1 00:00:30,040 --> 00:00:31,880 그나저나 저 사람들 누가 초대했어? 2 00:00:32,520 --> 00:00:33,680 나도 사랑해 3 00:00:38,280 --> 00:00:39,680 한순간도 마음이 편하지 않아 4 00:00:43,720 --> 00:00:44,560 빨리! 5 00:00:45,720 --> 00:00:46,920 도와줘요! 6 00:01:04,760 --> 00:01:06,480 - 무슨 일이야? - 로비 그 자식 7 00:01:07,320 --> 00:01:08,600 날 감시하고 있었어 8 00:01:09,200 --> 00:01:11,440 너한테 감시 카메라를 주는 게 아니었는데 9 00:01:54,960 --> 00:01:59,480 "비밀의 비밀" 10 00:02:01,440 --> 00:02:03,600 {\an8}좀 이르지만 위스키 한 잔 넣어 주면 안 돼? 11 00:02:05,600 --> 00:02:07,520 {\an8}에바, 설명 좀 해 봐 12 00:02:07,520 --> 00:02:08,640 {\an8}미치겠어 13 00:02:10,360 --> 00:02:12,840 {\an8}- 내가 다 망쳐 놨어 - 무슨 소리야? 14 00:02:12,840 --> 00:02:13,760 {\an8}왜? 15 00:02:13,760 --> 00:02:14,800 {\an8}"할런 코벤 소설 원작" 16 00:02:14,800 --> 00:02:16,760 {\an8}그날 잠이 안 왔어 17 00:02:17,360 --> 00:02:21,320 {\an8}애들은 친구 집에 자러 가서 그냥 일찍 일어났지 18 00:02:21,320 --> 00:02:22,240 {\an8}그리고 나서 19 00:02:23,080 --> 00:02:23,960 {\an8}그게... 20 00:02:25,040 --> 00:02:27,480 {\an8}이메일을 확인했는데... 21 00:02:28,040 --> 00:02:28,920 {\an8}그런데? 22 00:02:29,880 --> 00:02:30,880 {\an8}이것 봐 23 00:02:36,920 --> 00:02:37,760 {\an8}이게 무슨 사진이야? 24 00:02:39,280 --> 00:02:40,800 {\an8}벤저민이란 사람인데 25 00:02:40,800 --> 00:02:42,160 {\an8}인터넷으로 만났거든 26 00:02:42,680 --> 00:02:44,120 {\an8}로비가 이 사진들을 나한테 보냈어 27 00:02:44,120 --> 00:02:45,920 감시 카메라로 찍은 거야 28 00:02:45,920 --> 00:02:47,760 내가 너한테 줬던 거랑 같은 제품이야 29 00:02:51,480 --> 00:02:54,520 뭐랄까, 로비가 항상 다정하지는 않았지 30 00:02:55,200 --> 00:02:58,240 이혼을 준비할 때는 고약한 짓도 했고 31 00:02:58,800 --> 00:03:02,400 하지만 이런 더러운 짓거리를 할 거라고는 상상도 못 했어 32 00:03:04,080 --> 00:03:07,760 와이파이를 해킹해서 카메라에 접속했나 봐 33 00:03:09,720 --> 00:03:12,680 마이아, 내가 정말 미안해 34 00:03:14,400 --> 00:03:17,520 너희가 안전하게 지내기를 바라는 마음이었는데 35 00:03:18,600 --> 00:03:20,680 카메라를 해킹하는 게 가능하구나 36 00:03:22,640 --> 00:03:23,880 해킹이 가능하다면 37 00:03:25,000 --> 00:03:27,960 카메라에 무언가를 업로드하는 것도 가능한가? 38 00:03:28,480 --> 00:03:30,760 녹화 영상을 끼워 넣는다거나 39 00:03:30,760 --> 00:03:33,040 영상을 끼워 넣는다는 게 무슨 소리야? 40 00:03:33,720 --> 00:03:35,000 무슨 일 있었어? 41 00:03:40,000 --> 00:03:41,040 조를 봤어 42 00:03:45,120 --> 00:03:47,280 - 괜찮아, 내가 들게 - 아냐, 나한테 맡겨 43 00:03:47,280 --> 00:03:49,440 - 진짜 괜찮다니까 - 됐어, 내가 할게 44 00:03:49,440 --> 00:03:51,280 - 고마워 - 별말씀을요 45 00:03:51,840 --> 00:03:53,720 - 안녕하세요 - 왔어? 46 00:03:53,720 --> 00:03:54,960 일찍 왔네 47 00:03:54,960 --> 00:03:57,560 - 네, 차가 막힐 줄 알았는데... - 그래? 다행이네 48 00:03:57,560 --> 00:03:58,720 - 안녕하세요 - 어디 보자 49 00:03:58,720 --> 00:04:00,040 - 그러니까... - 이분이... 50 00:04:01,000 --> 00:04:02,600 마티, 몰리야, 몰리, 이쪽은 마티 51 00:04:02,600 --> 00:04:05,920 - 반가워요, 드디어 뵙네요 - 안녕하세요, 너무 반가워요 52 00:04:05,920 --> 00:04:08,120 - 얘기 많이 들었어요 - 네? 정말요? 53 00:04:08,120 --> 00:04:09,600 - 다 좋은 얘기였죠? - 당연하지 54 00:04:09,600 --> 00:04:10,800 - 맞나? - 참 아름다우시네요 55 00:04:10,800 --> 00:04:12,840 집도 너무 멋져요 56 00:04:12,840 --> 00:04:14,040 얘가 아부가 심하네 57 00:04:14,040 --> 00:04:16,560 - 왜? - 대체 뭐가 불만이었던 거야? 58 00:04:16,560 --> 00:04:18,480 - 글쎄, 뭐... - 난 이분 완전 호감이야 59 00:04:18,480 --> 00:04:21,560 나는 잘 모르겠지만 뭐, 그렇다고 치자 60 00:04:22,760 --> 00:04:25,040 - 서둘러야지 - 응, 맞아 61 00:04:25,040 --> 00:04:26,080 - 도와드릴까요? - 아니 62 00:04:26,080 --> 00:04:29,040 - 괜찮아, 알아서 할 테니 가 봐 - 사미가 해도 돼요 63 00:04:29,040 --> 00:04:31,080 오후에 저희 뭐 하는지 얘기 들었나요? 64 00:04:31,760 --> 00:04:33,360 네, 형사님이 말씀하셨어요 65 00:04:33,360 --> 00:04:36,520 오늘은 조신하게 있으려고요 결혼은 하셨어요? 66 00:04:36,520 --> 00:04:39,160 저요? 아뇨, 아직 멀었어요 67 00:04:40,120 --> 00:04:42,480 죄송한데 제가 헷갈렸나 봐요 68 00:04:42,480 --> 00:04:43,840 오후에 뭐 하시는데요? 69 00:04:44,440 --> 00:04:45,640 어머, 못 들으셨구나 70 00:04:46,160 --> 00:04:49,040 결혼식에 쓸 플로리스트랑 한번 만나 보자고 떼를 써서요 71 00:04:49,040 --> 00:04:49,960 - 정말요? - 그래 72 00:04:49,960 --> 00:04:52,440 - 어떻게 생각해요? - 인사 다 했지? 그만 가자 73 00:04:52,440 --> 00:04:54,320 - 방금은 일찍 왔다면서? - 빨리 가자, 안녕 74 00:04:54,320 --> 00:04:55,920 - 만나서 반가웠어요 - 저도요 75 00:04:55,920 --> 00:04:57,160 - 또 뵈어요 - 저야 좋죠 76 00:04:57,160 --> 00:04:59,200 - 종종 찾아뵐게요 - 안 돼, 못 오게 할 거야 77 00:04:59,200 --> 00:05:01,240 고추 소스 먹지 말고, 이따가 봐 78 00:05:01,240 --> 00:05:02,280 - 안녕히 가세요 - 안녕 79 00:05:03,200 --> 00:05:05,000 정말 좋은 분이네요 형사님께 과분한데요 80 00:05:05,720 --> 00:05:07,720 - 그렇지 - 맞다, 그 얘기 하셨어요? 81 00:05:07,720 --> 00:05:09,160 오후에 검사 결과 나온다고요 82 00:05:09,760 --> 00:05:11,800 - 얼른 가자, 빨리 - 왜 얘기 안 하시고... 83 00:05:12,920 --> 00:05:15,200 세상에, 저분은 형사님 병 모르세요? 84 00:05:15,200 --> 00:05:16,960 그렇게 간단한 문제가 아냐 85 00:05:16,960 --> 00:05:18,360 간단하지 않다고요? 86 00:05:18,360 --> 00:05:20,680 결혼 상대인데 당연히 얘기해야죠 87 00:05:20,680 --> 00:05:23,440 당연히 얘기할 거야 근데 나도 상황 파악부터 해야지 88 00:05:23,440 --> 00:05:25,040 그리고 분명히 말해 두는데 89 00:05:25,040 --> 00:05:27,440 네가 참견할 일이 전혀 아냐 90 00:05:27,440 --> 00:05:28,440 - 알겠어요 - 그래 91 00:05:29,880 --> 00:05:32,600 나는 마이아 스턴한테 피제이랑 오토바이 얘기 해야 해 92 00:05:32,600 --> 00:05:36,040 그 후에 왜 거짓 진술을 했냐고 에디를 캐 보자고, 입력됐어? 93 00:05:36,040 --> 00:05:37,000 네 94 00:05:46,000 --> 00:05:48,160 말이 안 돼 95 00:05:48,160 --> 00:05:49,680 안 될 것 없지 96 00:05:49,680 --> 00:05:51,440 누가 나를 놀려 먹는 걸지도 97 00:05:52,920 --> 00:05:57,320 만약 이게 심리 전술이라면 제법 효과적이었어 98 00:05:57,320 --> 00:05:59,480 하지만 누가 그런 짓을 해? 99 00:06:02,280 --> 00:06:04,120 조 얘기는 나중에 하자 100 00:06:04,880 --> 00:06:06,080 로비 건은 어떻게 했어? 101 00:06:06,640 --> 00:06:09,760 뭐, 액자는 이미 치워 버렸지 102 00:06:11,160 --> 00:06:13,960 그놈이 보낸 메일은 변호사한테 전달하려고 103 00:06:14,520 --> 00:06:15,840 그 외에는 할 수 있는 게 없네 104 00:06:15,840 --> 00:06:17,720 - 여기 있어도 돼 - 싫어 105 00:06:17,720 --> 00:06:19,680 거기는 내 집이란 말이야 106 00:06:19,680 --> 00:06:22,480 이메일 한 통이 내 삶을 휘젓게 둘 수는 없어 107 00:06:23,640 --> 00:06:24,840 있지 108 00:06:24,840 --> 00:06:27,280 뭐든지 도움이 필요하면 전화해 109 00:06:27,280 --> 00:06:28,200 알았어 110 00:06:29,760 --> 00:06:31,960 그나저나 너는 어쩔 거야? 111 00:06:31,960 --> 00:06:33,480 해킹을 당한 게 맞다면 112 00:06:34,800 --> 00:06:36,280 어떻게 할 생각이야? 113 00:06:49,200 --> 00:06:50,880 "DNA 미 새 메시지" 114 00:06:50,880 --> 00:06:53,280 "나: 만날 수 있어요? 볼리타팬04: 언제, 어디서?" 115 00:07:00,720 --> 00:07:02,080 - 누나 - 안녕 116 00:07:02,560 --> 00:07:05,320 나 앨피네 놀러갈 건데 DNA 사이트에서 답장 없어? 117 00:07:05,320 --> 00:07:07,360 응, 아직 안 왔어 118 00:07:16,040 --> 00:07:18,080 셰인 아저씨 왔다 119 00:07:18,080 --> 00:07:19,240 인사해야지 120 00:07:23,280 --> 00:07:24,480 고스트버스터즈 왔다 121 00:07:24,480 --> 00:07:26,080 릴리가 유령은 본 적 없대 122 00:07:27,040 --> 00:07:29,080 - 유령 아냐? - 응, 아니라네 123 00:07:29,080 --> 00:07:30,040 그럼 말고 124 00:07:31,080 --> 00:07:35,080 어디, 릴리네 집 케이블에 그렘린이 있는지 찾아볼까? 125 00:07:37,240 --> 00:07:38,280 고마워 126 00:07:41,320 --> 00:07:43,480 카메라 준 사람이 에바라고 했지? 127 00:07:43,480 --> 00:07:46,280 에바 소행은 아닐 거야 난 걔를 너만큼이나 믿어 128 00:07:47,800 --> 00:07:49,840 누군가가 카메라를 해킹했다면? 129 00:07:50,680 --> 00:07:51,560 그러면 130 00:07:52,760 --> 00:07:56,080 이 집에 발도 안 들이고 영상을 심어 놓을 수 있었겠지 131 00:07:56,080 --> 00:07:57,000 내 말이 그거야 132 00:07:57,520 --> 00:08:00,080 용의선상에 둘 수 있는 사람이 말도 안 되게 많아졌네 133 00:08:00,960 --> 00:08:02,520 안 그래도 편집증 올 것 같은데 134 00:08:03,120 --> 00:08:06,320 역시 우 선생님한테 약을 받는 게 좋지 않겠어? 135 00:08:06,320 --> 00:08:07,880 선생님이랑 얘기했어 136 00:08:08,400 --> 00:08:09,600 달라진 거 하나도 없어 137 00:08:10,640 --> 00:08:12,120 - 뭐... - 확인됐어? 138 00:08:13,320 --> 00:08:14,320 - 이상한 거 없어 - 그래? 139 00:08:15,120 --> 00:08:16,320 뭘 숨겨 놓은 것 같지는 않아 140 00:08:16,840 --> 00:08:19,480 도청 장치가 있는지 모든 보안 수단으로 확인했어 141 00:08:20,000 --> 00:08:23,040 너희 집과 보모 감시 카메라 와이파이는 다 정상이야 142 00:08:23,040 --> 00:08:25,440 와이파이 접속자도 평소처럼 너뿐이고 143 00:08:25,440 --> 00:08:27,120 휴대폰으로 많이 접속했네 144 00:08:27,120 --> 00:08:29,640 설정 변경 내역이나 이상한 IP 주소도 없고... 145 00:08:32,600 --> 00:08:34,520 - 10분만 기다려 줘 - 그래 146 00:08:36,640 --> 00:08:39,080 그러니까 누구를 체포하기는 했는데 147 00:08:40,040 --> 00:08:42,720 이유는 몰라도 제게 이름을 못 알려준다는 거군요 148 00:08:42,720 --> 00:08:45,280 게다가 이미 풀어 줬고요 대단하시네요 149 00:08:46,480 --> 00:08:49,280 제가 기대한 수준의 진전이에요 150 00:08:49,800 --> 00:08:52,200 - 수사 상황이 궁금할 것 같아서요 - 네 151 00:08:52,720 --> 00:08:53,560 그리고... 152 00:08:55,600 --> 00:08:57,360 이걸 보여드리고 싶은데요 153 00:08:59,840 --> 00:09:01,440 이 사람 알아보시겠어요? 154 00:09:02,280 --> 00:09:04,080 공원에 왔던 사람인가요? 155 00:09:04,080 --> 00:09:06,840 저는 긍정도 부정도 할 수 없습니다 156 00:09:07,560 --> 00:09:08,400 어련하실까요? 157 00:09:09,880 --> 00:09:12,600 공원은 어두웠고 그 사람들은 마스크를 썼어요 158 00:09:14,960 --> 00:09:16,640 같은 사람일 수도 있겠지만 확신이 없어요 159 00:09:16,640 --> 00:09:18,160 조사해 보긴 해야겠군요 160 00:09:18,160 --> 00:09:19,360 하나 더 여쭤보죠 161 00:09:19,360 --> 00:09:22,880 버킷사가 지역 축구팀을 후원하는 거 알고 계시나요? 162 00:09:22,880 --> 00:09:24,280 위너스트 퓨마스요 163 00:09:24,280 --> 00:09:25,320 그거요? 164 00:09:25,320 --> 00:09:27,480 우리 남편이 처조카를 챙긴 거죠 165 00:09:29,160 --> 00:09:31,520 - 퓨마스에 제 조카가 있거든요 - 그렇군요 166 00:09:32,040 --> 00:09:33,160 돌려주시겠어요? 167 00:09:39,480 --> 00:09:40,480 - 괜찮아요? - 네 168 00:09:40,480 --> 00:09:41,440 - 그럼요 - 정말요? 169 00:09:41,440 --> 00:09:42,880 그러면 제가... 170 00:09:43,400 --> 00:09:44,240 그... 171 00:09:45,440 --> 00:09:46,680 계속 연락드릴게요 172 00:09:51,880 --> 00:09:53,440 잘한다, 계속 눌러 173 00:09:54,320 --> 00:09:56,600 - 왔네, 별일 없었어? - 응 174 00:10:01,960 --> 00:10:04,240 종일 여기 처박혀 있으면 정신이 나갈 수밖에 없어 175 00:10:04,240 --> 00:10:05,600 나갔다 오자 176 00:10:05,600 --> 00:10:08,160 너도 가자, 우리 꼬맹이 177 00:10:08,160 --> 00:10:09,840 바람 쐬고 오자 178 00:10:09,840 --> 00:10:11,000 별은 필요 없을 것 같아 179 00:10:11,000 --> 00:10:12,280 놔두고 와 180 00:10:13,200 --> 00:10:14,240 - 괜찮지? - 그래 181 00:10:14,240 --> 00:10:16,040 가자, 기분 전환 하자고 182 00:10:33,640 --> 00:10:35,440 마이아, 시어머니다 183 00:10:36,520 --> 00:10:39,840 최근에 우리가 의견 충돌이 있기는 했지만 184 00:10:39,840 --> 00:10:41,800 나도 슬슬 손녀가 보고 싶구나 185 00:10:42,400 --> 00:10:45,520 그 애 얼굴을 보고 싶어 시어미가 네게 애원해야겠니? 186 00:10:45,520 --> 00:10:46,480 전화 좀 해 다오 187 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 이게 마지막이네 188 00:10:49,520 --> 00:10:50,800 - 손 내밀어 봐 - 귀엽다 189 00:10:51,920 --> 00:10:53,720 이거 손바닥에 얹고 줘 봐 190 00:11:14,040 --> 00:11:17,160 - 애들은 집에 없나요? - 네, 지금은... 191 00:11:19,200 --> 00:11:20,800 외출했어요, 왜 그러시죠? 192 00:11:20,800 --> 00:11:23,840 조가 살해당한 저녁에 당신은 헬스장에 없었다는 걸 확인했어요 193 00:11:23,840 --> 00:11:24,960 사진 보여드려 194 00:11:24,960 --> 00:11:28,720 4월 12일 오후 8시 50분에 촬영된 사진입니다 195 00:11:28,720 --> 00:11:32,480 조가 살해당한 때이고 당신이 헬스장에 갔다던 시각이죠 196 00:11:33,320 --> 00:11:34,160 자, 에디 197 00:11:35,040 --> 00:11:38,680 살인 사건 수사 중인 경찰에게 왜 거짓말을 하셨죠? 198 00:11:39,840 --> 00:11:41,040 속이려는 의도는 아니었어요 199 00:11:42,200 --> 00:11:43,880 그날 밤 헬스장에 간 건 사실이에요 200 00:11:43,880 --> 00:11:45,720 그런데 주차장에 갔다가 201 00:11:45,720 --> 00:11:48,480 이 여자를 만났어요 202 00:11:50,920 --> 00:11:52,440 저에게 추파를 던졌죠 203 00:11:53,080 --> 00:11:56,720 난 21살 때부터 아내랑 함께였어요 그런데 갑자기... 204 00:11:58,160 --> 00:11:59,760 여자 이름은 사샤였어요 205 00:12:00,280 --> 00:12:03,160 재미있고 똑똑한 사람이라 우리는 금새 친해졌는데 206 00:12:03,160 --> 00:12:05,040 자주 있는 일은 아니죠 207 00:12:05,760 --> 00:12:08,080 - 그날 사샤의 차가 고장 났어요 - 엔진이 나갔다고요? 208 00:12:08,080 --> 00:12:09,840 당신이 거기 도착하자마자? 209 00:12:09,840 --> 00:12:12,440 - 요즘 엔진은 발로 만드나 봐요 - 사샤 말로는 그랬어요 210 00:12:12,440 --> 00:12:15,160 차가 망가져서 그러는데 집으로 데려다 줄 수 있냐더군요 211 00:12:16,400 --> 00:12:17,800 그리고 절 안으로 초대했죠 212 00:12:17,800 --> 00:12:19,760 그날 밤 함께였다고 그분이 증언할 수 있겠군요 213 00:12:19,760 --> 00:12:20,720 아뇨 214 00:12:21,240 --> 00:12:22,080 난 자리를 떴거든요 215 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 현관에 발 들일 때부터 꺼림칙했어요 216 00:12:25,720 --> 00:12:28,520 사샤가 술도 만들어 주고 슬슬 이게 뭔지 느낌이 왔지만 217 00:12:29,120 --> 00:12:31,680 저는 그럴 수 없었어요 클레어 생각을 못 떨치겠더라고요 218 00:12:33,400 --> 00:12:35,560 나는 그 집을 떠났고 그 후로 사샤와 연락 안 했어요 219 00:12:36,160 --> 00:12:39,400 차를 타고 시내를 돌다가 결국 술집에 들어갔죠 220 00:12:41,080 --> 00:12:43,080 사실대로 말씀드렸어야 했는데 221 00:12:43,600 --> 00:12:46,640 아이들이 이 얘기를 알면 오해할까 봐 걱정됐어요 222 00:12:47,560 --> 00:12:51,560 사실 여부를 확인해야 하니 사샤와 술집 연락처를 알려주세요 223 00:13:04,640 --> 00:13:07,280 "나: 오늘 시간 돼요? 12시 위너스트 스포츠 센터 앞" 224 00:13:07,280 --> 00:13:08,840 "볼리타팬04: 네, 거기서 봐요" 225 00:13:10,680 --> 00:13:12,400 {\an8}"미안한데 일이 생겨서 오늘은 안 되겠어요" 226 00:13:12,400 --> 00:13:13,720 {\an8}안녕 227 00:13:14,240 --> 00:13:15,080 {\an8}안녕하세요, 루이 228 00:13:15,640 --> 00:13:18,400 미안한데 만날 사람이 있어서 가 볼게요 229 00:13:31,880 --> 00:13:33,720 DNA 사이트에서 대화한 사람 나야 230 00:13:36,240 --> 00:13:37,480 우리는 어머니가 같아 231 00:13:39,680 --> 00:13:42,440 어색한 거 알아, 나도 이런 식으로 만나게 될 줄은 몰랐어 232 00:13:42,440 --> 00:13:44,600 말도 안 돼요, 어떻게 당신이? 233 00:13:44,600 --> 00:13:48,320 우리 팀 스태프잖아요 이런 우연이 가능해요? 234 00:13:48,320 --> 00:13:49,760 내게 접근하려고 이런 거예요? 235 00:13:49,760 --> 00:13:52,560 맞아, 스포츠 센터에 일자리가 생겼길래... 236 00:13:53,160 --> 00:13:56,360 - 세상에 - 기분 나쁠 수 있겠지 237 00:13:56,360 --> 00:13:59,000 네게 말을 붙일 방법을 몰라서 고민이 됐어 238 00:13:59,600 --> 00:14:02,440 너희 어머니랑 시간 보낼 때 참 좋았거든 239 00:14:02,440 --> 00:14:04,040 너희 얘기도 하셨지 240 00:14:04,040 --> 00:14:06,400 그분이 돌아가시고 너희한테 날 알릴 방법을 고민했는데 241 00:14:06,400 --> 00:14:09,400 여기에 일자리가 났길래 널 만날 수 있겠다 싶었어 242 00:14:10,560 --> 00:14:12,800 엄마랑 시간 보냈다는 게 무슨 소리예요? 243 00:14:13,720 --> 00:14:14,600 말 그대로야 244 00:14:14,600 --> 00:14:16,080 서로 알아 가려고 했거든 245 00:14:16,080 --> 00:14:18,280 처음에는 카페에서 만났어 246 00:14:19,920 --> 00:14:23,040 그 뒤에는 어떤 학교에서 만났는데 좀 신기한 곳이었지 247 00:14:23,040 --> 00:14:25,960 당신이랑 엄마가 학교에 왔다면 내가 몰랐을 리 없어요 248 00:14:25,960 --> 00:14:29,160 너희 학교가 아니라 희한한 사립 학교였어 249 00:14:29,160 --> 00:14:31,640 입학 지망생인 척하라고 시키더라고 250 00:14:31,640 --> 00:14:33,120 같이 학교도 다 둘러봤어 251 00:14:33,120 --> 00:14:34,480 왜 그런 거죠? 252 00:14:34,480 --> 00:14:36,720 나도 몰라, 이상하다고 생각했어 253 00:14:36,720 --> 00:14:39,680 무슨 비밀 임무를 수행하는 기분이었지 254 00:14:40,200 --> 00:14:43,640 이것저것 더 여쭤보고 싶었는데 그때 뵌 게 마지막이었어 255 00:14:44,160 --> 00:14:45,680 다음 날 살해당했으니까 256 00:14:51,960 --> 00:14:52,800 할머니 257 00:14:57,080 --> 00:14:59,040 우리 강아지 왔구나 258 00:15:01,360 --> 00:15:03,400 예뻐라, 우리 착한 릴리 259 00:15:04,080 --> 00:15:05,160 - 여기 봐 - 릴리 260 00:15:05,160 --> 00:15:07,160 - 그래 - 릴리, 엄마 말 들어 261 00:15:07,160 --> 00:15:11,000 놀이방에 가서 놀고 있을래? 좀 있다가 할머니가 오실 거야 262 00:15:11,520 --> 00:15:13,360 - 착하다 - 이리 오렴 263 00:15:13,360 --> 00:15:14,800 재미있게 놀고 있어 264 00:15:15,480 --> 00:15:18,000 - 정신 차릴 줄 알았다 - 그러셨겠죠 265 00:15:19,360 --> 00:15:22,440 저번에 저를 대놓고 몰아붙이셨잖아요 266 00:15:23,000 --> 00:15:24,080 제가 미쳐 간다고요 267 00:15:24,080 --> 00:15:25,840 걱정돼서 그랬던 거야 268 00:15:26,520 --> 00:15:30,320 요즘 네 행동이 안정적이었다고 말하기는 힘들잖니? 269 00:15:30,320 --> 00:15:32,400 이보다 안정적일 수 없어요 어머님 270 00:15:32,400 --> 00:15:35,280 신경이 곤두서 있어 전형적인 증상을 보이고 있지 271 00:15:35,920 --> 00:15:38,040 사랑하는 사람들과 멀어지고 수면 장애가 생기고 272 00:15:38,040 --> 00:15:41,640 외모에 대한 자존감도 평소보다 떨어지고 273 00:15:41,640 --> 00:15:43,920 신경전 좀 그만 거시면 안 돼요? 274 00:15:43,920 --> 00:15:45,680 - 신경전이라고? - 네 275 00:15:45,680 --> 00:15:48,280 나는 정신과 의사로 일한 지 40년이 넘었어 276 00:15:48,280 --> 00:15:49,560 이 집에 오기 전부터 의사였지 277 00:15:49,560 --> 00:15:53,320 나는 캐럴라인처럼 정신 병원에 끌려갈 생각 없어요 278 00:15:53,320 --> 00:15:55,360 계속 진단을 읊고 싶으시다면 279 00:15:55,360 --> 00:15:58,160 저는 그만 릴리랑 나갈래요 돌아올 일은 없겠죠 280 00:15:59,880 --> 00:16:01,320 차를 좀 타 오마 281 00:16:03,120 --> 00:16:03,960 황송하군요 282 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 안녕, 애비 283 00:16:12,840 --> 00:16:14,200 마이아 이모, 안녕하세요 284 00:16:16,280 --> 00:16:18,160 놀라지 말고 들으세요 285 00:16:18,960 --> 00:16:20,720 엄마의 다른 아들을 찾았어요 286 00:16:20,720 --> 00:16:21,640 뭐라고? 287 00:16:22,720 --> 00:16:25,000 - 어디서? - 얘기하자면 좀 길어요 288 00:16:25,000 --> 00:16:25,920 세상에 289 00:16:26,480 --> 00:16:27,600 걔... 290 00:16:27,600 --> 00:16:28,520 걔는 뭐 하는 애야? 291 00:16:28,520 --> 00:16:29,440 너 괜찮은 거지? 292 00:16:30,400 --> 00:16:32,120 네, 괜찮아요 293 00:16:33,080 --> 00:16:35,560 근데 엄마가 이상한 행동을 했던 것 같아요 294 00:16:35,560 --> 00:16:38,240 엄마가 이 사람을 데리고 무슨 사립 학교에 갔대요 295 00:16:38,240 --> 00:16:40,480 입학을 원하는 척하면서 교장이랑 대화하고 296 00:16:40,480 --> 00:16:42,360 견학도 하고 별걸 다 했대요 297 00:16:42,880 --> 00:16:44,280 다음 날 살해당했고요 298 00:16:44,280 --> 00:16:47,800 - 이상한 거 맞죠? - 학교 이름은 안대? 299 00:16:47,800 --> 00:16:50,320 'F'로 시작한다는 것밖에 모르겠대요 300 00:16:50,320 --> 00:16:52,680 프레더릭이나 프랭크 같은 이름이었다네요 301 00:16:53,200 --> 00:16:54,040 이모? 302 00:16:55,040 --> 00:16:56,520 뭐 짚이는 거 있으세요? 303 00:16:57,680 --> 00:16:58,760 나도 잘 모르겠어 304 00:16:59,840 --> 00:17:01,400 아빠한테 전화해서 이 얘기 해 드려 305 00:17:02,080 --> 00:17:03,040 네 306 00:17:03,920 --> 00:17:05,480 그렇게 할게요, 끊어요 307 00:17:05,480 --> 00:17:06,440 응, 들어가 308 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 캐럴라인? 309 00:17:26,680 --> 00:17:28,200 병원 간 거 아니었어요? 310 00:17:32,520 --> 00:17:33,560 캐럴라인 311 00:17:56,000 --> 00:17:56,840 캐럴라인? 312 00:18:58,960 --> 00:18:59,920 프랭클린 비들 313 00:18:59,920 --> 00:19:03,040 "프랭클린 비들 아카데미" 314 00:19:03,640 --> 00:19:04,720 있지, 릴리 315 00:19:05,440 --> 00:19:06,800 할머니 말 잘 들을 거야? 316 00:19:06,800 --> 00:19:09,120 - 응, 할머니! - 착하기도 해라 317 00:19:09,120 --> 00:19:11,400 오늘은 릴리 좀 맡아 주세요 318 00:19:11,400 --> 00:19:12,760 나중에 데리러 올게요 319 00:19:18,640 --> 00:19:20,600 네가 아빠를 닮아야 할 텐데 320 00:19:33,600 --> 00:19:35,280 내가 입양아라는 건 알고 있었어 321 00:19:36,240 --> 00:19:37,880 어릴 때 우리 엄마가 말해 줬거든 322 00:19:38,680 --> 00:19:40,720 내 인생에는 나랑 엄마뿐이었어 323 00:19:41,240 --> 00:19:43,000 나는 거기에 아무 불만 없어 324 00:19:43,520 --> 00:19:44,640 엄마를 사랑하니까 325 00:19:46,080 --> 00:19:47,880 하지만 궁금하기는 했지 326 00:19:49,080 --> 00:19:51,920 그래서 18살이 되고 몇 달 후에 DNA 사이트에 가입해서 327 00:19:51,920 --> 00:19:54,040 곧바로 친엄마를 찾았어 328 00:19:54,680 --> 00:19:57,360 오랜 세월 궁금해한 끝에 드디어 찾아낸 거지 329 00:19:57,360 --> 00:19:59,920 친아빠가 누구인지는 아직도 몰라 330 00:19:59,920 --> 00:20:02,040 그 사람은 나랑 엮이기 싫은가 봐 331 00:20:02,840 --> 00:20:05,600 친엄마가 아니었으면 어디서부터 찾아야 할지 감도 안 왔을 거야 332 00:20:06,920 --> 00:20:08,600 친엄마를 더 빨리 만나면 좋았을 텐데 333 00:20:09,880 --> 00:20:11,440 몇 번밖에 만나지 못했어 334 00:20:13,080 --> 00:20:14,560 왜 경찰에 얘기 안 했어요? 335 00:20:15,920 --> 00:20:16,760 뭐라고? 336 00:20:16,760 --> 00:20:19,640 엄마랑 같이 외출하고 다음 날에... 337 00:20:21,680 --> 00:20:23,080 살인 사건이 벌어졌다면서요 338 00:20:23,080 --> 00:20:26,320 엄마를 그렇게 좋아하면서 왜 경찰한테 얘기를 안 했어요? 339 00:20:26,320 --> 00:20:27,920 그럴 필요 없다고 생각했어 340 00:20:28,840 --> 00:20:30,760 강도가 살해한 거 아냐? 341 00:20:31,280 --> 00:20:32,720 뉴스에서 그렇게 봤어 342 00:20:32,720 --> 00:20:34,920 너랑 대니얼한테 연락하고 싶었지만 343 00:20:35,520 --> 00:20:38,760 그때는 네가 나에 대해 알고 싶지 않을 줄 알았어 344 00:20:38,760 --> 00:20:41,080 대니얼한테 이 얘기 하지 마세요 345 00:20:43,000 --> 00:20:45,320 나한테도 메시지 보내지 마요 생각 좀 해야겠어요 346 00:20:46,840 --> 00:20:47,680 알아들었어 347 00:20:48,960 --> 00:20:49,840 그런데 348 00:20:51,400 --> 00:20:54,520 마음 정리 좀 되면 다시 만날 수 있을까? 349 00:20:54,520 --> 00:20:55,440 저 갈게요 350 00:21:12,040 --> 00:21:13,320 몰리도 데려오지 그랬어? 351 00:21:16,280 --> 00:21:18,200 되게 늦네, 이게 무슨 의미일까? 352 00:21:18,200 --> 00:21:19,840 아무 의미 없을 거야 353 00:21:21,800 --> 00:21:22,800 나 불러 주는 거지? 354 00:21:23,520 --> 00:21:26,080 에보니의 열 번째 생일파티 355 00:21:26,080 --> 00:21:27,480 열심히 노력 중이야 356 00:21:28,000 --> 00:21:29,280 당신 매력을 설파해 보려고 357 00:21:31,000 --> 00:21:32,600 동물 풍선 잘 불어? 358 00:21:36,800 --> 00:21:39,640 어쨌든 지금은 신경 쓰지 마 359 00:21:42,000 --> 00:21:43,240 - 심호흡해 - 응 360 00:21:43,240 --> 00:21:44,440 알겠어 361 00:21:51,160 --> 00:21:52,120 있잖아 362 00:21:53,160 --> 00:21:54,440 끝나고 연락할 테니 그만 가 363 00:21:54,440 --> 00:21:56,200 아무래도 지금은 364 00:21:57,440 --> 00:21:58,760 혼자 마음의 준비를 해야겠어 365 00:21:59,600 --> 00:22:00,440 그래 366 00:22:02,000 --> 00:22:03,560 괜찮으니까 그냥 가 367 00:22:04,520 --> 00:22:05,400 전화해 368 00:22:18,360 --> 00:22:19,240 - 사미 - 네 369 00:22:19,240 --> 00:22:20,160 - 들어오실래요? - 네 370 00:22:33,880 --> 00:22:35,080 퇴행성요? 371 00:22:35,840 --> 00:22:40,320 현재 뇌가 제 기능을 하지 못하는 것 같습니다 372 00:22:40,320 --> 00:22:43,560 그리고 점차 증상이 나빠질 것으로 보여요 373 00:22:44,240 --> 00:22:49,480 MRI와 뇌파 검사 둘 다 뇌에 손상이 있다고 나왔어요 374 00:22:50,080 --> 00:22:53,320 아직 알아내지 못한 부분은... 375 00:22:53,320 --> 00:22:54,480 제 탓인가요? 376 00:22:55,360 --> 00:22:57,920 제가 술을 많이 마셔서 이렇게 된 건가요? 377 00:22:59,680 --> 00:23:02,960 그렇게 단정 짓기에는 아직 증거가 충분하지 않아요 378 00:23:07,000 --> 00:23:11,320 저희 예상이랑은 현재 진행 중인 상황이 달라서... 379 00:23:42,280 --> 00:23:43,200 사미? 380 00:23:44,920 --> 00:23:45,760 네 381 00:23:48,440 --> 00:23:49,360 듣고 있습니다 382 00:25:15,960 --> 00:25:22,920 "고인을 기리며" 383 00:25:24,000 --> 00:25:27,560 {\an8}"앤드루 버킷" 384 00:25:37,240 --> 00:25:38,840 "록우드 교장" 385 00:25:45,520 --> 00:25:46,480 계세요? 386 00:26:00,480 --> 00:26:01,640 안녕 387 00:26:11,720 --> 00:26:12,960 제기랄 388 00:26:14,280 --> 00:26:15,360 맙소사 389 00:26:15,360 --> 00:26:18,920 교장 선생님, 갑자기 이렇게 불쑥 들어와서 죄송합니다 390 00:26:18,920 --> 00:26:21,840 대화를 좀 나누고 싶어서요 391 00:26:21,840 --> 00:26:25,440 문밖에서 기다리는 게 일반적인 관례 아닌가요? 392 00:26:25,440 --> 00:26:27,840 - 제가 실수했습니다 - 그래 보이네요 393 00:26:28,520 --> 00:26:31,240 다른 건 차치하고 나는 오늘 정말 바빠요 394 00:26:31,240 --> 00:26:32,720 회의에도 참석 못할 정도로요 395 00:26:32,720 --> 00:26:34,200 - 성함이... - 버킷입니다 396 00:26:34,200 --> 00:26:37,240 주디스 버킷의 며느리 되는 사람이에요 397 00:26:38,080 --> 00:26:40,040 - 주디스 버킷 아시죠? - 세상에 398 00:26:40,040 --> 00:26:41,280 물론이죠 399 00:26:41,280 --> 00:26:44,760 저희 학교의 가장 큰 후원자이신걸요 400 00:26:44,760 --> 00:26:47,040 네, 안부 전해 달라고 하셨어요 401 00:26:48,200 --> 00:26:50,320 인사드리겠습니다, 마이아예요 402 00:26:50,320 --> 00:26:51,600 네빌 록우드입니다 403 00:26:53,400 --> 00:26:54,280 그러면... 404 00:26:56,560 --> 00:26:58,400 부군 되시는 분이... 405 00:26:59,000 --> 00:27:01,400 조 맞아요, 조 버킷요 406 00:27:01,400 --> 00:27:03,320 상심이 무척 크시겠군요 407 00:27:03,320 --> 00:27:07,280 조는 우리 학교에서 가장 사랑받았던 학생입니다 408 00:27:07,280 --> 00:27:12,040 혹시 조를 기리기 위해 상을 제정하고 싶으시다면... 409 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 사실 다른 일 때문에 왔어요 410 00:27:16,440 --> 00:27:19,640 클레어 워커라는 여자에 대해 여쭤보고 싶어서요 411 00:27:19,640 --> 00:27:21,800 아들을 데리고 교장님을 찾아왔을 거예요 412 00:27:22,480 --> 00:27:23,800 - 몇 달 전에요 - 잠시만요 413 00:27:24,600 --> 00:27:26,400 무슨 일로 여쭤보시는 건가요? 414 00:27:27,000 --> 00:27:28,920 - 대화한 거 기억하시나요? - 아뇨 415 00:27:29,880 --> 00:27:31,760 기억을 잘 떠올려 보세요 416 00:27:31,760 --> 00:27:32,720 버킷 부인 417 00:27:33,240 --> 00:27:36,920 저는 이 나라에서 가장 명망 있는 학교의 교장입니다 418 00:27:36,920 --> 00:27:40,600 어떻게든 아이를 보내고 싶어서 부모들이 안달을 내죠 419 00:27:41,200 --> 00:27:43,680 그런 부모를 매달 수십 명씩 만나요 420 00:27:44,200 --> 00:27:47,240 이딴 콧대 높은 기숙 학교에 아이를 보내는 것에 421 00:27:47,240 --> 00:27:49,240 클레어는 관심 없었어요 422 00:27:50,200 --> 00:27:51,920 뭔가 알아내고 싶었던 거죠 423 00:27:52,560 --> 00:27:56,560 그게 뭐든 간에 교장님은 분명 그 대화를 기억할 거고요 424 00:27:56,560 --> 00:27:58,760 도대체 무슨 말씀인지 모르겠군요 425 00:27:58,760 --> 00:28:00,720 - 거짓말 같은데요 - 뭐라고 하셨습니까? 426 00:28:00,720 --> 00:28:02,960 무슨 말인지 명확하게 이해하고 계시잖아요 427 00:28:02,960 --> 00:28:06,560 우리 언니 클레어는 이곳을 방문한 다음 날 살해당했어요 428 00:28:06,560 --> 00:28:09,000 그러니 교장님이 어떤 정보를 제공하셨고 429 00:28:09,000 --> 00:28:11,880 언니가 어떤 정보를 찾고 있던 건지는 몰라도 430 00:28:11,880 --> 00:28:15,200 그 때문에 언니는 가족을 두고 세상을 떠야 했다고요 431 00:28:15,200 --> 00:28:16,520 그만 나가 주시면 고맙겠군요 432 00:28:16,520 --> 00:28:18,720 대답 들을 때까지는 안 나가요 433 00:28:22,560 --> 00:28:26,480 나는 당신의 호기심을 충족할 의무가 없어요, 스턴 대위 434 00:28:29,120 --> 00:28:31,480 네, 당신이 누구인지 압니다 435 00:28:34,640 --> 00:28:35,560 제 기억에... 436 00:28:37,760 --> 00:28:42,040 작년에 과학관 새로 지은 거 버킷사 후원 덕분 아니었나요? 437 00:28:42,960 --> 00:28:46,160 저는 어머님과 아주 가까운 사이거든요 438 00:28:47,000 --> 00:28:48,560 어머님께 말씀드릴 수도 있죠 439 00:28:48,560 --> 00:28:51,240 기부를 전면 중단하자고요 440 00:28:52,480 --> 00:28:55,120 저는 대답만 들으면 돼요 그러면 나가 드리죠 441 00:29:00,440 --> 00:29:02,520 작년 말에 언니분이 방문하셨죠 442 00:29:03,520 --> 00:29:07,200 처음에는 아들을 입학시키려고 온 척했어요 443 00:29:08,200 --> 00:29:10,640 하지만 곧 다른 주제를 묻기 시작했는데 444 00:29:11,240 --> 00:29:12,960 예전 재학생에 대해서였죠 445 00:29:13,920 --> 00:29:14,800 시어 모라 446 00:29:17,320 --> 00:29:19,520 시어 모라의 연락처를 알고 계신가요? 447 00:29:21,400 --> 00:29:24,160 그 사람과 연락해야 해요 정말 중요한 일이라고요 448 00:29:24,680 --> 00:29:25,760 쉽지 않겠군요 449 00:29:27,320 --> 00:29:31,520 약 25년 전 재학생이던 시절에 시어는 죽었습니다 450 00:29:34,360 --> 00:29:37,160 조가 시어 얘기를 한 적이 없다니 놀랍군요 451 00:29:38,640 --> 00:29:40,120 두 사람은 친구였거든요 452 00:30:17,080 --> 00:30:18,920 이거랑 비슷하네요 453 00:30:18,920 --> 00:30:20,800 - 엄청 예쁜데요 - 그렇죠? 454 00:30:21,440 --> 00:30:22,440 왔구나 455 00:30:22,440 --> 00:30:23,360 이리 와 456 00:30:25,040 --> 00:30:26,040 안녕 457 00:30:26,040 --> 00:30:27,320 - 잘 보고 있어? - 그럼 458 00:30:27,840 --> 00:30:30,960 신랑님이 먼저 만나자고 약속을 잡는 경우는 드물다고 459 00:30:30,960 --> 00:30:32,480 몰리한테 말한 참이었어요 460 00:30:33,760 --> 00:30:35,680 어쨌든 이렇게 두 분을 뵙게 되어 기쁘네요 461 00:30:35,680 --> 00:30:38,800 전화로 말씀을 들으니 확고하게 원하는 바가 있으셔서... 462 00:30:38,800 --> 00:30:41,240 사미? 죄송합니다, 괜찮아? 463 00:30:41,840 --> 00:30:43,080 왜 그래, 당신? 464 00:30:43,080 --> 00:30:45,840 - 어디 아파? - 괜찮아, 그냥 내버려둬 465 00:30:47,040 --> 00:30:48,000 무슨 일이야? 466 00:30:49,720 --> 00:30:51,000 - 저리 가 - 사미, 나 겁나 467 00:30:51,000 --> 00:30:52,560 말해 줘, 왜 그래? 468 00:30:52,560 --> 00:30:55,360 - 내가 도와줄... - 아니야, 당신한테 할 말이 있어 469 00:30:55,360 --> 00:30:56,840 - 알겠지? - 알았어 470 00:30:58,040 --> 00:31:01,160 - 꽃 얘기 하기 싫어? - 아냐, 하고 싶어, 그게 아니라 471 00:31:01,160 --> 00:31:04,320 - 당신한테 할 말이 있어서 그래 - 알았어 472 00:31:07,960 --> 00:31:10,560 무슨 얘기인데? 나 너무 무서워 473 00:31:10,560 --> 00:31:12,840 제발 그냥 말해 줘 474 00:31:14,760 --> 00:31:15,880 못 하겠어 475 00:31:15,880 --> 00:31:17,680 - 난 못 해, 미안해 - 뭐? 476 00:31:17,680 --> 00:31:19,960 못 한다니 무슨 소리야? 사미! 477 00:31:21,800 --> 00:31:22,960 사미! 478 00:31:28,560 --> 00:31:30,000 시어는 왜 죽었죠? 479 00:31:31,280 --> 00:31:34,480 알려 드리고 싶지 않다고 하면 480 00:31:35,560 --> 00:31:39,240 부인께서는 또 금전적인 협박을 하시겠지요? 481 00:31:41,960 --> 00:31:43,520 시어 학생의 가족을 위해서라도 482 00:31:43,520 --> 00:31:46,760 다른 사람에게 퍼뜨리지 않겠다고 약속할 수 있습니까? 483 00:31:47,600 --> 00:31:48,440 네 484 00:31:49,640 --> 00:31:51,560 알코올 중독으로 사망했습니다 485 00:31:51,560 --> 00:31:54,120 죽을 때까지 술을 마셨다는 말이에요? 486 00:31:56,160 --> 00:31:58,120 축구팀이 대승을 거뒀고 487 00:31:58,120 --> 00:31:59,440 다들 몹시 들떴어요 488 00:32:00,040 --> 00:32:01,920 당연히 승리를 축하하고 싶어 했죠 489 00:32:02,520 --> 00:32:03,640 학생들은 술을 마셨습니다 490 00:32:05,200 --> 00:32:06,920 어린 소년들이 집을 떠나 있으니 491 00:32:07,560 --> 00:32:08,760 지나친 행동을 했어요 492 00:32:10,040 --> 00:32:13,040 그 와중에 시어가 무리에서 떨어진 것 같습니다 493 00:32:14,840 --> 00:32:16,520 다음 날 아침에야 발견됐죠 494 00:32:18,640 --> 00:32:20,760 엄청난 충격이었어요 495 00:32:21,560 --> 00:32:24,240 1996년 6월 8일이었습니다 496 00:32:25,560 --> 00:32:26,480 6월 8일 497 00:32:28,720 --> 00:32:31,320 앤드루 버킷이 바다에서 죽기 6주 전이군요 498 00:32:33,960 --> 00:32:37,480 학생 둘이 이렇게 짧은 기간에 죽었는데 의문 갖지 않으셨어요? 499 00:32:38,720 --> 00:32:41,120 - 우연이라고 보시나요? - 아뇨 500 00:32:42,960 --> 00:32:45,680 저는 교장이 되기 전에 수학 교사로 일했습니다 501 00:32:46,320 --> 00:32:48,680 이변량 자료라든가 502 00:32:49,200 --> 00:32:51,560 선형 회귀, 표준 편차 등에 정통하죠 503 00:32:52,800 --> 00:32:56,000 덕분에 저는 대부분의 사람보다 504 00:32:56,000 --> 00:32:58,720 확률의 법칙에 밝습니다 505 00:32:58,720 --> 00:33:01,000 당연히 우연일 수 없어요 506 00:33:02,200 --> 00:33:03,680 그럼 어떻게 된 일이라고 보시죠? 507 00:33:04,720 --> 00:33:08,160 같은 엘리트 남학교에 다니는 학생 두 명이 있는데 508 00:33:08,160 --> 00:33:11,880 그 둘이 몇 달 안에 사망할 확률은 매우 희박합니다 509 00:33:11,880 --> 00:33:15,160 두 학생이 같은 학년이라면 확률은 더 낮아지죠 510 00:33:15,160 --> 00:33:17,240 심지어 같은 축구팀이라면? 글쎄요 511 00:33:17,920 --> 00:33:20,080 이제는 우연이기가 힘들죠 512 00:33:20,080 --> 00:33:23,760 하지만 이 방정식에 마지막 요소를 추가하면 513 00:33:23,760 --> 00:33:28,240 이 모든 일이 우연일 가능성은 0이 됩니다 514 00:33:28,240 --> 00:33:29,400 그게 뭐죠? 515 00:33:29,400 --> 00:33:32,840 시어 모라와 앤드루 버킷은 절친한 친구였습니다 516 00:33:33,480 --> 00:33:36,440 시어가 당한 사고 때문에 앤드루가 뛰어내렸다고 보세요? 517 00:33:36,440 --> 00:33:37,360 그렇습니다 518 00:33:38,120 --> 00:33:40,440 자, 이제 됐나요? 519 00:33:41,240 --> 00:33:44,560 아니면 저열한 협박이 아직도 남아 있나요? 520 00:33:44,560 --> 00:33:47,240 축구팀 학생들 중 또 누가 보트에 탔나요? 521 00:33:50,000 --> 00:33:52,760 - 일단 앤드루와 조요 - 네 522 00:33:53,400 --> 00:33:55,360 크리스토퍼 스웨인이라는 학생이 탔고요 523 00:33:56,440 --> 00:33:59,280 이외에도 팀에서 몇 명이 더 탔을 겁니다 524 00:34:00,960 --> 00:34:02,120 버킷 부인 525 00:34:03,040 --> 00:34:05,720 시어에게 벌어진 일은 비극이지만 526 00:34:06,720 --> 00:34:07,760 수수께끼는 아닙니다 527 00:34:09,200 --> 00:34:13,640 부인의 깊은 슬픔은 저도 충분히 이해합니다 528 00:34:13,640 --> 00:34:16,640 너무 슬프면 숨겨진 음모를 찾아내고 싶을 수도 있죠 529 00:34:17,640 --> 00:34:18,720 그런 게 존재하지 않아도요 530 00:34:20,000 --> 00:34:24,640 이곳 고등 교육의 전장에는 531 00:34:25,640 --> 00:34:29,040 매복한 적군이나 교묘한 기만 같은 건 없어요 532 00:34:29,760 --> 00:34:31,520 애들은 그냥 애들이죠 533 00:34:32,120 --> 00:34:35,160 군대와의 비유는 국문 교사한테나 시키세요 534 00:34:35,160 --> 00:34:37,040 모자라 보이니까요 535 00:34:44,240 --> 00:34:45,680 "시어 모라" 536 00:34:48,520 --> 00:34:50,160 "에디" 537 00:34:51,120 --> 00:34:53,240 - 에디, 지금 바빠서... - 애비 어디 있는지 알아요? 538 00:34:54,120 --> 00:34:57,240 친구 집 간다고 거짓말한 뒤에 전화를 안 받아요 539 00:34:57,240 --> 00:34:59,000 - 네? - 대니얼도 모르겠대요 540 00:34:59,000 --> 00:35:00,680 몇 시간 전에 나랑 통화했어요 541 00:35:01,680 --> 00:35:03,440 어디 간다고 말 안 했어요? 542 00:35:04,520 --> 00:35:06,120 마이아, 난 그 애 아빠예요 543 00:35:10,720 --> 00:35:12,720 클레어의 아들을 찾았다고 했어요 544 00:35:12,720 --> 00:35:15,080 - 입양 보낸 애 말이에요 - 뭐라고요? 545 00:35:15,080 --> 00:35:16,040 어디서요? 546 00:35:17,000 --> 00:35:18,840 - 어떻게 찾은 거죠? - 있잖아요 547 00:35:18,840 --> 00:35:19,760 당신이 말했어요? 548 00:35:19,760 --> 00:35:21,240 아니에요, 들어 봐요, 에디 549 00:35:21,240 --> 00:35:22,800 - 가장 중요한 건... - 제기랄 550 00:35:38,960 --> 00:35:40,560 "시어 모라, 프랭클린 비들" 551 00:35:43,840 --> 00:35:47,080 "톱 스트라이커 사망 전도유망한 선수에게 닥친 비극" 552 00:35:47,080 --> 00:35:48,000 "비극적인 사고" 553 00:35:48,000 --> 00:35:50,800 {\an8}"부모님 하비어와 라이사는..." 554 00:35:58,480 --> 00:36:00,040 "하비어 모라" 555 00:36:00,040 --> 00:36:01,240 모라 556 00:36:02,240 --> 00:36:04,560 {\an8}"하비어 모라 정원 관리" 557 00:36:06,200 --> 00:36:08,880 "위너스트 플린톡가 73번지" 558 00:36:15,520 --> 00:36:17,520 안녕하세요, 갑작스레 죄송합니다 559 00:36:17,520 --> 00:36:19,080 마이아 스턴이라고 해요 560 00:36:19,640 --> 00:36:21,600 죽은 아드님에 대해 얘기를 나누고 싶어서요 561 00:36:21,600 --> 00:36:24,800 처음 본 사람이랑 왜 그런 얘기를 해야 해요? 562 00:36:25,360 --> 00:36:28,080 잠시만요, 제 남편은 버킷가 사람이에요 563 00:36:36,440 --> 00:36:38,960 - 참 화목해 보이네요 - 고마워요 564 00:36:40,640 --> 00:36:43,200 얘가 시어고 옆에는 폴이에요 565 00:36:44,040 --> 00:36:46,600 이쪽은 애덤이에요, 외과의죠 566 00:36:47,560 --> 00:36:49,160 옆은 제 남편 하비어고요 567 00:36:49,160 --> 00:36:51,680 몇 년 전에 세상을 하직했죠 568 00:36:51,680 --> 00:36:52,600 유감이군요 569 00:36:53,280 --> 00:36:54,720 정원사로 일했어요 570 00:36:55,400 --> 00:36:57,720 록우드 씨도 고객이었죠 571 00:36:57,720 --> 00:37:00,000 - 록우드 교장님 말씀이세요? - 네 572 00:37:01,320 --> 00:37:03,240 - 앉으시죠 - 감사합니다 573 00:37:13,560 --> 00:37:16,520 록우드 씨의 제안이었어요 574 00:37:17,120 --> 00:37:18,560 시어에게 장학금을 주겠다더군요 575 00:37:18,560 --> 00:37:22,080 보다 다양한 학생을 받고 싶다고 하더라고요 576 00:37:22,760 --> 00:37:25,520 거절하기에는 너무 좋은 기회였죠 577 00:37:26,360 --> 00:37:29,400 하지만 남편에게 처음 이 얘기를 들었을 때 578 00:37:31,280 --> 00:37:32,120 저는 무서웠어요 579 00:37:33,160 --> 00:37:36,480 - 혼자 겉도는 기분이셨겠군요 - 기분이 아니라 실제로 그랬죠 580 00:37:37,080 --> 00:37:38,520 하지만 걱정거리는 그게 아니었어요 581 00:37:39,040 --> 00:37:42,400 시어도 그런 감정을 느낄까 봐 걱정됐죠 582 00:37:43,200 --> 00:37:45,280 학생들한테 괴롭힘을 당할까 봐요 583 00:37:46,040 --> 00:37:48,080 - 실제로도 그랬나요? - 아뇨 584 00:37:48,680 --> 00:37:50,600 그 애는 학교생활을 아주 잘했어요 585 00:37:51,800 --> 00:37:53,280 인기가 참 좋았죠 586 00:37:53,280 --> 00:37:56,640 성적도 좋았고 운동 실력은 최고였어요 587 00:37:57,720 --> 00:38:02,360 내 걱정이 바보같이 느껴질 정도였어요 588 00:38:04,840 --> 00:38:06,200 그러다가... 589 00:38:10,080 --> 00:38:11,280 갑자기 닥쳐왔죠 590 00:38:13,960 --> 00:38:16,800 무슨 대비를 하기도 전에요 591 00:38:17,920 --> 00:38:19,560 그 사람들 말로는 592 00:38:20,320 --> 00:38:23,440 알코올 중독이랬어요 593 00:38:25,640 --> 00:38:28,440 시어는 술 안 마신다고 나는 말했어요 594 00:38:29,200 --> 00:38:33,440 내가 멍청한 엄마인 양 쳐다보더군요 595 00:38:34,560 --> 00:38:36,480 남편은 항상 말했어요 596 00:38:37,440 --> 00:38:39,840 분명 진상이 따로 있을 거라고요 597 00:38:39,840 --> 00:38:42,960 장례식에서 나는 깨달았어요 598 00:38:42,960 --> 00:38:45,800 교복 재킷을 입은 아이들과 599 00:38:46,400 --> 00:38:49,800 교직원이 죄 줄을 서서 머리를 숙였죠 600 00:38:51,320 --> 00:38:53,920 잘 사는 사람들은 끼리끼리 지켜 주는 거예요 601 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 사건에 대해 다른 학생들에게 물어봤나요? 602 00:38:58,000 --> 00:39:00,400 조나 앤드루 같은 애들요 603 00:39:02,080 --> 00:39:03,280 난 앤드루를 좋아했어요 604 00:39:04,600 --> 00:39:06,200 다른 애들과는 달랐죠 605 00:39:06,920 --> 00:39:09,280 장례식에 와서도 울더라고요 606 00:39:09,280 --> 00:39:11,480 앤드루하고 다른 애도 있었는데 607 00:39:12,080 --> 00:39:14,440 - 크리스토퍼 뭐더라? - 크리스토퍼 스웨인요? 608 00:39:14,440 --> 00:39:15,440 맞아요 609 00:39:17,080 --> 00:39:18,240 나중에 610 00:39:19,160 --> 00:39:21,920 앤드루가 요트에 탔다가 죽었다는 얘기를 들었어요 611 00:39:22,520 --> 00:39:25,320 버킷가는 사고라고 주장했죠 612 00:39:25,920 --> 00:39:29,280 하지만 다른 사람들은 시어 때문이라고 했어요 613 00:39:30,040 --> 00:39:31,840 슬퍼하다가 그런 거라고요 614 00:39:32,440 --> 00:39:36,280 하지만 어린애가 슬프다고 바다에 뛰어들지는 않아요 615 00:39:37,680 --> 00:39:38,880 죄책감 때문이었겠죠 616 00:39:54,040 --> 00:39:56,480 애비예요, 메시지를 남겨 주시면... 617 00:40:00,400 --> 00:40:01,880 "플레이어 원 오락실" 618 00:40:02,960 --> 00:40:03,800 코리? 619 00:40:07,440 --> 00:40:09,440 방식을 개선해야 해 620 00:40:17,040 --> 00:40:18,280 - 안녕하세요 - 왔어요? 621 00:40:19,680 --> 00:40:20,560 전화 받고 왔어요 622 00:40:21,560 --> 00:40:22,720 여기 온 거 누가 알아요? 623 00:40:23,200 --> 00:40:24,520 미행당하지는 않았죠? 624 00:40:24,520 --> 00:40:26,760 당신이 관뒀으니 이제 그럴 사람 없어요 625 00:40:29,160 --> 00:40:30,480 뭘 조사하는 거예요? 626 00:40:31,160 --> 00:40:32,920 당신 추측이 맞았어요 627 00:40:33,720 --> 00:40:37,800 토미 다크는 완전히 사라져서 자취를 찾을 수가 없어요 628 00:40:38,280 --> 00:40:39,160 그렇군요 629 00:40:39,880 --> 00:40:42,040 그런데 한 달 전에 630 00:40:42,040 --> 00:40:47,240 창고에 임대료를 지불하지 못한 기록이 있어요 631 00:40:48,520 --> 00:40:50,120 창고요? 632 00:40:52,880 --> 00:40:54,680 - 무슨 용도죠? - 저도 그게 궁금해요 633 00:41:10,680 --> 00:41:12,480 키어스입니다 메시지를 남겨 주세요 634 00:41:12,480 --> 00:41:13,840 형사님, 마티예요 635 00:41:13,840 --> 00:41:16,560 피제이 도슨도 형사님도 신문에 출석하지 않았네요 636 00:41:16,560 --> 00:41:19,680 이제 피제이는 공식적으로 용의자가 됐고요 637 00:41:20,880 --> 00:41:23,160 형사님은 원래 지금쯤 돌아오기로 하셨죠 638 00:41:23,680 --> 00:41:25,680 별일 없으시면 좋겠네요 639 00:41:26,640 --> 00:41:29,520 저랑 얘기하고 싶으시면 언제든지 전화 주세요 640 00:41:29,520 --> 00:41:31,360 맥주 한잔도 좋고요 641 00:41:32,160 --> 00:41:34,360 단백질셰이크 안 시킨다고 약속할게요 642 00:41:35,360 --> 00:41:37,280 제가 참견할 일이 아니라고 하셨지만 643 00:41:38,200 --> 00:41:39,040 걱정돼서요 644 00:41:39,560 --> 00:41:42,400 저는 피제이 찾으러 갈 거예요 645 00:41:43,480 --> 00:41:45,840 용의자 집을 확인하고 아버지 집도 둘러보고 646 00:41:45,840 --> 00:41:48,680 필요하다면 귀를 붙잡고 끌고 와야죠 647 00:41:49,640 --> 00:41:51,040 다녀와서 말씀드릴게요 648 00:42:35,360 --> 00:42:37,760 - 제기랄, 좀 꺼져요 - 그런 거 아녜요 649 00:42:37,760 --> 00:42:39,240 얘기 좀 하고 싶어서 그래요 650 00:42:49,640 --> 00:42:50,480 저... 651 00:42:51,960 --> 00:42:52,960 이거는 미안해요 652 00:42:53,560 --> 00:42:54,400 이제 와서요? 653 00:42:56,240 --> 00:43:00,760 갑자기 들이닥쳐서 내 얼굴을 치고 사라진 이유가 있어요? 654 00:43:00,760 --> 00:43:02,000 아니면 그냥 충동적으로? 655 00:43:02,000 --> 00:43:04,640 당신이 나 몰래 내 딸을 만났단 걸 알았어요 656 00:43:05,360 --> 00:43:08,200 집에서 그 애랑 얘기한 거 알아요 657 00:43:08,920 --> 00:43:11,560 오늘은 우리 딸이 사라져서 온 거예요 658 00:43:11,560 --> 00:43:13,120 당신 아들이랑 함께요 659 00:43:15,320 --> 00:43:18,200 - 내 아들요? - 당신이 그 애 존재를 알려줬죠? 660 00:43:18,800 --> 00:43:20,720 솔직히 말하자면요 661 00:43:21,640 --> 00:43:24,200 용납할 수 없는 일이에요 아빠인 내가 결정할 사안이죠 662 00:43:24,200 --> 00:43:25,880 그 애가 어디 간 건지 알아야겠어요 663 00:43:25,880 --> 00:43:27,080 그러니까 664 00:43:28,280 --> 00:43:30,240 내 딸한테 무슨 말을 했는지 알려주세요 665 00:43:30,800 --> 00:43:33,160 당신 딸내미가 날 다그치다가 말해 버려서 666 00:43:33,160 --> 00:43:35,000 그제서야 나도 걔 존재를 알았어요 667 00:43:35,760 --> 00:43:37,640 두 녀석이 어디 있는지 나도 몰라요 668 00:43:40,480 --> 00:43:41,720 아들이라는 거군요 669 00:43:41,720 --> 00:43:44,320 아이가 있다는 걸 알았는데도 670 00:43:45,000 --> 00:43:47,240 걔를 찾을 생각이 없었어요? 671 00:43:47,240 --> 00:43:48,320 찾아서 뭐 하는데요? 672 00:43:49,000 --> 00:43:51,480 걔네 집 앞에 불쑥 나타나서 반갑다고 인사해요? 673 00:43:51,480 --> 00:43:53,240 뭐, 비슷하겠죠 674 00:43:53,240 --> 00:43:55,440 당신한테는 별일 아니겠죠 원래 자식이 있잖아요 675 00:43:55,440 --> 00:43:56,720 요령을 다 알 거 아녜요? 676 00:43:56,720 --> 00:43:57,640 뭘 안다는 거예요? 677 00:43:57,640 --> 00:44:00,560 저기요, 일주일 전만 해도 나는 그 녀석 존재도 몰랐어요 678 00:44:01,640 --> 00:44:04,320 나는 사람이랑 어울리는 데 젬병이에요 679 00:44:05,160 --> 00:44:07,840 잘 맞았던 유일한 사람은 클레어뿐이라고요 680 00:44:07,840 --> 00:44:09,800 그것도 오래전 일이라 이제는... 681 00:44:12,280 --> 00:44:13,520 전혀 감이 안 와요 682 00:44:17,040 --> 00:44:21,160 모르긴 몰라도 다 컸을 테고 자기 가족과 삶을 꾸렸겠죠 683 00:44:21,160 --> 00:44:25,720 내가 거기에 불쑥 끼어들어서 훼방 놓을 필요 없어요 684 00:44:28,760 --> 00:44:29,800 애비, 너 어디야? 685 00:44:30,960 --> 00:44:34,160 아냐, 아빠 화 안 났어 네가 안전한지 걱정돼서 그래 686 00:44:37,520 --> 00:44:40,040 그래, 집에서 보자 687 00:44:41,480 --> 00:44:42,480 사랑해 688 00:44:46,920 --> 00:44:47,760 찾았어요 689 00:45:05,280 --> 00:45:09,000 선글라스랑 모자를 안 쓰는 편이 덜 수상해 보일 거예요 690 00:45:09,000 --> 00:45:11,640 당신한테 그런 충고를 듣기는 싫은데요 691 00:45:11,640 --> 00:45:14,440 헬기로 쳐들어가서 죄 날려 버리는 일을 하셨잖아요? 692 00:45:15,040 --> 00:45:15,880 알아서 해요 693 00:45:15,880 --> 00:45:19,640 나는 불법 행위를 하려면 숨어서 하는 편을 선호해요 694 00:45:27,560 --> 00:45:28,400 사미 695 00:45:32,560 --> 00:45:33,680 문자 받았어 696 00:45:43,840 --> 00:45:45,280 설득력 있는 이유 하나 대 줘 697 00:45:47,360 --> 00:45:49,080 금주할 이유? 아니면 뛰지 않을 이유? 698 00:45:56,600 --> 00:45:57,640 병원에서 뭐라고 했어? 699 00:46:06,280 --> 00:46:07,120 맙소사 700 00:46:09,080 --> 00:46:10,200 속상했겠구나, 사미 701 00:46:15,680 --> 00:46:16,680 의사가 그러는데 702 00:46:18,600 --> 00:46:19,720 불치래 703 00:46:20,960 --> 00:46:22,160 이 증상은 704 00:46:23,960 --> 00:46:27,000 죽을 때까지 점점 악화한대 705 00:46:32,040 --> 00:46:34,040 이런 내가 가족을 꾸려? 가족은 무슨 죄야? 706 00:46:34,560 --> 00:46:37,920 - 몰리는 강한 여자야 - 몰리가 왜 이걸 견뎌야 하냐고! 707 00:46:39,240 --> 00:46:41,640 내가 견뎌야 해 내가 견딜 문제라고 708 00:46:43,000 --> 00:46:43,960 이해해? 709 00:46:49,640 --> 00:46:52,920 빌어먹을, 이번에야말로 제대로 해 보려고 했다고 710 00:46:55,480 --> 00:46:57,240 너무 오래 개같이 살았으니까 711 00:46:58,760 --> 00:47:01,680 이제는 드디어 좀 멀쩡하게 사나 싶었는데 712 00:47:08,120 --> 00:47:08,960 안 돼 713 00:47:10,920 --> 00:47:12,120 몰리한테 그런 짓 못 해 714 00:47:44,320 --> 00:47:46,520 당신이 나한테 뭔가 숨긴다는 기분이 들어요 715 00:47:49,880 --> 00:47:51,120 말해요, 코리 716 00:47:52,360 --> 00:47:53,960 감추는 건 당신한테 안 어울려요 717 00:47:56,400 --> 00:47:57,360 나도 발을 들였잖아요 718 00:47:59,160 --> 00:48:01,600 언니가 정확히 뭘 안 건지 나도 알아야겠어요 719 00:48:03,200 --> 00:48:04,200 나한테 말 안 한 게 뭐죠? 720 00:48:07,360 --> 00:48:08,200 말할게요 721 00:48:09,680 --> 00:48:11,280 버켓사 제약 부서 전체가 722 00:48:11,280 --> 00:48:14,400 범법 행위를 저지르고 있어요 723 00:48:14,400 --> 00:48:17,560 조, 주디스, 닐은 물론 이사회 전체가 아는 사실이죠 724 00:48:18,080 --> 00:48:20,000 인도에서 한 소년이 죽었어요 725 00:48:20,960 --> 00:48:21,920 3살이었죠 726 00:48:22,840 --> 00:48:25,000 저도 자세한 사항은 모르지만 727 00:48:25,000 --> 00:48:27,960 소년은 감염돼서 열이 났고 728 00:48:27,960 --> 00:48:30,640 버킷사 항생제로 치료를 받았대요 729 00:48:30,640 --> 00:48:33,000 약이 효과가 없다는 걸 의료진이 깨달았을 때는 730 00:48:33,000 --> 00:48:34,520 이미 늦었다더군요 731 00:48:35,280 --> 00:48:37,280 그 애는 피해자 중 하나일 뿐이에요 732 00:48:37,840 --> 00:48:39,240 사망 사례가 더 있어요 733 00:48:39,240 --> 00:48:42,360 중독 문제가 나타나는가 하면 끔찍한 부작용도 있었죠 734 00:48:42,360 --> 00:48:44,280 모두 버킷사 약을 복용한 사람들이에요 735 00:48:44,280 --> 00:48:47,920 제보 중 절반만 사실이어도 회사는 문을 닫아야 해요 736 00:48:49,160 --> 00:48:50,160 그러지 않는 이유는 737 00:48:50,160 --> 00:48:54,280 버킷가가 돈과 변호사 뒤에 숨어서 738 00:48:54,280 --> 00:48:56,320 비난의 대상을 다른 쪽으로 돌리고 있어서죠 739 00:48:57,440 --> 00:48:58,560 하지만 740 00:48:59,080 --> 00:49:02,280 뭔지는 몰라도 클레어가 발견한 비밀은 741 00:49:02,280 --> 00:49:03,280 수준이 달라요 742 00:49:04,040 --> 00:49:06,720 훨씬 큰 건이죠 의약품 변조 정도가 아니에요 743 00:49:07,480 --> 00:49:09,720 어떤 방식인지 몰라도 토미 다크와 연관돼 있고요 744 00:49:09,720 --> 00:49:12,120 아마 그 비밀이라면 부패한 제국 전체를 745 00:49:13,080 --> 00:49:15,160 무너뜨릴 수 있을 거예요 746 00:49:17,040 --> 00:49:17,960 가죠 747 00:49:43,440 --> 00:49:45,320 아빠다, 당장 전화해! 748 00:52:28,040 --> 00:52:29,960 번역: 이도현