1
00:00:07,040 --> 00:00:07,880
Kenapa?
2
00:00:08,880 --> 00:00:11,080
Kenapa Joe membunuh adiknya sendiri?
3
00:00:13,360 --> 00:00:17,440
Itu dimulai saat Theo Mora
masuk Akademi Franklin Biddle.
4
00:00:18,520 --> 00:00:22,040
Theo lucu, ramah,
5
00:00:23,160 --> 00:00:26,080
dan pesepak bola yang hebat.
6
00:00:27,400 --> 00:00:29,520
Dia bisa mencetak gol dari mana pun.
7
00:00:32,840 --> 00:00:34,480
Mungkin itu masalahnya.
8
00:00:36,080 --> 00:00:36,920
Kenapa?
9
00:00:37,600 --> 00:00:38,560
Dia ancaman.
10
00:00:39,600 --> 00:00:41,000
Dia ancaman bagi Joe.
11
00:00:42,280 --> 00:00:43,120
Itu benar.
12
00:00:44,680 --> 00:00:47,240
Joe benci siapa pun
yang lebih baik darinya.
13
00:00:47,240 --> 00:00:48,160
Benar.
14
00:00:53,960 --> 00:00:54,800
Christopher?
15
00:00:59,840 --> 00:01:01,160
Apa yang menimpa Theo?
16
00:01:05,080 --> 00:01:06,320
Kumohon, Christopher.
17
00:01:08,880 --> 00:01:10,680
Seharusnya itu lelucon.
18
00:01:12,240 --> 00:01:13,360
Apa salahnya?
19
00:01:13,360 --> 00:01:17,360
Perpeloncoan. Itu selalu terjadi
di sekolah seperti Franklin.
20
00:01:18,080 --> 00:01:20,880
Malam itu, kami melakukan perayaan.
21
00:01:21,480 --> 00:01:24,680
Itu Hari Pendiri, dan kami bermain-main.
22
00:01:24,680 --> 00:01:26,960
Lalu kami mengambil topeng.
23
00:01:27,600 --> 00:01:28,800
Kami ke kamarnya.
24
00:01:29,640 --> 00:01:31,600
Aku, Joe, dan Andrew.
25
00:01:33,120 --> 00:01:34,160
Kami sergap dia.
26
00:01:35,200 --> 00:01:37,520
Kami menyeretnya ke reruntuhan tua.
27
00:01:40,360 --> 00:01:41,480
Kau tahu sesuatu?
28
00:01:44,200 --> 00:01:45,080
Dia mengikuti.
29
00:01:45,080 --> 00:01:47,480
Ke sini! Lewat sini!
30
00:01:54,680 --> 00:01:57,480
Lalu Joe mulai mengikatnya
31
00:01:58,800 --> 00:01:59,680
ke kursi.
32
00:01:59,680 --> 00:02:03,840
Theo!
33
00:02:08,080 --> 00:02:10,840
Aku ingat membiarkan satu simpul longgar.
34
00:02:12,160 --> 00:02:14,800
Tapi Joe mendekat dan mengencangkannya.
35
00:02:17,080 --> 00:02:19,920
Joe mengambil corong dari dapur,
36
00:02:20,640 --> 00:02:23,320
dan memasukkannya ke mulut Theo.
37
00:02:24,280 --> 00:02:28,560
Dua pemuda lain ada di sana,
William dan Ian, dan mereka tertawa.
38
00:02:29,640 --> 00:02:32,480
Mereka mulai menuang vodka
ke dalam corong.
39
00:02:33,200 --> 00:02:37,960
Lalu kami meneriakkan, "Minum,"
dan sisanya...
40
00:02:37,960 --> 00:02:39,480
Minum!
41
00:02:39,480 --> 00:02:41,560
Itu seperti mimpi buruk.
42
00:02:44,000 --> 00:02:47,120
- Seolah-olah tak pernah terjadi.
- Terus dituangkan?
43
00:02:48,040 --> 00:02:51,040
Kaki Theo mulai meronta-ronta.
44
00:02:52,120 --> 00:02:56,360
Dia mengalami kejang atau semacamnya.
Dan Joe ingin mendesaknya.
45
00:02:57,800 --> 00:02:59,960
Dia tak bisa menahan diri.
46
00:03:00,560 --> 00:03:01,640
Dia terus menuang
47
00:03:02,800 --> 00:03:04,120
walau Theo meronta,
48
00:03:05,680 --> 00:03:07,520
seakan-akan itu masih seru.
49
00:03:08,800 --> 00:03:10,360
Kami tak tahu harus apa.
50
00:03:19,480 --> 00:03:20,600
Kita semua setuju.
51
00:03:21,680 --> 00:03:23,360
Jangan beri tahu siapa pun.
52
00:03:23,360 --> 00:03:24,440
Jangan pernah.
53
00:03:25,720 --> 00:03:26,960
Apa pun yang terjadi.
54
00:03:33,880 --> 00:03:36,040
Aku takut, Maya.
55
00:03:57,920 --> 00:03:59,240
Trauma itu mengubahku.
56
00:04:02,400 --> 00:04:03,480
Andrew pun begitu.
57
00:04:06,480 --> 00:04:09,320
Beberapa minggu kemudian,
kalian naik yacht.
58
00:04:11,240 --> 00:04:12,480
Lima orang yang sama.
59
00:04:14,200 --> 00:04:15,640
Apa yang terjadi?
60
00:04:17,400 --> 00:04:18,520
Andrew ada di sana.
61
00:04:20,600 --> 00:04:21,480
Lalu apa? Dia...
62
00:04:22,760 --> 00:04:24,000
Dia ingin mengaku?
63
00:04:26,200 --> 00:04:30,080
Dia bilang dia tak bisa tidur dan makan.
64
00:04:31,800 --> 00:04:34,280
Ayo, Semuanya. Ayo minum.
65
00:04:34,280 --> 00:04:35,840
Bersulang!
66
00:04:37,840 --> 00:04:38,880
Lagi!
67
00:04:39,760 --> 00:04:42,880
Dia mabuk dan emosional.
68
00:04:43,880 --> 00:04:45,680
Kita harus mengaku.
69
00:04:46,840 --> 00:04:49,120
Entah sampai kapan aku bisa bertahan.
70
00:04:49,640 --> 00:04:52,280
Joe membujuknya dengan pesonanya.
71
00:04:52,800 --> 00:04:56,000
Semuanya beres, Andrew.
Semuanya akan baik-baik saja.
72
00:04:58,280 --> 00:05:00,520
Lalu saat kami tidur di bawah...
73
00:05:02,840 --> 00:05:05,080
Andrew naik ke dek...
74
00:05:07,920 --> 00:05:08,920
untuk menyendiri.
75
00:05:10,680 --> 00:05:13,440
Beberapa menit kemudian, Joe mengikutinya.
76
00:05:16,120 --> 00:05:18,240
Aku mendengar percikan dan aku tahu.
77
00:05:19,200 --> 00:05:20,600
Astaga, aku tahu.
78
00:05:25,560 --> 00:05:27,560
Kau tak pernah menceritakan ini?
79
00:05:28,760 --> 00:05:30,160
- Tak pernah.
- Itu...
80
00:05:31,680 --> 00:05:32,800
Maafkan aku.
81
00:05:37,600 --> 00:05:40,320
Kenapa sekarang? Kenapa memberitahuku?
82
00:05:48,400 --> 00:05:49,240
Karena
83
00:05:50,680 --> 00:05:51,800
Joe sudah mati.
84
00:05:53,800 --> 00:05:55,520
Akhirnya aku merasa aman.
85
00:06:57,600 --> 00:06:58,600
{\an8}Corey!
86
00:07:17,920 --> 00:07:19,160
{\an8}Corey?
87
00:07:44,280 --> 00:07:45,400
Polisi!
88
00:07:47,840 --> 00:07:49,480
Keluarlah. Aku bersenjata.
89
00:08:48,080 --> 00:08:48,920
Corey?
90
00:08:52,960 --> 00:08:53,800
Kaukah itu?
91
00:09:25,560 --> 00:09:26,400
Siapa di sana?
92
00:09:48,640 --> 00:09:50,720
Corey! Polisi!
93
00:09:56,200 --> 00:09:59,400
Berhenti! Tak ada gunanya mencoba kabur!
94
00:10:00,240 --> 00:10:02,280
Berhentilah! Corey!
95
00:10:03,240 --> 00:10:05,120
Berhenti! Berhentilah!
96
00:10:07,520 --> 00:10:10,280
Corey Rudzinski, aku menahanmu
97
00:10:10,280 --> 00:10:13,240
atas dugaan konspirasi
membunuh Tommy Dark.
98
00:10:13,240 --> 00:10:14,160
Apa?
99
00:10:14,160 --> 00:10:16,960
Aku juga menahanmu
karena menyembunyikan mayat
100
00:10:16,960 --> 00:10:20,560
dengan maksud
menghalangi penyelidikan polisi.
101
00:10:20,560 --> 00:10:23,400
Kau tak perlu bicara,
tapi kau akan dirugikan
102
00:10:23,400 --> 00:10:27,600
jika tak menjawab sesuatu yang akan
kau gunakan di pengadilan nantinya.
103
00:10:28,880 --> 00:10:32,040
Apa pun perkataanmu bisa dijadikan bukti.
104
00:10:32,040 --> 00:10:33,640
Kau mengerti?
105
00:10:35,680 --> 00:10:36,520
Pembunuhan?
106
00:10:44,080 --> 00:10:44,920
Hai.
107
00:10:44,920 --> 00:10:48,720
Maya, mereka tahu. Detektif Kierce
tahu aku menguji pelurunya.
108
00:10:48,720 --> 00:10:49,680
Caranya?
109
00:10:49,680 --> 00:10:53,000
Satu pistol membunuh Joe dan Claire.
bagaimana bisa?
110
00:10:53,000 --> 00:10:55,720
- Shane, percayalah padaku.
- Tidak.
111
00:10:55,720 --> 00:10:58,440
Kau memintaku memercayaimu,
lalu kau bohong.
112
00:10:58,440 --> 00:11:02,360
Bagaimana bisa pistol yang sama
membunuh kakak dan suamimu?
113
00:11:02,360 --> 00:11:05,640
Ada apa, Maya?
Kenapa kau terus membohongiku? Kenapa?
114
00:11:06,320 --> 00:11:09,880
Shane, aku perlu bicara denganmu.
Aku ke rumahmu sekarang.
115
00:11:10,640 --> 00:11:11,480
Dah.
116
00:11:38,120 --> 00:11:39,160
Maya.
117
00:11:43,480 --> 00:11:44,960
Korban sudah berjatuhan
118
00:11:45,480 --> 00:11:48,160
saat kendaraan diserang alat peledak.
119
00:11:50,680 --> 00:11:52,360
Aku tak mau ada korban lagi.
120
00:11:56,880 --> 00:11:59,200
Butuh evakuasi medis! Dia pendarahan!
121
00:12:03,760 --> 00:12:05,480
Diam. Jangan bergerak!
122
00:12:05,480 --> 00:12:06,400
Medis!
123
00:12:07,840 --> 00:12:09,600
Mengerikan di bawah sana!
124
00:12:09,600 --> 00:12:11,360
- Cepat!
- Ugly Lima-Empat?
125
00:12:11,360 --> 00:12:14,680
Ada kendaraan di jalan.
Kau melihatnya? Ganti!
126
00:12:14,680 --> 00:12:16,840
Kami sibuk di bawah sini.
127
00:12:16,840 --> 00:12:18,720
Kami lihat, Topaz Dua-Enam.
128
00:12:18,720 --> 00:12:20,800
Menunggu evakuasi medis. Ganti.
129
00:12:20,800 --> 00:12:22,800
Halo, Zero. Ini Ugly Lima-Empat.
130
00:12:22,800 --> 00:12:26,240
Ada kendaraan mencurigakan
mendekati pasukan kita.
131
00:12:26,240 --> 00:12:28,480
Kami diizinkan menyerang? Ganti.
132
00:12:29,080 --> 00:12:33,920
Tak bisa dipastikan. Jangan menyerang
sampai bisa mengenali pasukan musuh.
133
00:12:34,480 --> 00:12:36,080
Jadi, kita menunggu
134
00:12:36,800 --> 00:12:39,400
selagi rekan-rekan kita meregang nyawa.
135
00:12:39,400 --> 00:12:42,080
Sulit mendengarnya,
tapi tindakan kita tepat.
136
00:12:42,800 --> 00:12:45,600
Kita menunggu. Kita mengikuti prosedur.
137
00:12:47,600 --> 00:12:48,440
Prosedur.
138
00:12:50,360 --> 00:12:52,560
Tangki bahan bakarnya meledak. Lari!
139
00:12:53,160 --> 00:12:56,280
Ugly Lima-Empat,
singkirkan kendaraan putih itu!
140
00:12:56,800 --> 00:12:59,160
Kendaraan mendekat! Kalian lihat? Ganti.
141
00:12:59,160 --> 00:13:01,600
Baik, Dua-Enam. Masih melindungi. Ganti.
142
00:13:01,600 --> 00:13:04,160
Tak ada waktu lagi. Mobil putih mendekat!
143
00:13:04,160 --> 00:13:07,360
Posisi mereka rentan.
Bolehkah kami menyerang?
144
00:13:07,880 --> 00:13:09,360
Tidak, Ugly Lima-Empat.
145
00:13:09,360 --> 00:13:11,440
- Tahan posisi saat ini.
- Sial.
146
00:13:13,240 --> 00:13:17,000
Penundaan itu bukan salah kita, Maya.
Kita menerima konfirmasi.
147
00:13:19,720 --> 00:13:20,760
Tidak.
148
00:13:21,640 --> 00:13:23,720
Kita tak menerima konfirmasi.
149
00:13:26,000 --> 00:13:27,680
Alat komunikasimu kumatikan.
150
00:13:31,320 --> 00:13:33,800
Apa? Apa maksudmu?
151
00:13:34,800 --> 00:13:37,200
Komando meminta kita menahan serangan.
152
00:13:38,240 --> 00:13:40,200
Mereka tak memberi kita izin.
153
00:13:42,120 --> 00:13:48,160
Mereka meyakini setidaknya satu orang
di kendaraan itu adalah warga sipil.
154
00:13:48,840 --> 00:13:51,600
Ugly Lima-Empat, tolong kami di bawah!
155
00:13:51,600 --> 00:13:54,320
Serang kendaraan putih di utara! Ganti!
156
00:13:57,640 --> 00:14:00,320
Kami di dalam. Mobil putih itu mendekat.
157
00:14:00,840 --> 00:14:02,000
Kapten Stern!
158
00:14:02,000 --> 00:14:03,440
Tolong, Kapten Stern!
159
00:14:04,840 --> 00:14:06,560
Aku tertembak!
160
00:14:06,560 --> 00:14:09,240
Tak bisa menentukan status kendaraan.
161
00:14:09,240 --> 00:14:10,800
Jangan menyerang. Tunggu...
162
00:14:10,800 --> 00:14:12,000
PANEL KOMUNIKASI
163
00:14:13,320 --> 00:14:15,560
Ada apa? Alat komunikasiku mati.
164
00:14:15,560 --> 00:14:18,000
Kau dengar? Komando bilang apa?
165
00:14:18,560 --> 00:14:19,840
Aku membuat pilihan.
166
00:14:20,600 --> 00:14:23,920
Aku tak mau kehilangan rekan
jika aku bisa bertindak.
167
00:14:25,360 --> 00:14:26,880
Jika warga sipil mati,
168
00:14:28,360 --> 00:14:30,320
jika ada korban sampingan,
169
00:14:31,680 --> 00:14:32,520
biarlah.
170
00:14:36,000 --> 00:14:37,440
Tolong! Siapa saja!
171
00:14:37,440 --> 00:14:40,080
Sedang apa? Serang kendaraan di utara!
172
00:14:40,080 --> 00:14:42,280
JETISON
173
00:14:42,280 --> 00:14:43,680
Aku butuh tornikuet.
174
00:14:43,680 --> 00:14:46,200
Kami butuh kalian. Ugly Lima-Empat...
175
00:14:46,200 --> 00:14:47,480
Diizinkan menyerang.
176
00:14:47,480 --> 00:14:50,040
Ugly Lima-Empat, tembak mobil putih itu!
177
00:14:50,040 --> 00:14:51,680
Kami kehabisan waktu!
178
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
- Tolong!
- Kapten Stern!
179
00:14:53,760 --> 00:14:55,000
Ugly Lima-Empat!
180
00:14:55,000 --> 00:14:57,920
- Bertindaklah! Sekarang!
- Kapten Stern, tolong!
181
00:15:08,920 --> 00:15:11,480
Itu keputusan yang buruk,
182
00:15:11,480 --> 00:15:14,640
tapi kita dilatih
membuat keputusan seperti itu.
183
00:15:15,240 --> 00:15:17,880
Aku tak mau kehilangan rekan prajurit.
184
00:15:19,040 --> 00:15:20,600
Kilas balik yang kualami...
185
00:15:25,200 --> 00:15:27,440
Tak perlu jadi psikiater untuk paham.
186
00:15:28,600 --> 00:15:29,720
Terjadi tiap malam.
187
00:15:31,040 --> 00:15:33,240
Tiap malam, aku di helikopter itu,
188
00:15:33,240 --> 00:15:35,920
dan tiap malam, aku mencoba mencari cara...
189
00:15:39,880 --> 00:15:41,560
dengan hasil yang berbeda.
190
00:15:42,920 --> 00:15:44,840
Tiap malam, warga sipil mati.
191
00:15:46,800 --> 00:15:47,640
Ya.
192
00:15:47,640 --> 00:15:50,400
Memastikan tak ada kombatan
di mobil. Ganti.
193
00:15:55,240 --> 00:15:56,080
Aku hanya...
194
00:15:57,800 --> 00:15:59,720
Aku hanya ingin kembali.
195
00:16:01,560 --> 00:16:06,160
Mungkin kali ini, panggilannya datang
tepat waktu, dan aku tak menembak.
196
00:16:08,120 --> 00:16:11,200
Atau aku menembak,
dan tak ada warga sipil.
197
00:16:16,280 --> 00:16:18,440
Tapi aku tak bisa kembali, Shane.
198
00:16:20,280 --> 00:16:21,200
Aku tak bisa.
199
00:16:25,120 --> 00:16:28,120
Tommy Dark ditemukan
di kulkas dengan leher digorok.
200
00:16:28,120 --> 00:16:30,200
Itu kematian yang mengerikan.
201
00:16:30,200 --> 00:16:32,960
Kami menemukan darah
di bagasi Maya Burkett,
202
00:16:32,960 --> 00:16:36,760
dan saat wawancara, dia mengaku
kau membawanya ke unit sewaan
203
00:16:36,760 --> 00:16:38,920
tempat Tommy Dark ditemukan mati.
204
00:16:40,480 --> 00:16:44,760
Jika ada darah di mobil Maya Burkett,
kenapa menuduhku membunuh?
205
00:16:44,760 --> 00:16:46,280
Kalian berdua tersangka.
206
00:16:46,280 --> 00:16:50,240
Kami juga punya bukit
bahwa kau mengakses sistem kepolisian
207
00:16:50,240 --> 00:16:53,040
secara tak sah untuk melakukan kejahatan
208
00:16:53,040 --> 00:16:55,760
di bawah UU Penyalahgunaan Komputer 1990.
209
00:16:55,760 --> 00:16:58,640
Jadi, bagaimana jika kita mulai
210
00:16:59,160 --> 00:17:03,360
dengan mengatakan kenapa kau
menerobos masuk unit sewaan Tommy Dark?
211
00:17:04,960 --> 00:17:07,360
- Tak ada komentar.
- Aku tahu kau siapa.
212
00:17:08,120 --> 00:17:09,800
Kerjamu. Skandal, korupsi.
213
00:17:09,800 --> 00:17:14,200
Kau suka melaporkan
hal-hal yang menurutmu penting
214
00:17:14,200 --> 00:17:15,640
untuk diketahui dunia.
215
00:17:15,640 --> 00:17:17,760
- Bukan menurutku.
- Baik.
216
00:17:18,520 --> 00:17:21,680
Bukan desas-desus di internet.
Semuanya fakta.
217
00:17:21,680 --> 00:17:25,200
Semua yang masuk di situsku
melewati penyelidikan ketat.
218
00:17:25,200 --> 00:17:29,080
Ya, "penyelidikan ketat"
berarti menerobos properti orang lain.
219
00:17:30,600 --> 00:17:33,560
Klienku telah mengaku menerobos,
tapi jika kau...
220
00:17:33,560 --> 00:17:37,800
Tommy Dark adalah bos keamanan perkapalan
dan mantan kapten yacht.
221
00:17:37,800 --> 00:17:41,280
Omong kosong moralitas
yang dibayar oleh keluarga Burkett.
222
00:17:41,280 --> 00:17:43,040
Alasannya? Aku tak tahu.
223
00:17:43,040 --> 00:17:46,920
Tak hanya dibayar.
Dibayar diam-diam selama bertahun-tahun.
224
00:17:46,920 --> 00:17:49,120
Itu bukan perilaku normal.
225
00:17:50,400 --> 00:17:51,360
Maya kuberi tahu
226
00:17:51,960 --> 00:17:55,680
bahwa keluarga suaminya
menutupi pengaturan uji coba medis.
227
00:17:56,640 --> 00:17:59,240
Itu membuat anak-anak sakit, dan Burkett
228
00:17:59,240 --> 00:18:02,720
telah memakai segala jenis taktik hukum
untuk memastikan
229
00:18:02,720 --> 00:18:04,400
informasi itu tak tersebar.
230
00:18:04,400 --> 00:18:07,000
- Kau kira Tommy Dark terlibat...
- Entahlah.
231
00:18:07,000 --> 00:18:09,520
- Dia mati, Corey.
- Bukan karena aku.
232
00:18:09,520 --> 00:18:11,560
Untuk apa kubunuh? Tak ada motif.
233
00:18:11,560 --> 00:18:13,600
Mungkin dia tahu kau menyelidiki.
234
00:18:13,600 --> 00:18:15,120
- Tak berguna...
- Tunggu.
235
00:18:15,120 --> 00:18:17,680
Kenapa kau pergi ke unit sewaannya?
236
00:18:19,000 --> 00:18:20,040
Tak ada komentar.
237
00:18:20,760 --> 00:18:21,600
Corey.
238
00:18:23,000 --> 00:18:23,840
Hei.
239
00:18:25,080 --> 00:18:26,360
Seorang pria tewas.
240
00:18:27,720 --> 00:18:30,560
Kau mengaku menerobos ke unit sewaannya.
241
00:18:30,560 --> 00:18:33,920
Kau kabur dari TKP. Kau menyelidikinya.
242
00:18:34,440 --> 00:18:37,520
Kau meretasnya. Hei, dengar.
243
00:18:38,640 --> 00:18:41,560
Kau terlibat dalam semua ini.
244
00:18:42,480 --> 00:18:45,160
Dan "tak ada komentar"
tak bisa mengatasinya.
245
00:18:50,000 --> 00:18:51,760
Aku ingin bicara dengannya.
246
00:19:15,000 --> 00:19:17,120
PELACAK "MOBIL LUKA" BERGERAK
247
00:19:17,120 --> 00:19:19,280
MOBIL LUKA
248
00:19:21,360 --> 00:19:23,480
Aku mau bicara dengan Izabella.
249
00:19:24,080 --> 00:19:26,960
- Dia menghindar.
- Dia tak mau bicara denganmu.
250
00:19:29,080 --> 00:19:30,400
Aduh! Sialan!
251
00:19:42,880 --> 00:19:43,720
Maya?
252
00:19:48,120 --> 00:19:48,960
Maya!
253
00:19:50,360 --> 00:19:51,480
Tak habis pikir.
254
00:19:58,760 --> 00:20:00,840
Kamera di sel hanya merekam gambar.
255
00:20:02,880 --> 00:20:03,720
Tanpa suara.
256
00:20:05,000 --> 00:20:07,160
- Bisa minta waktu?
- Baik, Sersan.
257
00:20:26,840 --> 00:20:28,200
Oke, dengar, ini...
258
00:20:30,000 --> 00:20:31,200
Ini cerita penting.
259
00:20:32,360 --> 00:20:35,000
Jika keluarga Burkett tahu
aku menyelidiki,
260
00:20:35,000 --> 00:20:37,560
mereka akan menuntutku sampai mati,
261
00:20:37,560 --> 00:20:41,200
atau aku akan mengalami kecelakaan.
262
00:20:43,960 --> 00:20:47,400
Jadi, sepert ahli teori konspirasi klasik?
263
00:20:48,240 --> 00:20:50,800
Mereka memalsukan data
dalam uji coba obat.
264
00:20:50,800 --> 00:20:54,240
Membungkam karena tak sesuai
dengan narasi persentase.
265
00:20:54,760 --> 00:20:58,880
Mereka membanggakan
efek samping yang minimal.
266
00:20:58,880 --> 00:21:03,760
Mereka bilang 99,6 persen pasien
mengalami efek sakit ringan hingga nol
267
00:21:03,760 --> 00:21:07,320
dalam 12 bulan pertama
mengonsumsi obat. Tapi itu bohong.
268
00:21:08,360 --> 00:21:11,040
Teknik mereka sama dengan skandal opium
269
00:21:11,040 --> 00:21:14,320
untuk membungkam pasien
yang mengalami reaksi parah.
270
00:21:15,920 --> 00:21:17,400
Aku lihat data aslinya.
271
00:21:18,320 --> 00:21:20,440
Bukan 99,6 persen.
272
00:21:23,040 --> 00:21:26,720
Kau menganggap aku
ahli teori konspirasi. Tentu.
273
00:21:27,320 --> 00:21:32,880
Kakak Maya, Claire,
sedang menyelidikinya saat dia tewas.
274
00:21:34,760 --> 00:21:36,080
Saat dia dibunuh.
275
00:21:45,880 --> 00:21:49,240
Kurasa Claire dibunuh
karena dia akan mengungkap
276
00:21:49,240 --> 00:21:53,480
kebenaran tentang Lambur Pharma,
milik keluarga Burkett,
277
00:21:53,480 --> 00:21:55,640
dan uji coba obat yang dipalsukan.
278
00:22:07,840 --> 00:22:09,000
Jadi, apa maksudmu?
279
00:22:11,520 --> 00:22:12,440
Maksudku,
280
00:22:13,760 --> 00:22:17,080
Lambur Pharma mendistribusikan
produk berbahaya.
281
00:22:20,760 --> 00:22:23,760
Beberapa orang mengalami
efek samping yang aneh.
282
00:22:23,760 --> 00:22:25,200
Halusinasi...
283
00:22:25,200 --> 00:22:27,200
Periksakan. Pergilah sendiri.
284
00:22:27,200 --> 00:22:30,160
Rahasiakan jika perlu.
Tapi periksakan ini.
285
00:22:30,160 --> 00:22:32,720
Beberapa orang mencoba bunuh diri.
286
00:22:33,320 --> 00:22:36,240
Apa maksudnya
mereka tak tahu apa masalahnya?
287
00:22:36,240 --> 00:22:38,280
Mungkinkah serius jika tak tahu?
288
00:22:38,280 --> 00:22:40,600
Ini serius karena dampaknya padaku...
289
00:22:40,600 --> 00:22:42,160
Pingsan dan...
290
00:22:42,160 --> 00:22:45,720
Tentu keluarga Burkett
tak mau ada yang tahu tentang ini.
291
00:22:46,520 --> 00:22:49,000
Jika ingin tahu siapa pembunuh Tommy Dark,
292
00:22:50,440 --> 00:22:52,200
aku akan menyelidiki mereka.
293
00:23:27,560 --> 00:23:30,080
Jadi, kau... Ini efek obatnya, Nicole.
294
00:23:31,240 --> 00:23:32,600
Kau tak ada di sini.
295
00:23:33,120 --> 00:23:34,280
Efek samping buruk.
296
00:23:35,320 --> 00:23:36,880
Dan kurasa yang bagus.
297
00:23:41,800 --> 00:23:43,880
Aku akan punya anak, Nicole.
298
00:23:47,440 --> 00:23:48,640
Aku akan menikah.
299
00:24:07,160 --> 00:24:10,120
Kau tak bisa menghilang
dan mengira aku akan diam.
300
00:24:10,120 --> 00:24:11,840
Ya, kabarku baik, Nicole.
301
00:24:12,880 --> 00:24:14,200
Bicara padanya, Sami.
302
00:24:15,240 --> 00:24:16,320
Dia mencintaimu.
303
00:24:19,360 --> 00:24:22,160
- Maaf.
- Itu bukan salahmu, Sami.
304
00:24:23,520 --> 00:24:25,880
Kau tak bertugas saat aku dibunuh.
305
00:24:32,040 --> 00:24:33,040
Aku merindukanmu.
306
00:24:37,360 --> 00:24:38,920
Aku akan selalu bersamamu.
307
00:24:40,600 --> 00:24:41,800
Di sini.
308
00:24:45,360 --> 00:24:47,320
Kembali ke Molly dan bayi kalian.
309
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
Ya, kau benar.
310
00:24:50,280 --> 00:24:53,120
Aku harus. Bukan kau, ini hanya...
311
00:24:54,280 --> 00:24:55,280
Aku mencintaimu.
312
00:24:57,560 --> 00:24:58,560
Aku harus pergi.
313
00:25:02,960 --> 00:25:03,800
Tidak.
314
00:25:29,240 --> 00:25:34,320
MOBIL LUKA
315
00:26:59,560 --> 00:27:01,720
- Halo?
- Eddie, ini Maya.
316
00:27:01,720 --> 00:27:03,080
Ini ponsel baruku.
317
00:27:03,680 --> 00:27:05,800
Dengar, aku ingin kau menemuiku.
318
00:27:06,640 --> 00:27:07,560
Ini penting.
319
00:27:21,080 --> 00:27:21,920
Hai.
320
00:27:23,280 --> 00:27:24,240
Ada apa ini?
321
00:27:24,920 --> 00:27:28,040
Aku harus mendaftarkanmu
agar kau bisa menjemput Lily.
322
00:27:29,560 --> 00:27:31,800
- Kenapa ponselnya?
- Sulit dijelaskan.
323
00:27:31,800 --> 00:27:34,520
- Aku harus pergi. Ayolah.
- Maya, apa ini?
324
00:27:36,520 --> 00:27:37,920
Aku harus pergi.
325
00:27:38,680 --> 00:27:42,480
Nanti aku ingin kau menjemput Lily
dan membawanya ke rumahmu.
326
00:27:44,000 --> 00:27:45,120
Dia sayang kalian.
327
00:27:48,080 --> 00:27:49,920
Bisa lakukan itu untukku, 'kan?
328
00:27:52,360 --> 00:27:53,200
Bisa.
329
00:27:55,680 --> 00:27:58,120
Apa yang terjadi, Maya? Kau dalam bahaya?
330
00:28:00,320 --> 00:28:01,800
Mau tahu pembunuh Claire?
331
00:28:03,880 --> 00:28:05,520
Biarkan aku bekerja.
332
00:28:07,800 --> 00:28:08,640
Bagus.
333
00:28:10,000 --> 00:28:11,520
Itu saja. Sudah beres.
334
00:28:11,520 --> 00:28:14,320
Iparmu bisa menjemput Lily
kapan pun kau butuh.
335
00:28:14,320 --> 00:28:17,760
- Bagus. Makasih.
- Sama-sama. Ada lagi yang bisa kubantu?
336
00:28:17,760 --> 00:28:20,640
- Boleh melihat Lily?
- Mau kupanggilkan?
337
00:28:20,640 --> 00:28:23,880
Tidak, aku tak mau dia bingung.
Boleh melihatnya?
338
00:28:23,880 --> 00:28:24,800
Tentu, ya.
339
00:28:24,800 --> 00:28:25,800
Terima kasih.
340
00:29:10,640 --> 00:29:11,480
Terima kasih.
341
00:29:15,560 --> 00:29:17,480
Makasih. Boleh pinjam ponselmu?
342
00:29:19,000 --> 00:29:20,200
Ponselku? Kenapa?
343
00:29:20,200 --> 00:29:22,400
Ponsel ini tak punya data internet.
344
00:29:23,200 --> 00:29:26,800
Kau tahu, Maya?
Tingkah lakumu mulai membuatku takut.
345
00:29:27,440 --> 00:29:28,520
FOLLOW TAG - MASUK
346
00:29:28,520 --> 00:29:30,600
Aku hanya mengawasi seseorang.
347
00:29:30,600 --> 00:29:33,480
MOBIL LUKA
348
00:29:38,320 --> 00:29:39,160
Terima kasih.
349
00:29:41,360 --> 00:29:44,480
Tebak siapa yang datang
untuk sifnya di Busy Burrito.
350
00:29:45,800 --> 00:29:47,720
Tersangka pemotor dari taman.
351
00:29:47,720 --> 00:29:52,080
Putra Pelatih Phil Dawson. Kuminta mereka
menahannya sampai kita tiba.
352
00:29:53,040 --> 00:29:55,000
Aku akan menyetir. Kau tak apa?
353
00:29:56,120 --> 00:29:57,360
- Ya.
- Aku melihatmu...
354
00:29:57,360 --> 00:29:58,320
- Baik.
- Oke.
355
00:30:09,440 --> 00:30:12,240
PJ kuminta menunggu di kantorku
sampai kau tiba.
356
00:30:12,240 --> 00:30:16,080
- Tak bilang kau menelepon kami?
- Tidak. Kubuat alasan lain.
357
00:30:16,080 --> 00:30:18,480
Boleh tahu apa alasan penyelidikan ini?
358
00:30:18,480 --> 00:30:22,560
Dia mungkin punya bukti penting
atas penyelidikan kejahatan serius.
359
00:30:22,560 --> 00:30:24,480
Kabari jika aku bisa membantu.
360
00:30:25,320 --> 00:30:26,640
PJ, tunggu!
361
00:30:27,240 --> 00:30:30,400
- Ke mana itu?
- Koridor servis, tapi tak bisa keluar.
362
00:30:30,400 --> 00:30:32,960
- Ada jalan keluar lain?
- Ya, ada lift.
363
00:30:32,960 --> 00:30:34,840
- Oke.
- Aku bisa bantu apa?
364
00:30:34,840 --> 00:30:38,040
Kembali ke lima menit lalu,
dan jangan tinggalkan dia!
365
00:30:43,920 --> 00:30:44,760
Ayolah.
366
00:31:18,600 --> 00:31:19,520
PJ!
367
00:31:20,600 --> 00:31:21,440
PJ!
368
00:31:53,120 --> 00:31:54,440
- Dia di luar.
- Apa?
369
00:31:54,440 --> 00:31:56,640
Pemuda yang kau kejar ke sana.
370
00:31:56,640 --> 00:31:58,160
Terima kasih.
371
00:32:10,320 --> 00:32:12,240
PJ! Sial!
372
00:32:20,280 --> 00:32:21,560
PJ!
373
00:32:22,160 --> 00:32:23,560
PJ, ini polisi.
374
00:32:24,080 --> 00:32:24,920
Aku...
375
00:32:26,000 --> 00:32:28,200
Aku memerintahkanmu turun dari atap!
376
00:32:28,200 --> 00:32:29,680
Jangan mendekat!
377
00:32:29,680 --> 00:32:31,200
Ya ampun!
378
00:32:33,640 --> 00:32:36,480
PJ, dengar. Berbahaya di atas sini.
379
00:32:37,080 --> 00:32:37,920
Hei?
380
00:32:39,680 --> 00:32:40,520
Ya ampun.
381
00:32:44,560 --> 00:32:45,800
Tak bisa naik lagi?
382
00:32:46,920 --> 00:32:49,800
- Ayo bicara di tempat yang aman.
- Tak bisa.
383
00:32:50,520 --> 00:32:53,840
Hei! Duduklah! Duduk. PJ!
384
00:32:53,840 --> 00:32:55,160
- Sial.
- Duduk!
385
00:32:55,800 --> 00:32:58,560
Lihat, ada polisi di bawah sana. Paham?
386
00:32:58,560 --> 00:33:01,000
Ke mana pun kau pergi, kau terkepung.
387
00:33:01,000 --> 00:33:03,440
Katakan padaku kenapa kau lari?
388
00:33:03,960 --> 00:33:07,200
Aku tak tahu soal pembunuhan.
Aku tak tahu apa-apa.
389
00:33:07,200 --> 00:33:09,680
Baiklah. Oke.
390
00:33:09,680 --> 00:33:13,000
Kami tahu kau ada di lokasi
saat Joe Burkett dibunuh.
391
00:33:13,000 --> 00:33:17,560
Ya, aku di sana saat dia ditembak.
Aku bersama pemuda lain.
392
00:33:19,240 --> 00:33:23,240
Dia dan teman-temannya mencuri ponsel.
Kami mengambil tas dari motor.
393
00:33:25,400 --> 00:33:28,920
Hanya aku dan dia di taman malam itu.
Aku dengar teriakan.
394
00:33:28,920 --> 00:33:29,840
Ya.
395
00:33:30,520 --> 00:33:33,280
Dia berlari mengatakan pria itu sudah mati
396
00:33:33,280 --> 00:33:36,960
dan kami harus pergi dari sana,
jadi kami naik motor,
397
00:33:36,960 --> 00:33:38,800
lalu kabur secepatnya.
398
00:33:40,200 --> 00:33:41,880
Aku jatuh karena buru-buru.
399
00:33:43,240 --> 00:33:45,560
Motorku menabrak. Aku berdarah.
400
00:33:45,560 --> 00:33:48,960
Jadi, aku menelepon ayahku
untuk meminta bantuan.
401
00:33:55,680 --> 00:33:59,040
- Baik. Kau bilang apa?
- Persis seperti ceritaku ini.
402
00:33:59,040 --> 00:34:02,200
Persis sama.
Dia melarangku melibatkan diri.
403
00:34:03,160 --> 00:34:07,280
Jadi, kami membuang motor dan ponselku,
menutupi jejakku.
404
00:34:08,880 --> 00:34:09,960
Aku tak membunuh.
405
00:34:09,960 --> 00:34:12,560
- Baiklah.
- Kierce! Kau baik-baik saja?
406
00:34:12,560 --> 00:34:14,040
Siapa pemuda satunya?
407
00:34:14,640 --> 00:34:17,560
Entahlah. Dia kenalanku.
Aku tak tahu namanya.
408
00:34:17,560 --> 00:34:18,640
Siapa namanya?
409
00:34:19,840 --> 00:34:20,680
Rambo.
410
00:34:21,920 --> 00:34:23,160
Panggilannya Rambo.
411
00:34:23,160 --> 00:34:24,080
Rambo?
412
00:34:24,080 --> 00:34:27,440
Ya. Ramsbottom.
Aku tak tahu nama depannya.
413
00:34:28,720 --> 00:34:29,960
Dia temannya teman.
414
00:34:31,720 --> 00:34:33,280
Dia tinggal di Marinduque.
415
00:34:33,840 --> 00:34:37,200
Ayahnya punya van biru,
sebuah perusahaan pembersih.
416
00:34:38,040 --> 00:34:39,800
Apa dia... Dengar, naiklah.
417
00:34:39,800 --> 00:34:43,920
Apa pemuda bernama Rambo ini
membawa senjata?
418
00:34:46,080 --> 00:34:47,320
Ya, terkadang.
419
00:34:48,440 --> 00:34:51,480
Apa pemuda ini tega menyakiti seseorang
420
00:34:51,480 --> 00:34:54,680
jika diminta... Aduh.
421
00:34:56,960 --> 00:34:57,800
Kau tak apa?
422
00:34:58,960 --> 00:35:02,040
Ya. Aku baik-baik saja.
423
00:35:03,920 --> 00:35:07,480
Pria mati di taman itu
tak berkaitan denganku. Sumpah.
424
00:35:08,080 --> 00:35:09,720
- Aduh.
- Astaga. Tolong!
425
00:35:11,000 --> 00:35:11,880
Tolong!
426
00:35:11,880 --> 00:35:13,320
Hei! Lihat aku!
427
00:35:13,960 --> 00:35:15,360
Tetap di sana. Oke?
428
00:35:15,360 --> 00:35:18,280
Aku akan ke sana. Tetap di sana.
Tolong aku!
429
00:35:18,280 --> 00:35:19,640
Tetap di atas sana!
430
00:35:19,640 --> 00:35:21,840
- Lihat aku.
- Tetap di sana.
431
00:35:21,840 --> 00:35:23,280
Tetap di sana. Jangan...
432
00:35:23,920 --> 00:35:25,120
Aku ke atas, ya?
433
00:35:25,640 --> 00:35:28,800
Tetap di sana. Berhenti bergerak, paham?
434
00:35:32,240 --> 00:35:35,200
Lihat aku. Semuanya akan baik-baik saja.
435
00:35:35,800 --> 00:35:36,640
Lihat aku.
436
00:35:37,160 --> 00:35:39,760
Oke? Aku akan berjalan ke arahmu, ya?
437
00:35:42,040 --> 00:35:43,880
Semuanya akan baik-baik saja.
438
00:35:45,920 --> 00:35:47,080
Tidak!
439
00:36:07,360 --> 00:36:09,320
PARKIRAN MOBIL
440
00:36:38,720 --> 00:36:39,960
Kenapa kau ke atas?
441
00:36:43,480 --> 00:36:45,120
Seharusnya kau kulaporkan.
442
00:36:47,160 --> 00:36:48,840
Kau tak bisa kerja, Kierce.
443
00:36:49,600 --> 00:36:50,440
Benar.
444
00:36:53,640 --> 00:36:56,760
Untung kerai menahan kejatuhannya.
Dia bisa mati.
445
00:36:57,920 --> 00:37:00,720
Ambil barang-barangmu,
tapi kau harus pergi.
446
00:37:00,720 --> 00:37:02,840
Kau harus menghubungi perwakilanmu
447
00:37:02,840 --> 00:37:05,840
dan kau akan dipanggil oleh divisi propam.
448
00:37:05,840 --> 00:37:07,040
BARANG DIKEMBALIKAN
449
00:37:07,040 --> 00:37:11,720
Kau tak diizinkan ke luar negeri.
Ini bukan liburan. Kau diskors.
450
00:37:22,320 --> 00:37:29,320
{\an8}KANTOR POLISI PUSAT WINHERST
451
00:37:33,320 --> 00:37:34,160
Kierce.
452
00:37:34,800 --> 00:37:35,880
- Hei.
- Hei.
453
00:37:38,600 --> 00:37:41,800
- Bagaimana kondisi PJ?
- Luka parah, tapi dia selamat.
454
00:37:43,800 --> 00:37:47,160
Adakah informasi dari PJ yang berguna?
Sebelum dia jatuh?
455
00:37:49,320 --> 00:37:50,160
Tidak.
456
00:37:51,640 --> 00:37:52,680
Oke.
457
00:37:52,680 --> 00:37:54,000
Ya.
458
00:37:55,760 --> 00:37:56,680
Sekitar lima.
459
00:37:57,720 --> 00:38:00,360
Apa mereka tahu tentang kondisimu?
460
00:38:04,760 --> 00:38:05,760
Kau tak apa-apa?
461
00:38:09,960 --> 00:38:14,200
Corey Rudzinski tak membunuh Tommy Dark.
Dia menyelidiki korupsi farmasi.
462
00:38:14,200 --> 00:38:18,080
Dia bilang Burkett mengubah data
dan meminimalkan efek samping.
463
00:38:18,080 --> 00:38:21,920
- Sudah bertahun-tahun.
- Jadi, pilnya yang menyebabkan ini?
464
00:38:23,040 --> 00:38:25,360
Oke, jika kau berhenti meminumnya...
465
00:38:26,160 --> 00:38:27,680
Mungkin sudah terlambat.
466
00:38:32,560 --> 00:38:33,400
Begini.
467
00:38:34,400 --> 00:38:37,520
Jaga dirimu dan kurangi konsumsi protein.
468
00:38:38,040 --> 00:38:39,000
Baik, Kapten.
469
00:38:41,600 --> 00:38:42,800
- Sampai jumpa.
- Ya.
470
00:39:25,960 --> 00:39:26,840
Sayang!
471
00:39:27,560 --> 00:39:30,240
Rambo, aku sudah pernah membahasnya.
472
00:39:33,200 --> 00:39:35,960
{\an8}PEMBERSIH PROFESIONAL RAMSBOTTOM
473
00:39:36,880 --> 00:39:40,120
Tapi kau tahu apa masalahmu?
Kau tak mendengarkan.
474
00:39:40,960 --> 00:39:42,240
Rambo, menjauhlah.
475
00:39:51,520 --> 00:39:54,280
Tidak, aku pergi karena aku muak denganmu.
476
00:40:01,120 --> 00:40:03,600
Kau mencemaskan apa? Cuma sehari, Chelle.
477
00:40:03,600 --> 00:40:08,000
- Kubilang pada ibuku kita datang.
- Untuk melihatnya mabuk? Tak usah.
478
00:40:08,680 --> 00:40:11,320
- Kau pergi saja. Aku pergi seharian.
- Apa?
479
00:40:11,320 --> 00:40:12,880
Ya. Pertandingan tandang.
480
00:40:31,200 --> 00:40:32,040
Terima kasih.
481
00:40:34,960 --> 00:40:35,800
Ya.
482
00:40:35,800 --> 00:40:37,880
- Bisa pesan Diet Coke?
- Ya.
483
00:40:41,960 --> 00:40:42,800
Terima kasih.
484
00:41:09,120 --> 00:41:10,120
Pintu menutup.
485
00:41:27,280 --> 00:41:28,560
Luka!
486
00:41:29,480 --> 00:41:30,520
Luka!
487
00:41:44,960 --> 00:41:47,200
Jangan bergerak. Tangan di kemudi.
488
00:41:48,040 --> 00:41:49,600
Dan kau, tangan di dasbor.
489
00:41:49,600 --> 00:41:52,080
- Dengar...
- Apa kau kusuruh bicara?
490
00:41:56,320 --> 00:41:57,360
Apa maumu?
491
00:41:57,960 --> 00:41:58,800
Jawaban.
492
00:41:59,720 --> 00:42:02,600
Aku mencarimu
sejak kau menyemprot wajahku.
493
00:42:03,240 --> 00:42:05,600
Sejak kutunjukkan Joe di kamera rahasia.
494
00:42:07,480 --> 00:42:09,240
Jadi, mulai bicara, Izabella.
495
00:42:09,840 --> 00:42:12,000
Banyak yang harus kau jelaskan.
496
00:42:15,200 --> 00:42:16,040
Keluar.
497
00:42:16,720 --> 00:42:19,320
- Apa?
- Kubilang, keluar dari mobil.
498
00:42:19,320 --> 00:42:20,800
- Maya.
- Keluar.
499
00:42:22,760 --> 00:42:23,720
Cepat.
500
00:42:24,960 --> 00:42:25,800
Ayo.
501
00:42:25,800 --> 00:42:26,960
Ke sisi satunya.
502
00:42:28,960 --> 00:42:30,440
Berdiri di sana. Di sana.
503
00:42:58,080 --> 00:42:59,080
Ini kemeja Joe.
504
00:43:01,440 --> 00:43:02,680
Kenapa ada padamu?
505
00:43:05,240 --> 00:43:06,440
Bicara!
506
00:43:10,560 --> 00:43:11,400
Bicara.
507
00:43:13,200 --> 00:43:14,960
Kau tak akan membunuh kami.
508
00:43:15,840 --> 00:43:17,040
Kau punya putri.
509
00:43:18,080 --> 00:43:21,120
Kau tak akan meninggalkannya
untuk dipenjara.
510
00:43:21,880 --> 00:43:25,040
Demi Tuhan, Izabella,
aku akan menembak lututmu.
511
00:43:25,640 --> 00:43:26,600
Bicara.
512
00:43:28,400 --> 00:43:29,520
Bicara!
513
00:43:31,600 --> 00:43:33,000
Waktumu tiga detik.
514
00:43:35,120 --> 00:43:36,440
- Tiga...
- Tidak.
515
00:43:37,120 --> 00:43:39,320
- Dua...
- Kami memalsukannya.
516
00:43:41,600 --> 00:43:42,440
Videonya.
517
00:43:44,560 --> 00:43:45,400
Caranya?
518
00:43:46,360 --> 00:43:47,400
Luka menjadi Joe.
519
00:43:52,760 --> 00:43:55,440
- Cara memalsukan wajahnya?
- Ada rekaman.
520
00:43:56,960 --> 00:43:58,040
Rekaman?
521
00:43:58,800 --> 00:44:01,040
Dari mana?
522
00:44:03,480 --> 00:44:04,600
Video pernikahanmu.
523
00:44:15,160 --> 00:44:16,040
Astaga...
524
00:44:21,200 --> 00:44:24,840
Kenapa kau melakukan ini? Kenapa?
525
00:44:24,840 --> 00:44:28,120
Karena Bu Burkett,
526
00:44:28,840 --> 00:44:31,560
Judith, mengira kau bohong
soal kematian Joe.
527
00:44:33,920 --> 00:44:34,960
Apa?
528
00:44:34,960 --> 00:44:38,480
Dia mengira kau tahu lebih banyak
dan ingin kau keliru.
529
00:44:39,280 --> 00:44:40,960
Kami dibayar untuk membantu.
530
00:44:45,960 --> 00:44:46,800
Ke bagasi.
531
00:44:48,000 --> 00:44:51,920
- Apa?
- Kubilang, masuk ke bagasi sekarang!
532
00:44:59,720 --> 00:45:00,560
Masuk.
533
00:45:01,200 --> 00:45:03,560
Kubilang, masuk ke bagasi!
534
00:45:04,160 --> 00:45:05,000
Oke.
535
00:45:09,040 --> 00:45:10,960
Jangan tinggalkan kami di sini!
536
00:45:13,280 --> 00:45:16,240
Hei! Maya!
537
00:45:17,640 --> 00:45:18,480
Maya.
538
00:45:18,480 --> 00:45:20,360
Tenanglah.
539
00:45:22,400 --> 00:45:24,840
- Kenapa kau ke sini?
- Eddie meneleponku.
540
00:45:26,160 --> 00:45:28,840
Bilang ke mana tujuanmu.
Dia mencemaskanmu.
541
00:45:32,040 --> 00:45:33,840
Kurasa dia berhak cemas, 'kan?
542
00:45:49,720 --> 00:45:50,680
Polisi!
543
00:45:50,680 --> 00:45:54,240
Silakan berteriak, tapi kau harus
jawab pertanyaanku di sini
544
00:45:54,240 --> 00:45:57,360
atau di kantor polisi.
Pembunuhan di Taman Winherst.
545
00:45:57,360 --> 00:46:02,480
Aku tahu kau di sana malam itu
dan aku tahu kau mencuri tas dan ponsel.
546
00:46:02,480 --> 00:46:05,120
Kau tahu soal pembunuhan itu. Aku tahu.
547
00:46:05,120 --> 00:46:06,040
Omong kosong!
548
00:46:06,600 --> 00:46:08,440
Apa ada yang mengancammu?
549
00:46:08,440 --> 00:46:10,280
- Apa? Tidak!
- Kau dibayar?
550
00:46:10,280 --> 00:46:11,880
Apa kau sudah gila?
551
00:46:11,880 --> 00:46:14,360
- Kami mencuri ponsel.
- Kau ada di sana!
552
00:46:14,360 --> 00:46:17,400
Di tempat dan waktu yang tepat.
Banyak kebetulan.
553
00:46:17,400 --> 00:46:20,680
- Dibayar siapa untuk bunuh Joe Burkett?
- Tak ada!
554
00:46:20,680 --> 00:46:23,840
- Katakan!
- Baiklah.
555
00:46:23,840 --> 00:46:26,880
Tak ada yang membayarku.
Aku tak membunuhnya, oke?
556
00:46:27,640 --> 00:46:28,760
Aku tahu pelakunya.
557
00:46:30,760 --> 00:46:31,840
Mereka menjebakku.
558
00:46:34,120 --> 00:46:36,600
- Untuk meyakinkanku Joe hidup.
- Kenapa?
559
00:46:36,600 --> 00:46:38,520
Mereka mengira aku berbahaya.
560
00:46:39,240 --> 00:46:40,200
Kenapa?
561
00:46:41,040 --> 00:46:46,280
Mungkin karena aku tahu Joe bukan pria
yang sama seperti yang dia tampilkan.
562
00:46:48,840 --> 00:46:49,800
Maksudnya?
563
00:47:01,120 --> 00:47:03,600
Joe dan Claire dibunuh dengan satu pistol.
564
00:47:04,240 --> 00:47:07,560
Pelurunya kuuji, tapi kau tak bilang
cara mendapatkannya.
565
00:47:08,120 --> 00:47:10,520
Jika pistol yang membunuh kakakmu...
566
00:47:13,040 --> 00:47:16,400
juga dipakai membunuh Joe,
bagaimana mungkin, Maya?
567
00:47:22,880 --> 00:47:24,200
Hanya ada satu cara.
568
00:47:27,000 --> 00:47:27,960
Aku membunuhnya.
569
00:47:33,080 --> 00:47:34,080
Aku membunuh Joe.
570
00:48:31,920 --> 00:48:35,320
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta