,
és letagadod, hogy megölted, Joe?
76
00:06:36,120 --> 00:06:40,120
Igen, drágám, letagadom,
mert kész röhej, amivel vádolsz.
77
00:06:41,000 --> 00:06:42,200
Elment az eszed?
78
00:06:43,280 --> 00:06:44,480
Ismerlek, Joe.
79
00:06:46,880 --> 00:06:47,880
Nem nyugszom...
80
00:06:48,720 --> 00:06:51,320
amíg pokollá nem teszem az életed.
81
00:06:53,280 --> 00:06:55,400
És ki nem derül, hogy mi vagy.
82
00:06:56,040 --> 00:06:57,440
Mert mi vagyok?
83
00:06:57,440 --> 00:06:58,520
Egy gyilkos.
84
00:07:14,680 --> 00:07:18,600
Akkor még bíztam benne,
hogy az egész csak egy félreértés.
85
00:07:22,200 --> 00:07:24,200
Amíg meg nem húzta a ravaszt.
86
00:07:30,520 --> 00:07:33,000
- Sosem fogod tudni rám bizonyítani.
- Nem?
87
00:07:33,000 --> 00:07:33,920
Nem.
88
00:07:35,400 --> 00:07:36,320
Igazad van.
89
00:07:45,200 --> 00:07:49,960
Az első két lövéssel megsebesítettem,
félresikerült rablás benyomását keltve.
90
00:07:50,480 --> 00:07:52,520
A harmadikkal öltem meg.
91
00:07:53,680 --> 00:07:57,200
Magamra kentem a vérét,
mintha a karjaimban halt volna meg.
92
00:07:57,840 --> 00:08:00,600
Megpillantottam két motorost a parkban.
93
00:08:00,600 --> 00:08:04,840
Beszéltem róluk a zsaruknak,
hogy eltereljem magamról a gyanút.
94
00:08:06,120 --> 00:08:08,600
Az eredeti vallomásában azt mondta,
95
00:08:08,600 --> 00:08:12,680
két fiatal, símaszkos férfi
jelent meg a parkban, motorbiciklin.
96
00:08:14,080 --> 00:08:14,960
Igen.
97
00:08:22,720 --> 00:08:27,240
Megálltak maguk előtt,
és megpróbálták elvenni a táskáját.
98
00:08:27,240 --> 00:08:28,600
Így van.
99
00:08:35,280 --> 00:08:38,080
Ki bérelt fel,
hogy megöld Burkettet? Halljam!
100
00:08:38,080 --> 00:08:40,200
Jól van.
101
00:08:40,200 --> 00:08:42,720
Senki sem bérelt fel. Nem én öltem meg.
102
00:08:44,320 --> 00:08:45,400
De tudom, ki volt.
103
00:08:45,400 --> 00:08:49,320
Segítség! Kérem, segítsen valaki!
104
00:09:30,920 --> 00:09:31,760
Kifelé!
105
00:09:41,080 --> 00:09:42,280
Arra van a hazaút.
106
00:09:43,600 --> 00:09:45,080
Nem dobhat itt ki!
107
00:09:45,880 --> 00:09:47,080
Ez az én kocsim!
108
00:10:14,680 --> 00:10:18,040
- Nem hívhatsz csak úgy fel.
- Kérdezz le nekem egy rendszámot!
109
00:10:18,040 --> 00:10:20,880
- Felfüggesztettek.
- A faszomat függesztették fel!
110
00:10:20,880 --> 00:10:23,000
Maya Burkett ölte meg a férjét.
111
00:10:23,000 --> 00:10:25,680
P. J. bűntársa, Rambo látta!
112
00:10:25,680 --> 00:10:30,120
Most Joe kocsiját vezeti,
egy fekete Range Rover Evoque-ot.
113
00:10:30,120 --> 00:10:33,160
Ne csináld, Kierce!
Ezért kirúghatnak téged.
114
00:10:33,160 --> 00:10:34,600
Marty, légy szíves!
115
00:10:34,600 --> 00:10:36,280
Senki sem tudja meg.
116
00:10:37,000 --> 00:10:39,400
Kérlek, tegyél meg ennyit a kedvemért!
117
00:10:39,400 --> 00:10:41,560
- Kierce...
- Csak nézz utána, jó?
118
00:10:45,040 --> 00:10:46,440
Kérek öt percet.
119
00:10:49,320 --> 00:10:52,120
Na szóval, itt látták utoljára.
120
00:10:52,120 --> 00:10:53,040
Mikor?
121
00:10:53,560 --> 00:10:54,760
12:40-kor. Vagyis...
122
00:10:54,760 --> 00:10:57,360
- Tíz perce. Kösz, Katherine!
- Nincs mit.
123
00:11:07,280 --> 00:11:09,280
- Átment a cím?
- Igen, kösz.
124
00:11:09,280 --> 00:11:12,520
Figyelj, én is odamegyek.
Addig maradj vonalban!
125
00:11:12,520 --> 00:11:16,320
Nem akarom, hogy elájulj,
ezért szóval tartalak, amíg odaérünk.
126
00:11:16,320 --> 00:11:20,920
Rendes srác vagy, de ha valamitől,
a dumádtól tuti kifekszem.
127
00:11:20,920 --> 00:11:23,160
- Ott találkozunk.
- Ki...
128
00:11:23,680 --> 00:11:24,600
Faszom!
129
00:11:48,520 --> 00:11:49,360
Gyerünk!
130
00:11:56,040 --> 00:11:56,960
Menj onnan!
131
00:11:59,560 --> 00:12:00,480
El az útból!
132
00:12:06,000 --> 00:12:06,840
Igen?
133
00:12:06,840 --> 00:12:08,400
Marty, itt Katherine.
134
00:12:08,400 --> 00:12:11,200
Új helyszínen észlelték azt a kocsit.
135
00:12:15,080 --> 00:12:15,960
Mondd!
136
00:12:15,960 --> 00:12:19,840
Maya az Iciripiciri Bölcsőde felé tart
a Pleasance Drive-on.
137
00:12:19,840 --> 00:12:21,520
A kislányáért megy.
138
00:12:58,920 --> 00:12:59,760
Mi a baj?
139
00:12:59,760 --> 00:13:01,680
- Hol van Maya?
- Elküldött Lilyért.
140
00:13:01,680 --> 00:13:03,680
- Minden oké?
- Ez az ő autója!
141
00:13:04,280 --> 00:13:06,240
- Kérte, hogy cseréljünk.
- Miért?
142
00:13:06,240 --> 00:13:07,400
Mert azt mondta...
143
00:13:07,400 --> 00:13:10,280
- Azt mondta, keresik.
- Bassza meg!
144
00:13:10,280 --> 00:13:12,360
- Aggódom érte.
- Most hol lehet?
145
00:13:12,360 --> 00:13:13,720
- Van ötlete?
- Nincs.
146
00:13:14,240 --> 00:13:17,080
- Várjon! Az autómban van nyomkövető.
- Mutassa!
147
00:13:18,320 --> 00:13:21,440
GPS-NYOMKÖVETŐ
„EDDIE AUTÓJA” - VOLVO V70 ESTATE
148
00:13:22,240 --> 00:13:24,000
- Otthon van.
- Otthon?
149
00:14:01,960 --> 00:14:06,880
Azt mondta, tegnap látta
életében először Tommy Darkot.
150
00:14:07,840 --> 00:14:08,680
Így van.
151
00:14:08,680 --> 00:14:13,040
Akkor mivel magyarázza
a csomagtartójában talált vért?
152
00:14:25,800 --> 00:14:28,080
- Kölcsönvetted az autóm?
- Ja, az enyém vacakol.
153
00:14:28,080 --> 00:14:31,080
Reggel szervizbe viszem,
csak el kellett intéznem valamit.
154
00:14:57,280 --> 00:14:59,200
Miért tettétek? Miért?
155
00:14:59,200 --> 00:15:03,880
Mert Mrs. Burkett...
Judith szerint hazudtál Joe haláláról.
156
00:15:09,920 --> 00:15:12,680
LILYNEK
PUSZI
157
00:15:31,480 --> 00:15:34,600
Maya Burkett,
letartóztatom gyilkosság gyanújával.
158
00:15:34,600 --> 00:15:35,520
Mit csinál?
159
00:15:35,520 --> 00:15:39,560
Jogában áll hallgatni, de bármi,
amit mond, felhasználható ön ellen.
160
00:15:39,560 --> 00:15:43,040
Mindent elmondok.
Mindent elmagyarázok. Ígérem.
161
00:15:43,040 --> 00:15:46,080
Nálunk az innováció és a teljesítmény
162
00:15:46,600 --> 00:15:47,920
kéz a kézben jár.
163
00:15:48,440 --> 00:15:51,640
Céltudatosak
és teljesítményorientáltak vagyunk.
164
00:15:52,840 --> 00:15:55,680
Aki a Burkett Pharmaceuticalba fektet,
jó lóra tesz,
165
00:15:55,680 --> 00:15:58,600
hisz a gyógyszereinkkel
jobbá tesszük a világot.
166
00:16:00,160 --> 00:16:05,640
Remélem, elégedettek a munkámmal.
Nagyra értékelem a támogatásukat.
167
00:16:06,600 --> 00:16:08,360
Nem veszem készpénznek.
168
00:16:10,640 --> 00:16:13,360
- A közös jövőre!
- A közös jövőre!
169
00:16:53,160 --> 00:16:55,080
Nem mondhatta volna el telefonon?
170
00:16:55,600 --> 00:16:58,200
Rákapott a konteók ízére, nyomozó?
171
00:16:58,880 --> 00:17:02,600
Most már tudom az igazságot,
és szükségem van a segítségére.
172
00:17:03,520 --> 00:17:04,640
Kösz, hogy eljött.
173
00:17:06,080 --> 00:17:09,080
Köszönjük szépen. Várjuk máskor is!
174
00:17:09,080 --> 00:17:10,160
Kösz.
175
00:17:10,160 --> 00:17:11,240
Szép estét!
176
00:17:15,880 --> 00:17:17,480
Jó volt látni.
177
00:17:17,480 --> 00:17:20,120
- Vigyázzon az úton!
- Minden jót, Sven!
178
00:17:20,120 --> 00:17:21,040
Viszlát!
179
00:17:24,480 --> 00:17:25,480
Na, sikerem volt?
180
00:17:25,480 --> 00:17:29,120
Bizony. Nagyon tetszett nekik a beszéded.
Láttam az arcukon.
181
00:17:29,960 --> 00:17:32,560
- Douglas elég nyársat nyelt volt, nem?
- De.
182
00:17:33,160 --> 00:17:36,360
Pontosan, de megérte. Nagyon is megérte.
183
00:17:36,360 --> 00:17:38,680
- Brandyt, anya?
- Nem kérek, köszönöm.
184
00:17:41,080 --> 00:17:42,000
Maya?
185
00:17:44,520 --> 00:17:47,680
Hogy kerülsz te ide?
Miért ülsz a sötétben?
186
00:17:48,680 --> 00:17:51,280
El akartad hitetni velem,
hogy kezdek megőrülni.
187
00:17:52,640 --> 00:17:54,840
Ezért vetetted be a bébimonitoros trükköt.
188
00:17:55,840 --> 00:17:59,200
Beadtad Lukának és Izabellának,
hogy én öltem meg Joe-t.
189
00:18:00,440 --> 00:18:03,600
Ez egyike
a pszichológiai kísérleteidnek, Judith?
190
00:18:04,360 --> 00:18:07,680
Dehogy. Sosem használnám
a szakmám ilyen alantas célokra.
191
00:18:12,200 --> 00:18:14,080
Szóval továbbra is lenézel.
192
00:18:15,600 --> 00:18:16,880
A történtek ellenére.
193
00:18:17,600 --> 00:18:20,160
Sosem voltam neked elég jó, ugye, Judith?
194
00:18:25,560 --> 00:18:27,880
- Szerinted én öltem meg a fiad?
- Maya!
195
00:18:29,920 --> 00:18:30,760
Mi?
196
00:18:32,840 --> 00:18:33,680
Azt gondolod?
197
00:18:35,000 --> 00:18:35,840
Igen, azt.
198
00:18:38,480 --> 00:18:41,320
Az volt a terved, hogy összezavarsz,
199
00:18:42,240 --> 00:18:45,160
és kikottyantom, hogy én öltem meg Joe-t?
200
00:18:50,440 --> 00:18:51,520
A bébimonitor...
201
00:18:53,040 --> 00:18:54,400
Az eltűnt ruhák...
202
00:18:55,720 --> 00:18:56,760
A hívások...
203
00:18:58,200 --> 00:19:02,240
Caroline hazugsága,
hogy a nyomozó kenőpénzt kap tőletek.
204
00:19:02,240 --> 00:19:03,920
Nem tudtam, hogy hazugság.
205
00:19:06,040 --> 00:19:09,360
- Nem voltam benne biztos.
- Te sem vagy különb.
206
00:19:09,880 --> 00:19:11,600
Miért vagy itt, Maya?
207
00:19:13,800 --> 00:19:14,880
Csőbe húztál,
208
00:19:16,000 --> 00:19:17,360
hogy megtörjek.
209
00:19:19,760 --> 00:19:21,320
De mondd csak, Judith!
210
00:19:25,480 --> 00:19:28,480
Miből gondolod, hogy én öltem meg Joe-t?
211
00:19:29,240 --> 00:19:30,760
Egyszerűen csak tudom.
212
00:19:32,160 --> 00:19:34,240
- Egy anya megérzi az ilyet.
- Kamu!
213
00:19:34,240 --> 00:19:35,160
És?
214
00:19:36,400 --> 00:19:37,680
Te ölted meg Joe-t?
215
00:19:38,760 --> 00:19:41,320
Tudtad, hogy lenne rá indítékom.
216
00:19:42,560 --> 00:19:43,400
Igaz?
217
00:19:48,680 --> 00:19:50,360
Joe ölte meg a nővéremet.
218
00:19:51,000 --> 00:19:53,120
- Baromság.
- Ő ölte meg Claire-t.
219
00:19:54,360 --> 00:19:57,800
- Tudom, hogy fáj az igazság.
- Nem kell ezt hallgatnom.
220
00:19:57,800 --> 00:19:59,960
Joe ölte meg Claire-t. Anyád is tudta.
221
00:19:59,960 --> 00:20:01,560
- Ne törődj vele!
- Nem.
222
00:20:02,560 --> 00:20:05,920
- Claire rájött a piszkos ügyeitekre.
- Meglopott minket.
223
00:20:05,920 --> 00:20:10,280
Rémes nőszemély volt. Családi vonás lehet.
Megpróbált tönkretenni minket.
224
00:20:10,280 --> 00:20:14,040
Mert rájött, hogy adatokat hamisítotok,
225
00:20:14,040 --> 00:20:17,840
és veszélyes tablettákat
dobtok piacra, sokakat megbetegítve.
226
00:20:18,680 --> 00:20:20,000
De Joe az útjába állt,
227
00:20:20,840 --> 00:20:21,680
megkínozta
228
00:20:22,760 --> 00:20:23,760
és megölte.
229
00:20:25,680 --> 00:20:28,520
Van fogalmatok róla,
mit éreznek Claire gyerekei?
230
00:20:29,040 --> 00:20:30,120
Meg a férje?
231
00:20:30,800 --> 00:20:35,040
Meg én? Csak azért, hogy fennmaradjon
a veszélyes, korrupt vállalatotok.
232
00:20:35,040 --> 00:20:36,840
Joe pánikba esett, Caroline.
233
00:20:37,920 --> 00:20:42,000
Claire nem működött együtt,
és nem adta vissza az ellopott iratokat.
234
00:20:42,880 --> 00:20:44,560
Magának kereste a bajt.
235
00:20:44,560 --> 00:20:46,160
A családunkra támadt.
236
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
És mindenkinél jobban tudhatnád,
237
00:20:49,680 --> 00:20:53,320
hogy ha támad az ellenség,
jogunkban áll megvédeni magunkat.
238
00:20:53,320 --> 00:20:56,800
- A nővérem volt, te gonosz picsa!
- Jól van, elég lesz!
239
00:20:56,800 --> 00:20:58,160
- Elég lesz?
- Igen.
240
00:20:58,160 --> 00:21:01,240
Azt mondod? Pedig még el sem kezdtem.
241
00:21:02,720 --> 00:21:04,600
Ilyen nehéz a felfogásod?
242
00:21:05,360 --> 00:21:06,640
Joe többeket megölt.
243
00:21:07,480 --> 00:21:08,720
Nem csak Claire-t.
244
00:21:10,920 --> 00:21:12,000
Másokat is.
245
00:21:13,600 --> 00:21:16,440
Christopher Swain
mindent elmondott Theo Moráról.
246
00:21:16,440 --> 00:21:18,080
- Anya...
- Nincs bizonyíték.
247
00:21:18,080 --> 00:21:19,560
Ott van Tommy Dark is.
248
00:21:20,160 --> 00:21:22,160
És ne feledkezzünk meg...
249
00:21:23,040 --> 00:21:24,280
az öccséről sem!
250
00:21:26,720 --> 00:21:27,800
Andrew?
251
00:21:27,800 --> 00:21:29,240
Andrew öngyilkos lett.
252
00:21:29,240 --> 00:21:31,120
- Hazudsz!
- Te is tudod.
253
00:21:31,120 --> 00:21:34,400
Ezt derítette ki Claire.
Ezért ölte meg Joe.
254
00:21:35,000 --> 00:21:37,920
Joe lelökte Andrew-t a jachtról,
hogy mentse a bőrét!
255
00:21:37,920 --> 00:21:39,480
Ez nem igaz!
256
00:21:39,480 --> 00:21:41,960
Hazugság! Szemenszedett hazugság!
257
00:21:41,960 --> 00:21:46,720
Christopher Swain elmondta,
hogy Andrew beleroppant Theo halálába.
258
00:21:49,400 --> 00:21:51,000
Fel akarta magát adni.
259
00:21:51,600 --> 00:21:54,880
Elmondta a többieknek, de Joe ellenezte.
260
00:21:54,880 --> 00:21:58,000
Ez ostobaság.
Színtiszta kitaláció. Andrew leugrott.
261
00:21:59,600 --> 00:22:02,480
Joe ölte meg Andrew-t és Claire-t.
262
00:22:04,320 --> 00:22:05,720
És még hányat, Judith?
263
00:22:08,920 --> 00:22:10,200
Gyilkost neveltél.
264
00:22:12,080 --> 00:22:15,080
Te pedig hozzámentél, majd megölted.
265
00:22:16,040 --> 00:22:20,560
Hidegvérrel agyonlőtted,
mintha a nyavalyás harcmezőn lennétek.
266
00:22:20,560 --> 00:22:22,200
- Valld be!
- Igen!
267
00:22:23,840 --> 00:22:25,120
Én öltem meg Joe-t.
268
00:22:26,200 --> 00:22:28,160
Megöltem a nővérem gyilkosát!
269
00:22:28,680 --> 00:22:31,760
Nem nevelhette fel
egy ilyen szörnyeteg a lányomat!
270
00:22:32,640 --> 00:22:35,360
Csakhogy kibújt a szög a zsákból!
271
00:22:36,280 --> 00:22:38,320
Három tanú is hallotta.
272
00:22:39,080 --> 00:22:42,680
Alig várom, hogy rács mögé kerülj,
és életed végéig ott rohadj!
273
00:22:42,680 --> 00:22:45,840
Bánom is én!
Mert tudod, mire derül még fény?
274
00:22:46,360 --> 00:22:47,440
A hazugságaitokra.
275
00:22:48,440 --> 00:22:51,240
Az adatmanipulációra. És akkor mindennek...
276
00:22:52,640 --> 00:22:53,680
búcsút inthettek.
277
00:22:55,520 --> 00:22:56,520
A játéknak vége.
278
00:22:58,040 --> 00:22:59,160
Ki hinne neked?
279
00:23:00,440 --> 00:23:03,000
Többen, mint gondolnád.
280
00:23:04,440 --> 00:23:05,640
Nektek annyi.
281
00:23:07,680 --> 00:23:09,400
- Hol a bizonyíték?
- Hazudik.
282
00:23:09,400 --> 00:23:12,680
- Hol a bizonyíték?
- Azt hiszitek, a pénz mindentől megvéd.
283
00:23:13,560 --> 00:23:16,160
Minden problémát megszüntet.
284
00:23:16,160 --> 00:23:18,160
Éltek a kis világotokban,
285
00:23:18,160 --> 00:23:21,800
és csettintésre mindent megkaptok,
amit csak kívántok.
286
00:23:22,440 --> 00:23:26,280
Maya! Igazságot akartál a nővérednek.
287
00:23:27,080 --> 00:23:27,920
Ez érthető.
288
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
Meg is kaptad.
289
00:23:30,200 --> 00:23:32,480
Joe meghalt, ezzel az ügy lezárult.
290
00:23:32,480 --> 00:23:36,800
Te nem akarsz börtönbe menni,
mi nem akarunk botrányt.
291
00:23:39,080 --> 00:23:42,720
Amondó vagyok, hogy kössünk egyezséget!
292
00:23:44,280 --> 00:23:45,280
Egyezséget?
293
00:23:46,440 --> 00:23:48,000
Joe lesz a bűnbak.
294
00:23:48,680 --> 00:23:51,920
Rákenjük az adatmanipulációs ügyet,
295
00:23:53,040 --> 00:23:56,400
és azt mondjuk,
hogy valószínűleg ezért ölték meg.
296
00:23:56,400 --> 00:23:58,120
Új fejezetet nyitunk.
297
00:23:58,120 --> 00:24:00,240
Fedje jótékony homály az igazat!
298
00:24:03,040 --> 00:24:04,320
Csak hogy tudd, Maya...
299
00:24:05,440 --> 00:24:08,600
olykor megkérdőjelezem,
hogy jó anya voltam-e.
300
00:24:08,600 --> 00:24:12,080
Kiválóságra neveltem Joe-t, de...
301
00:24:13,840 --> 00:24:16,080
Joe nincs többé, ahogy Andrew sem.
302
00:24:18,080 --> 00:24:20,120
Ne tegyünk tönkre több életet!
303
00:24:21,920 --> 00:24:23,080
Gondolj Lilyre!
304
00:24:25,840 --> 00:24:29,040
Ez lenne a logikus megoldás, nem?
305
00:24:38,200 --> 00:24:39,040
Nem.
306
00:24:41,680 --> 00:24:42,520
Túl késő.
307
00:24:45,080 --> 00:24:47,640
Igaza van. Túl késő az ilyen alkukhoz.
308
00:24:47,640 --> 00:24:52,480
Betört a házunkba, beismerte,
hogy megölte Joe-t, és megfenyegetett.
309
00:24:53,000 --> 00:24:55,160
Ti is hallottátok. Veszélyben vagyunk.
310
00:24:58,000 --> 00:24:59,520
Megölted a bátyámat.
311
00:25:00,440 --> 00:25:03,400
- Nem teszel minket tönkre!
- Te szánalmas féreg!
312
00:25:04,000 --> 00:25:06,880
Sosem húznád meg a ravaszt.
Túl beszari vagy.
313
00:25:06,880 --> 00:25:08,080
Tedd le a fegyvert!
314
00:25:09,040 --> 00:25:09,880
Esküszöm...
315
00:25:11,080 --> 00:25:13,560
Uramisten! Mit tettél, fiam?
316
00:25:13,560 --> 00:25:15,360
Uramatyám!
317
00:25:16,160 --> 00:25:17,080
Vége.
318
00:25:25,640 --> 00:25:26,640
Bizony.
319
00:25:28,400 --> 00:25:32,280
Úristen!
320
00:25:47,680 --> 00:25:49,280
Mi ütött beléd?
321
00:25:55,560 --> 00:25:57,920
Szentséges ég!
322
00:26:03,000 --> 00:26:04,160
Édes istenem!
323
00:26:08,520 --> 00:26:09,560
Istenem!
324
00:26:10,360 --> 00:26:12,840
Ne! Nem hiszem el!
325
00:26:12,840 --> 00:26:15,200
Meghalt! Jaj, ne!
326
00:26:15,200 --> 00:26:19,360
Megölték! Az egész világ
szeme láttára, bassza meg!
327
00:26:19,360 --> 00:26:21,120
COREY, AZ INFORMÁTOR
ÉLŐ KÖZVETÍTÉS
328
00:26:22,240 --> 00:26:23,080
Baszki!
329
00:26:24,080 --> 00:26:27,040
- MI A FRANC?!
- MEGHALT?! HÍVJÁTOK A RENDŐRSÉGET!
330
00:26:28,120 --> 00:26:28,960
Bassza meg!
331
00:26:35,600 --> 00:26:38,440
LEHULL A LEPEL BURKETTÉKRŐL
332
00:26:38,440 --> 00:26:42,480
A rendőrség őrizetbe vette
Judith, Neil és Caroline Burkettet.
333
00:26:42,480 --> 00:26:44,880
Burkették nem tudták, hogy a beszélgetést...
334
00:26:44,880 --> 00:26:47,440
Milliók látták, ahogy Neil Burkett,
335
00:26:47,440 --> 00:26:53,240
a Burkett Global Enterprises igazgatója
élő közvetítés során lelőtte Maya Sternt.
336
00:27:02,120 --> 00:27:03,640
Miért nem...
337
00:27:04,160 --> 00:27:05,760
Miért nem mentem vele?
338
00:27:06,800 --> 00:27:09,360
Nem lett volna szabad egyedül hagynom.
339
00:27:11,280 --> 00:27:12,760
Tudta, hogy mit csinál.
340
00:27:14,240 --> 00:27:16,480
Szándékosan tette oda a fegyvert.
341
00:27:18,120 --> 00:27:22,080
Maya ezt előre kitervelte, Kierce.
342
00:27:22,080 --> 00:27:25,280
Megölte Joe-t. Megölte azokat a civileket.
343
00:27:25,280 --> 00:27:30,040
Tudta, hogy ez
csak egyféleképp érhet véget.
344
00:27:48,440 --> 00:27:52,160
18 ÉVVEL KÉSŐBB
345
00:27:55,640 --> 00:27:59,680
{\an8}WINHERSTI KÓRHÁZ
346
00:28:17,560 --> 00:28:21,160
Egyenesen, majd jobbra.
Ott találja az E osztályt.
347
00:28:21,680 --> 00:28:22,520
Üdv!
348
00:28:23,040 --> 00:28:24,720
- Ó, helló!
- Gondolom...
349
00:28:24,720 --> 00:28:27,120
Igen. Nagyon megörültem a hírnek.
350
00:28:27,120 --> 00:28:29,360
- Maga is...
- Szétfeszít a büszkeség.
351
00:28:29,360 --> 00:28:30,680
- Ez csodás.
- Igen.
352
00:28:34,480 --> 00:28:37,120
- Jól néz ki.
- Kösz, maga is.
353
00:28:37,120 --> 00:28:39,320
Ezt nem csak udvariasságból mondom.
354
00:28:39,320 --> 00:28:41,280
- Tényleg remekül fest.
- Kösz.
355
00:28:41,800 --> 00:28:44,360
- Hogy van a fia?
- Kész férfi már.
356
00:28:44,360 --> 00:28:45,800
- Magasabb nálam...
- Igen?
357
00:28:45,800 --> 00:28:48,040
Bizony. Bármekkora közhely,
358
00:28:48,040 --> 00:28:50,120
az idő tényleg repül, nem igaz?
359
00:28:50,120 --> 00:28:53,520
- Ne is mondja!
- A maga gyerekei hogy vannak?
360
00:28:54,040 --> 00:28:58,440
Jól. Abbynek is van két gyereke.
Később ők is benéznek Lilyhez.
361
00:28:59,400 --> 00:29:03,160
Annyira örülök,
hogy maga nevelte fel, Eddie!
362
00:29:03,160 --> 00:29:05,160
Mármint Lilyt.
363
00:29:05,160 --> 00:29:08,800
Az enyém a megtiszteltetés,
hogy mellette lehettem.
364
00:29:10,200 --> 00:29:11,720
Olyan, mint az anyja.
365
00:29:14,360 --> 00:29:15,240
Erős.
366
00:29:15,840 --> 00:29:16,680
Basáskodó.
367
00:29:20,120 --> 00:29:24,600
Egyrészt olyan,
mintha ezer éve történt volna...
368
00:29:25,920 --> 00:29:28,680
- Másrészt meg...
- Mintha tegnap.
369
00:29:31,360 --> 00:29:33,480
KEDVES EDDIE!
370
00:29:38,640 --> 00:29:41,960
A GONDJAIDRA BÍZOM LILYT
LEGYÉL A TÁMASZA
371
00:29:48,760 --> 00:29:49,600
Igen.
372
00:29:52,160 --> 00:29:53,000
Menjünk!
373
00:29:59,200 --> 00:30:02,120
Ha börtönbe kell mennem, ám legyen.
374
00:30:02,840 --> 00:30:06,320
De a világnak meg kell tudnia,
mit műveltek azok a mocskok.
375
00:30:07,640 --> 00:30:09,440
Hulljon le róluk a lepel!
376
00:30:14,000 --> 00:30:16,240
Valamit el kell mondanom...
377
00:30:17,800 --> 00:30:19,520
magamról. Azt...
378
00:30:21,880 --> 00:30:24,720
Azt hittem, haldoklom.
Eszméletvesztéseim voltak...
379
00:30:26,240 --> 00:30:28,040
ezért kivizsgáltattam magam.
380
00:30:29,760 --> 00:30:32,600
Úgy nézett ki, hogy...
381
00:30:33,800 --> 00:30:35,800
valami neurológiai betegségem van.
382
00:30:40,240 --> 00:30:41,640
De a gyógyszer okozta.
383
00:30:43,120 --> 00:30:44,600
Amit Burkették gyártanak.
384
00:30:45,360 --> 00:30:46,600
Attól ájuldoztam,
385
00:30:48,520 --> 00:30:51,480
attól hallucináltam.
Már annyira kivoltam, hogy...
386
00:30:52,480 --> 00:30:54,440
kiálltam egy hídra, és...
387
00:30:56,760 --> 00:30:57,920
majdnem...
388
00:31:08,720 --> 00:31:09,840
És azok a rohadékok
389
00:31:11,400 --> 00:31:13,320
mindent eltussoltak.
390
00:31:17,560 --> 00:31:18,400
Igen.
391
00:31:20,560 --> 00:31:21,720
Semmi baj.
392
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
Figyeljen!
393
00:31:28,680 --> 00:31:29,960
Segítek magának.
394
00:31:34,800 --> 00:31:35,640
Jól van?
395
00:31:36,320 --> 00:31:38,080
- Köszönöm.
- Oké.
396
00:31:42,680 --> 00:31:43,880
Nézzétek, ki van itt!
397
00:31:43,880 --> 00:31:45,280
- Köszi.
- Kierce!
398
00:31:45,280 --> 00:31:46,720
- Üdv!
- Helló!
399
00:31:46,720 --> 00:31:48,160
- Helló!
- De jó látni!
400
00:31:48,160 --> 00:31:50,400
- Magát is. Gratulálok!
- Köszönöm.
401
00:31:51,000 --> 00:31:52,840
Nahát, Lily! Nézzenek oda!
402
00:31:53,560 --> 00:31:55,040
Istenkém!
403
00:31:55,040 --> 00:31:57,120
Gyönyörű kislány.
404
00:31:57,640 --> 00:32:00,360
- Szeretné kézbe venni?
- Nem, isten ments!
405
00:32:00,960 --> 00:32:03,200
- Még leejteném.
- Dehogyis.
406
00:32:03,200 --> 00:32:04,520
Hát jó. Jöhet!
407
00:32:05,040 --> 00:32:07,880
- De rég babáztam már!
- Ez az, kicsim!
408
00:32:07,880 --> 00:32:09,960
Megvagy.
409
00:32:17,920 --> 00:32:19,120
Nézze a kis pofiját!
410
00:32:24,040 --> 00:32:24,960
Szia, picur!
411
00:32:26,960 --> 00:32:29,400
- Már tudjátok, mi lesz a neve?
- Igen.
412
00:32:30,520 --> 00:32:31,800
Maya.
413
00:32:45,280 --> 00:32:46,200
Szia, Maya!
414
00:33:47,800 --> 00:33:49,720
A feliratot fordította: Somogyi Tímea