1 00:00:07,040 --> 00:00:07,880 Kenapa? 2 00:00:08,880 --> 00:00:11,080 Kenapa Joe membunuh adiknya sendiri? 3 00:00:13,360 --> 00:00:17,440 Itu dimulai saat Theo Mora masuk Akademi Franklin Biddle. 4 00:00:18,520 --> 00:00:22,040 Theo lucu, ramah, 5 00:00:23,160 --> 00:00:26,080 dan pesepak bola yang hebat. 6 00:00:27,400 --> 00:00:29,520 Dia bisa mencetak gol dari mana pun. 7 00:00:32,840 --> 00:00:34,480 Mungkin itu masalahnya. 8 00:00:36,080 --> 00:00:36,920 Kenapa? 9 00:00:37,600 --> 00:00:38,560 Dia ancaman. 10 00:00:39,600 --> 00:00:41,000 Dia ancaman bagi Joe. 11 00:00:42,280 --> 00:00:43,120 Itu benar. 12 00:00:44,680 --> 00:00:47,240 Joe benci siapa pun yang lebih baik darinya. 13 00:00:47,240 --> 00:00:48,160 Benar. 14 00:00:53,960 --> 00:00:54,800 Christopher? 15 00:00:59,840 --> 00:01:01,160 Apa yang menimpa Theo? 16 00:01:05,080 --> 00:01:06,320 Kumohon, Christopher. 17 00:01:08,880 --> 00:01:10,680 Seharusnya itu lelucon. 18 00:01:12,240 --> 00:01:13,360 Apa salahnya? 19 00:01:13,360 --> 00:01:17,360 Perpeloncoan. Itu selalu terjadi di sekolah seperti Franklin. 20 00:01:18,080 --> 00:01:20,880 Malam itu, kami melakukan perayaan. 21 00:01:21,480 --> 00:01:24,680 Itu Hari Pendiri, dan kami bermain-main. 22 00:01:24,680 --> 00:01:26,960 Lalu kami mengambil topeng. 23 00:01:27,600 --> 00:01:28,800 Kami ke kamarnya. 24 00:01:29,640 --> 00:01:31,600 Aku, Joe, dan Andrew. 25 00:01:33,120 --> 00:01:34,160 Kami sergap dia. 26 00:01:35,200 --> 00:01:37,520 Kami menyeretnya ke reruntuhan tua. 27 00:01:40,360 --> 00:01:41,480 Kau tahu sesuatu? 28 00:01:44,200 --> 00:01:45,080 Dia mengikuti. 29 00:01:45,080 --> 00:01:47,480 Ke sini! Lewat sini! 30 00:01:54,680 --> 00:01:57,480 Lalu Joe mulai mengikatnya 31 00:01:58,800 --> 00:01:59,680 ke kursi. 32 00:01:59,680 --> 00:02:03,840 Theo! 33 00:02:08,080 --> 00:02:10,840 Aku ingat membiarkan satu simpul longgar. 34 00:02:12,160 --> 00:02:14,800 Tapi Joe mendekat dan mengencangkannya. 35 00:02:17,080 --> 00:02:19,920 Joe mengambil corong dari dapur, 36 00:02:20,640 --> 00:02:23,320 dan memasukkannya ke mulut Theo. 37 00:02:24,280 --> 00:02:28,560 Dua pemuda lain ada di sana, William dan Ian, dan mereka tertawa. 38 00:02:29,640 --> 00:02:32,480 Mereka mulai menuang vodka ke dalam corong. 39 00:02:33,200 --> 00:02:37,960 Lalu kami meneriakkan, "Minum," dan sisanya... 40 00:02:37,960 --> 00:02:39,480 Minum! 41 00:02:39,480 --> 00:02:41,560 Itu seperti mimpi buruk. 42 00:02:44,000 --> 00:02:47,120 - Seolah-olah tak pernah terjadi. - Terus dituangkan? 43 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 Kaki Theo mulai meronta-ronta. 44 00:02:52,120 --> 00:02:56,360 Dia mengalami kejang atau semacamnya. Dan Joe ingin mendesaknya. 45 00:02:57,800 --> 00:02:59,960 Dia tak bisa menahan diri. 46 00:03:00,560 --> 00:03:01,640 Dia terus menuang 47 00:03:02,800 --> 00:03:04,120 walau Theo meronta, 48 00:03:05,680 --> 00:03:07,520 seakan-akan itu masih seru. 49 00:03:08,800 --> 00:03:10,360 Kami tak tahu harus apa. 50 00:03:19,480 --> 00:03:20,600 Kita semua setuju. 51 00:03:21,680 --> 00:03:23,360 Jangan beri tahu siapa pun. 52 00:03:23,360 --> 00:03:24,440 Jangan pernah. 53 00:03:25,720 --> 00:03:26,960 Apa pun yang terjadi. 54 00:03:33,880 --> 00:03:36,040 Aku takut, Maya. 55 00:03:57,920 --> 00:03:59,240 Trauma itu mengubahku. 56 00:04:02,400 --> 00:04:03,480 Andrew pun begitu. 57 00:04:06,480 --> 00:04:09,320 Beberapa minggu kemudian, kalian naik yacht. 58 00:04:11,240 --> 00:04:12,480 Lima orang yang sama. 59 00:04:14,200 --> 00:04:15,640 Apa yang terjadi? 60 00:04:17,400 --> 00:04:18,520 Andrew ada di sana. 61 00:04:20,600 --> 00:04:21,480 Lalu apa? Dia... 62 00:04:22,760 --> 00:04:24,000 Dia ingin mengaku? 63 00:04:26,200 --> 00:04:30,080 Dia bilang dia tak bisa tidur dan makan. 64 00:04:31,800 --> 00:04:34,280 Ayo, Semuanya. Ayo minum. 65 00:04:34,280 --> 00:04:35,840 Bersulang! 66 00:04:37,840 --> 00:04:38,880 Lagi! 67 00:04:39,760 --> 00:04:42,880 Dia mabuk dan emosional. 68 00:04:43,880 --> 00:04:45,680 Kita harus mengaku. 69 00:04:46,840 --> 00:04:49,120 Entah sampai kapan aku bisa bertahan. 70 00:04:49,640 --> 00:04:52,280 Joe membujuknya dengan pesonanya. 71 00:04:52,800 --> 00:04:56,000 Semuanya beres, Andrew. Semuanya akan baik-baik saja. 72 00:04:58,280 --> 00:05:00,520 Lalu saat kami tidur di bawah... 73 00:05:02,840 --> 00:05:05,080 Andrew naik ke dek... 74 00:05:07,920 --> 00:05:08,920 untuk menyendiri. 75 00:05:10,680 --> 00:05:13,440 Beberapa menit kemudian, Joe mengikutinya. 76 00:05:16,120 --> 00:05:18,240 Aku mendengar percikan dan aku tahu. 77 00:05:19,200 --> 00:05:20,600 Astaga, aku tahu. 78 00:05:25,560 --> 00:05:27,560 Kau tak pernah menceritakan ini? 79 00:05:28,760 --> 00:05:30,160 - Tak pernah. - Itu... 80 00:05:31,680 --> 00:05:32,800 Maafkan aku. 81 00:05:37,600 --> 00:05:40,320 Kenapa sekarang? Kenapa memberitahuku? 82 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 Karena 83 00:05:50,680 --> 00:05:51,800 Joe sudah mati. 84 00:05:53,800 --> 00:05:55,520 Akhirnya aku merasa aman. 85 00:06:57,600 --> 00:06:58,600 {\an8}Corey! 86 00:07:17,920 --> 00:07:19,160 {\an8}Corey? 87 00:07:44,280 --> 00:07:45,400 Polisi! 88 00:07:47,840 --> 00:07:49,480 Keluarlah. Aku bersenjata. 89 00:08:48,080 --> 00:08:48,920 Corey? 90 00:08:52,960 --> 00:08:53,800 Kaukah itu? 91 00:09:25,560 --> 00:09:26,400 Siapa di sana? 92 00:09:48,640 --> 00:09:50,720 Corey! Polisi! 93 00:09:56,200 --> 00:09:59,400 Berhenti! Tak ada gunanya mencoba kabur! 94 00:10:00,240 --> 00:10:02,280 Berhentilah! Corey! 95 00:10:03,240 --> 00:10:05,120 Berhenti! Berhentilah! 96 00:10:07,520 --> 00:10:10,280 Corey Rudzinski, aku menahanmu 97 00:10:10,280 --> 00:10:13,240 atas dugaan konspirasi membunuh Tommy Dark. 98 00:10:13,240 --> 00:10:14,160 Apa? 99 00:10:14,160 --> 00:10:16,960 Aku juga menahanmu karena menyembunyikan mayat 100 00:10:16,960 --> 00:10:20,560 dengan maksud menghalangi penyelidikan polisi. 101 00:10:20,560 --> 00:10:23,400 Kau tak perlu bicara, tapi kau akan dirugikan 102 00:10:23,400 --> 00:10:27,600 jika tak menjawab sesuatu yang akan kau gunakan di pengadilan nantinya. 103 00:10:28,880 --> 00:10:32,040 Apa pun perkataanmu bisa dijadikan bukti. 104 00:10:32,040 --> 00:10:33,640 Kau mengerti? 105 00:10:35,680 --> 00:10:36,520 Pembunuhan? 106 00:10:44,080 --> 00:10:44,920 Hai. 107 00:10:44,920 --> 00:10:48,720 Maya, mereka tahu. Detektif Kierce tahu aku menguji pelurunya. 108 00:10:48,720 --> 00:10:49,680 Caranya? 109 00:10:49,680 --> 00:10:53,000 Satu pistol membunuh Joe dan Claire. bagaimana bisa? 110 00:10:53,000 --> 00:10:55,720 - Shane, percayalah padaku. - Tidak. 111 00:10:55,720 --> 00:10:58,440 Kau memintaku memercayaimu, lalu kau bohong. 112 00:10:58,440 --> 00:11:02,360 Bagaimana bisa pistol yang sama membunuh kakak dan suamimu? 113 00:11:02,360 --> 00:11:05,640 Ada apa, Maya? Kenapa kau terus membohongiku? Kenapa? 114 00:11:06,320 --> 00:11:09,880 Shane, aku perlu bicara denganmu. Aku ke rumahmu sekarang. 115 00:11:10,640 --> 00:11:11,480 Dah. 116 00:11:38,120 --> 00:11:39,160 Maya. 117 00:11:43,480 --> 00:11:44,960 Korban sudah berjatuhan 118 00:11:45,480 --> 00:11:48,160 saat kendaraan diserang alat peledak. 119 00:11:50,680 --> 00:11:52,360 Aku tak mau ada korban lagi. 120 00:11:56,880 --> 00:11:59,200 Butuh evakuasi medis! Dia pendarahan! 121 00:12:03,760 --> 00:12:05,480 Diam. Jangan bergerak! 122 00:12:05,480 --> 00:12:06,400 Medis! 123 00:12:07,840 --> 00:12:09,600 Mengerikan di bawah sana! 124 00:12:09,600 --> 00:12:11,360 - Cepat! - Ugly Lima-Empat? 125 00:12:11,360 --> 00:12:14,680 Ada kendaraan di jalan. Kau melihatnya? Ganti! 126 00:12:14,680 --> 00:12:16,840 Kami sibuk di bawah sini. 127 00:12:16,840 --> 00:12:18,720 Kami lihat, Topaz Dua-Enam. 128 00:12:18,720 --> 00:12:20,800 Menunggu evakuasi medis. Ganti. 129 00:12:20,800 --> 00:12:22,800 Halo, Zero. Ini Ugly Lima-Empat. 130 00:12:22,800 --> 00:12:26,240 Ada kendaraan mencurigakan mendekati pasukan kita. 131 00:12:26,240 --> 00:12:28,480 Kami diizinkan menyerang? Ganti. 132 00:12:29,080 --> 00:12:33,920 Tak bisa dipastikan. Jangan menyerang sampai bisa mengenali pasukan musuh. 133 00:12:34,480 --> 00:12:36,080 Jadi, kita menunggu 134 00:12:36,800 --> 00:12:39,400 selagi rekan-rekan kita meregang nyawa. 135 00:12:39,400 --> 00:12:42,080 Sulit mendengarnya, tapi tindakan kita tepat. 136 00:12:42,800 --> 00:12:45,600 Kita menunggu. Kita mengikuti prosedur. 137 00:12:47,600 --> 00:12:48,440 Prosedur. 138 00:12:50,360 --> 00:12:52,560 Tangki bahan bakarnya meledak. Lari! 139 00:12:53,160 --> 00:12:56,280 Ugly Lima-Empat, singkirkan kendaraan putih itu! 140 00:12:56,800 --> 00:12:59,160 Kendaraan mendekat! Kalian lihat? Ganti. 141 00:12:59,160 --> 00:13:01,600 Baik, Dua-Enam. Masih melindungi. Ganti. 142 00:13:01,600 --> 00:13:04,160 Tak ada waktu lagi. Mobil putih mendekat! 143 00:13:04,160 --> 00:13:07,360 Posisi mereka rentan. Bolehkah kami menyerang? 144 00:13:07,880 --> 00:13:09,360 Tidak, Ugly Lima-Empat. 145 00:13:09,360 --> 00:13:11,440 - Tahan posisi saat ini. - Sial. 146 00:13:13,240 --> 00:13:17,000 Penundaan itu bukan salah kita, Maya. Kita menerima konfirmasi. 147 00:13:19,720 --> 00:13:20,760 Tidak. 148 00:13:21,640 --> 00:13:23,720 Kita tak menerima konfirmasi. 149 00:13:26,000 --> 00:13:27,680 Alat komunikasimu kumatikan. 150 00:13:31,320 --> 00:13:33,800 Apa? Apa maksudmu? 151 00:13:34,800 --> 00:13:37,200 Komando meminta kita menahan serangan. 152 00:13:38,240 --> 00:13:40,200 Mereka tak memberi kita izin. 153 00:13:42,120 --> 00:13:48,160 Mereka meyakini setidaknya satu orang di kendaraan itu adalah warga sipil. 154 00:13:48,840 --> 00:13:51,600 Ugly Lima-Empat, tolong kami di bawah! 155 00:13:51,600 --> 00:13:54,320 Serang kendaraan putih di utara! Ganti! 156 00:13:57,640 --> 00:14:00,320 Kami di dalam. Mobil putih itu mendekat. 157 00:14:00,840 --> 00:14:02,000 Kapten Stern! 158 00:14:02,000 --> 00:14:03,440 Tolong, Kapten Stern! 159 00:14:04,840 --> 00:14:06,560 Aku tertembak! 160 00:14:06,560 --> 00:14:09,240 Tak bisa menentukan status kendaraan. 161 00:14:09,240 --> 00:14:10,800 Jangan menyerang. Tunggu... 162 00:14:10,800 --> 00:14:12,000 PANEL KOMUNIKASI 163 00:14:13,320 --> 00:14:15,560 Ada apa? Alat komunikasiku mati. 164 00:14:15,560 --> 00:14:18,000 Kau dengar? Komando bilang apa? 165 00:14:18,560 --> 00:14:19,840 Aku membuat pilihan. 166 00:14:20,600 --> 00:14:23,920 Aku tak mau kehilangan rekan jika aku bisa bertindak. 167 00:14:25,360 --> 00:14:26,880 Jika warga sipil mati, 168 00:14:28,360 --> 00:14:30,320 jika ada korban sampingan, 169 00:14:31,680 --> 00:14:32,520 biarlah. 170 00:14:36,000 --> 00:14:37,440 Tolong! Siapa saja! 171 00:14:37,440 --> 00:14:40,080 Sedang apa? Serang kendaraan di utara! 172 00:14:40,080 --> 00:14:42,280 JETISON 173 00:14:42,280 --> 00:14:43,680 Aku butuh tornikuet. 174 00:14:43,680 --> 00:14:46,200 Kami butuh kalian. Ugly Lima-Empat... 175 00:14:46,200 --> 00:14:47,480 Diizinkan menyerang. 176 00:14:47,480 --> 00:14:50,040 Ugly Lima-Empat, tembak mobil putih itu! 177 00:14:50,040 --> 00:14:51,680 Kami kehabisan waktu! 178 00:14:51,680 --> 00:14:53,760 - Tolong! - Kapten Stern! 179 00:14:53,760 --> 00:14:55,000 Ugly Lima-Empat! 180 00:14:55,000 --> 00:14:57,920 - Bertindaklah! Sekarang! - Kapten Stern, tolong! 181 00:15:08,920 --> 00:15:11,480 Itu keputusan yang buruk, 182 00:15:11,480 --> 00:15:14,640 tapi kita dilatih membuat keputusan seperti itu. 183 00:15:15,240 --> 00:15:17,880 Aku tak mau kehilangan rekan prajurit. 184 00:15:19,040 --> 00:15:20,600 Kilas balik yang kualami... 185 00:15:25,200 --> 00:15:27,440 Tak perlu jadi psikiater untuk paham. 186 00:15:28,600 --> 00:15:29,720 Terjadi tiap malam. 187 00:15:31,040 --> 00:15:33,240 Tiap malam, aku di helikopter itu, 188 00:15:33,240 --> 00:15:35,920 dan tiap malam, aku mencoba mencari cara... 189 00:15:39,880 --> 00:15:41,560 dengan hasil yang berbeda. 190 00:15:42,920 --> 00:15:44,840 Tiap malam, warga sipil mati. 191 00:15:46,800 --> 00:15:47,640 Ya. 192 00:15:47,640 --> 00:15:50,400 Memastikan tak ada kombatan di mobil. Ganti. 193 00:15:55,240 --> 00:15:56,080 Aku hanya... 194 00:15:57,800 --> 00:15:59,720 Aku hanya ingin kembali. 195 00:16:01,560 --> 00:16:06,160 Mungkin kali ini, panggilannya datang tepat waktu, dan aku tak menembak. 196 00:16:08,120 --> 00:16:11,200 Atau aku menembak, dan tak ada warga sipil. 197 00:16:16,280 --> 00:16:18,440 Tapi aku tak bisa kembali, Shane. 198 00:16:20,280 --> 00:16:21,200 Aku tak bisa. 199 00:16:25,120 --> 00:16:28,120 Tommy Dark ditemukan di kulkas dengan leher digorok. 200 00:16:28,120 --> 00:16:30,200 Itu kematian yang mengerikan. 201 00:16:30,200 --> 00:16:32,960 Kami menemukan darah di bagasi Maya Burkett, 202 00:16:32,960 --> 00:16:36,760 dan saat wawancara, dia mengaku kau membawanya ke unit sewaan 203 00:16:36,760 --> 00:16:38,920 tempat Tommy Dark ditemukan mati. 204 00:16:40,480 --> 00:16:44,760 Jika ada darah di mobil Maya Burkett, kenapa menuduhku membunuh? 205 00:16:44,760 --> 00:16:46,280 Kalian berdua tersangka. 206 00:16:46,280 --> 00:16:50,240 Kami juga punya bukit bahwa kau mengakses sistem kepolisian 207 00:16:50,240 --> 00:16:53,040 secara tak sah untuk melakukan kejahatan 208 00:16:53,040 --> 00:16:55,760 di bawah UU Penyalahgunaan Komputer 1990. 209 00:16:55,760 --> 00:16:58,640 Jadi, bagaimana jika kita mulai 210 00:16:59,160 --> 00:17:03,360 dengan mengatakan kenapa kau menerobos masuk unit sewaan Tommy Dark? 211 00:17:04,960 --> 00:17:07,360 - Tak ada komentar. - Aku tahu kau siapa. 212 00:17:08,120 --> 00:17:09,800 Kerjamu. Skandal, korupsi. 213 00:17:09,800 --> 00:17:14,200 Kau suka melaporkan hal-hal yang menurutmu penting 214 00:17:14,200 --> 00:17:15,640 untuk diketahui dunia. 215 00:17:15,640 --> 00:17:17,760 - Bukan menurutku. - Baik. 216 00:17:18,520 --> 00:17:21,680 Bukan desas-desus di internet. Semuanya fakta. 217 00:17:21,680 --> 00:17:25,200 Semua yang masuk di situsku melewati penyelidikan ketat. 218 00:17:25,200 --> 00:17:29,080 Ya, "penyelidikan ketat" berarti menerobos properti orang lain. 219 00:17:30,600 --> 00:17:33,560 Klienku telah mengaku menerobos, tapi jika kau... 220 00:17:33,560 --> 00:17:37,800 Tommy Dark adalah bos keamanan perkapalan dan mantan kapten yacht. 221 00:17:37,800 --> 00:17:41,280 Omong kosong moralitas yang dibayar oleh keluarga Burkett. 222 00:17:41,280 --> 00:17:43,040 Alasannya? Aku tak tahu. 223 00:17:43,040 --> 00:17:46,920 Tak hanya dibayar. Dibayar diam-diam selama bertahun-tahun. 224 00:17:46,920 --> 00:17:49,120 Itu bukan perilaku normal. 225 00:17:50,400 --> 00:17:51,360 Maya kuberi tahu 226 00:17:51,960 --> 00:17:55,680 bahwa keluarga suaminya menutupi pengaturan uji coba medis. 227 00:17:56,640 --> 00:17:59,240 Itu membuat anak-anak sakit, dan Burkett 228 00:17:59,240 --> 00:18:02,720 telah memakai segala jenis taktik hukum untuk memastikan 229 00:18:02,720 --> 00:18:04,400 informasi itu tak tersebar. 230 00:18:04,400 --> 00:18:07,000 - Kau kira Tommy Dark terlibat... - Entahlah. 231 00:18:07,000 --> 00:18:09,520 - Dia mati, Corey. - Bukan karena aku. 232 00:18:09,520 --> 00:18:11,560 Untuk apa kubunuh? Tak ada motif. 233 00:18:11,560 --> 00:18:13,600 Mungkin dia tahu kau menyelidiki. 234 00:18:13,600 --> 00:18:15,120 - Tak berguna... - Tunggu. 235 00:18:15,120 --> 00:18:17,680 Kenapa kau pergi ke unit sewaannya? 236 00:18:19,000 --> 00:18:20,040 Tak ada komentar. 237 00:18:20,760 --> 00:18:21,600 Corey. 238 00:18:23,000 --> 00:18:23,840 Hei. 239 00:18:25,080 --> 00:18:26,360 Seorang pria tewas. 240 00:18:27,720 --> 00:18:30,560 Kau mengaku menerobos ke unit sewaannya. 241 00:18:30,560 --> 00:18:33,920 Kau kabur dari TKP. Kau menyelidikinya. 242 00:18:34,440 --> 00:18:37,520 Kau meretasnya. Hei, dengar. 243 00:18:38,640 --> 00:18:41,560 Kau terlibat dalam semua ini. 244 00:18:42,480 --> 00:18:45,160 Dan "tak ada komentar" tak bisa mengatasinya. 245 00:18:50,000 --> 00:18:51,760 Aku ingin bicara dengannya. 246 00:19:15,000 --> 00:19:17,120 PELACAK "MOBIL LUKA" BERGERAK 247 00:19:17,120 --> 00:19:19,280 MOBIL LUKA 248 00:19:21,360 --> 00:19:23,480 Aku mau bicara dengan Izabella. 249 00:19:24,080 --> 00:19:26,960 - Dia menghindar. - Dia tak mau bicara denganmu. 250 00:19:29,080 --> 00:19:30,400 Aduh! Sialan! 251 00:19:42,880 --> 00:19:43,720 Maya? 252 00:19:48,120 --> 00:19:48,960 Maya! 253 00:19:50,360 --> 00:19:51,480 Tak habis pikir. 254 00:19:58,760 --> 00:20:00,840 Kamera di sel hanya merekam gambar. 255 00:20:02,880 --> 00:20:03,720 Tanpa suara. 256 00:20:05,000 --> 00:20:07,160 - Bisa minta waktu? - Baik, Sersan. 257 00:20:26,840 --> 00:20:28,200 Oke, dengar, ini... 258 00:20:30,000 --> 00:20:31,200 Ini cerita penting. 259 00:20:32,360 --> 00:20:35,000 Jika keluarga Burkett tahu aku menyelidiki, 260 00:20:35,000 --> 00:20:37,560 mereka akan menuntutku sampai mati, 261 00:20:37,560 --> 00:20:41,200 atau aku akan mengalami kecelakaan. 262 00:20:43,960 --> 00:20:47,400 Jadi, sepert ahli teori konspirasi klasik? 263 00:20:48,240 --> 00:20:50,800 Mereka memalsukan data dalam uji coba obat. 264 00:20:50,800 --> 00:20:54,240 Membungkam karena tak sesuai dengan narasi persentase. 265 00:20:54,760 --> 00:20:58,880 Mereka membanggakan efek samping yang minimal. 266 00:20:58,880 --> 00:21:03,760 Mereka bilang 99,6 persen pasien mengalami efek sakit ringan hingga nol 267 00:21:03,760 --> 00:21:07,320 dalam 12 bulan pertama mengonsumsi obat. Tapi itu bohong. 268 00:21:08,360 --> 00:21:11,040 Teknik mereka sama dengan skandal opium 269 00:21:11,040 --> 00:21:14,320 untuk membungkam pasien yang mengalami reaksi parah. 270 00:21:15,920 --> 00:21:17,400 Aku lihat data aslinya. 271 00:21:18,320 --> 00:21:20,440 Bukan 99,6 persen. 272 00:21:23,040 --> 00:21:26,720 Kau menganggap aku ahli teori konspirasi. Tentu. 273 00:21:27,320 --> 00:21:32,880 Kakak Maya, Claire, sedang menyelidikinya saat dia tewas. 274 00:21:34,760 --> 00:21:36,080 Saat dia dibunuh. 275 00:21:45,880 --> 00:21:49,240 Kurasa Claire dibunuh karena dia akan mengungkap 276 00:21:49,240 --> 00:21:53,480 kebenaran tentang Lambur Pharma, milik keluarga Burkett, 277 00:21:53,480 --> 00:21:55,640 dan uji coba obat yang dipalsukan. 278 00:22:07,840 --> 00:22:09,000 Jadi, apa maksudmu? 279 00:22:11,520 --> 00:22:12,440 Maksudku, 280 00:22:13,760 --> 00:22:17,080 Lambur Pharma mendistribusikan produk berbahaya. 281 00:22:20,760 --> 00:22:23,760 Beberapa orang mengalami efek samping yang aneh. 282 00:22:23,760 --> 00:22:25,200 Halusinasi... 283 00:22:25,200 --> 00:22:27,200 Periksakan. Pergilah sendiri. 284 00:22:27,200 --> 00:22:30,160 Rahasiakan jika perlu. Tapi periksakan ini. 285 00:22:30,160 --> 00:22:32,720 Beberapa orang mencoba bunuh diri. 286 00:22:33,320 --> 00:22:36,240 Apa maksudnya mereka tak tahu apa masalahnya? 287 00:22:36,240 --> 00:22:38,280 Mungkinkah serius jika tak tahu? 288 00:22:38,280 --> 00:22:40,600 Ini serius karena dampaknya padaku... 289 00:22:40,600 --> 00:22:42,160 Pingsan dan... 290 00:22:42,160 --> 00:22:45,720 Tentu keluarga Burkett tak mau ada yang tahu tentang ini. 291 00:22:46,520 --> 00:22:49,000 Jika ingin tahu siapa pembunuh Tommy Dark, 292 00:22:50,440 --> 00:22:52,200 aku akan menyelidiki mereka. 293 00:23:27,560 --> 00:23:30,080 Jadi, kau... Ini efek obatnya, Nicole. 294 00:23:31,240 --> 00:23:32,600 Kau tak ada di sini. 295 00:23:33,120 --> 00:23:34,280 Efek samping buruk. 296 00:23:35,320 --> 00:23:36,880 Dan kurasa yang bagus. 297 00:23:41,800 --> 00:23:43,880 Aku akan punya anak, Nicole. 298 00:23:47,440 --> 00:23:48,640 Aku akan menikah. 299 00:24:07,160 --> 00:24:10,120 Kau tak bisa menghilang dan mengira aku akan diam. 300 00:24:10,120 --> 00:24:11,840 Ya, kabarku baik, Nicole. 301 00:24:12,880 --> 00:24:14,200 Bicara padanya, Sami. 302 00:24:15,240 --> 00:24:16,320 Dia mencintaimu. 303 00:24:19,360 --> 00:24:22,160 - Maaf. - Itu bukan salahmu, Sami. 304 00:24:23,520 --> 00:24:25,880 Kau tak bertugas saat aku dibunuh. 305 00:24:32,040 --> 00:24:33,040 Aku merindukanmu. 306 00:24:37,360 --> 00:24:38,920 Aku akan selalu bersamamu. 307 00:24:40,600 --> 00:24:41,800 Di sini. 308 00:24:45,360 --> 00:24:47,320 Kembali ke Molly dan bayi kalian. 309 00:24:48,440 --> 00:24:49,640 Ya, kau benar. 310 00:24:50,280 --> 00:24:53,120 Aku harus. Bukan kau, ini hanya... 311 00:24:54,280 --> 00:24:55,280 Aku mencintaimu. 312 00:24:57,560 --> 00:24:58,560 Aku harus pergi. 313 00:25:02,960 --> 00:25:03,800 Tidak. 314 00:25:29,240 --> 00:25:34,320 MOBIL LUKA 315 00:26:59,560 --> 00:27:01,720 - Halo? - Eddie, ini Maya. 316 00:27:01,720 --> 00:27:03,080 Ini ponsel baruku. 317 00:27:03,680 --> 00:27:05,800 Dengar, aku ingin kau menemuiku. 318 00:27:06,640 --> 00:27:07,560 Ini penting. 319 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 Hai. 320 00:27:23,280 --> 00:27:24,240 Ada apa ini? 321 00:27:24,920 --> 00:27:28,040 Aku harus mendaftarkanmu agar kau bisa menjemput Lily. 322 00:27:29,560 --> 00:27:31,800 - Kenapa ponselnya? - Sulit dijelaskan. 323 00:27:31,800 --> 00:27:34,520 - Aku harus pergi. Ayolah. - Maya, apa ini? 324 00:27:36,520 --> 00:27:37,920 Aku harus pergi. 325 00:27:38,680 --> 00:27:42,480 Nanti aku ingin kau menjemput Lily dan membawanya ke rumahmu. 326 00:27:44,000 --> 00:27:45,120 Dia sayang kalian. 327 00:27:48,080 --> 00:27:49,920 Bisa lakukan itu untukku, 'kan? 328 00:27:52,360 --> 00:27:53,200 Bisa. 329 00:27:55,680 --> 00:27:58,120 Apa yang terjadi, Maya? Kau dalam bahaya? 330 00:28:00,320 --> 00:28:01,800 Mau tahu pembunuh Claire? 331 00:28:03,880 --> 00:28:05,520 Biarkan aku bekerja. 332 00:28:07,800 --> 00:28:08,640 Bagus. 333 00:28:10,000 --> 00:28:11,520 Itu saja. Sudah beres. 334 00:28:11,520 --> 00:28:14,320 Iparmu bisa menjemput Lily kapan pun kau butuh. 335 00:28:14,320 --> 00:28:17,760 - Bagus. Makasih. - Sama-sama. Ada lagi yang bisa kubantu? 336 00:28:17,760 --> 00:28:20,640 - Boleh melihat Lily? - Mau kupanggilkan? 337 00:28:20,640 --> 00:28:23,880 Tidak, aku tak mau dia bingung. Boleh melihatnya? 338 00:28:23,880 --> 00:28:24,800 Tentu, ya. 339 00:28:24,800 --> 00:28:25,800 Terima kasih. 340 00:29:10,640 --> 00:29:11,480 Terima kasih. 341 00:29:15,560 --> 00:29:17,480 Makasih. Boleh pinjam ponselmu? 342 00:29:19,000 --> 00:29:20,200 Ponselku? Kenapa? 343 00:29:20,200 --> 00:29:22,400 Ponsel ini tak punya data internet. 344 00:29:23,200 --> 00:29:26,800 Kau tahu, Maya? Tingkah lakumu mulai membuatku takut. 345 00:29:27,440 --> 00:29:28,520 FOLLOW TAG - MASUK 346 00:29:28,520 --> 00:29:30,600 Aku hanya mengawasi seseorang. 347 00:29:30,600 --> 00:29:33,480 MOBIL LUKA 348 00:29:38,320 --> 00:29:39,160 Terima kasih. 349 00:29:41,360 --> 00:29:44,480 Tebak siapa yang datang untuk sifnya di Busy Burrito. 350 00:29:45,800 --> 00:29:47,720 Tersangka pemotor dari taman. 351 00:29:47,720 --> 00:29:52,080 Putra Pelatih Phil Dawson. Kuminta mereka menahannya sampai kita tiba. 352 00:29:53,040 --> 00:29:55,000 Aku akan menyetir. Kau tak apa? 353 00:29:56,120 --> 00:29:57,360 - Ya. - Aku melihatmu... 354 00:29:57,360 --> 00:29:58,320 - Baik. - Oke. 355 00:30:09,440 --> 00:30:12,240 PJ kuminta menunggu di kantorku sampai kau tiba. 356 00:30:12,240 --> 00:30:16,080 - Tak bilang kau menelepon kami? - Tidak. Kubuat alasan lain. 357 00:30:16,080 --> 00:30:18,480 Boleh tahu apa alasan penyelidikan ini? 358 00:30:18,480 --> 00:30:22,560 Dia mungkin punya bukti penting atas penyelidikan kejahatan serius. 359 00:30:22,560 --> 00:30:24,480 Kabari jika aku bisa membantu. 360 00:30:25,320 --> 00:30:26,640 PJ, tunggu! 361 00:30:27,240 --> 00:30:30,400 - Ke mana itu? - Koridor servis, tapi tak bisa keluar. 362 00:30:30,400 --> 00:30:32,960 - Ada jalan keluar lain? - Ya, ada lift. 363 00:30:32,960 --> 00:30:34,840 - Oke. - Aku bisa bantu apa? 364 00:30:34,840 --> 00:30:38,040 Kembali ke lima menit lalu, dan jangan tinggalkan dia! 365 00:30:43,920 --> 00:30:44,760 Ayolah. 366 00:31:18,600 --> 00:31:19,520 PJ! 367 00:31:20,600 --> 00:31:21,440 PJ! 368 00:31:53,120 --> 00:31:54,440 - Dia di luar. - Apa? 369 00:31:54,440 --> 00:31:56,640 Pemuda yang kau kejar ke sana. 370 00:31:56,640 --> 00:31:58,160 Terima kasih. 371 00:32:10,320 --> 00:32:12,240 PJ! Sial! 372 00:32:20,280 --> 00:32:21,560 PJ! 373 00:32:22,160 --> 00:32:23,560 PJ, ini polisi. 374 00:32:24,080 --> 00:32:24,920 Aku... 375 00:32:26,000 --> 00:32:28,200 Aku memerintahkanmu turun dari atap! 376 00:32:28,200 --> 00:32:29,680 Jangan mendekat! 377 00:32:29,680 --> 00:32:31,200 Ya ampun! 378 00:32:33,640 --> 00:32:36,480 PJ, dengar. Berbahaya di atas sini. 379 00:32:37,080 --> 00:32:37,920 Hei? 380 00:32:39,680 --> 00:32:40,520 Ya ampun. 381 00:32:44,560 --> 00:32:45,800 Tak bisa naik lagi? 382 00:32:46,920 --> 00:32:49,800 - Ayo bicara di tempat yang aman. - Tak bisa. 383 00:32:50,520 --> 00:32:53,840 Hei! Duduklah! Duduk. PJ! 384 00:32:53,840 --> 00:32:55,160 - Sial. - Duduk! 385 00:32:55,800 --> 00:32:58,560 Lihat, ada polisi di bawah sana. Paham? 386 00:32:58,560 --> 00:33:01,000 Ke mana pun kau pergi, kau terkepung. 387 00:33:01,000 --> 00:33:03,440 Katakan padaku kenapa kau lari? 388 00:33:03,960 --> 00:33:07,200 Aku tak tahu soal pembunuhan. Aku tak tahu apa-apa. 389 00:33:07,200 --> 00:33:09,680 Baiklah. Oke. 390 00:33:09,680 --> 00:33:13,000 Kami tahu kau ada di lokasi saat Joe Burkett dibunuh. 391 00:33:13,000 --> 00:33:17,560 Ya, aku di sana saat dia ditembak. Aku bersama pemuda lain. 392 00:33:19,240 --> 00:33:23,240 Dia dan teman-temannya mencuri ponsel. Kami mengambil tas dari motor. 393 00:33:25,400 --> 00:33:28,920 Hanya aku dan dia di taman malam itu. Aku dengar teriakan. 394 00:33:28,920 --> 00:33:29,840 Ya. 395 00:33:30,520 --> 00:33:33,280 Dia berlari mengatakan pria itu sudah mati 396 00:33:33,280 --> 00:33:36,960 dan kami harus pergi dari sana, jadi kami naik motor, 397 00:33:36,960 --> 00:33:38,800 lalu kabur secepatnya. 398 00:33:40,200 --> 00:33:41,880 Aku jatuh karena buru-buru. 399 00:33:43,240 --> 00:33:45,560 Motorku menabrak. Aku berdarah. 400 00:33:45,560 --> 00:33:48,960 Jadi, aku menelepon ayahku untuk meminta bantuan. 401 00:33:55,680 --> 00:33:59,040 - Baik. Kau bilang apa? - Persis seperti ceritaku ini. 402 00:33:59,040 --> 00:34:02,200 Persis sama. Dia melarangku melibatkan diri. 403 00:34:03,160 --> 00:34:07,280 Jadi, kami membuang motor dan ponselku, menutupi jejakku. 404 00:34:08,880 --> 00:34:09,960 Aku tak membunuh. 405 00:34:09,960 --> 00:34:12,560 - Baiklah. - Kierce! Kau baik-baik saja? 406 00:34:12,560 --> 00:34:14,040 Siapa pemuda satunya? 407 00:34:14,640 --> 00:34:17,560 Entahlah. Dia kenalanku. Aku tak tahu namanya. 408 00:34:17,560 --> 00:34:18,640 Siapa namanya? 409 00:34:19,840 --> 00:34:20,680 Rambo. 410 00:34:21,920 --> 00:34:23,160 Panggilannya Rambo. 411 00:34:23,160 --> 00:34:24,080 Rambo? 412 00:34:24,080 --> 00:34:27,440 Ya. Ramsbottom. Aku tak tahu nama depannya. 413 00:34:28,720 --> 00:34:29,960 Dia temannya teman. 414 00:34:31,720 --> 00:34:33,280 Dia tinggal di Marinduque. 415 00:34:33,840 --> 00:34:37,200 Ayahnya punya van biru, sebuah perusahaan pembersih. 416 00:34:38,040 --> 00:34:39,800 Apa dia... Dengar, naiklah. 417 00:34:39,800 --> 00:34:43,920 Apa pemuda bernama Rambo ini membawa senjata? 418 00:34:46,080 --> 00:34:47,320 Ya, terkadang. 419 00:34:48,440 --> 00:34:51,480 Apa pemuda ini tega menyakiti seseorang 420 00:34:51,480 --> 00:34:54,680 jika diminta... Aduh. 421 00:34:56,960 --> 00:34:57,800 Kau tak apa? 422 00:34:58,960 --> 00:35:02,040 Ya. Aku baik-baik saja. 423 00:35:03,920 --> 00:35:07,480 Pria mati di taman itu tak berkaitan denganku. Sumpah. 424 00:35:08,080 --> 00:35:09,720 - Aduh. - Astaga. Tolong! 425 00:35:11,000 --> 00:35:11,880 Tolong! 426 00:35:11,880 --> 00:35:13,320 Hei! Lihat aku! 427 00:35:13,960 --> 00:35:15,360 Tetap di sana. Oke? 428 00:35:15,360 --> 00:35:18,280 Aku akan ke sana. Tetap di sana. Tolong aku! 429 00:35:18,280 --> 00:35:19,640 Tetap di atas sana! 430 00:35:19,640 --> 00:35:21,840 - Lihat aku. - Tetap di sana. 431 00:35:21,840 --> 00:35:23,280 Tetap di sana. Jangan... 432 00:35:23,920 --> 00:35:25,120 Aku ke atas, ya? 433 00:35:25,640 --> 00:35:28,800 Tetap di sana. Berhenti bergerak, paham? 434 00:35:32,240 --> 00:35:35,200 Lihat aku. Semuanya akan baik-baik saja. 435 00:35:35,800 --> 00:35:36,640 Lihat aku. 436 00:35:37,160 --> 00:35:39,760 Oke? Aku akan berjalan ke arahmu, ya? 437 00:35:42,040 --> 00:35:43,880 Semuanya akan baik-baik saja. 438 00:35:45,920 --> 00:35:47,080 Tidak! 439 00:36:07,360 --> 00:36:09,320 PARKIRAN MOBIL 440 00:36:38,720 --> 00:36:39,960 Kenapa kau ke atas? 441 00:36:43,480 --> 00:36:45,120 Seharusnya kau kulaporkan. 442 00:36:47,160 --> 00:36:48,840 Kau tak bisa kerja, Kierce. 443 00:36:49,600 --> 00:36:50,440 Benar. 444 00:36:53,640 --> 00:36:56,760 Untung kerai menahan kejatuhannya. Dia bisa mati. 445 00:36:57,920 --> 00:37:00,720 Ambil barang-barangmu, tapi kau harus pergi. 446 00:37:00,720 --> 00:37:02,840 Kau harus menghubungi perwakilanmu 447 00:37:02,840 --> 00:37:05,840 dan kau akan dipanggil oleh divisi propam. 448 00:37:05,840 --> 00:37:07,040 BARANG DIKEMBALIKAN 449 00:37:07,040 --> 00:37:11,720 Kau tak diizinkan ke luar negeri. Ini bukan liburan. Kau diskors. 450 00:37:22,320 --> 00:37:29,320 {\an8}KANTOR POLISI PUSAT WINHERST 451 00:37:33,320 --> 00:37:34,160 Kierce. 452 00:37:34,800 --> 00:37:35,880 - Hei. - Hei. 453 00:37:38,600 --> 00:37:41,800 - Bagaimana kondisi PJ? - Luka parah, tapi dia selamat. 454 00:37:43,800 --> 00:37:47,160 Adakah informasi dari PJ yang berguna? Sebelum dia jatuh? 455 00:37:49,320 --> 00:37:50,160 Tidak. 456 00:37:51,640 --> 00:37:52,680 Oke. 457 00:37:52,680 --> 00:37:54,000 Ya. 458 00:37:55,760 --> 00:37:56,680 Sekitar lima. 459 00:37:57,720 --> 00:38:00,360 Apa mereka tahu tentang kondisimu? 460 00:38:04,760 --> 00:38:05,760 Kau tak apa-apa? 461 00:38:09,960 --> 00:38:14,200 Corey Rudzinski tak membunuh Tommy Dark. Dia menyelidiki korupsi farmasi. 462 00:38:14,200 --> 00:38:18,080 Dia bilang Burkett mengubah data dan meminimalkan efek samping. 463 00:38:18,080 --> 00:38:21,920 - Sudah bertahun-tahun. - Jadi, pilnya yang menyebabkan ini? 464 00:38:23,040 --> 00:38:25,360 Oke, jika kau berhenti meminumnya... 465 00:38:26,160 --> 00:38:27,680 Mungkin sudah terlambat. 466 00:38:32,560 --> 00:38:33,400 Begini. 467 00:38:34,400 --> 00:38:37,520 Jaga dirimu dan kurangi konsumsi protein. 468 00:38:38,040 --> 00:38:39,000 Baik, Kapten. 469 00:38:41,600 --> 00:38:42,800 - Sampai jumpa. - Ya. 470 00:39:25,960 --> 00:39:26,840 Sayang! 471 00:39:27,560 --> 00:39:30,240 Rambo, aku sudah pernah membahasnya. 472 00:39:33,200 --> 00:39:35,960 {\an8}PEMBERSIH PROFESIONAL RAMSBOTTOM 473 00:39:36,880 --> 00:39:40,120 Tapi kau tahu apa masalahmu? Kau tak mendengarkan. 474 00:39:40,960 --> 00:39:42,240 Rambo, menjauhlah. 475 00:39:51,520 --> 00:39:54,280 Tidak, aku pergi karena aku muak denganmu. 476 00:40:01,120 --> 00:40:03,600 Kau mencemaskan apa? Cuma sehari, Chelle. 477 00:40:03,600 --> 00:40:08,000 - Kubilang pada ibuku kita datang. - Untuk melihatnya mabuk? Tak usah. 478 00:40:08,680 --> 00:40:11,320 - Kau pergi saja. Aku pergi seharian. - Apa? 479 00:40:11,320 --> 00:40:12,880 Ya. Pertandingan tandang. 480 00:40:31,200 --> 00:40:32,040 Terima kasih. 481 00:40:34,960 --> 00:40:35,800 Ya. 482 00:40:35,800 --> 00:40:37,880 - Bisa pesan Diet Coke? - Ya. 483 00:40:41,960 --> 00:40:42,800 Terima kasih. 484 00:41:09,120 --> 00:41:10,120 Pintu menutup. 485 00:41:27,280 --> 00:41:28,560 Luka! 486 00:41:29,480 --> 00:41:30,520 Luka! 487 00:41:44,960 --> 00:41:47,200 Jangan bergerak. Tangan di kemudi. 488 00:41:48,040 --> 00:41:49,600 Dan kau, tangan di dasbor. 489 00:41:49,600 --> 00:41:52,080 - Dengar... - Apa kau kusuruh bicara? 490 00:41:56,320 --> 00:41:57,360 Apa maumu? 491 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 Jawaban. 492 00:41:59,720 --> 00:42:02,600 Aku mencarimu sejak kau menyemprot wajahku. 493 00:42:03,240 --> 00:42:05,600 Sejak kutunjukkan Joe di kamera rahasia. 494 00:42:07,480 --> 00:42:09,240 Jadi, mulai bicara, Izabella. 495 00:42:09,840 --> 00:42:12,000 Banyak yang harus kau jelaskan. 496 00:42:15,200 --> 00:42:16,040 Keluar. 497 00:42:16,720 --> 00:42:19,320 - Apa? - Kubilang, keluar dari mobil. 498 00:42:19,320 --> 00:42:20,800 - Maya. - Keluar. 499 00:42:22,760 --> 00:42:23,720 Cepat. 500 00:42:24,960 --> 00:42:25,800 Ayo. 501 00:42:25,800 --> 00:42:26,960 Ke sisi satunya. 502 00:42:28,960 --> 00:42:30,440 Berdiri di sana. Di sana. 503 00:42:58,080 --> 00:42:59,080 Ini kemeja Joe. 504 00:43:01,440 --> 00:43:02,680 Kenapa ada padamu? 505 00:43:05,240 --> 00:43:06,440 Bicara! 506 00:43:10,560 --> 00:43:11,400 Bicara. 507 00:43:13,200 --> 00:43:14,960 Kau tak akan membunuh kami. 508 00:43:15,840 --> 00:43:17,040 Kau punya putri. 509 00:43:18,080 --> 00:43:21,120 Kau tak akan meninggalkannya untuk dipenjara. 510 00:43:21,880 --> 00:43:25,040 Demi Tuhan, Izabella, aku akan menembak lututmu. 511 00:43:25,640 --> 00:43:26,600 Bicara. 512 00:43:28,400 --> 00:43:29,520 Bicara! 513 00:43:31,600 --> 00:43:33,000 Waktumu tiga detik. 514 00:43:35,120 --> 00:43:36,440 - Tiga... - Tidak. 515 00:43:37,120 --> 00:43:39,320 - Dua... - Kami memalsukannya. 516 00:43:41,600 --> 00:43:42,440 Videonya. 517 00:43:44,560 --> 00:43:45,400 Caranya? 518 00:43:46,360 --> 00:43:47,400 Luka menjadi Joe. 519 00:43:52,760 --> 00:43:55,440 - Cara memalsukan wajahnya? - Ada rekaman. 520 00:43:56,960 --> 00:43:58,040 Rekaman? 521 00:43:58,800 --> 00:44:01,040 Dari mana? 522 00:44:03,480 --> 00:44:04,600 Video pernikahanmu. 523 00:44:15,160 --> 00:44:16,040 Astaga... 524 00:44:21,200 --> 00:44:24,840 Kenapa kau melakukan ini? Kenapa? 525 00:44:24,840 --> 00:44:28,120 Karena Bu Burkett, 526 00:44:28,840 --> 00:44:31,560 Judith, mengira kau bohong soal kematian Joe. 527 00:44:33,920 --> 00:44:34,960 Apa? 528 00:44:34,960 --> 00:44:38,480 Dia mengira kau tahu lebih banyak dan ingin kau keliru. 529 00:44:39,280 --> 00:44:40,960 Kami dibayar untuk membantu. 530 00:44:45,960 --> 00:44:46,800 Ke bagasi. 531 00:44:48,000 --> 00:44:51,920 - Apa? - Kubilang, masuk ke bagasi sekarang! 532 00:44:59,720 --> 00:45:00,560 Masuk. 533 00:45:01,200 --> 00:45:03,560 Kubilang, masuk ke bagasi! 534 00:45:04,160 --> 00:45:05,000 Oke. 535 00:45:09,040 --> 00:45:10,960 Jangan tinggalkan kami di sini! 536 00:45:13,280 --> 00:45:16,240 Hei! Maya! 537 00:45:17,640 --> 00:45:18,480 Maya. 538 00:45:18,480 --> 00:45:20,360 Tenanglah. 539 00:45:22,400 --> 00:45:24,840 - Kenapa kau ke sini? - Eddie meneleponku. 540 00:45:26,160 --> 00:45:28,840 Bilang ke mana tujuanmu. Dia mencemaskanmu. 541 00:45:32,040 --> 00:45:33,840 Kurasa dia berhak cemas, 'kan? 542 00:45:49,720 --> 00:45:50,680 Polisi! 543 00:45:50,680 --> 00:45:54,240 Silakan berteriak, tapi kau harus jawab pertanyaanku di sini 544 00:45:54,240 --> 00:45:57,360 atau di kantor polisi. Pembunuhan di Taman Winherst. 545 00:45:57,360 --> 00:46:02,480 Aku tahu kau di sana malam itu dan aku tahu kau mencuri tas dan ponsel. 546 00:46:02,480 --> 00:46:05,120 Kau tahu soal pembunuhan itu. Aku tahu. 547 00:46:05,120 --> 00:46:06,040 Omong kosong! 548 00:46:06,600 --> 00:46:08,440 Apa ada yang mengancammu? 549 00:46:08,440 --> 00:46:10,280 - Apa? Tidak! - Kau dibayar? 550 00:46:10,280 --> 00:46:11,880 Apa kau sudah gila? 551 00:46:11,880 --> 00:46:14,360 - Kami mencuri ponsel. - Kau ada di sana! 552 00:46:14,360 --> 00:46:17,400 Di tempat dan waktu yang tepat. Banyak kebetulan. 553 00:46:17,400 --> 00:46:20,680 - Dibayar siapa untuk bunuh Joe Burkett? - Tak ada! 554 00:46:20,680 --> 00:46:23,840 - Katakan! - Baiklah. 555 00:46:23,840 --> 00:46:26,880 Tak ada yang membayarku. Aku tak membunuhnya, oke? 556 00:46:27,640 --> 00:46:28,760 Aku tahu pelakunya. 557 00:46:30,760 --> 00:46:31,840 Mereka menjebakku. 558 00:46:34,120 --> 00:46:36,600 - Untuk meyakinkanku Joe hidup. - Kenapa? 559 00:46:36,600 --> 00:46:38,520 Mereka mengira aku berbahaya. 560 00:46:39,240 --> 00:46:40,200 Kenapa? 561 00:46:41,040 --> 00:46:46,280 Mungkin karena aku tahu Joe bukan pria yang sama seperti yang dia tampilkan. 562 00:46:48,840 --> 00:46:49,800 Maksudnya? 563 00:47:01,120 --> 00:47:03,600 Joe dan Claire dibunuh dengan satu pistol. 564 00:47:04,240 --> 00:47:07,560 Pelurunya kuuji, tapi kau tak bilang cara mendapatkannya. 565 00:47:08,120 --> 00:47:10,520 Jika pistol yang membunuh kakakmu... 566 00:47:13,040 --> 00:47:16,400 juga dipakai membunuh Joe, bagaimana mungkin, Maya? 567 00:47:22,880 --> 00:47:24,200 Hanya ada satu cara. 568 00:47:27,000 --> 00:47:27,960 Aku membunuhnya. 569 00:47:33,080 --> 00:47:34,080 Aku membunuh Joe. 570 00:48:31,920 --> 00:48:35,320 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta