1 00:00:07,920 --> 00:00:09,160 Miért nem mondtad el? 2 00:00:09,880 --> 00:00:11,760 - Hogy a férjemre gyanakszom? - Igen. 3 00:00:11,760 --> 00:00:14,280 Szavakba sem tudtam volna önteni. 4 00:00:14,960 --> 00:00:17,880 Joe azért ölte meg a nővéremet, mert leleplezte. 5 00:00:19,160 --> 00:00:20,480 Nem akartam elhinni. 6 00:00:21,520 --> 00:00:23,520 Azt hittem, az egész egy tévedés. 7 00:00:26,080 --> 00:00:31,080 4 HÓNAPPAL KORÁBBAN 8 00:02:02,760 --> 00:02:07,640 NEM VERSZ ÁT 9 00:02:08,640 --> 00:02:10,320 {\an8}Hisz ő a gyerekem apja. 10 00:02:12,640 --> 00:02:14,200 {\an8}Nem gyilkos. 11 00:02:14,200 --> 00:02:17,840 {\an8}Nem egy gyilkossal kötöttem össze az életem. 12 00:02:20,440 --> 00:02:23,240 {\an8}HARLAN COBEN REGÉNYE NYOMÁN 13 00:02:25,600 --> 00:02:27,240 {\an8}Szia! Én vagyok. 14 00:02:27,240 --> 00:02:28,680 {\an8}A nővéreddel 15 00:02:28,680 --> 00:02:30,240 {\an8}valami borzasztó történt. 16 00:02:32,200 --> 00:02:34,600 {\an8}A saját otthonában ölték meg. 17 00:02:36,120 --> 00:02:38,800 {\an8}Biztos félelmetes lehetett. 18 00:02:40,240 --> 00:02:43,800 {\an8}- Miért akarta volna bárki megölni? - Talán csak így alakult. 19 00:02:44,920 --> 00:02:47,440 {\an8}Nem számítottak rá, hogy otthon lesz. 20 00:02:47,440 --> 00:02:49,520 {\an8}Eleve miért törtek be hozzájuk? 21 00:02:50,360 --> 00:02:51,960 {\an8}Fogalmam sincs, Maya. 22 00:02:56,320 --> 00:02:57,240 {\an8}Hiányzik neked? 23 00:02:57,240 --> 00:02:58,400 {\an8}Hogyne hiányozna. 24 00:02:58,400 --> 00:03:00,880 {\an8}- Miféle kérdés ez? - Együtt dolgoztatok. 25 00:03:01,720 --> 00:03:05,040 Többet voltál vele, mint én. Mégsem tűnsz lesújtottnak. 26 00:03:05,040 --> 00:03:08,120 Mindenki másképp gyászol, Maya. 27 00:03:13,400 --> 00:03:15,160 Magának is vannak fegyverei? 28 00:03:16,240 --> 00:03:18,920 Igen. És mindegyikre van engedélyem. 29 00:03:18,920 --> 00:03:21,360 Más is hozzájuk férhet? 30 00:03:21,360 --> 00:03:23,440 Nem. Vagyis Joe igen, de... 31 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Hát ez? 32 00:03:25,960 --> 00:03:28,480 Már régi. Hatástalanított. 33 00:03:28,480 --> 00:03:30,280 - Glock 17-es? - Igen. 34 00:03:30,280 --> 00:03:33,440 - Ez az egyetlen kézifegyvere? - Igen, csak ez van. 35 00:03:51,680 --> 00:03:54,760 Miért kértél te is hozzáférést a fegyverekhez, 36 00:03:55,800 --> 00:03:57,160 ha egyszer gyűlölöd őket? 37 00:03:59,240 --> 00:04:05,200 Hát... te távol voltál, és féltettem Lilyt. Megnyugtatott a tudat, hogy ott vannak. 38 00:04:06,920 --> 00:04:09,600 Kész vagy, Maya? Indulnunk kell. 39 00:04:18,080 --> 00:04:20,160 Bevizsgáltatnál nekem egy töltényt? 40 00:04:21,000 --> 00:04:22,120 Egy töltényt? 41 00:04:22,720 --> 00:04:24,560 Vesd össze azzal a tölténnyel, 42 00:04:24,560 --> 00:04:27,080 amit bizonyítékként tárolnak Claire ügyében! 43 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 Hol szerezted? 44 00:04:29,320 --> 00:04:32,360 Tudnom kell, hogy ezzel ölték-e meg Claire-t. 45 00:04:33,960 --> 00:04:35,040 Megnézetnéd? 46 00:04:37,840 --> 00:04:39,640 Megkérem egy rendőr haveromat. 47 00:04:40,240 --> 00:04:41,840 Tudnom kell, igazam van-e... 48 00:04:42,680 --> 00:04:44,480 vagy kezdek becsavarodni. 49 00:05:08,680 --> 00:05:09,520 Maya? 50 00:05:09,520 --> 00:05:12,160 Beszélnünk kell. Tudom, mit tettél. 51 00:05:12,160 --> 00:05:13,480 Miről beszélsz? 52 00:05:13,480 --> 00:05:14,400 Jó éjt! 53 00:05:15,040 --> 00:05:16,640 Jól tudod, miről beszélek. 54 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 Lövésem sincs. 55 00:05:18,680 --> 00:05:20,320 Tudom, mi történt, Joe. 56 00:05:21,040 --> 00:05:24,080 - Beszélnünk kell valahol Lilytől távol. - Maya! 57 00:05:24,600 --> 00:05:27,000 Találkozzunk a parkban a szokott helyen! 58 00:05:28,320 --> 00:05:29,280 Kilenckor. 59 00:05:34,160 --> 00:05:35,840 Nem akartam elhinni. 60 00:05:38,520 --> 00:05:40,280 Azt hittem, az egész egy tévedés. 61 00:05:40,880 --> 00:05:42,440 De a lövedékek egyeztek. 62 00:05:43,320 --> 00:05:46,400 Úgy éreztem, ha kérdőre vonom Joe-t, talán kiderül... 63 00:05:47,600 --> 00:05:48,520 hogy tévedek. 64 00:05:58,120 --> 00:05:59,680 Kicseréltem a fegyvereket. 65 00:06:01,000 --> 00:06:04,680 Joe a hatástalanított Glockot vitte magával... 66 00:06:05,640 --> 00:06:07,480 én pedig azt, ami működött. 67 00:06:13,240 --> 00:06:15,520 Mi ez az egész, Maya? 68 00:06:17,840 --> 00:06:19,360 „Tudom, mit tettél. 69 00:06:19,360 --> 00:06:20,920 Találkozzunk a parkban!” 70 00:06:20,920 --> 00:06:22,560 Inkább otthon beszélnél? 71 00:06:23,560 --> 00:06:24,880 A bébiszitter előtt? 72 00:06:26,760 --> 00:06:27,880 Miről is? 73 00:06:28,920 --> 00:06:30,560 Hogy miért ölted meg Claire-t. 74 00:06:31,160 --> 00:06:32,520 Vagy talán tagadod? 75 00:06:33,040 --> 00:06:36,120 A szemembe nézel, és letagadod, hogy megölted, Joe? 76 00:06:36,120 --> 00:06:40,120 Igen, drágám, letagadom, mert kész röhej, amivel vádolsz. 77 00:06:41,000 --> 00:06:42,200 Elment az eszed? 78 00:06:43,280 --> 00:06:44,480 Ismerlek, Joe. 79 00:06:46,880 --> 00:06:47,880 Nem nyugszom... 80 00:06:48,720 --> 00:06:51,320 amíg pokollá nem teszem az életed. 81 00:06:53,280 --> 00:06:55,400 És ki nem derül, hogy mi vagy. 82 00:06:56,040 --> 00:06:57,440 Mert mi vagyok? 83 00:06:57,440 --> 00:06:58,520 Egy gyilkos. 84 00:07:14,680 --> 00:07:18,600 Akkor még bíztam benne, hogy az egész csak egy félreértés. 85 00:07:22,200 --> 00:07:24,200 Amíg meg nem húzta a ravaszt. 86 00:07:30,520 --> 00:07:33,000 - Sosem fogod tudni rám bizonyítani. - Nem? 87 00:07:33,000 --> 00:07:33,920 Nem. 88 00:07:35,400 --> 00:07:36,320 Igazad van. 89 00:07:45,200 --> 00:07:49,960 Az első két lövéssel megsebesítettem, félresikerült rablás benyomását keltve. 90 00:07:50,480 --> 00:07:52,520 A harmadikkal öltem meg. 91 00:07:53,680 --> 00:07:57,200 Magamra kentem a vérét, mintha a karjaimban halt volna meg. 92 00:07:57,840 --> 00:08:00,600 Megpillantottam két motorost a parkban. 93 00:08:00,600 --> 00:08:04,840 Beszéltem róluk a zsaruknak, hogy eltereljem magamról a gyanút. 94 00:08:06,120 --> 00:08:08,600 Az eredeti vallomásában azt mondta, 95 00:08:08,600 --> 00:08:12,680 két fiatal, símaszkos férfi jelent meg a parkban, motorbiciklin. 96 00:08:14,080 --> 00:08:14,960 Igen. 97 00:08:22,720 --> 00:08:27,240 Megálltak maguk előtt, és megpróbálták elvenni a táskáját. 98 00:08:27,240 --> 00:08:28,600 Így van. 99 00:08:35,280 --> 00:08:38,080 Ki bérelt fel, hogy megöld Burkettet? Halljam! 100 00:08:38,080 --> 00:08:40,200 Jól van. 101 00:08:40,200 --> 00:08:42,720 Senki sem bérelt fel. Nem én öltem meg. 102 00:08:44,320 --> 00:08:45,400 De tudom, ki volt. 103 00:08:45,400 --> 00:08:49,320 Segítség! Kérem, segítsen valaki! 104 00:09:30,920 --> 00:09:31,760 Kifelé! 105 00:09:41,080 --> 00:09:42,280 Arra van a hazaút. 106 00:09:43,600 --> 00:09:45,080 Nem dobhat itt ki! 107 00:09:45,880 --> 00:09:47,080 Ez az én kocsim! 108 00:10:14,680 --> 00:10:18,040 - Nem hívhatsz csak úgy fel. - Kérdezz le nekem egy rendszámot! 109 00:10:18,040 --> 00:10:20,880 - Felfüggesztettek. - A faszomat függesztették fel! 110 00:10:20,880 --> 00:10:23,000 Maya Burkett ölte meg a férjét. 111 00:10:23,000 --> 00:10:25,680 P. J. bűntársa, Rambo látta! 112 00:10:25,680 --> 00:10:30,120 Most Joe kocsiját vezeti, egy fekete Range Rover Evoque-ot. 113 00:10:30,120 --> 00:10:33,160 Ne csináld, Kierce! Ezért kirúghatnak téged. 114 00:10:33,160 --> 00:10:34,600 Marty, légy szíves! 115 00:10:34,600 --> 00:10:36,280 Senki sem tudja meg. 116 00:10:37,000 --> 00:10:39,400 Kérlek, tegyél meg ennyit a kedvemért! 117 00:10:39,400 --> 00:10:41,560 - Kierce... - Csak nézz utána, jó? 118 00:10:45,040 --> 00:10:46,440 Kérek öt percet. 119 00:10:49,320 --> 00:10:52,120 Na szóval, itt látták utoljára. 120 00:10:52,120 --> 00:10:53,040 Mikor? 121 00:10:53,560 --> 00:10:54,760 12:40-kor. Vagyis... 122 00:10:54,760 --> 00:10:57,360 - Tíz perce. Kösz, Katherine! - Nincs mit. 123 00:11:07,280 --> 00:11:09,280 - Átment a cím? - Igen, kösz. 124 00:11:09,280 --> 00:11:12,520 Figyelj, én is odamegyek. Addig maradj vonalban! 125 00:11:12,520 --> 00:11:16,320 Nem akarom, hogy elájulj, ezért szóval tartalak, amíg odaérünk. 126 00:11:16,320 --> 00:11:20,920 Rendes srác vagy, de ha valamitől, a dumádtól tuti kifekszem. 127 00:11:20,920 --> 00:11:23,160 - Ott találkozunk. - Ki... 128 00:11:23,680 --> 00:11:24,600 Faszom! 129 00:11:48,520 --> 00:11:49,360 Gyerünk! 130 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 Menj onnan! 131 00:11:59,560 --> 00:12:00,480 El az útból! 132 00:12:06,000 --> 00:12:06,840 Igen? 133 00:12:06,840 --> 00:12:08,400 Marty, itt Katherine. 134 00:12:08,400 --> 00:12:11,200 Új helyszínen észlelték azt a kocsit. 135 00:12:15,080 --> 00:12:15,960 Mondd! 136 00:12:15,960 --> 00:12:19,840 Maya az Iciripiciri Bölcsőde felé tart a Pleasance Drive-on. 137 00:12:19,840 --> 00:12:21,520 A kislányáért megy. 138 00:12:58,920 --> 00:12:59,760 Mi a baj? 139 00:12:59,760 --> 00:13:01,680 - Hol van Maya? - Elküldött Lilyért. 140 00:13:01,680 --> 00:13:03,680 - Minden oké? - Ez az ő autója! 141 00:13:04,280 --> 00:13:06,240 - Kérte, hogy cseréljünk. - Miért? 142 00:13:06,240 --> 00:13:07,400 Mert azt mondta... 143 00:13:07,400 --> 00:13:10,280 - Azt mondta, keresik. - Bassza meg! 144 00:13:10,280 --> 00:13:12,360 - Aggódom érte. - Most hol lehet? 145 00:13:12,360 --> 00:13:13,720 - Van ötlete? - Nincs. 146 00:13:14,240 --> 00:13:17,080 - Várjon! Az autómban van nyomkövető. - Mutassa! 147 00:13:18,320 --> 00:13:21,440 GPS-NYOMKÖVETŐ „EDDIE AUTÓJA” - VOLVO V70 ESTATE 148 00:13:22,240 --> 00:13:24,000 - Otthon van. - Otthon? 149 00:14:01,960 --> 00:14:06,880 Azt mondta, tegnap látta életében először Tommy Darkot. 150 00:14:07,840 --> 00:14:08,680 Így van. 151 00:14:08,680 --> 00:14:13,040 Akkor mivel magyarázza a csomagtartójában talált vért? 152 00:14:25,800 --> 00:14:28,080 - Kölcsönvetted az autóm? - Ja, az enyém vacakol. 153 00:14:28,080 --> 00:14:31,080 Reggel szervizbe viszem, csak el kellett intéznem valamit. 154 00:14:57,280 --> 00:14:59,200 Miért tettétek? Miért? 155 00:14:59,200 --> 00:15:03,880 Mert Mrs. Burkett... Judith szerint hazudtál Joe haláláról. 156 00:15:09,920 --> 00:15:12,680 LILYNEK PUSZI 157 00:15:31,480 --> 00:15:34,600 Maya Burkett, letartóztatom gyilkosság gyanújával. 158 00:15:34,600 --> 00:15:35,520 Mit csinál? 159 00:15:35,520 --> 00:15:39,560 Jogában áll hallgatni, de bármi, amit mond, felhasználható ön ellen. 160 00:15:39,560 --> 00:15:43,040 Mindent elmondok. Mindent elmagyarázok. Ígérem. 161 00:15:43,040 --> 00:15:46,080 Nálunk az innováció és a teljesítmény 162 00:15:46,600 --> 00:15:47,920 kéz a kézben jár. 163 00:15:48,440 --> 00:15:51,640 Céltudatosak és teljesítményorientáltak vagyunk. 164 00:15:52,840 --> 00:15:55,680 Aki a Burkett Pharmaceuticalba fektet, jó lóra tesz, 165 00:15:55,680 --> 00:15:58,600 hisz a gyógyszereinkkel jobbá tesszük a világot. 166 00:16:00,160 --> 00:16:05,640 Remélem, elégedettek a munkámmal. Nagyra értékelem a támogatásukat. 167 00:16:06,600 --> 00:16:08,360 Nem veszem készpénznek. 168 00:16:10,640 --> 00:16:13,360 - A közös jövőre! - A közös jövőre! 169 00:16:53,160 --> 00:16:55,080 Nem mondhatta volna el telefonon? 170 00:16:55,600 --> 00:16:58,200 Rákapott a konteók ízére, nyomozó? 171 00:16:58,880 --> 00:17:02,600 Most már tudom az igazságot, és szükségem van a segítségére. 172 00:17:03,520 --> 00:17:04,640 Kösz, hogy eljött. 173 00:17:06,080 --> 00:17:09,080 Köszönjük szépen. Várjuk máskor is! 174 00:17:09,080 --> 00:17:10,160 Kösz. 175 00:17:10,160 --> 00:17:11,240 Szép estét! 176 00:17:15,880 --> 00:17:17,480 Jó volt látni. 177 00:17:17,480 --> 00:17:20,120 - Vigyázzon az úton! - Minden jót, Sven! 178 00:17:20,120 --> 00:17:21,040 Viszlát! 179 00:17:24,480 --> 00:17:25,480 Na, sikerem volt? 180 00:17:25,480 --> 00:17:29,120 Bizony. Nagyon tetszett nekik a beszéded. Láttam az arcukon. 181 00:17:29,960 --> 00:17:32,560 - Douglas elég nyársat nyelt volt, nem? - De. 182 00:17:33,160 --> 00:17:36,360 Pontosan, de megérte. Nagyon is megérte. 183 00:17:36,360 --> 00:17:38,680 - Brandyt, anya? - Nem kérek, köszönöm. 184 00:17:41,080 --> 00:17:42,000 Maya? 185 00:17:44,520 --> 00:17:47,680 Hogy kerülsz te ide? Miért ülsz a sötétben? 186 00:17:48,680 --> 00:17:51,280 El akartad hitetni velem, hogy kezdek megőrülni. 187 00:17:52,640 --> 00:17:54,840 Ezért vetetted be a bébimonitoros trükköt. 188 00:17:55,840 --> 00:17:59,200 Beadtad Lukának és Izabellának, hogy én öltem meg Joe-t. 189 00:18:00,440 --> 00:18:03,600 Ez egyike a pszichológiai kísérleteidnek, Judith? 190 00:18:04,360 --> 00:18:07,680 Dehogy. Sosem használnám a szakmám ilyen alantas célokra. 191 00:18:12,200 --> 00:18:14,080 Szóval továbbra is lenézel. 192 00:18:15,600 --> 00:18:16,880 A történtek ellenére. 193 00:18:17,600 --> 00:18:20,160 Sosem voltam neked elég jó, ugye, Judith? 194 00:18:25,560 --> 00:18:27,880 - Szerinted én öltem meg a fiad? - Maya! 195 00:18:29,920 --> 00:18:30,760 Mi? 196 00:18:32,840 --> 00:18:33,680 Azt gondolod? 197 00:18:35,000 --> 00:18:35,840 Igen, azt. 198 00:18:38,480 --> 00:18:41,320 Az volt a terved, hogy összezavarsz, 199 00:18:42,240 --> 00:18:45,160 és kikottyantom, hogy én öltem meg Joe-t? 200 00:18:50,440 --> 00:18:51,520 A bébimonitor... 201 00:18:53,040 --> 00:18:54,400 Az eltűnt ruhák... 202 00:18:55,720 --> 00:18:56,760 A hívások... 203 00:18:58,200 --> 00:19:02,240 Caroline hazugsága, hogy a nyomozó kenőpénzt kap tőletek. 204 00:19:02,240 --> 00:19:03,920 Nem tudtam, hogy hazugság. 205 00:19:06,040 --> 00:19:09,360 - Nem voltam benne biztos. - Te sem vagy különb. 206 00:19:09,880 --> 00:19:11,600 Miért vagy itt, Maya? 207 00:19:13,800 --> 00:19:14,880 Csőbe húztál, 208 00:19:16,000 --> 00:19:17,360 hogy megtörjek. 209 00:19:19,760 --> 00:19:21,320 De mondd csak, Judith! 210 00:19:25,480 --> 00:19:28,480 Miből gondolod, hogy én öltem meg Joe-t? 211 00:19:29,240 --> 00:19:30,760 Egyszerűen csak tudom. 212 00:19:32,160 --> 00:19:34,240 - Egy anya megérzi az ilyet. - Kamu! 213 00:19:34,240 --> 00:19:35,160 És? 214 00:19:36,400 --> 00:19:37,680 Te ölted meg Joe-t? 215 00:19:38,760 --> 00:19:41,320 Tudtad, hogy lenne rá indítékom. 216 00:19:42,560 --> 00:19:43,400 Igaz? 217 00:19:48,680 --> 00:19:50,360 Joe ölte meg a nővéremet. 218 00:19:51,000 --> 00:19:53,120 - Baromság. - Ő ölte meg Claire-t. 219 00:19:54,360 --> 00:19:57,800 - Tudom, hogy fáj az igazság. - Nem kell ezt hallgatnom. 220 00:19:57,800 --> 00:19:59,960 Joe ölte meg Claire-t. Anyád is tudta. 221 00:19:59,960 --> 00:20:01,560 - Ne törődj vele! - Nem. 222 00:20:02,560 --> 00:20:05,920 - Claire rájött a piszkos ügyeitekre. - Meglopott minket. 223 00:20:05,920 --> 00:20:10,280 Rémes nőszemély volt. Családi vonás lehet. Megpróbált tönkretenni minket. 224 00:20:10,280 --> 00:20:14,040 Mert rájött, hogy adatokat hamisítotok, 225 00:20:14,040 --> 00:20:17,840 és veszélyes tablettákat dobtok piacra, sokakat megbetegítve. 226 00:20:18,680 --> 00:20:20,000 De Joe az útjába állt, 227 00:20:20,840 --> 00:20:21,680 megkínozta 228 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 és megölte. 229 00:20:25,680 --> 00:20:28,520 Van fogalmatok róla, mit éreznek Claire gyerekei? 230 00:20:29,040 --> 00:20:30,120 Meg a férje? 231 00:20:30,800 --> 00:20:35,040 Meg én? Csak azért, hogy fennmaradjon a veszélyes, korrupt vállalatotok. 232 00:20:35,040 --> 00:20:36,840 Joe pánikba esett, Caroline. 233 00:20:37,920 --> 00:20:42,000 Claire nem működött együtt, és nem adta vissza az ellopott iratokat. 234 00:20:42,880 --> 00:20:44,560 Magának kereste a bajt. 235 00:20:44,560 --> 00:20:46,160 A családunkra támadt. 236 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 És mindenkinél jobban tudhatnád, 237 00:20:49,680 --> 00:20:53,320 hogy ha támad az ellenség, jogunkban áll megvédeni magunkat. 238 00:20:53,320 --> 00:20:56,800 - A nővérem volt, te gonosz picsa! - Jól van, elég lesz! 239 00:20:56,800 --> 00:20:58,160 - Elég lesz? - Igen. 240 00:20:58,160 --> 00:21:01,240 Azt mondod? Pedig még el sem kezdtem. 241 00:21:02,720 --> 00:21:04,600 Ilyen nehéz a felfogásod? 242 00:21:05,360 --> 00:21:06,640 Joe többeket megölt. 243 00:21:07,480 --> 00:21:08,720 Nem csak Claire-t. 244 00:21:10,920 --> 00:21:12,000 Másokat is. 245 00:21:13,600 --> 00:21:16,440 Christopher Swain mindent elmondott Theo Moráról. 246 00:21:16,440 --> 00:21:18,080 - Anya... - Nincs bizonyíték. 247 00:21:18,080 --> 00:21:19,560 Ott van Tommy Dark is. 248 00:21:20,160 --> 00:21:22,160 És ne feledkezzünk meg... 249 00:21:23,040 --> 00:21:24,280 az öccséről sem! 250 00:21:26,720 --> 00:21:27,800 Andrew? 251 00:21:27,800 --> 00:21:29,240 Andrew öngyilkos lett. 252 00:21:29,240 --> 00:21:31,120 - Hazudsz! - Te is tudod. 253 00:21:31,120 --> 00:21:34,400 Ezt derítette ki Claire. Ezért ölte meg Joe. 254 00:21:35,000 --> 00:21:37,920 Joe lelökte Andrew-t a jachtról, hogy mentse a bőrét! 255 00:21:37,920 --> 00:21:39,480 Ez nem igaz! 256 00:21:39,480 --> 00:21:41,960 Hazugság! Szemenszedett hazugság! 257 00:21:41,960 --> 00:21:46,720 Christopher Swain elmondta, hogy Andrew beleroppant Theo halálába. 258 00:21:49,400 --> 00:21:51,000 Fel akarta magát adni. 259 00:21:51,600 --> 00:21:54,880 Elmondta a többieknek, de Joe ellenezte. 260 00:21:54,880 --> 00:21:58,000 Ez ostobaság. Színtiszta kitaláció. Andrew leugrott. 261 00:21:59,600 --> 00:22:02,480 Joe ölte meg Andrew-t és Claire-t. 262 00:22:04,320 --> 00:22:05,720 És még hányat, Judith? 263 00:22:08,920 --> 00:22:10,200 Gyilkost neveltél. 264 00:22:12,080 --> 00:22:15,080 Te pedig hozzámentél, majd megölted. 265 00:22:16,040 --> 00:22:20,560 Hidegvérrel agyonlőtted, mintha a nyavalyás harcmezőn lennétek. 266 00:22:20,560 --> 00:22:22,200 - Valld be! - Igen! 267 00:22:23,840 --> 00:22:25,120 Én öltem meg Joe-t. 268 00:22:26,200 --> 00:22:28,160 Megöltem a nővérem gyilkosát! 269 00:22:28,680 --> 00:22:31,760 Nem nevelhette fel egy ilyen szörnyeteg a lányomat! 270 00:22:32,640 --> 00:22:35,360 Csakhogy kibújt a szög a zsákból! 271 00:22:36,280 --> 00:22:38,320 Három tanú is hallotta. 272 00:22:39,080 --> 00:22:42,680 Alig várom, hogy rács mögé kerülj, és életed végéig ott rohadj! 273 00:22:42,680 --> 00:22:45,840 Bánom is én! Mert tudod, mire derül még fény? 274 00:22:46,360 --> 00:22:47,440 A hazugságaitokra. 275 00:22:48,440 --> 00:22:51,240 Az adatmanipulációra. És akkor mindennek... 276 00:22:52,640 --> 00:22:53,680 búcsút inthettek. 277 00:22:55,520 --> 00:22:56,520 A játéknak vége. 278 00:22:58,040 --> 00:22:59,160 Ki hinne neked? 279 00:23:00,440 --> 00:23:03,000 Többen, mint gondolnád. 280 00:23:04,440 --> 00:23:05,640 Nektek annyi. 281 00:23:07,680 --> 00:23:09,400 - Hol a bizonyíték? - Hazudik. 282 00:23:09,400 --> 00:23:12,680 - Hol a bizonyíték? - Azt hiszitek, a pénz mindentől megvéd. 283 00:23:13,560 --> 00:23:16,160 Minden problémát megszüntet. 284 00:23:16,160 --> 00:23:18,160 Éltek a kis világotokban, 285 00:23:18,160 --> 00:23:21,800 és csettintésre mindent megkaptok, amit csak kívántok. 286 00:23:22,440 --> 00:23:26,280 Maya! Igazságot akartál a nővérednek. 287 00:23:27,080 --> 00:23:27,920 Ez érthető. 288 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 Meg is kaptad. 289 00:23:30,200 --> 00:23:32,480 Joe meghalt, ezzel az ügy lezárult. 290 00:23:32,480 --> 00:23:36,800 Te nem akarsz börtönbe menni, mi nem akarunk botrányt. 291 00:23:39,080 --> 00:23:42,720 Amondó vagyok, hogy kössünk egyezséget! 292 00:23:44,280 --> 00:23:45,280 Egyezséget? 293 00:23:46,440 --> 00:23:48,000 Joe lesz a bűnbak. 294 00:23:48,680 --> 00:23:51,920 Rákenjük az adatmanipulációs ügyet, 295 00:23:53,040 --> 00:23:56,400 és azt mondjuk, hogy valószínűleg ezért ölték meg. 296 00:23:56,400 --> 00:23:58,120 Új fejezetet nyitunk. 297 00:23:58,120 --> 00:24:00,240 Fedje jótékony homály az igazat! 298 00:24:03,040 --> 00:24:04,320 Csak hogy tudd, Maya... 299 00:24:05,440 --> 00:24:08,600 olykor megkérdőjelezem, hogy jó anya voltam-e. 300 00:24:08,600 --> 00:24:12,080 Kiválóságra neveltem Joe-t, de... 301 00:24:13,840 --> 00:24:16,080 Joe nincs többé, ahogy Andrew sem. 302 00:24:18,080 --> 00:24:20,120 Ne tegyünk tönkre több életet! 303 00:24:21,920 --> 00:24:23,080 Gondolj Lilyre! 304 00:24:25,840 --> 00:24:29,040 Ez lenne a logikus megoldás, nem? 305 00:24:38,200 --> 00:24:39,040 Nem. 306 00:24:41,680 --> 00:24:42,520 Túl késő. 307 00:24:45,080 --> 00:24:47,640 Igaza van. Túl késő az ilyen alkukhoz. 308 00:24:47,640 --> 00:24:52,480 Betört a házunkba, beismerte, hogy megölte Joe-t, és megfenyegetett. 309 00:24:53,000 --> 00:24:55,160 Ti is hallottátok. Veszélyben vagyunk. 310 00:24:58,000 --> 00:24:59,520 Megölted a bátyámat. 311 00:25:00,440 --> 00:25:03,400 - Nem teszel minket tönkre! - Te szánalmas féreg! 312 00:25:04,000 --> 00:25:06,880 Sosem húznád meg a ravaszt. Túl beszari vagy. 313 00:25:06,880 --> 00:25:08,080 Tedd le a fegyvert! 314 00:25:09,040 --> 00:25:09,880 Esküszöm... 315 00:25:11,080 --> 00:25:13,560 Uramisten! Mit tettél, fiam? 316 00:25:13,560 --> 00:25:15,360 Uramatyám! 317 00:25:16,160 --> 00:25:17,080 Vége. 318 00:25:25,640 --> 00:25:26,640 Bizony. 319 00:25:28,400 --> 00:25:32,280 Úristen! 320 00:25:47,680 --> 00:25:49,280 Mi ütött beléd? 321 00:25:55,560 --> 00:25:57,920 Szentséges ég! 322 00:26:03,000 --> 00:26:04,160 Édes istenem! 323 00:26:08,520 --> 00:26:09,560 Istenem! 324 00:26:10,360 --> 00:26:12,840 Ne! Nem hiszem el! 325 00:26:12,840 --> 00:26:15,200 Meghalt! Jaj, ne! 326 00:26:15,200 --> 00:26:19,360 Megölték! Az egész világ szeme láttára, bassza meg! 327 00:26:19,360 --> 00:26:21,120 COREY, AZ INFORMÁTOR ÉLŐ KÖZVETÍTÉS 328 00:26:22,240 --> 00:26:23,080 Baszki! 329 00:26:24,080 --> 00:26:27,040 - MI A FRANC?! - MEGHALT?! HÍVJÁTOK A RENDŐRSÉGET! 330 00:26:28,120 --> 00:26:28,960 Bassza meg! 331 00:26:35,600 --> 00:26:38,440 LEHULL A LEPEL BURKETTÉKRŐL 332 00:26:38,440 --> 00:26:42,480 A rendőrség őrizetbe vette Judith, Neil és Caroline Burkettet. 333 00:26:42,480 --> 00:26:44,880 Burkették nem tudták, hogy a beszélgetést... 334 00:26:44,880 --> 00:26:47,440 Milliók látták, ahogy Neil Burkett, 335 00:26:47,440 --> 00:26:53,240 a Burkett Global Enterprises igazgatója élő közvetítés során lelőtte Maya Sternt. 336 00:27:02,120 --> 00:27:03,640 Miért nem... 337 00:27:04,160 --> 00:27:05,760 Miért nem mentem vele? 338 00:27:06,800 --> 00:27:09,360 Nem lett volna szabad egyedül hagynom. 339 00:27:11,280 --> 00:27:12,760 Tudta, hogy mit csinál. 340 00:27:14,240 --> 00:27:16,480 Szándékosan tette oda a fegyvert. 341 00:27:18,120 --> 00:27:22,080 Maya ezt előre kitervelte, Kierce. 342 00:27:22,080 --> 00:27:25,280 Megölte Joe-t. Megölte azokat a civileket. 343 00:27:25,280 --> 00:27:30,040 Tudta, hogy ez csak egyféleképp érhet véget. 344 00:27:48,440 --> 00:27:52,160 18 ÉVVEL KÉSŐBB 345 00:27:55,640 --> 00:27:59,680 {\an8}WINHERSTI KÓRHÁZ 346 00:28:17,560 --> 00:28:21,160 Egyenesen, majd jobbra. Ott találja az E osztályt. 347 00:28:21,680 --> 00:28:22,520 Üdv! 348 00:28:23,040 --> 00:28:24,720 - Ó, helló! - Gondolom... 349 00:28:24,720 --> 00:28:27,120 Igen. Nagyon megörültem a hírnek. 350 00:28:27,120 --> 00:28:29,360 - Maga is... - Szétfeszít a büszkeség. 351 00:28:29,360 --> 00:28:30,680 - Ez csodás. - Igen. 352 00:28:34,480 --> 00:28:37,120 - Jól néz ki. - Kösz, maga is. 353 00:28:37,120 --> 00:28:39,320 Ezt nem csak udvariasságból mondom. 354 00:28:39,320 --> 00:28:41,280 - Tényleg remekül fest. - Kösz. 355 00:28:41,800 --> 00:28:44,360 - Hogy van a fia? - Kész férfi már. 356 00:28:44,360 --> 00:28:45,800 - Magasabb nálam... - Igen? 357 00:28:45,800 --> 00:28:48,040 Bizony. Bármekkora közhely, 358 00:28:48,040 --> 00:28:50,120 az idő tényleg repül, nem igaz? 359 00:28:50,120 --> 00:28:53,520 - Ne is mondja! - A maga gyerekei hogy vannak? 360 00:28:54,040 --> 00:28:58,440 Jól. Abbynek is van két gyereke. Később ők is benéznek Lilyhez. 361 00:28:59,400 --> 00:29:03,160 Annyira örülök, hogy maga nevelte fel, Eddie! 362 00:29:03,160 --> 00:29:05,160 Mármint Lilyt. 363 00:29:05,160 --> 00:29:08,800 Az enyém a megtiszteltetés, hogy mellette lehettem. 364 00:29:10,200 --> 00:29:11,720 Olyan, mint az anyja. 365 00:29:14,360 --> 00:29:15,240 Erős. 366 00:29:15,840 --> 00:29:16,680 Basáskodó. 367 00:29:20,120 --> 00:29:24,600 Egyrészt olyan, mintha ezer éve történt volna... 368 00:29:25,920 --> 00:29:28,680 - Másrészt meg... - Mintha tegnap. 369 00:29:31,360 --> 00:29:33,480 KEDVES EDDIE! 370 00:29:38,640 --> 00:29:41,960 A GONDJAIDRA BÍZOM LILYT LEGYÉL A TÁMASZA 371 00:29:48,760 --> 00:29:49,600 Igen. 372 00:29:52,160 --> 00:29:53,000 Menjünk! 373 00:29:59,200 --> 00:30:02,120 Ha börtönbe kell mennem, ám legyen. 374 00:30:02,840 --> 00:30:06,320 De a világnak meg kell tudnia, mit műveltek azok a mocskok. 375 00:30:07,640 --> 00:30:09,440 Hulljon le róluk a lepel! 376 00:30:14,000 --> 00:30:16,240 Valamit el kell mondanom... 377 00:30:17,800 --> 00:30:19,520 magamról. Azt... 378 00:30:21,880 --> 00:30:24,720 Azt hittem, haldoklom. Eszméletvesztéseim voltak... 379 00:30:26,240 --> 00:30:28,040 ezért kivizsgáltattam magam. 380 00:30:29,760 --> 00:30:32,600 Úgy nézett ki, hogy... 381 00:30:33,800 --> 00:30:35,800 valami neurológiai betegségem van. 382 00:30:40,240 --> 00:30:41,640 De a gyógyszer okozta. 383 00:30:43,120 --> 00:30:44,600 Amit Burkették gyártanak. 384 00:30:45,360 --> 00:30:46,600 Attól ájuldoztam, 385 00:30:48,520 --> 00:30:51,480 attól hallucináltam. Már annyira kivoltam, hogy... 386 00:30:52,480 --> 00:30:54,440 kiálltam egy hídra, és... 387 00:30:56,760 --> 00:30:57,920 majdnem... 388 00:31:08,720 --> 00:31:09,840 És azok a rohadékok 389 00:31:11,400 --> 00:31:13,320 mindent eltussoltak. 390 00:31:17,560 --> 00:31:18,400 Igen. 391 00:31:20,560 --> 00:31:21,720 Semmi baj. 392 00:31:22,320 --> 00:31:25,000 Figyeljen! 393 00:31:28,680 --> 00:31:29,960 Segítek magának. 394 00:31:34,800 --> 00:31:35,640 Jól van? 395 00:31:36,320 --> 00:31:38,080 - Köszönöm. - Oké. 396 00:31:42,680 --> 00:31:43,880 Nézzétek, ki van itt! 397 00:31:43,880 --> 00:31:45,280 - Köszi. - Kierce! 398 00:31:45,280 --> 00:31:46,720 - Üdv! - Helló! 399 00:31:46,720 --> 00:31:48,160 - Helló! - De jó látni! 400 00:31:48,160 --> 00:31:50,400 - Magát is. Gratulálok! - Köszönöm. 401 00:31:51,000 --> 00:31:52,840 Nahát, Lily! Nézzenek oda! 402 00:31:53,560 --> 00:31:55,040 Istenkém! 403 00:31:55,040 --> 00:31:57,120 Gyönyörű kislány. 404 00:31:57,640 --> 00:32:00,360 - Szeretné kézbe venni? - Nem, isten ments! 405 00:32:00,960 --> 00:32:03,200 - Még leejteném. - Dehogyis. 406 00:32:03,200 --> 00:32:04,520 Hát jó. Jöhet! 407 00:32:05,040 --> 00:32:07,880 - De rég babáztam már! - Ez az, kicsim! 408 00:32:07,880 --> 00:32:09,960 Megvagy. 409 00:32:17,920 --> 00:32:19,120 Nézze a kis pofiját! 410 00:32:24,040 --> 00:32:24,960 Szia, picur! 411 00:32:26,960 --> 00:32:29,400 - Már tudjátok, mi lesz a neve? - Igen. 412 00:32:30,520 --> 00:32:31,800 Maya. 413 00:32:45,280 --> 00:32:46,200 Szia, Maya! 414 00:33:47,800 --> 00:33:49,720 A feliratot fordította: Somogyi Tímea