1 00:00:07,960 --> 00:00:09,320 Avresti dovuto dirmelo. 2 00:00:09,920 --> 00:00:12,320 - Che sospettavo di mio marito? - Sì. 3 00:00:12,320 --> 00:00:14,280 Come si fa a dirlo, Shane? 4 00:00:14,960 --> 00:00:17,880 Joe ha ucciso mia sorella perché l'ha smascherato. 5 00:00:19,160 --> 00:00:20,480 Non volevo crederci. 6 00:00:21,520 --> 00:00:23,360 Pensavo fosse un enorme errore. 7 00:00:26,080 --> 00:00:31,080 QUATTRO MESI PRIMA 8 00:02:02,760 --> 00:02:07,640 UN INGANNO DI TROPPO 9 00:02:08,640 --> 00:02:10,440 {\an8}Era il padre di mia figlia. 10 00:02:12,640 --> 00:02:14,200 {\an8}Non era un assassino. 11 00:02:14,200 --> 00:02:17,640 {\an8}Non avevo condiviso il letto e il cuore con un assassino. 12 00:02:25,600 --> 00:02:27,240 {\an8}Maya, sono io. 13 00:02:27,240 --> 00:02:28,680 {\an8}Tua sorella... 14 00:02:28,680 --> 00:02:30,240 {\an8}È successa una disgrazia. 15 00:02:32,200 --> 00:02:34,600 {\an8}È stata ammazzata in casa sua. 16 00:02:36,120 --> 00:02:38,800 {\an8}Ti immagini quanta paura deve aver avuto? 17 00:02:40,320 --> 00:02:42,120 {\an8}Perché l'hanno uccisa? 18 00:02:42,120 --> 00:02:43,520 {\an8}Forse non volevano. 19 00:02:44,920 --> 00:02:47,440 {\an8}Forse non si aspettavano che fosse in casa. 20 00:02:47,440 --> 00:02:49,120 {\an8}Non c'era niente di valore. 21 00:02:50,360 --> 00:02:51,520 {\an8}Non so il perché. 22 00:02:56,320 --> 00:02:57,240 {\an8}Ti manca? 23 00:02:57,240 --> 00:02:58,400 {\an8}Ma certo. 24 00:02:58,400 --> 00:03:00,840 {\an8}- Perché? - Lavoravi con lei ogni giorno. 25 00:03:01,800 --> 00:03:03,360 La vedevi più di me. 26 00:03:03,360 --> 00:03:05,080 Lo stai affrontando bene. 27 00:03:05,080 --> 00:03:08,120 Ognuno affronta queste cose in modo diverso, Maya. 28 00:03:13,400 --> 00:03:15,160 Possiede delle armi, vero? 29 00:03:16,240 --> 00:03:18,920 Sì, tutte legalmente detenute. 30 00:03:18,920 --> 00:03:21,360 Qualcun altro vi ha accesso? 31 00:03:21,360 --> 00:03:23,440 No. Beh, un tempo Joe. 32 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Che cos'è? 33 00:03:25,960 --> 00:03:28,480 È vecchia. Disattivata. 34 00:03:28,480 --> 00:03:30,280 - Glock 17? - Sì. 35 00:03:30,280 --> 00:03:33,440 - È la sua unica pistola? - Sì. L'unica. 36 00:03:51,680 --> 00:03:54,640 Come mai hai voluto l'accesso alla cassaforte, 37 00:03:55,800 --> 00:03:57,160 se odi tanto le armi? 38 00:03:59,240 --> 00:04:03,520 Beh... vista la situazione. Tu eri via. In casa c'è Lily. 39 00:04:03,520 --> 00:04:05,200 Potevo averne bisogno. 40 00:04:06,920 --> 00:04:09,600 Maya, sei pronta? Dobbiamo andare. 41 00:04:18,040 --> 00:04:20,160 Mi serve che analizzi un proiettile. 42 00:04:21,000 --> 00:04:22,120 Un proiettile? 43 00:04:22,720 --> 00:04:25,400 Devi confrontarlo con quello che ha la polizia 44 00:04:25,400 --> 00:04:27,080 per l'omicidio di Claire. 45 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 Dove l'hai preso? 46 00:04:29,280 --> 00:04:32,360 Devo sapere se è della stessa arma usata su Claire. 47 00:04:33,960 --> 00:04:35,040 Puoi controllare? 48 00:04:37,840 --> 00:04:39,640 Posso chiedere a un amico. 49 00:04:40,240 --> 00:04:41,840 Devo sapere se ho ragione, 50 00:04:42,680 --> 00:04:43,880 o se sto impazzendo. 51 00:05:08,680 --> 00:05:09,520 Maya? 52 00:05:09,520 --> 00:05:12,160 Devo parlarti. So cos'hai fatto. 53 00:05:12,160 --> 00:05:13,480 Di cosa parli? 54 00:05:13,480 --> 00:05:14,400 Buonanotte. 55 00:05:15,040 --> 00:05:16,800 Sai di cosa parlo. 56 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 Non ne ho idea. 57 00:05:18,680 --> 00:05:20,320 So cos'è successo, Joe. 58 00:05:21,040 --> 00:05:24,080 - Devo parlarti lontano da Lily. - Maya. 59 00:05:24,600 --> 00:05:27,000 Ci vediamo al nostro posto nel parco. 60 00:05:28,320 --> 00:05:29,280 Alle nove. 61 00:05:34,160 --> 00:05:35,840 Non volevo crederci. 62 00:05:38,440 --> 00:05:40,280 Pensavo fosse un enorme errore. 63 00:05:40,880 --> 00:05:42,600 Ma i proiettili combaciavano. 64 00:05:43,320 --> 00:05:46,400 Se avessi provocato Joe, avrei avuto la prova che... 65 00:05:47,600 --> 00:05:48,600 mi sbagliavo. 66 00:05:58,200 --> 00:05:59,640 Ho scambiato le pistole. 67 00:06:01,000 --> 00:06:04,640 Joe ha preso quella disattivata dalla cassaforte, 68 00:06:05,640 --> 00:06:07,600 e io ho preso quella funzionante. 69 00:06:13,240 --> 00:06:15,520 Allora, che significa, Maya? 70 00:06:17,840 --> 00:06:19,360 "So cos'hai fatto." 71 00:06:19,360 --> 00:06:20,840 "Ci vediamo al parco." 72 00:06:20,840 --> 00:06:22,480 Vuoi parlarne a casa? 73 00:06:23,560 --> 00:06:24,880 Davanti alla tata? 74 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 Parlare di cosa? 75 00:06:28,840 --> 00:06:30,560 Del perché hai ucciso Claire. 76 00:06:31,160 --> 00:06:32,400 Vuoi negarlo? 77 00:06:33,040 --> 00:06:36,120 Vuoi guardarmi in faccia e negarlo, cazzo? 78 00:06:36,120 --> 00:06:40,120 Sì, tesoro. Lo nego perché è un'accusa ridicola. 79 00:06:41,000 --> 00:06:42,200 Sei pazza? 80 00:06:43,280 --> 00:06:44,440 Ti conosco, Joe. 81 00:06:46,880 --> 00:06:47,720 Non avrò pace. 82 00:06:48,720 --> 00:06:51,200 Ti renderò la vita un inferno. 83 00:06:53,280 --> 00:06:55,400 Finché non si saprà cosa sei. 84 00:06:56,040 --> 00:06:57,440 E cosa sono? 85 00:06:57,440 --> 00:06:58,440 Un assassino. 86 00:07:14,680 --> 00:07:18,560 C'era ancora una possibilità che ci fosse un'altra spiegazione. 87 00:07:22,120 --> 00:07:24,200 Finché non ha premuto il grilletto. 88 00:07:30,520 --> 00:07:33,000 - Non puoi provare che l'ho uccisa. - No? 89 00:07:33,000 --> 00:07:33,920 No. 90 00:07:35,480 --> 00:07:36,320 Hai ragione. 91 00:07:45,240 --> 00:07:49,960 L'ho ferito con i primi due colpi per farla sembrare una rapina finita male. 92 00:07:50,480 --> 00:07:52,320 Con il terzo l'ho ucciso. 93 00:07:53,680 --> 00:07:56,880 Mi sono sporcata di sangue come se l'avessi sorretto. 94 00:07:57,880 --> 00:08:00,600 Avevo visto due ragazzi in moto nel parco. 95 00:08:00,600 --> 00:08:04,840 Sapevo che dicendolo alla polizia avrei distolto l'attenzione da me. 96 00:08:06,120 --> 00:08:08,160 Nella sua dichiarazione, 97 00:08:08,160 --> 00:08:12,680 ha detto che due giovani mascherati sono apparsi nel parco su delle moto. 98 00:08:14,080 --> 00:08:14,960 Sì. 99 00:08:22,720 --> 00:08:27,240 Poi sono scesi dalle moto e hanno cercato di afferrarle la borsa. 100 00:08:27,240 --> 00:08:28,600 Esatto. 101 00:08:35,280 --> 00:08:38,080 Chi ti ha pagato per uccidere Joe Burkett? 102 00:08:38,080 --> 00:08:40,200 D'accordo. 103 00:08:40,200 --> 00:08:42,720 Nessuno mi ha pagato. Non l'ho ucciso io. 104 00:08:44,320 --> 00:08:45,400 Ma so chi è stato. 105 00:08:45,400 --> 00:08:49,320 Aiuto! Vi prego, aiutatemi! 106 00:09:30,920 --> 00:09:31,760 Fuori. 107 00:09:41,120 --> 00:09:42,320 Casa vostra è di là. 108 00:09:43,640 --> 00:09:45,080 Non puoi lasciarci qui. 109 00:09:45,880 --> 00:09:47,080 È il mio pick-up! 110 00:10:14,680 --> 00:10:18,040 - Kierce, non puoi chiamarmi. - Mi serve una posizione. 111 00:10:18,040 --> 00:10:19,160 Sei sospeso. 112 00:10:19,160 --> 00:10:20,280 Me ne frego. 113 00:10:20,880 --> 00:10:23,000 Maya Burkett ha ucciso suo marito. 114 00:10:23,000 --> 00:10:25,680 Il complice di PJ, Rambo, l'ha vista. 115 00:10:25,680 --> 00:10:30,120 È con l'auto di Joe. È una Range Rover Evoque nera. 116 00:10:30,120 --> 00:10:33,160 Kierce, non puoi farlo, ok? Ti farai licenziare. 117 00:10:33,160 --> 00:10:34,600 Marty, per favore. 118 00:10:34,600 --> 00:10:36,280 Nessuno lo saprà. 119 00:10:37,000 --> 00:10:39,400 Ti prego, devi farmi questo favore. 120 00:10:39,400 --> 00:10:41,480 - Kierce... - Trova le informazioni. 121 00:10:45,040 --> 00:10:46,440 Dammi cinque minuti. 122 00:10:49,320 --> 00:10:52,120 Ok, ecco l'ultima posizione. 123 00:10:52,120 --> 00:10:53,040 A che ora? 124 00:10:53,520 --> 00:10:54,640 Alle 12:40, cioè... 125 00:10:54,640 --> 00:10:57,400 - Dieci minuti fa. Grazie, Katherine. - Prego. 126 00:11:07,280 --> 00:11:09,280 - Hai la posizione? - Sì, grazie. 127 00:11:09,280 --> 00:11:12,520 Ci sto andando anch'io e voglio che resti al telefono. 128 00:11:12,520 --> 00:11:16,320 Non voglio che tu svenga, quindi parleremo finché non arriviamo. 129 00:11:16,320 --> 00:11:19,480 Sei buono, ma se c'è qualcosa che mi fa addormentare, 130 00:11:19,480 --> 00:11:20,920 è ascoltarti parlare. 131 00:11:20,920 --> 00:11:23,000 - Ci vediamo lì. - Ki... 132 00:11:23,680 --> 00:11:24,560 Che cazzo. 133 00:11:48,520 --> 00:11:49,360 Andiamo! 134 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 Spostatevi! 135 00:11:59,560 --> 00:12:00,480 Fate largo! 136 00:12:06,000 --> 00:12:06,840 Pronto? 137 00:12:06,840 --> 00:12:08,400 Marty, sono Katherine. 138 00:12:08,400 --> 00:12:11,200 C'è un aggiornamento sulla posizione. 139 00:12:15,120 --> 00:12:15,960 Marty. 140 00:12:15,960 --> 00:12:19,840 Maya è vicina all'asilo su Pleasance Drive. 141 00:12:19,840 --> 00:12:21,520 Va a prendere la figlia. 142 00:12:58,920 --> 00:12:59,760 Che succede? 143 00:12:59,760 --> 00:13:00,760 Dov'è Maya? 144 00:13:00,760 --> 00:13:03,680 - Ho preso io Lily. - Perché ha la sua auto? 145 00:13:04,280 --> 00:13:06,240 - Ha voluto fare cambio. - Perché? 146 00:13:06,240 --> 00:13:07,400 Perché Maya... 147 00:13:07,400 --> 00:13:10,280 - ha detto che la cercano. - Cazzo. 148 00:13:10,280 --> 00:13:12,840 Ha idea di dove possa essere? 149 00:13:12,840 --> 00:13:13,760 No. 150 00:13:14,240 --> 00:13:17,080 - La mia auto ha un localizzatore. - Ok, vediamo. 151 00:13:18,320 --> 00:13:21,440 "AUTO DI EDDIE" 152 00:13:21,440 --> 00:13:23,400 - Oh, è a casa. - A casa? 153 00:14:01,960 --> 00:14:05,800 Ha detto che era la prima volta che vedeva Tommy Dark, 154 00:14:05,800 --> 00:14:06,880 vivo o morto. 155 00:14:07,840 --> 00:14:08,680 Sì. 156 00:14:08,680 --> 00:14:13,040 Come spiega il sangue trovato nel bagagliaio della sua auto? 157 00:14:25,800 --> 00:14:28,160 - Hai preso la mia auto? - La mia non va. 158 00:14:28,160 --> 00:14:30,720 La farò controllare. Dovevo fare dei giri. 159 00:14:57,280 --> 00:14:59,200 Perché l'avete fatto? 160 00:14:59,200 --> 00:15:03,880 Perché la signora Burkett, Judith, pensa che tu menta sulla morte di Joe. 161 00:15:09,920 --> 00:15:12,680 PER LILY 162 00:15:31,480 --> 00:15:34,600 Maya Burkett, ti dichiaro in arresto per omicidio. 163 00:15:34,600 --> 00:15:35,520 Ma che fa? 164 00:15:35,520 --> 00:15:39,560 Non sei tenuta a parlare, ma potrà nuocere alla tua difesa... 165 00:15:39,560 --> 00:15:43,040 Le dirò tutto. Le spiegherò tutto, la prego. 166 00:15:43,040 --> 00:15:46,120 È questo che intendo quando parlo di risultati 167 00:15:46,600 --> 00:15:47,920 e di trasformazione. 168 00:15:48,440 --> 00:15:51,640 Significa essere guidati da obiettivi e prestazioni. 169 00:15:52,920 --> 00:15:55,680 La divisione farmaceutica Burkett premia gli investitori 170 00:15:55,680 --> 00:15:58,600 e i nostri farmaci fanno la differenza nel mondo. 171 00:16:00,160 --> 00:16:05,480 Spero sia stato un buon inizio e vi ringrazio per il vostro sostegno. 172 00:16:06,600 --> 00:16:07,840 Non è scontato. 173 00:16:10,720 --> 00:16:13,360 - All'anno a venire. - All'anno a venire! 174 00:16:53,160 --> 00:16:54,840 Non può parlare al telefono? 175 00:16:55,600 --> 00:16:58,160 Sta diventando un complottista, detective? 176 00:16:58,880 --> 00:17:00,520 Ora so la verità e... 177 00:17:01,840 --> 00:17:03,440 mi serve il tuo aiuto. 178 00:17:03,440 --> 00:17:04,720 Grazie della visita. 179 00:17:06,080 --> 00:17:09,080 Grazie mille. Tornate a trovarci presto. 180 00:17:09,080 --> 00:17:10,000 Grazie! 181 00:17:15,880 --> 00:17:17,480 È stato bello vedervi. 182 00:17:17,480 --> 00:17:20,120 - Ciao e buon rientro. - Buon rientro, Sven. 183 00:17:20,120 --> 00:17:21,040 Ciao. 184 00:17:24,480 --> 00:17:25,480 È andata bene? 185 00:17:26,120 --> 00:17:29,040 Hai fatto un bel discorso. Guardavo le loro facce. 186 00:17:30,000 --> 00:17:32,560 Douglas era un po' rigido, vero? 187 00:17:33,160 --> 00:17:36,360 Esatto, ma ne è valsa proprio la pena. 188 00:17:36,360 --> 00:17:38,520 - Brandy, mamma? - No, grazie, caro. 189 00:17:41,080 --> 00:17:42,000 Maya? 190 00:17:44,520 --> 00:17:47,560 Che diamine ci fai qui, al buio? 191 00:17:48,680 --> 00:17:50,920 Volevi che pensassi di essere pazza. 192 00:17:52,640 --> 00:17:54,400 Hai manomesso la telecamera. 193 00:17:55,920 --> 00:17:59,760 Hai detto a Luka e Izabella che c'entravo con la morte di Joe. 194 00:18:00,440 --> 00:18:03,280 È stato uno dei tuoi esperimenti psicologici? 195 00:18:04,320 --> 00:18:07,680 No, non userei mai il mio lavoro per uno scopo così basso. 196 00:18:12,160 --> 00:18:14,280 Mi guardi ancora dall'alto in basso. 197 00:18:15,600 --> 00:18:16,440 Anche adesso. 198 00:18:17,600 --> 00:18:20,080 Non mi hai mai ritenuto all'altezza, vero? 199 00:18:25,560 --> 00:18:27,880 - Credi abbia ucciso tuo figlio? - Maya. 200 00:18:29,920 --> 00:18:30,760 Allora? 201 00:18:32,840 --> 00:18:33,680 È così? 202 00:18:35,000 --> 00:18:35,840 Sì. 203 00:18:38,480 --> 00:18:41,120 Quindi pensavi di confondermi, 204 00:18:42,240 --> 00:18:45,160 cogliermi in fallo e inchiodarmi per l'omicidio? 205 00:18:50,440 --> 00:18:51,440 La telecamera. 206 00:18:53,040 --> 00:18:54,400 I vestiti mancanti. 207 00:18:55,720 --> 00:18:56,760 Le chiamate. 208 00:18:58,200 --> 00:19:02,240 Le bugie di Caroline sulle tangenti al detective. 209 00:19:02,240 --> 00:19:03,760 Non sapevo fosse falso. 210 00:19:06,040 --> 00:19:09,240 - Non per certo. - Sei perfida quanto loro, Caroline. 211 00:19:09,880 --> 00:19:11,560 Perché sei qui, Maya? 212 00:19:13,800 --> 00:19:14,880 Mi hai ingannato, 213 00:19:16,000 --> 00:19:17,360 sperando che crollassi. 214 00:19:19,760 --> 00:19:21,240 Rispondimi, Judith. 215 00:19:25,480 --> 00:19:28,400 Perché pensi che abbia ucciso Joe? 216 00:19:29,240 --> 00:19:30,560 Lo so e basta. 217 00:19:32,200 --> 00:19:34,240 - Una madre lo sa. - Stronzate. 218 00:19:34,240 --> 00:19:35,160 Ebbene? 219 00:19:36,400 --> 00:19:37,680 L'hai ucciso? 220 00:19:38,760 --> 00:19:41,080 Lo sapevi perché avevo un movente. 221 00:19:42,560 --> 00:19:43,400 Non è vero? 222 00:19:48,720 --> 00:19:50,360 Joe ha ucciso mia sorella. 223 00:19:51,000 --> 00:19:53,200 - Sciocchezze. - Joe ha ucciso Claire. 224 00:19:54,360 --> 00:19:57,800 - Non vuoi accettarlo, Neil. - Non intendo ascoltarti. 225 00:19:57,800 --> 00:19:59,960 Joe l'ha uccisa e tua madre sapeva. 226 00:19:59,960 --> 00:20:01,560 - Non ascoltarla. - No. 227 00:20:02,640 --> 00:20:05,920 - Claire sapeva della corruzione. - Ci ha derubato. 228 00:20:05,920 --> 00:20:07,240 Era una donna infida. 229 00:20:07,240 --> 00:20:10,280 È di famiglia. Voleva distruggere l'azienda. 230 00:20:10,280 --> 00:20:14,040 Perché ha scoperto che falsificate i risultati dei test, 231 00:20:14,040 --> 00:20:17,840 distribuendo farmaci pericolosi che danneggiano le persone. 232 00:20:18,720 --> 00:20:20,000 Ma Joe l'ha fermata, 233 00:20:20,840 --> 00:20:21,760 l'ha torturata, 234 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 l'ha uccisa. 235 00:20:25,720 --> 00:20:28,440 Immaginate cos'hanno passato i figli di Claire? 236 00:20:29,040 --> 00:20:30,040 Suo marito? 237 00:20:30,800 --> 00:20:35,040 Cosa ho passato io? Tutto per proteggere la vostra azienda corrotta. 238 00:20:35,040 --> 00:20:36,680 Joe aveva paura, Caroline. 239 00:20:37,960 --> 00:20:42,000 Claire non voleva parlare, né ridargli i documenti rubati. 240 00:20:42,960 --> 00:20:44,560 Ha iniziato tua sorella. 241 00:20:44,560 --> 00:20:46,120 Ha attaccato la famiglia. 242 00:20:47,000 --> 00:20:48,840 E tu dovresti sapere molto bene 243 00:20:49,680 --> 00:20:53,320 che quando un nemico attacca, hai il diritto di difenderti. 244 00:20:53,320 --> 00:20:56,800 - Era mia sorella, brutta stronza! - D'accordo, basta. 245 00:20:56,800 --> 00:20:58,160 - Davvero, Neil? - Sì. 246 00:20:58,160 --> 00:21:00,800 Davvero? Io non credo affatto che basti. 247 00:21:02,720 --> 00:21:04,600 Non capite, vero? 248 00:21:05,320 --> 00:21:06,640 Joe ha ucciso persone. 249 00:21:07,480 --> 00:21:08,680 Non solo Claire. 250 00:21:10,920 --> 00:21:11,840 Ma anche altre. 251 00:21:13,640 --> 00:21:16,520 Christopher Swain mi ha raccontato di Theo Mora. 252 00:21:16,520 --> 00:21:18,080 - Mamma... - Non ci sono prove. 253 00:21:18,080 --> 00:21:19,560 Poi Tommy Dark. 254 00:21:20,960 --> 00:21:22,160 E non dimentichiamo... 255 00:21:23,040 --> 00:21:24,280 suo fratello. 256 00:21:26,720 --> 00:21:27,800 Andrew? 257 00:21:27,800 --> 00:21:29,200 Andrew si è suicidato. 258 00:21:29,200 --> 00:21:31,080 - Menzogne! - Lo sai bene. 259 00:21:31,080 --> 00:21:34,960 Claire aveva scoperto questo. Ecco perché Joe l'ha uccisa. 260 00:21:34,960 --> 00:21:37,920 Joe ha spinto giù Andrew per farla franca. 261 00:21:37,920 --> 00:21:39,480 Non è vero! 262 00:21:39,480 --> 00:21:41,360 Sono crudeli menzogne. 263 00:21:41,960 --> 00:21:46,720 Swain mi ha detto che Andrew non sopportava la morte di Theo Mora. 264 00:21:49,400 --> 00:21:51,000 Voleva costituirsi. 265 00:21:51,600 --> 00:21:54,880 L'ha detto agli altri, ma Joe non gliel'ha permesso. 266 00:21:54,880 --> 00:21:58,000 Sono sciocchezze, invenzioni. Andrew si è buttato. 267 00:21:59,600 --> 00:22:02,400 Joe ha ucciso Andrew e Claire. 268 00:22:04,320 --> 00:22:05,720 E quanti altri, Judith? 269 00:22:08,960 --> 00:22:10,640 Hai cresciuto un assassino. 270 00:22:12,080 --> 00:22:15,000 E tu l'hai sposato e poi l'hai ucciso. 271 00:22:16,040 --> 00:22:18,280 Gli hai sparato a sangue freddo, 272 00:22:18,280 --> 00:22:20,560 come se stessi combattendo laggiù. 273 00:22:20,560 --> 00:22:21,760 - Ammettilo. - Sì! 274 00:22:23,840 --> 00:22:25,080 Io ho ucciso Joe. 275 00:22:26,200 --> 00:22:28,160 Colui che ha ucciso mia sorella. 276 00:22:28,680 --> 00:22:31,680 Quel mostro non poteva crescere mia figlia. 277 00:22:32,640 --> 00:22:35,360 Beh, ora verrà fuori tutto, no? 278 00:22:36,360 --> 00:22:38,320 Tre testimoni. 279 00:22:39,160 --> 00:22:42,680 Sarò felice di vederti passare il resto della vita in cella. 280 00:22:42,680 --> 00:22:45,760 Bene. Perché sai cos'altro verrà fuori? 281 00:22:46,320 --> 00:22:47,440 Le vostre menzogne. 282 00:22:48,440 --> 00:22:51,120 I test sui farmaci. E allora tutto questo... 283 00:22:52,640 --> 00:22:53,760 sparirà per sempre. 284 00:22:55,520 --> 00:22:56,520 È finita, Judith. 285 00:22:58,040 --> 00:22:59,160 Nessuno ti crederà. 286 00:23:00,400 --> 00:23:03,040 Credimi, tutto il mondo lo saprà. 287 00:23:04,480 --> 00:23:05,640 Siete finiti. 288 00:23:07,840 --> 00:23:09,400 - E le prove? - Mente. 289 00:23:09,400 --> 00:23:12,680 - E le prove? - Pensate che i soldi vi proteggano. 290 00:23:13,560 --> 00:23:18,120 Pensate che i soldi risolvano tutto e che viviate in una bolla 291 00:23:18,120 --> 00:23:21,760 in cui potete avere tutto schioccando le dita. 292 00:23:22,440 --> 00:23:26,280 Maya, tu vuoi giustizia per tua sorella. 293 00:23:27,080 --> 00:23:27,920 D'accordo. 294 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 L'hai avuta. 295 00:23:30,200 --> 00:23:32,480 Joe è morto. Non c'è altro da fare. 296 00:23:32,480 --> 00:23:36,800 Tu non vuoi andare in prigione. Noi non vogliamo scandali, quindi... 297 00:23:39,080 --> 00:23:42,280 perché non facciamo un accordo? 298 00:23:44,280 --> 00:23:45,120 Un accordo? 299 00:23:46,440 --> 00:23:47,920 Diamo la colpa a Joe. 300 00:23:48,680 --> 00:23:51,920 Incolpiamo Joe per i problemi dei test sui farmaci, 301 00:23:53,040 --> 00:23:56,400 e lasciamo intendere che per questo è stato ucciso. 302 00:23:56,400 --> 00:23:57,440 Tutto risolto. 303 00:23:58,320 --> 00:24:00,160 Nessuno deve sapere la verità. 304 00:24:03,080 --> 00:24:04,200 E forse, Maya, 305 00:24:05,440 --> 00:24:08,600 forse a volte ho sbagliato come madre, 306 00:24:08,600 --> 00:24:12,000 a insegnargli che doveva sempre essere il migliore, ma... 307 00:24:13,840 --> 00:24:15,960 Joe se n'è andato, e anche Andrew. 308 00:24:18,080 --> 00:24:20,080 Non ha senso rovinare altre vite. 309 00:24:21,920 --> 00:24:23,080 Pensa a Lily. 310 00:24:25,840 --> 00:24:28,920 È la soluzione più logica, non credi? 311 00:24:38,200 --> 00:24:39,040 No. 312 00:24:41,640 --> 00:24:42,560 È troppo tardi. 313 00:24:45,200 --> 00:24:47,640 Ha ragione. È tardi per gli accordi. 314 00:24:47,640 --> 00:24:49,480 È entrata in casa nostra, 315 00:24:49,480 --> 00:24:52,920 ha ammesso l'omicidio e ha minacciato di ucciderci. 316 00:24:52,920 --> 00:24:55,160 L'avete sentita. Siamo in pericolo. 317 00:24:58,000 --> 00:24:59,480 Hai ucciso mio fratello. 318 00:25:00,440 --> 00:25:03,400 - Non puoi distruggerci. - Sei debole e patetico. 319 00:25:04,000 --> 00:25:06,480 Non hai il coraggio di sparare. Hai paura. 320 00:25:06,960 --> 00:25:08,200 Metti giù la pistola. 321 00:25:09,040 --> 00:25:09,880 Giuro... 322 00:25:11,080 --> 00:25:13,560 Oh, mio Dio! Cos'hai fatto? 323 00:25:13,560 --> 00:25:15,360 Oh, mio Dio! 324 00:25:16,160 --> 00:25:17,000 È finita. 325 00:25:25,640 --> 00:25:26,640 Sì. 326 00:25:28,400 --> 00:25:32,200 Oh, mio Dio! 327 00:25:47,680 --> 00:25:49,280 Che ti ha detto la testa? 328 00:25:55,560 --> 00:25:57,920 Oh, mio Dio. 329 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Mio Dio. 330 00:26:08,520 --> 00:26:09,360 Mio Dio. 331 00:26:10,360 --> 00:26:12,840 No! 332 00:26:12,840 --> 00:26:15,200 È morta! No! 333 00:26:15,200 --> 00:26:19,360 L'hanno uccisa! Davanti al mondo intero! 334 00:26:19,360 --> 00:26:21,120 IN DIRETTA 335 00:26:22,240 --> 00:26:23,080 Cazzo. 336 00:26:24,080 --> 00:26:27,040 - COSA HO VISTO?! - È MORTA?! CHIAMATE LA POLIZIA! 337 00:26:35,600 --> 00:26:38,440 INFORMATORE SMASCHERA LA FAMIGLIA BURKETT 338 00:26:38,440 --> 00:26:42,480 Judith, Neil e Caroline Burkett sono stati tratti in arresto. 339 00:26:42,480 --> 00:26:44,880 Non sapevano che la conversazione... 340 00:26:44,880 --> 00:26:47,440 {\an8}Milioni di persone hanno visto la diretta 341 00:26:47,440 --> 00:26:50,600 in cui Maya Stern è stata uccisa da Neil Burkett, 342 00:26:50,600 --> 00:26:53,240 CEO della Burkett Global Enterprises. 343 00:27:02,120 --> 00:27:03,640 Sarei dovuto... 344 00:27:04,160 --> 00:27:05,840 Sarei dovuto andare con lei. 345 00:27:06,800 --> 00:27:09,280 Non avrei... dovuto lasciarla. 346 00:27:11,280 --> 00:27:12,840 Sapeva cosa stava facendo. 347 00:27:14,160 --> 00:27:16,080 Ha messo giù la pistola apposta. 348 00:27:18,160 --> 00:27:22,080 Kierce, Maya deve aver pianificato tutto. 349 00:27:22,080 --> 00:27:25,280 Ha ucciso Joe. Ha ucciso quei civili. 350 00:27:25,280 --> 00:27:29,960 Sapeva che c'era un solo modo per uscirne. 351 00:27:48,440 --> 00:27:52,160 DICIOTTO ANNI DOPO 352 00:28:17,600 --> 00:28:21,080 Vada dritto e poi a destra. Lì troverà il reparto E. 353 00:28:21,680 --> 00:28:22,520 Ehi. 354 00:28:23,000 --> 00:28:24,640 - Ehi, ciao. - Immagino che... 355 00:28:24,640 --> 00:28:27,120 Sì, sono felicissimo per lei. 356 00:28:27,120 --> 00:28:29,360 - Devi essere davvero... - Molto fiero. 357 00:28:29,360 --> 00:28:30,400 - Sì. - Sì. 358 00:28:34,480 --> 00:28:37,120 - Sei in forma. - Grazie, anche tu. 359 00:28:37,120 --> 00:28:39,320 Non lo dico solo per gentilezza. 360 00:28:39,320 --> 00:28:41,280 - Stai davvero bene. - Sì. 361 00:28:41,800 --> 00:28:44,280 - Come sta il tuo ragazzo? - Ora è un uomo. 362 00:28:44,280 --> 00:28:45,800 - Più alto di me. - Cosa? 363 00:28:45,800 --> 00:28:48,040 Sì, tutti i cliché sono veri. 364 00:28:48,040 --> 00:28:50,120 Il tempo vola, vero? 365 00:28:50,120 --> 00:28:51,920 Eccome se è vero. 366 00:28:51,920 --> 00:28:53,240 I tuoi come stanno? 367 00:28:54,040 --> 00:28:58,400 Tutti e due bene. Abby ha due figli. Verranno a trovare Lily più tardi. 368 00:28:59,400 --> 00:29:03,160 È molto bello, Eddie, che ti sia preso cura di lei. 369 00:29:03,160 --> 00:29:05,160 Insomma, di Lily. 370 00:29:05,160 --> 00:29:08,720 È stato un privilegio veder crescere Lily. Lei è... 371 00:29:10,200 --> 00:29:11,720 È proprio come sua madre. 372 00:29:14,360 --> 00:29:15,240 Forte. 373 00:29:15,840 --> 00:29:16,680 Prepotente. 374 00:29:20,120 --> 00:29:24,400 Sembra sia successo una vita fa, eppure... 375 00:29:25,960 --> 00:29:28,520 - al tempo stesso... - Sembra ieri. 376 00:29:31,360 --> 00:29:33,480 CARO EDDIE 377 00:29:38,640 --> 00:29:41,960 PRENDITI CURA DI LILY E SII PARTE DELLA SUA VITA 378 00:29:48,760 --> 00:29:49,600 Sì. 379 00:29:52,160 --> 00:29:53,000 Andiamo. 380 00:29:59,200 --> 00:30:01,680 Se andrò in prigione, mi sta bene. 381 00:30:02,840 --> 00:30:06,240 Ma voglio mostrare al mondo cos'hanno fatto quei bastardi. 382 00:30:07,640 --> 00:30:09,440 Voglio rivelare chi sono. 383 00:30:14,040 --> 00:30:16,280 C'è una cosa che devo dirti su... 384 00:30:17,800 --> 00:30:19,520 ciò che mi sta succedendo. 385 00:30:21,880 --> 00:30:24,560 Pensavo di stare morendo. Avevo delle amnesie. 386 00:30:26,240 --> 00:30:27,600 Ho fatto degli esami. 387 00:30:29,920 --> 00:30:32,600 Temevano che avessi... 388 00:30:33,920 --> 00:30:35,360 problemi neurologici. 389 00:30:40,240 --> 00:30:41,680 Ma erano i loro farmaci. 390 00:30:43,120 --> 00:30:44,480 I farmaci Burkett. 391 00:30:45,360 --> 00:30:46,520 Avevo amnesie e... 392 00:30:48,520 --> 00:30:51,440 allucinazioni e stavo così male che sono perfino... 393 00:30:52,520 --> 00:30:54,440 salito su un ponte e... 394 00:30:56,760 --> 00:30:57,800 per poco non... 395 00:31:08,720 --> 00:31:09,840 Per tutto il tempo... 396 00:31:11,360 --> 00:31:13,360 quei bastardi hanno coperto tutto. 397 00:31:17,560 --> 00:31:18,400 Sì. 398 00:31:20,560 --> 00:31:21,720 Va tutto bene. 399 00:31:22,320 --> 00:31:25,000 Ehi, ascolta. 400 00:31:28,680 --> 00:31:29,520 Ti aiuterò. 401 00:31:34,800 --> 00:31:35,640 Stai bene? 402 00:31:36,320 --> 00:31:37,960 - Grazie. - Sì. 403 00:31:42,760 --> 00:31:43,880 Guarda chi c'è. 404 00:31:43,880 --> 00:31:45,280 - Grazie. - Kierce! 405 00:31:45,280 --> 00:31:46,720 - Ehi! - Ciao! 406 00:31:46,720 --> 00:31:48,160 - Sì. - È bello vederti. 407 00:31:48,160 --> 00:31:50,400 - Che piacere. Auguri. - Grazie. 408 00:31:51,000 --> 00:31:52,840 Oh, Lily, ma guardala. 409 00:31:53,560 --> 00:31:55,840 Oh, mio Dio. 410 00:31:55,840 --> 00:31:57,160 È bellissima. 411 00:31:57,640 --> 00:32:00,360 - Vuoi tenerla in braccio? - No, meglio di no. 412 00:32:00,960 --> 00:32:03,160 - La farei cadere. - Andrà tutto bene. 413 00:32:03,160 --> 00:32:04,160 D'accordo. 414 00:32:05,040 --> 00:32:07,880 - È passato tanto tempo. - Brava, tesoro. 415 00:32:07,880 --> 00:32:09,920 Ti ho preso. 416 00:32:17,920 --> 00:32:19,120 Guarda che faccino. 417 00:32:24,080 --> 00:32:24,920 Ehi, ciao. 418 00:32:26,960 --> 00:32:29,320 - Avete già scelto il nome? - Sì. 419 00:32:30,520 --> 00:32:31,720 La chiamiamo Maya. 420 00:32:45,360 --> 00:32:46,200 Ciao, Maya. 421 00:33:47,800 --> 00:33:49,720 Sottotitoli: Federica Neri