1
00:00:07,960 --> 00:00:09,320
Avresti dovuto dirmelo.
2
00:00:09,920 --> 00:00:12,320
- Che sospettavo di mio marito?
- Sì.
3
00:00:12,320 --> 00:00:14,280
Come si fa a dirlo, Shane?
4
00:00:14,960 --> 00:00:17,880
Joe ha ucciso mia sorella
perché l'ha smascherato.
5
00:00:19,160 --> 00:00:20,480
Non volevo crederci.
6
00:00:21,520 --> 00:00:23,360
Pensavo fosse un enorme errore.
7
00:00:26,080 --> 00:00:31,080
QUATTRO MESI PRIMA
8
00:02:02,760 --> 00:02:07,640
UN INGANNO DI TROPPO
9
00:02:08,640 --> 00:02:10,440
{\an8}Era il padre di mia figlia.
10
00:02:12,640 --> 00:02:14,200
{\an8}Non era un assassino.
11
00:02:14,200 --> 00:02:17,640
{\an8}Non avevo condiviso
il letto e il cuore con un assassino.
12
00:02:25,600 --> 00:02:27,240
{\an8}Maya, sono io.
13
00:02:27,240 --> 00:02:28,680
{\an8}Tua sorella...
14
00:02:28,680 --> 00:02:30,240
{\an8}È successa una disgrazia.
15
00:02:32,200 --> 00:02:34,600
{\an8}È stata ammazzata in casa sua.
16
00:02:36,120 --> 00:02:38,800
{\an8}Ti immagini quanta paura deve aver avuto?
17
00:02:40,320 --> 00:02:42,120
{\an8}Perché l'hanno uccisa?
18
00:02:42,120 --> 00:02:43,520
{\an8}Forse non volevano.
19
00:02:44,920 --> 00:02:47,440
{\an8}Forse non si aspettavano
che fosse in casa.
20
00:02:47,440 --> 00:02:49,120
{\an8}Non c'era niente di valore.
21
00:02:50,360 --> 00:02:51,520
{\an8}Non so il perché.
22
00:02:56,320 --> 00:02:57,240
{\an8}Ti manca?
23
00:02:57,240 --> 00:02:58,400
{\an8}Ma certo.
24
00:02:58,400 --> 00:03:00,840
{\an8}- Perché?
- Lavoravi con lei ogni giorno.
25
00:03:01,800 --> 00:03:03,360
La vedevi più di me.
26
00:03:03,360 --> 00:03:05,080
Lo stai affrontando bene.
27
00:03:05,080 --> 00:03:08,120
Ognuno affronta queste cose
in modo diverso, Maya.
28
00:03:13,400 --> 00:03:15,160
Possiede delle armi, vero?
29
00:03:16,240 --> 00:03:18,920
Sì, tutte legalmente detenute.
30
00:03:18,920 --> 00:03:21,360
Qualcun altro vi ha accesso?
31
00:03:21,360 --> 00:03:23,440
No. Beh, un tempo Joe.
32
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
Che cos'è?
33
00:03:25,960 --> 00:03:28,480
È vecchia. Disattivata.
34
00:03:28,480 --> 00:03:30,280
- Glock 17?
- Sì.
35
00:03:30,280 --> 00:03:33,440
- È la sua unica pistola?
- Sì. L'unica.
36
00:03:51,680 --> 00:03:54,640
Come mai hai voluto
l'accesso alla cassaforte,
37
00:03:55,800 --> 00:03:57,160
se odi tanto le armi?
38
00:03:59,240 --> 00:04:03,520
Beh... vista la situazione.
Tu eri via. In casa c'è Lily.
39
00:04:03,520 --> 00:04:05,200
Potevo averne bisogno.
40
00:04:06,920 --> 00:04:09,600
Maya, sei pronta? Dobbiamo andare.
41
00:04:18,040 --> 00:04:20,160
Mi serve che analizzi un proiettile.
42
00:04:21,000 --> 00:04:22,120
Un proiettile?
43
00:04:22,720 --> 00:04:25,400
Devi confrontarlo
con quello che ha la polizia
44
00:04:25,400 --> 00:04:27,080
per l'omicidio di Claire.
45
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
Dove l'hai preso?
46
00:04:29,280 --> 00:04:32,360
Devo sapere
se è della stessa arma usata su Claire.
47
00:04:33,960 --> 00:04:35,040
Puoi controllare?
48
00:04:37,840 --> 00:04:39,640
Posso chiedere a un amico.
49
00:04:40,240 --> 00:04:41,840
Devo sapere se ho ragione,
50
00:04:42,680 --> 00:04:43,880
o se sto impazzendo.
51
00:05:08,680 --> 00:05:09,520
Maya?
52
00:05:09,520 --> 00:05:12,160
Devo parlarti. So cos'hai fatto.
53
00:05:12,160 --> 00:05:13,480
Di cosa parli?
54
00:05:13,480 --> 00:05:14,400
Buonanotte.
55
00:05:15,040 --> 00:05:16,800
Sai di cosa parlo.
56
00:05:17,680 --> 00:05:18,680
Non ne ho idea.
57
00:05:18,680 --> 00:05:20,320
So cos'è successo, Joe.
58
00:05:21,040 --> 00:05:24,080
- Devo parlarti lontano da Lily.
- Maya.
59
00:05:24,600 --> 00:05:27,000
Ci vediamo al nostro posto nel parco.
60
00:05:28,320 --> 00:05:29,280
Alle nove.
61
00:05:34,160 --> 00:05:35,840
Non volevo crederci.
62
00:05:38,440 --> 00:05:40,280
Pensavo fosse un enorme errore.
63
00:05:40,880 --> 00:05:42,600
Ma i proiettili combaciavano.
64
00:05:43,320 --> 00:05:46,400
Se avessi provocato Joe,
avrei avuto la prova che...
65
00:05:47,600 --> 00:05:48,600
mi sbagliavo.
66
00:05:58,200 --> 00:05:59,640
Ho scambiato le pistole.
67
00:06:01,000 --> 00:06:04,640
Joe ha preso
quella disattivata dalla cassaforte,
68
00:06:05,640 --> 00:06:07,600
e io ho preso quella funzionante.
69
00:06:13,240 --> 00:06:15,520
Allora, che significa, Maya?
70
00:06:17,840 --> 00:06:19,360
"So cos'hai fatto."
71
00:06:19,360 --> 00:06:20,840
"Ci vediamo al parco."
72
00:06:20,840 --> 00:06:22,480
Vuoi parlarne a casa?
73
00:06:23,560 --> 00:06:24,880
Davanti alla tata?
74
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
Parlare di cosa?
75
00:06:28,840 --> 00:06:30,560
Del perché hai ucciso Claire.
76
00:06:31,160 --> 00:06:32,400
Vuoi negarlo?
77
00:06:33,040 --> 00:06:36,120
Vuoi guardarmi in faccia e negarlo, cazzo?
78
00:06:36,120 --> 00:06:40,120
Sì, tesoro.
Lo nego perché è un'accusa ridicola.
79
00:06:41,000 --> 00:06:42,200
Sei pazza?
80
00:06:43,280 --> 00:06:44,440
Ti conosco, Joe.
81
00:06:46,880 --> 00:06:47,720
Non avrò pace.
82
00:06:48,720 --> 00:06:51,200
Ti renderò la vita un inferno.
83
00:06:53,280 --> 00:06:55,400
Finché non si saprà cosa sei.
84
00:06:56,040 --> 00:06:57,440
E cosa sono?
85
00:06:57,440 --> 00:06:58,440
Un assassino.
86
00:07:14,680 --> 00:07:18,560
C'era ancora una possibilità
che ci fosse un'altra spiegazione.
87
00:07:22,120 --> 00:07:24,200
Finché non ha premuto il grilletto.
88
00:07:30,520 --> 00:07:33,000
- Non puoi provare che l'ho uccisa.
- No?
89
00:07:33,000 --> 00:07:33,920
No.
90
00:07:35,480 --> 00:07:36,320
Hai ragione.
91
00:07:45,240 --> 00:07:49,960
L'ho ferito con i primi due colpi
per farla sembrare una rapina finita male.
92
00:07:50,480 --> 00:07:52,320
Con il terzo l'ho ucciso.
93
00:07:53,680 --> 00:07:56,880
Mi sono sporcata di sangue
come se l'avessi sorretto.
94
00:07:57,880 --> 00:08:00,600
Avevo visto due ragazzi in moto nel parco.
95
00:08:00,600 --> 00:08:04,840
Sapevo che dicendolo alla polizia
avrei distolto l'attenzione da me.
96
00:08:06,120 --> 00:08:08,160
Nella sua dichiarazione,
97
00:08:08,160 --> 00:08:12,680
ha detto che due giovani mascherati
sono apparsi nel parco su delle moto.
98
00:08:14,080 --> 00:08:14,960
Sì.
99
00:08:22,720 --> 00:08:27,240
Poi sono scesi dalle moto
e hanno cercato di afferrarle la borsa.
100
00:08:27,240 --> 00:08:28,600
Esatto.
101
00:08:35,280 --> 00:08:38,080
Chi ti ha pagato per uccidere Joe Burkett?
102
00:08:38,080 --> 00:08:40,200
D'accordo.
103
00:08:40,200 --> 00:08:42,720
Nessuno mi ha pagato. Non l'ho ucciso io.
104
00:08:44,320 --> 00:08:45,400
Ma so chi è stato.
105
00:08:45,400 --> 00:08:49,320
Aiuto! Vi prego, aiutatemi!
106
00:09:30,920 --> 00:09:31,760
Fuori.
107
00:09:41,120 --> 00:09:42,320
Casa vostra è di là.
108
00:09:43,640 --> 00:09:45,080
Non puoi lasciarci qui.
109
00:09:45,880 --> 00:09:47,080
È il mio pick-up!
110
00:10:14,680 --> 00:10:18,040
- Kierce, non puoi chiamarmi.
- Mi serve una posizione.
111
00:10:18,040 --> 00:10:19,160
Sei sospeso.
112
00:10:19,160 --> 00:10:20,280
Me ne frego.
113
00:10:20,880 --> 00:10:23,000
Maya Burkett ha ucciso suo marito.
114
00:10:23,000 --> 00:10:25,680
Il complice di PJ, Rambo, l'ha vista.
115
00:10:25,680 --> 00:10:30,120
È con l'auto di Joe.
È una Range Rover Evoque nera.
116
00:10:30,120 --> 00:10:33,160
Kierce, non puoi farlo, ok?
Ti farai licenziare.
117
00:10:33,160 --> 00:10:34,600
Marty, per favore.
118
00:10:34,600 --> 00:10:36,280
Nessuno lo saprà.
119
00:10:37,000 --> 00:10:39,400
Ti prego, devi farmi questo favore.
120
00:10:39,400 --> 00:10:41,480
- Kierce...
- Trova le informazioni.
121
00:10:45,040 --> 00:10:46,440
Dammi cinque minuti.
122
00:10:49,320 --> 00:10:52,120
Ok, ecco l'ultima posizione.
123
00:10:52,120 --> 00:10:53,040
A che ora?
124
00:10:53,520 --> 00:10:54,640
Alle 12:40, cioè...
125
00:10:54,640 --> 00:10:57,400
- Dieci minuti fa. Grazie, Katherine.
- Prego.
126
00:11:07,280 --> 00:11:09,280
- Hai la posizione?
- Sì, grazie.
127
00:11:09,280 --> 00:11:12,520
Ci sto andando anch'io
e voglio che resti al telefono.
128
00:11:12,520 --> 00:11:16,320
Non voglio che tu svenga,
quindi parleremo finché non arriviamo.
129
00:11:16,320 --> 00:11:19,480
Sei buono, ma se c'è qualcosa
che mi fa addormentare,
130
00:11:19,480 --> 00:11:20,920
è ascoltarti parlare.
131
00:11:20,920 --> 00:11:23,000
- Ci vediamo lì.
- Ki...
132
00:11:23,680 --> 00:11:24,560
Che cazzo.
133
00:11:48,520 --> 00:11:49,360
Andiamo!
134
00:11:56,040 --> 00:11:56,960
Spostatevi!
135
00:11:59,560 --> 00:12:00,480
Fate largo!
136
00:12:06,000 --> 00:12:06,840
Pronto?
137
00:12:06,840 --> 00:12:08,400
Marty, sono Katherine.
138
00:12:08,400 --> 00:12:11,200
C'è un aggiornamento sulla posizione.
139
00:12:15,120 --> 00:12:15,960
Marty.
140
00:12:15,960 --> 00:12:19,840
Maya è vicina
all'asilo su Pleasance Drive.
141
00:12:19,840 --> 00:12:21,520
Va a prendere la figlia.
142
00:12:58,920 --> 00:12:59,760
Che succede?
143
00:12:59,760 --> 00:13:00,760
Dov'è Maya?
144
00:13:00,760 --> 00:13:03,680
- Ho preso io Lily.
- Perché ha la sua auto?
145
00:13:04,280 --> 00:13:06,240
- Ha voluto fare cambio.
- Perché?
146
00:13:06,240 --> 00:13:07,400
Perché Maya...
147
00:13:07,400 --> 00:13:10,280
- ha detto che la cercano.
- Cazzo.
148
00:13:10,280 --> 00:13:12,840
Ha idea di dove possa essere?
149
00:13:12,840 --> 00:13:13,760
No.
150
00:13:14,240 --> 00:13:17,080
- La mia auto ha un localizzatore.
- Ok, vediamo.
151
00:13:18,320 --> 00:13:21,440
"AUTO DI EDDIE"
152
00:13:21,440 --> 00:13:23,400
- Oh, è a casa.
- A casa?
153
00:14:01,960 --> 00:14:05,800
Ha detto che era la prima volta
che vedeva Tommy Dark,
154
00:14:05,800 --> 00:14:06,880
vivo o morto.
155
00:14:07,840 --> 00:14:08,680
Sì.
156
00:14:08,680 --> 00:14:13,040
Come spiega il sangue
trovato nel bagagliaio della sua auto?
157
00:14:25,800 --> 00:14:28,160
- Hai preso la mia auto?
- La mia non va.
158
00:14:28,160 --> 00:14:30,720
La farò controllare. Dovevo fare dei giri.
159
00:14:57,280 --> 00:14:59,200
Perché l'avete fatto?
160
00:14:59,200 --> 00:15:03,880
Perché la signora Burkett, Judith,
pensa che tu menta sulla morte di Joe.
161
00:15:09,920 --> 00:15:12,680
PER LILY
162
00:15:31,480 --> 00:15:34,600
Maya Burkett,
ti dichiaro in arresto per omicidio.
163
00:15:34,600 --> 00:15:35,520
Ma che fa?
164
00:15:35,520 --> 00:15:39,560
Non sei tenuta a parlare,
ma potrà nuocere alla tua difesa...
165
00:15:39,560 --> 00:15:43,040
Le dirò tutto.
Le spiegherò tutto, la prego.
166
00:15:43,040 --> 00:15:46,120
È questo che intendo
quando parlo di risultati
167
00:15:46,600 --> 00:15:47,920
e di trasformazione.
168
00:15:48,440 --> 00:15:51,640
Significa essere guidati
da obiettivi e prestazioni.
169
00:15:52,920 --> 00:15:55,680
La divisione farmaceutica Burkett
premia gli investitori
170
00:15:55,680 --> 00:15:58,600
e i nostri farmaci
fanno la differenza nel mondo.
171
00:16:00,160 --> 00:16:05,480
Spero sia stato un buon inizio
e vi ringrazio per il vostro sostegno.
172
00:16:06,600 --> 00:16:07,840
Non è scontato.
173
00:16:10,720 --> 00:16:13,360
- All'anno a venire.
- All'anno a venire!
174
00:16:53,160 --> 00:16:54,840
Non può parlare al telefono?
175
00:16:55,600 --> 00:16:58,160
Sta diventando un complottista, detective?
176
00:16:58,880 --> 00:17:00,520
Ora so la verità e...
177
00:17:01,840 --> 00:17:03,440
mi serve il tuo aiuto.
178
00:17:03,440 --> 00:17:04,720
Grazie della visita.
179
00:17:06,080 --> 00:17:09,080
Grazie mille. Tornate a trovarci presto.
180
00:17:09,080 --> 00:17:10,000
Grazie!
181
00:17:15,880 --> 00:17:17,480
È stato bello vedervi.
182
00:17:17,480 --> 00:17:20,120
- Ciao e buon rientro.
- Buon rientro, Sven.
183
00:17:20,120 --> 00:17:21,040
Ciao.
184
00:17:24,480 --> 00:17:25,480
È andata bene?
185
00:17:26,120 --> 00:17:29,040
Hai fatto un bel discorso.
Guardavo le loro facce.
186
00:17:30,000 --> 00:17:32,560
Douglas era un po' rigido, vero?
187
00:17:33,160 --> 00:17:36,360
Esatto, ma ne è valsa proprio la pena.
188
00:17:36,360 --> 00:17:38,520
- Brandy, mamma?
- No, grazie, caro.
189
00:17:41,080 --> 00:17:42,000
Maya?
190
00:17:44,520 --> 00:17:47,560
Che diamine ci fai qui, al buio?
191
00:17:48,680 --> 00:17:50,920
Volevi che pensassi di essere pazza.
192
00:17:52,640 --> 00:17:54,400
Hai manomesso la telecamera.
193
00:17:55,920 --> 00:17:59,760
Hai detto a Luka e Izabella
che c'entravo con la morte di Joe.
194
00:18:00,440 --> 00:18:03,280
È stato uno
dei tuoi esperimenti psicologici?
195
00:18:04,320 --> 00:18:07,680
No, non userei mai il mio lavoro
per uno scopo così basso.
196
00:18:12,160 --> 00:18:14,280
Mi guardi ancora dall'alto in basso.
197
00:18:15,600 --> 00:18:16,440
Anche adesso.
198
00:18:17,600 --> 00:18:20,080
Non mi hai mai ritenuto all'altezza, vero?
199
00:18:25,560 --> 00:18:27,880
- Credi abbia ucciso tuo figlio?
- Maya.
200
00:18:29,920 --> 00:18:30,760
Allora?
201
00:18:32,840 --> 00:18:33,680
È così?
202
00:18:35,000 --> 00:18:35,840
Sì.
203
00:18:38,480 --> 00:18:41,120
Quindi pensavi di confondermi,
204
00:18:42,240 --> 00:18:45,160
cogliermi in fallo
e inchiodarmi per l'omicidio?
205
00:18:50,440 --> 00:18:51,440
La telecamera.
206
00:18:53,040 --> 00:18:54,400
I vestiti mancanti.
207
00:18:55,720 --> 00:18:56,760
Le chiamate.
208
00:18:58,200 --> 00:19:02,240
Le bugie di Caroline
sulle tangenti al detective.
209
00:19:02,240 --> 00:19:03,760
Non sapevo fosse falso.
210
00:19:06,040 --> 00:19:09,240
- Non per certo.
- Sei perfida quanto loro, Caroline.
211
00:19:09,880 --> 00:19:11,560
Perché sei qui, Maya?
212
00:19:13,800 --> 00:19:14,880
Mi hai ingannato,
213
00:19:16,000 --> 00:19:17,360
sperando che crollassi.
214
00:19:19,760 --> 00:19:21,240
Rispondimi, Judith.
215
00:19:25,480 --> 00:19:28,400
Perché pensi che abbia ucciso Joe?
216
00:19:29,240 --> 00:19:30,560
Lo so e basta.
217
00:19:32,200 --> 00:19:34,240
- Una madre lo sa.
- Stronzate.
218
00:19:34,240 --> 00:19:35,160
Ebbene?
219
00:19:36,400 --> 00:19:37,680
L'hai ucciso?
220
00:19:38,760 --> 00:19:41,080
Lo sapevi perché avevo un movente.
221
00:19:42,560 --> 00:19:43,400
Non è vero?
222
00:19:48,720 --> 00:19:50,360
Joe ha ucciso mia sorella.
223
00:19:51,000 --> 00:19:53,200
- Sciocchezze.
- Joe ha ucciso Claire.
224
00:19:54,360 --> 00:19:57,800
- Non vuoi accettarlo, Neil.
- Non intendo ascoltarti.
225
00:19:57,800 --> 00:19:59,960
Joe l'ha uccisa e tua madre sapeva.
226
00:19:59,960 --> 00:20:01,560
- Non ascoltarla.
- No.
227
00:20:02,640 --> 00:20:05,920
- Claire sapeva della corruzione.
- Ci ha derubato.
228
00:20:05,920 --> 00:20:07,240
Era una donna infida.
229
00:20:07,240 --> 00:20:10,280
È di famiglia.
Voleva distruggere l'azienda.
230
00:20:10,280 --> 00:20:14,040
Perché ha scoperto
che falsificate i risultati dei test,
231
00:20:14,040 --> 00:20:17,840
distribuendo farmaci pericolosi
che danneggiano le persone.
232
00:20:18,720 --> 00:20:20,000
Ma Joe l'ha fermata,
233
00:20:20,840 --> 00:20:21,760
l'ha torturata,
234
00:20:22,760 --> 00:20:23,760
l'ha uccisa.
235
00:20:25,720 --> 00:20:28,440
Immaginate cos'hanno passato
i figli di Claire?
236
00:20:29,040 --> 00:20:30,040
Suo marito?
237
00:20:30,800 --> 00:20:35,040
Cosa ho passato io? Tutto per proteggere
la vostra azienda corrotta.
238
00:20:35,040 --> 00:20:36,680
Joe aveva paura, Caroline.
239
00:20:37,960 --> 00:20:42,000
Claire non voleva parlare,
né ridargli i documenti rubati.
240
00:20:42,960 --> 00:20:44,560
Ha iniziato tua sorella.
241
00:20:44,560 --> 00:20:46,120
Ha attaccato la famiglia.
242
00:20:47,000 --> 00:20:48,840
E tu dovresti sapere molto bene
243
00:20:49,680 --> 00:20:53,320
che quando un nemico attacca,
hai il diritto di difenderti.
244
00:20:53,320 --> 00:20:56,800
- Era mia sorella, brutta stronza!
- D'accordo, basta.
245
00:20:56,800 --> 00:20:58,160
- Davvero, Neil?
- Sì.
246
00:20:58,160 --> 00:21:00,800
Davvero? Io non credo affatto che basti.
247
00:21:02,720 --> 00:21:04,600
Non capite, vero?
248
00:21:05,320 --> 00:21:06,640
Joe ha ucciso persone.
249
00:21:07,480 --> 00:21:08,680
Non solo Claire.
250
00:21:10,920 --> 00:21:11,840
Ma anche altre.
251
00:21:13,640 --> 00:21:16,520
Christopher Swain
mi ha raccontato di Theo Mora.
252
00:21:16,520 --> 00:21:18,080
- Mamma...
- Non ci sono prove.
253
00:21:18,080 --> 00:21:19,560
Poi Tommy Dark.
254
00:21:20,960 --> 00:21:22,160
E non dimentichiamo...
255
00:21:23,040 --> 00:21:24,280
suo fratello.
256
00:21:26,720 --> 00:21:27,800
Andrew?
257
00:21:27,800 --> 00:21:29,200
Andrew si è suicidato.
258
00:21:29,200 --> 00:21:31,080
- Menzogne!
- Lo sai bene.
259
00:21:31,080 --> 00:21:34,960
Claire aveva scoperto questo.
Ecco perché Joe l'ha uccisa.
260
00:21:34,960 --> 00:21:37,920
Joe ha spinto giù Andrew per farla franca.
261
00:21:37,920 --> 00:21:39,480
Non è vero!
262
00:21:39,480 --> 00:21:41,360
Sono crudeli menzogne.
263
00:21:41,960 --> 00:21:46,720
Swain mi ha detto che Andrew
non sopportava la morte di Theo Mora.
264
00:21:49,400 --> 00:21:51,000
Voleva costituirsi.
265
00:21:51,600 --> 00:21:54,880
L'ha detto agli altri,
ma Joe non gliel'ha permesso.
266
00:21:54,880 --> 00:21:58,000
Sono sciocchezze, invenzioni.
Andrew si è buttato.
267
00:21:59,600 --> 00:22:02,400
Joe ha ucciso Andrew e Claire.
268
00:22:04,320 --> 00:22:05,720
E quanti altri, Judith?
269
00:22:08,960 --> 00:22:10,640
Hai cresciuto un assassino.
270
00:22:12,080 --> 00:22:15,000
E tu l'hai sposato e poi l'hai ucciso.
271
00:22:16,040 --> 00:22:18,280
Gli hai sparato a sangue freddo,
272
00:22:18,280 --> 00:22:20,560
come se stessi combattendo laggiù.
273
00:22:20,560 --> 00:22:21,760
- Ammettilo.
- Sì!
274
00:22:23,840 --> 00:22:25,080
Io ho ucciso Joe.
275
00:22:26,200 --> 00:22:28,160
Colui che ha ucciso mia sorella.
276
00:22:28,680 --> 00:22:31,680
Quel mostro
non poteva crescere mia figlia.
277
00:22:32,640 --> 00:22:35,360
Beh, ora verrà fuori tutto, no?
278
00:22:36,360 --> 00:22:38,320
Tre testimoni.
279
00:22:39,160 --> 00:22:42,680
Sarò felice di vederti
passare il resto della vita in cella.
280
00:22:42,680 --> 00:22:45,760
Bene. Perché sai cos'altro verrà fuori?
281
00:22:46,320 --> 00:22:47,440
Le vostre menzogne.
282
00:22:48,440 --> 00:22:51,120
I test sui farmaci. E allora tutto questo...
283
00:22:52,640 --> 00:22:53,760
sparirà per sempre.
284
00:22:55,520 --> 00:22:56,520
È finita, Judith.
285
00:22:58,040 --> 00:22:59,160
Nessuno ti crederà.
286
00:23:00,400 --> 00:23:03,040
Credimi, tutto il mondo lo saprà.
287
00:23:04,480 --> 00:23:05,640
Siete finiti.
288
00:23:07,840 --> 00:23:09,400
- E le prove?
- Mente.
289
00:23:09,400 --> 00:23:12,680
- E le prove?
- Pensate che i soldi vi proteggano.
290
00:23:13,560 --> 00:23:18,120
Pensate che i soldi risolvano tutto
e che viviate in una bolla
291
00:23:18,120 --> 00:23:21,760
in cui potete avere tutto
schioccando le dita.
292
00:23:22,440 --> 00:23:26,280
Maya, tu vuoi giustizia per tua sorella.
293
00:23:27,080 --> 00:23:27,920
D'accordo.
294
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
L'hai avuta.
295
00:23:30,200 --> 00:23:32,480
Joe è morto. Non c'è altro da fare.
296
00:23:32,480 --> 00:23:36,800
Tu non vuoi andare in prigione.
Noi non vogliamo scandali, quindi...
297
00:23:39,080 --> 00:23:42,280
perché non facciamo un accordo?
298
00:23:44,280 --> 00:23:45,120
Un accordo?
299
00:23:46,440 --> 00:23:47,920
Diamo la colpa a Joe.
300
00:23:48,680 --> 00:23:51,920
Incolpiamo Joe
per i problemi dei test sui farmaci,
301
00:23:53,040 --> 00:23:56,400
e lasciamo intendere
che per questo è stato ucciso.
302
00:23:56,400 --> 00:23:57,440
Tutto risolto.
303
00:23:58,320 --> 00:24:00,160
Nessuno deve sapere la verità.
304
00:24:03,080 --> 00:24:04,200
E forse, Maya,
305
00:24:05,440 --> 00:24:08,600
forse a volte ho sbagliato come madre,
306
00:24:08,600 --> 00:24:12,000
a insegnargli che doveva sempre
essere il migliore, ma...
307
00:24:13,840 --> 00:24:15,960
Joe se n'è andato, e anche Andrew.
308
00:24:18,080 --> 00:24:20,080
Non ha senso rovinare altre vite.
309
00:24:21,920 --> 00:24:23,080
Pensa a Lily.
310
00:24:25,840 --> 00:24:28,920
È la soluzione più logica, non credi?
311
00:24:38,200 --> 00:24:39,040
No.
312
00:24:41,640 --> 00:24:42,560
È troppo tardi.
313
00:24:45,200 --> 00:24:47,640
Ha ragione. È tardi per gli accordi.
314
00:24:47,640 --> 00:24:49,480
È entrata in casa nostra,
315
00:24:49,480 --> 00:24:52,920
ha ammesso l'omicidio
e ha minacciato di ucciderci.
316
00:24:52,920 --> 00:24:55,160
L'avete sentita. Siamo in pericolo.
317
00:24:58,000 --> 00:24:59,480
Hai ucciso mio fratello.
318
00:25:00,440 --> 00:25:03,400
- Non puoi distruggerci.
- Sei debole e patetico.
319
00:25:04,000 --> 00:25:06,480
Non hai il coraggio di sparare. Hai paura.
320
00:25:06,960 --> 00:25:08,200
Metti giù la pistola.
321
00:25:09,040 --> 00:25:09,880
Giuro...
322
00:25:11,080 --> 00:25:13,560
Oh, mio Dio! Cos'hai fatto?
323
00:25:13,560 --> 00:25:15,360
Oh, mio Dio!
324
00:25:16,160 --> 00:25:17,000
È finita.
325
00:25:25,640 --> 00:25:26,640
Sì.
326
00:25:28,400 --> 00:25:32,200
Oh, mio Dio!
327
00:25:47,680 --> 00:25:49,280
Che ti ha detto la testa?
328
00:25:55,560 --> 00:25:57,920
Oh, mio Dio.
329
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Mio Dio.
330
00:26:08,520 --> 00:26:09,360
Mio Dio.
331
00:26:10,360 --> 00:26:12,840
No!
332
00:26:12,840 --> 00:26:15,200
È morta! No!
333
00:26:15,200 --> 00:26:19,360
L'hanno uccisa! Davanti al mondo intero!
334
00:26:19,360 --> 00:26:21,120
IN DIRETTA
335
00:26:22,240 --> 00:26:23,080
Cazzo.
336
00:26:24,080 --> 00:26:27,040
- COSA HO VISTO?!
- È MORTA?! CHIAMATE LA POLIZIA!
337
00:26:35,600 --> 00:26:38,440
INFORMATORE SMASCHERA LA FAMIGLIA BURKETT
338
00:26:38,440 --> 00:26:42,480
Judith, Neil e Caroline Burkett
sono stati tratti in arresto.
339
00:26:42,480 --> 00:26:44,880
Non sapevano che la conversazione...
340
00:26:44,880 --> 00:26:47,440
{\an8}Milioni di persone hanno visto la diretta
341
00:26:47,440 --> 00:26:50,600
in cui Maya Stern
è stata uccisa da Neil Burkett,
342
00:26:50,600 --> 00:26:53,240
CEO della Burkett Global Enterprises.
343
00:27:02,120 --> 00:27:03,640
Sarei dovuto...
344
00:27:04,160 --> 00:27:05,840
Sarei dovuto andare con lei.
345
00:27:06,800 --> 00:27:09,280
Non avrei... dovuto lasciarla.
346
00:27:11,280 --> 00:27:12,840
Sapeva cosa stava facendo.
347
00:27:14,160 --> 00:27:16,080
Ha messo giù la pistola apposta.
348
00:27:18,160 --> 00:27:22,080
Kierce, Maya deve aver pianificato tutto.
349
00:27:22,080 --> 00:27:25,280
Ha ucciso Joe. Ha ucciso quei civili.
350
00:27:25,280 --> 00:27:29,960
Sapeva che c'era un solo modo per uscirne.
351
00:27:48,440 --> 00:27:52,160
DICIOTTO ANNI DOPO
352
00:28:17,600 --> 00:28:21,080
Vada dritto e poi a destra.
Lì troverà il reparto E.
353
00:28:21,680 --> 00:28:22,520
Ehi.
354
00:28:23,000 --> 00:28:24,640
- Ehi, ciao.
- Immagino che...
355
00:28:24,640 --> 00:28:27,120
Sì, sono felicissimo per lei.
356
00:28:27,120 --> 00:28:29,360
- Devi essere davvero...
- Molto fiero.
357
00:28:29,360 --> 00:28:30,400
- Sì.
- Sì.
358
00:28:34,480 --> 00:28:37,120
- Sei in forma.
- Grazie, anche tu.
359
00:28:37,120 --> 00:28:39,320
Non lo dico solo per gentilezza.
360
00:28:39,320 --> 00:28:41,280
- Stai davvero bene.
- Sì.
361
00:28:41,800 --> 00:28:44,280
- Come sta il tuo ragazzo?
- Ora è un uomo.
362
00:28:44,280 --> 00:28:45,800
- Più alto di me.
- Cosa?
363
00:28:45,800 --> 00:28:48,040
Sì, tutti i cliché sono veri.
364
00:28:48,040 --> 00:28:50,120
Il tempo vola, vero?
365
00:28:50,120 --> 00:28:51,920
Eccome se è vero.
366
00:28:51,920 --> 00:28:53,240
I tuoi come stanno?
367
00:28:54,040 --> 00:28:58,400
Tutti e due bene. Abby ha due figli.
Verranno a trovare Lily più tardi.
368
00:28:59,400 --> 00:29:03,160
È molto bello, Eddie,
che ti sia preso cura di lei.
369
00:29:03,160 --> 00:29:05,160
Insomma, di Lily.
370
00:29:05,160 --> 00:29:08,720
È stato un privilegio
veder crescere Lily. Lei è...
371
00:29:10,200 --> 00:29:11,720
È proprio come sua madre.
372
00:29:14,360 --> 00:29:15,240
Forte.
373
00:29:15,840 --> 00:29:16,680
Prepotente.
374
00:29:20,120 --> 00:29:24,400
Sembra sia successo una vita fa, eppure...
375
00:29:25,960 --> 00:29:28,520
- al tempo stesso...
- Sembra ieri.
376
00:29:31,360 --> 00:29:33,480
CARO EDDIE
377
00:29:38,640 --> 00:29:41,960
PRENDITI CURA DI LILY
E SII PARTE DELLA SUA VITA
378
00:29:48,760 --> 00:29:49,600
Sì.
379
00:29:52,160 --> 00:29:53,000
Andiamo.
380
00:29:59,200 --> 00:30:01,680
Se andrò in prigione, mi sta bene.
381
00:30:02,840 --> 00:30:06,240
Ma voglio mostrare al mondo
cos'hanno fatto quei bastardi.
382
00:30:07,640 --> 00:30:09,440
Voglio rivelare chi sono.
383
00:30:14,040 --> 00:30:16,280
C'è una cosa che devo dirti su...
384
00:30:17,800 --> 00:30:19,520
ciò che mi sta succedendo.
385
00:30:21,880 --> 00:30:24,560
Pensavo di stare morendo.
Avevo delle amnesie.
386
00:30:26,240 --> 00:30:27,600
Ho fatto degli esami.
387
00:30:29,920 --> 00:30:32,600
Temevano che avessi...
388
00:30:33,920 --> 00:30:35,360
problemi neurologici.
389
00:30:40,240 --> 00:30:41,680
Ma erano i loro farmaci.
390
00:30:43,120 --> 00:30:44,480
I farmaci Burkett.
391
00:30:45,360 --> 00:30:46,520
Avevo amnesie e...
392
00:30:48,520 --> 00:30:51,440
allucinazioni e stavo così male
che sono perfino...
393
00:30:52,520 --> 00:30:54,440
salito su un ponte e...
394
00:30:56,760 --> 00:30:57,800
per poco non...
395
00:31:08,720 --> 00:31:09,840
Per tutto il tempo...
396
00:31:11,360 --> 00:31:13,360
quei bastardi hanno coperto tutto.
397
00:31:17,560 --> 00:31:18,400
Sì.
398
00:31:20,560 --> 00:31:21,720
Va tutto bene.
399
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
Ehi, ascolta.
400
00:31:28,680 --> 00:31:29,520
Ti aiuterò.
401
00:31:34,800 --> 00:31:35,640
Stai bene?
402
00:31:36,320 --> 00:31:37,960
- Grazie.
- Sì.
403
00:31:42,760 --> 00:31:43,880
Guarda chi c'è.
404
00:31:43,880 --> 00:31:45,280
- Grazie.
- Kierce!
405
00:31:45,280 --> 00:31:46,720
- Ehi!
- Ciao!
406
00:31:46,720 --> 00:31:48,160
- Sì.
- È bello vederti.
407
00:31:48,160 --> 00:31:50,400
- Che piacere. Auguri.
- Grazie.
408
00:31:51,000 --> 00:31:52,840
Oh, Lily, ma guardala.
409
00:31:53,560 --> 00:31:55,840
Oh, mio Dio.
410
00:31:55,840 --> 00:31:57,160
È bellissima.
411
00:31:57,640 --> 00:32:00,360
- Vuoi tenerla in braccio?
- No, meglio di no.
412
00:32:00,960 --> 00:32:03,160
- La farei cadere.
- Andrà tutto bene.
413
00:32:03,160 --> 00:32:04,160
D'accordo.
414
00:32:05,040 --> 00:32:07,880
- È passato tanto tempo.
- Brava, tesoro.
415
00:32:07,880 --> 00:32:09,920
Ti ho preso.
416
00:32:17,920 --> 00:32:19,120
Guarda che faccino.
417
00:32:24,080 --> 00:32:24,920
Ehi, ciao.
418
00:32:26,960 --> 00:32:29,320
- Avete già scelto il nome?
- Sì.
419
00:32:30,520 --> 00:32:31,720
La chiamiamo Maya.
420
00:32:45,360 --> 00:32:46,200
Ciao, Maya.
421
00:33:47,800 --> 00:33:49,720
Sottotitoli: Federica Neri