1
00:00:29,880 --> 00:00:31,880
Hvem har invitert alle de folkene?
2
00:00:32,520 --> 00:00:33,680
Jeg er glad i deg.
3
00:00:38,280 --> 00:00:39,680
Får aldri fred.
4
00:00:43,720 --> 00:00:44,560
Raskere!
5
00:00:46,040 --> 00:00:46,920
Hjelp!
6
00:01:04,760 --> 00:01:06,560
- Hva har skjedd?
- Det er Robby.
7
00:01:07,320 --> 00:01:11,440
Han har fulgt med på meg. Det var
en tabbe å gi deg barnevaktkameraet.
8
00:02:01,440 --> 00:02:03,600
{\an8}Er det for tidlig å ha whisky i den?
9
00:02:05,600 --> 00:02:07,520
{\an8}Eva, fortell.
10
00:02:10,360 --> 00:02:13,280
{\an8}- Jeg har bare rotet det til.
- Hvordan da?
11
00:02:14,880 --> 00:02:16,600
{\an8}Jeg fikk ikke sove.
12
00:02:17,360 --> 00:02:23,640
{\an8}Barna er på overnattingsbesøk,
så jeg sto opp tidlig og...
13
00:02:25,000 --> 00:02:27,040
{\an8}Jeg sjekket e-posten min...
14
00:02:28,000 --> 00:02:28,840
{\an8}Ja vel.
15
00:02:29,880 --> 00:02:30,880
{\an8}Og se.
16
00:02:36,920 --> 00:02:37,760
{\an8}Hva i helvete?
17
00:02:39,280 --> 00:02:40,800
{\an8}Det er Benjamin.
18
00:02:40,800 --> 00:02:44,120
{\an8}Vi møttes på nettet.
Robby sendte dem til meg.
19
00:02:44,120 --> 00:02:47,760
Han brukte barnevaktkameraet.
Den samme som jeg ga deg.
20
00:02:51,480 --> 00:02:54,400
Jeg vet at Robby
ikke alltid har vært så grei,
21
00:02:55,120 --> 00:02:58,240
spesielt noe av det
han gjorde under skilsmissen, men...
22
00:02:58,800 --> 00:03:02,480
Jeg kunne aldri ha tenkt meg
at han ville gjøre noe så ekkelt.
23
00:03:04,080 --> 00:03:07,680
Han må ha hacket wifien
for å komme inn på kameraet.
24
00:03:09,720 --> 00:03:12,680
Maya, jeg er så lei for det.
25
00:03:14,400 --> 00:03:17,520
Det skulle holde dere trygge,
ikke sette dere i fare.
26
00:03:18,600 --> 00:03:20,800
Så noen kan hacke barnevaktkameraet.
27
00:03:22,640 --> 00:03:23,880
Hvis det kan hackes,
28
00:03:25,000 --> 00:03:28,040
betyr det at noen
kan laste opp noe til kameraet?
29
00:03:28,560 --> 00:03:30,760
Kan de plante noe?
30
00:03:30,760 --> 00:03:35,000
Hva mener du med det? Har det skjedd noe?
31
00:03:40,000 --> 00:03:41,040
Jeg så Joe.
32
00:03:45,120 --> 00:03:47,520
- Det går bra. Jeg klarer det.
- Nei.
33
00:03:47,520 --> 00:03:49,440
- Nei, ærlig talt.
- Jeg har det.
34
00:03:49,440 --> 00:03:51,280
- Takk skal du ha.
- Takk.
35
00:03:51,840 --> 00:03:54,960
- Hei.
- Hei. Jøss, du er tidlig ute.
36
00:03:54,960 --> 00:03:57,560
- Ja, trodde det ville være trafikk.
- Fint.
37
00:03:57,560 --> 00:03:58,720
Hei.
38
00:04:01,000 --> 00:04:02,600
Marty, Molly. Molly, Marty.
39
00:04:02,600 --> 00:04:05,480
- Hallo. Endelig.
- Hei. Så klart.
40
00:04:06,000 --> 00:04:09,240
- Jeg har hørt alt om deg.
- Å ja? Bra ting, håper jeg.
41
00:04:09,240 --> 00:04:10,800
Men jøsses.
42
00:04:10,800 --> 00:04:14,600
- Og dere har et nydelig hjem også.
- Ja.
43
00:04:14,600 --> 00:04:16,640
Jeg vet ikke hva du klager over.
44
00:04:16,640 --> 00:04:21,560
- Han er flott. Jeg liker ham.
- Ja da, han er grei nok.
45
00:04:22,760 --> 00:04:25,040
- Skynd deg, vennen.
- Ja. Beklager.
46
00:04:25,040 --> 00:04:26,080
Skal jeg hjelpe?
47
00:04:26,080 --> 00:04:29,040
- Det går bra. Jeg har det. Takk.
- Han har det.
48
00:04:29,040 --> 00:04:31,080
Har han fortalt om i ettermiddag?
49
00:04:31,760 --> 00:04:33,360
Ja, det har han.
50
00:04:33,360 --> 00:04:36,520
Jeg må oppføre meg skikkelig. Er du gift?
51
00:04:36,520 --> 00:04:39,160
Jeg? Gud, nei. Nei, ikke i nærheten.
52
00:04:40,000 --> 00:04:43,840
Jeg tror jeg misforsto deg.
Hva skjer i ettermiddag?
53
00:04:44,440 --> 00:04:49,040
Han drar meg med til en blomsterhandler
han vil ha til bryllupet.
54
00:04:49,040 --> 00:04:49,960
- Akkurat.
- Ja.
55
00:04:49,960 --> 00:04:52,440
- Hva trodde du jeg mente?
- Ja. Kom igjen.
56
00:04:52,440 --> 00:04:54,600
- Var han ikke tidlig ute?
- Kom.
57
00:04:54,600 --> 00:04:57,440
Flott å se deg. Kom tilbake en gang.
58
00:04:57,440 --> 00:05:01,240
Nei, det gjør han ikke.
Og ikke spis chilichips. Takk.
59
00:05:01,240 --> 00:05:02,280
- Greit.
- Ha det.
60
00:05:03,200 --> 00:05:05,000
Hun er nydelig. Høyt over deg.
61
00:05:05,880 --> 00:05:09,160
Du har vel fortalt henne
om prøveresultatene dine i dag?
62
00:05:09,760 --> 00:05:11,800
- Vi drar. Kom.
- Hvorfor skulle du...
63
00:05:12,920 --> 00:05:15,200
Herregud. Vet hun ikke at du er syk?
64
00:05:15,200 --> 00:05:16,800
Det er ikke så enkelt.
65
00:05:16,800 --> 00:05:20,680
Hva? Hun er i ferd med
å gå ned midtgangen med deg. Du må si det.
66
00:05:20,680 --> 00:05:23,560
Det skal jeg,
når jeg vet hva situasjonen er.
67
00:05:23,560 --> 00:05:27,440
Og bare så det er sagt,
du har ikke noe med dette å gjøre.
68
00:05:27,440 --> 00:05:28,440
- Skjønner.
- Bra.
69
00:05:29,800 --> 00:05:32,720
Jeg må snakke med Maya
om gutten og motorsykkelen.
70
00:05:32,720 --> 00:05:36,040
Så sjekker vi hvorfor Eddie
lyver om alibiet sitt. Ok?
71
00:05:36,040 --> 00:05:37,000
Greit.
72
00:05:46,000 --> 00:05:48,160
Det gir ingen mening.
73
00:05:48,160 --> 00:05:51,360
Jo. Det gjør det
hvis noen prøver å kødde med meg.
74
00:05:52,960 --> 00:05:57,320
Når det kommer til psykologisk krigføring,
er dette rimelig effektivt.
75
00:05:57,320 --> 00:05:59,600
Ja, men hvem ville gjort det mot deg?
76
00:06:02,280 --> 00:06:06,080
La oss glemme Joe et øyeblikk.
Hva skal vi gjøre med Robby?
77
00:06:06,640 --> 00:06:09,640
Vel, jeg har kvittet meg med fotorammene.
78
00:06:11,160 --> 00:06:15,840
Jeg sender e-posten til advokaten min.
Jeg vet ikke hva mer jeg kan gjøre.
79
00:06:15,840 --> 00:06:19,680
- Du kan bli her.
- Nei, det er mitt jævla hus.
80
00:06:19,680 --> 00:06:22,680
Jeg lar ham ikke avspore
livet mitt med én e-post.
81
00:06:23,600 --> 00:06:27,280
Ok. Hvis du trenger noe, så ring.
82
00:06:29,800 --> 00:06:31,960
Og hva med deg?
83
00:06:31,960 --> 00:06:33,520
Hvis du har blitt hacket,
84
00:06:34,800 --> 00:06:36,280
hva skal du gjøre?
85
00:06:49,200 --> 00:06:50,880
DNA MEG
NY MELDING
86
00:06:50,880 --> 00:06:53,280
- KAN VI MØTES?
- JA NÅR/HVOR?
87
00:07:00,720 --> 00:07:02,080
- Hei.
- Hei.
88
00:07:02,080 --> 00:07:05,320
Jeg skal til Alfie.
Noen svar fra nettsida?
89
00:07:05,320 --> 00:07:07,320
Nei. Ingenting ennå.
90
00:07:16,040 --> 00:07:19,080
Se, der er onkel Shane.
91
00:07:23,000 --> 00:07:26,080
- Hvem ringer du?
- Jeg tror ikke hun har sett den.
92
00:07:27,080 --> 00:07:29,080
- Nei?
- Nei, likte den ikke.
93
00:07:29,080 --> 00:07:30,040
Greit.
94
00:07:31,120 --> 00:07:35,080
La oss se om vi finner
noen gremliner i kablene deres.
95
00:07:37,240 --> 00:07:38,280
Takk.
96
00:07:41,200 --> 00:07:43,480
Var det Eva du fikk den av?
97
00:07:43,480 --> 00:07:46,280
Det er ikke Eva.
Jeg stoler på henne som deg.
98
00:07:47,800 --> 00:07:49,840
Men hvis kameraene kan hackes...
99
00:07:50,720 --> 00:07:56,080
Da trengte ikke vedkommende
å komme inn her for å gjøre det.
100
00:07:56,080 --> 00:07:57,000
Nettopp.
101
00:07:57,520 --> 00:08:00,320
Listen av mistenkte
ble plutselig mye lenger.
102
00:08:00,960 --> 00:08:06,320
- Som om jeg ikke er paranoid nok.
- Jeg tror dr. Wu har en pille mot det.
103
00:08:06,320 --> 00:08:09,600
Jeg snakket med Wu.
Det gjorde ingen forskjell.
104
00:08:13,240 --> 00:08:14,320
Alt er fint.
105
00:08:15,160 --> 00:08:16,720
Du blir ikke avlyttet.
106
00:08:16,720 --> 00:08:20,000
Jeg søkte etter lytteutstyr,
full sikkerhetsbehandling.
107
00:08:20,000 --> 00:08:23,040
Hjemmet, kameraet
og wifi-loggene ser normale ut.
108
00:08:23,040 --> 00:08:27,120
Bare du som bruker wifien,
svært ofte på telefonen.
109
00:08:27,120 --> 00:08:29,640
Ingen endringer eller rare IP-adresser...
110
00:08:32,600 --> 00:08:34,520
- Bare gi meg ti minutter.
- Ja.
111
00:08:36,640 --> 00:08:38,760
Så du har arrestert noen
112
00:08:40,000 --> 00:08:42,720
som du ikke kan si navnet på.
Vet ikke hvorfor.
113
00:08:42,720 --> 00:08:45,280
Og nå har dere latt dem gå igjen. Flott.
114
00:08:46,480 --> 00:08:49,280
Det er fremgangen
jeg har begynt å forvente.
115
00:08:49,800 --> 00:08:52,240
Jeg tenkte du ville holdes oppdatert.
116
00:08:52,800 --> 00:08:53,640
I tillegg...
117
00:08:55,600 --> 00:08:57,520
...vil jeg at du skal se på dette.
118
00:08:59,840 --> 00:09:01,440
Kjenner du ham igjen?
119
00:09:02,280 --> 00:09:06,840
- Er det en av mennene fra parken?
- Det kan jeg ikke bekrefte eller avkrefte.
120
00:09:07,560 --> 00:09:08,520
Så overraskende.
121
00:09:09,960 --> 00:09:12,560
Det var mørkt. De brukte masker.
122
00:09:14,960 --> 00:09:16,640
Kanskje. Jeg er ikke sikker.
123
00:09:16,640 --> 00:09:18,160
Forsøket verdt.
124
00:09:18,160 --> 00:09:21,040
Og en ting til.
Vet du hvorfor familien Burkett
125
00:09:21,040 --> 00:09:24,280
sponser et lokalt fotballag,
Winherst Puma?
126
00:09:24,280 --> 00:09:27,480
Det var Joe som var støttende onkel.
127
00:09:29,160 --> 00:09:31,520
Puma er laget til niesa mi.
128
00:09:32,640 --> 00:09:33,960
Om jeg får?
129
00:09:39,480 --> 00:09:40,480
- Går det bra?
- Ja.
130
00:09:40,480 --> 00:09:42,640
- Fint. Fett. Jeg bare...
- Ja?
131
00:09:45,440 --> 00:09:47,200
Jeg skal holde deg oppdatert.
132
00:09:51,880 --> 00:09:53,440
Ja, fortsett sånn.
133
00:09:54,320 --> 00:09:56,600
- Hei. Alt i orden?
- Ja.
134
00:10:01,960 --> 00:10:04,440
Ikke gå her og stur hele dagen.
135
00:10:04,440 --> 00:10:08,240
Vi skal komme oss ut herfra.
Kom igjen, lille tass.
136
00:10:08,240 --> 00:10:11,000
Vi stikker.
Jeg tror ikke vi trenger stjerna.
137
00:10:11,000 --> 00:10:12,280
Du trenger ikke den.
138
00:10:13,200 --> 00:10:14,240
- Ok?
- Greit.
139
00:10:14,240 --> 00:10:16,040
Kom. La oss ha det litt gøy.
140
00:10:33,720 --> 00:10:35,440
Maya, det er Judith Burkett.
141
00:10:36,520 --> 00:10:39,920
Jeg vet at vi ikke
har vært på godfot i det siste,
142
00:10:39,920 --> 00:10:41,920
men jeg savner barnebarnet mitt.
143
00:10:42,640 --> 00:10:45,600
Jeg vil bare se henne.
Ikke få meg til å trygle.
144
00:10:45,600 --> 00:10:46,560
Ring meg.
145
00:10:47,080 --> 00:10:48,000
Her, siste bit.
146
00:10:49,320 --> 00:10:50,800
- Strekk ut hånda.
- Så søt.
147
00:10:51,920 --> 00:10:53,720
Strekk ut hendene sånn.
148
00:11:14,040 --> 00:11:17,000
- Er ikke barna hjemme?
- Nei, de...
149
00:11:19,080 --> 00:11:20,800
De er ute. Hva skyldes dette?
150
00:11:20,800 --> 00:11:23,920
Vi vet at du ikke var på gymmen
da Joe ble drept.
151
00:11:23,920 --> 00:11:24,960
Vis ham bildet.
152
00:11:24,960 --> 00:11:28,720
Dette bildet ble tatt
klokka 20:50 den 12. april
153
00:11:28,720 --> 00:11:32,400
kvelden Joe ble drept,
da du hevdet å være på gymmen.
154
00:11:33,320 --> 00:11:34,160
Så, Eddie,
155
00:11:35,040 --> 00:11:38,680
hvorfor lyver du til politiet
under en drapsetterforskning?
156
00:11:39,720 --> 00:11:41,040
Jeg mente ikke å lyve.
157
00:11:42,200 --> 00:11:45,720
Jeg dro til gymmen den kvelden,
men da jeg kom på p-plassen,
158
00:11:45,720 --> 00:11:48,280
var det ei dame der, og...
159
00:11:50,640 --> 00:11:52,440
...hun begynte å flørte med meg.
160
00:11:53,080 --> 00:11:56,640
Jeg har ikke vært singel
siden jeg var 21, og så plutselig...
161
00:11:58,160 --> 00:12:03,160
Hun heter Sasha.
Hun er morsom og smart, og vi fant tonen.
162
00:12:03,160 --> 00:12:05,040
Det skjer ikke ofte.
163
00:12:05,680 --> 00:12:09,800
- Og bilen hennes havarerte den kvelden.
- Ga motoren seg da du kom?
164
00:12:09,800 --> 00:12:12,440
- Alt var bedre før.
- Det var det hun sa.
165
00:12:12,440 --> 00:12:15,160
Hun lurte på
om jeg kunne skysse henne hjem.
166
00:12:16,400 --> 00:12:19,760
- Så ba hun meg inn.
- Så hun kan bekrefte at du var der?
167
00:12:19,760 --> 00:12:22,080
Nei. For jeg var ikke det.
168
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
Jeg kom meg knapt inn døra.
169
00:12:25,720 --> 00:12:28,520
Jeg begynte å se tegn.
Hun ga meg en drink, og...
170
00:12:29,120 --> 00:12:31,680
Jeg klarte bare ikke.
Jeg tenkte på Claire.
171
00:12:33,240 --> 00:12:36,080
Jeg dro, og jeg har ikke
snakket med Sasha siden.
172
00:12:36,080 --> 00:12:39,400
Jeg kjørte rundt i byen
og endte opp på en pub.
173
00:12:41,080 --> 00:12:46,640
Jeg burde ha sagt det, men jeg ville ikke
at barna skulle finne det ut og misforstå.
174
00:12:47,560 --> 00:12:51,560
Vi må kontakte Sasha
og puben for å bekrefte historien din.
175
00:13:04,640 --> 00:13:07,280
{\an8}ER DU LEDIG I DAG?
UTENFOR HALLEN KLOKKA 12?
176
00:13:07,280 --> 00:13:08,840
{\an8}DET ER FINT. SEES DER.
177
00:13:10,680 --> 00:13:12,600
{\an8}JEG KAN IKKE MØTES I DAG LIKEVEL
178
00:13:12,600 --> 00:13:14,880
{\an8}- Hei.
- Hei, Louis.
179
00:13:15,640 --> 00:13:18,400
Beklager, jeg er på vei.
Jeg skulle møte noen.
180
00:13:31,880 --> 00:13:33,720
Det er meg fra nettsida.
181
00:13:36,240 --> 00:13:37,560
Jeg er halvbroren din.
182
00:13:39,520 --> 00:13:42,520
Det er rart.
Det var ikke slik jeg tenkte meg dette.
183
00:13:42,520 --> 00:13:45,680
Hæ? Det kan ikke være deg.
Du jobber for laget mitt.
184
00:13:45,680 --> 00:13:49,760
Det ville vært helt sykt. Eller tok du
jobben for å følge med på meg?
185
00:13:49,760 --> 00:13:52,560
Ja. Det var en jobb
på idrettssenteret, så jeg...
186
00:13:53,160 --> 00:13:56,360
- Herregud.
- Jeg vet det høres ille ut, ok?
187
00:13:56,360 --> 00:13:59,520
Jeg var redd.
Jeg visste ikke hva jeg skulle si.
188
00:13:59,520 --> 00:14:02,440
Og jeg likte å henge med mora di.
189
00:14:02,440 --> 00:14:04,920
Hun fortalte om dere, men etter hun døde
190
00:14:04,920 --> 00:14:08,360
klarte jeg ikke å presentere meg.
Og da jobben dukket opp,
191
00:14:08,360 --> 00:14:09,960
tenkte jeg bare å se.
192
00:14:10,440 --> 00:14:12,800
Hva mener du med at du hang med mamma?
193
00:14:13,720 --> 00:14:18,280
Bare det. Vi prøvde å bli kjent
med hverandre. Vi møttes på kafé først.
194
00:14:19,920 --> 00:14:23,000
Etter det var det skolen,
som var merkelig.
195
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Jeg ville visst det
om dere snakket på min skole.
196
00:14:26,000 --> 00:14:29,080
Ikke din skole.
Det var en rar snobbeskole.
197
00:14:29,080 --> 00:14:31,640
Jeg måtte late som jeg ville bli elev der.
198
00:14:31,640 --> 00:14:34,680
- Vi fikk omvisning og alt.
- Hvorfor gjorde hun det?
199
00:14:34,680 --> 00:14:36,720
Jeg vet ikke. Det var rart.
200
00:14:36,720 --> 00:14:39,600
Det var som om vi
var på et hemmelig oppdrag.
201
00:14:40,080 --> 00:14:44,040
Jeg skulle spørre henne om det,
men det var siste gang jeg så henne.
202
00:14:44,040 --> 00:14:45,680
Hun ble drept dagen etter.
203
00:14:51,960 --> 00:14:52,800
Farmor.
204
00:14:57,080 --> 00:14:58,800
Min lille skatt, se.
205
00:15:01,400 --> 00:15:03,200
Elskling. Min Lily.
206
00:15:04,080 --> 00:15:05,160
- Elskling.
- Lily.
207
00:15:05,160 --> 00:15:07,160
- Ja.
- Lily, se her.
208
00:15:07,160 --> 00:15:11,000
Gå på lekerommet, så kommer farmor snart.
209
00:15:11,520 --> 00:15:13,360
- Flink jente.
- Kom, vennen.
210
00:15:13,360 --> 00:15:14,800
Sånn, ja. Kos deg.
211
00:15:15,480 --> 00:15:18,000
- Jeg visste du ville ta til fornuft.
- Ja.
212
00:15:19,400 --> 00:15:24,080
Det er derfor du antydet
at jeg holder på å bli gal sist vi møttes.
213
00:15:24,080 --> 00:15:25,840
Jeg var bare bekymret.
214
00:15:26,600 --> 00:15:30,320
Man kan ikke beskrive
oppførselen din i det siste som stabil.
215
00:15:30,320 --> 00:15:32,400
Jeg er helt stabil, Judith.
216
00:15:32,400 --> 00:15:35,320
Du viser alle klassiske tegn
på å være på tuppa.
217
00:15:35,920 --> 00:15:38,040
Er for deg selv, sover dårlig,
218
00:15:38,040 --> 00:15:41,640
gjør deg ikke samme flid
med utseendet som før.
219
00:15:41,640 --> 00:15:43,920
Kan du slutte med renkespillene?
220
00:15:43,920 --> 00:15:45,560
- Renkespill?!
- Ja.
221
00:15:45,560 --> 00:15:49,560
Jeg har vært psykiater i 40 år.
Lenger enn jeg har vært i familien.
222
00:15:49,560 --> 00:15:53,320
Jeg skal ikke sendes
til en psykiatrisk avdeling som Caroline.
223
00:15:53,320 --> 00:15:56,840
Mer psykologisk innsikt
og jeg og Lily går ut den døra.
224
00:15:56,840 --> 00:15:58,160
Uten å komme tilbake.
225
00:15:59,880 --> 00:16:01,920
Skal se om jeg kan ordne litt te.
226
00:16:03,120 --> 00:16:03,960
Flott.
227
00:16:12,000 --> 00:16:12,840
Hei, Abby.
228
00:16:12,840 --> 00:16:14,080
Tante Maya, hei.
229
00:16:16,440 --> 00:16:18,040
Ikke frik ut, ok?
230
00:16:18,960 --> 00:16:21,640
- Jeg fant ham. Mammas andre sønn.
- Hva?
231
00:16:22,720 --> 00:16:25,000
- Hvor?
- Det er en lang historie.
232
00:16:25,000 --> 00:16:25,920
Herregud.
233
00:16:26,480 --> 00:16:28,520
Hvordan virker han?
234
00:16:28,520 --> 00:16:29,440
Er alt bra?
235
00:16:30,400 --> 00:16:31,960
Ja, det går fint.
236
00:16:32,960 --> 00:16:35,560
Men det høres ut
som om mamma pønsket på noe.
237
00:16:35,560 --> 00:16:38,120
Han sier at de dro
på en snobbeskole sammen
238
00:16:38,120 --> 00:16:41,200
og lot som han skulle begynne.
De snakket med rektor
239
00:16:41,200 --> 00:16:44,280
og fikk omvisning og alt.
Dagen etter ble hun drept.
240
00:16:44,280 --> 00:16:47,800
- Er ikke det rart?
- Vet han hva skolen heter?
241
00:16:47,800 --> 00:16:52,360
Nei, bare at den begynner på "F",
Frederick eller Frank eller noe.
242
00:16:53,200 --> 00:16:54,040
Tante Maya?
243
00:16:55,040 --> 00:16:56,520
Sier det deg noe?
244
00:16:57,680 --> 00:17:01,400
Jeg er ikke sikker. Jeg syns
du bør ringe faren din om dette.
245
00:17:02,040 --> 00:17:05,480
Ok. Det skal jeg gjøre. Ha det.
246
00:17:05,480 --> 00:17:06,760
Ok. Ha det.
247
00:17:24,640 --> 00:17:25,480
Caroline?
248
00:17:26,680 --> 00:17:28,800
Jeg trodde du var på sykehus.
249
00:17:32,520 --> 00:17:33,560
Caroline.
250
00:17:56,000 --> 00:17:56,840
Caroline?
251
00:18:58,960 --> 00:18:59,920
Franklin Biddle.
252
00:18:59,920 --> 00:19:03,040
FRANKLIN BIDDLE-AKADEMIET
253
00:19:03,640 --> 00:19:06,800
Ok, skatten.
Skal du være snill til farmor?
254
00:19:06,800 --> 00:19:09,120
- Ja. Farmor!
- Så flink du er.
255
00:19:09,120 --> 00:19:13,280
Ok. Hun kan være her i ettermiddag.
Jeg kommer og henter henne senere.
256
00:19:18,520 --> 00:19:20,600
La oss håpe du tar etter faren din.
257
00:19:33,440 --> 00:19:35,280
Jeg visste at jeg var adoptert.
258
00:19:36,240 --> 00:19:40,720
Mamma sa det da jeg var liten.
Det har bare vært oss to hele livet.
259
00:19:41,240 --> 00:19:44,080
Og det er nok for meg. Jeg elsker mora mi.
260
00:19:46,080 --> 00:19:47,720
Men jeg var vel nysgjerrig.
261
00:19:49,000 --> 00:19:51,960
Like etter at jeg ble 18,
ble jeg med på DNA-siden,
262
00:19:51,960 --> 00:19:54,040
og jeg fant Claire med en gang.
263
00:19:54,760 --> 00:19:57,360
Endelig ble jeg kjent med henne.
264
00:19:57,360 --> 00:19:59,920
Jeg vet ingenting om min biologiske far.
265
00:19:59,920 --> 00:20:02,040
Kanskje han ikke vil vite av meg.
266
00:20:02,760 --> 00:20:05,600
Uten Claire vet jeg ikke
hvor jeg skal finne ham.
267
00:20:06,920 --> 00:20:11,440
Skulle ønske jeg fant henne før.
Vi fikk så lite tid sammen.
268
00:20:13,080 --> 00:20:16,760
- Hvorfor sa du det ikke til politiet?
- Hva?
269
00:20:16,760 --> 00:20:19,680
Du sa du var sammen
med mamma bare dager før hun...
270
00:20:21,640 --> 00:20:26,320
Før hun døde. Hvis du bryr deg så mye,
hvorfor gikk du ikke til politiet?
271
00:20:26,320 --> 00:20:27,920
Jeg så ikke behovet.
272
00:20:28,880 --> 00:20:32,720
Hun døde i et innbrudd, ikke sant?
De sa det på nyhetene.
273
00:20:32,720 --> 00:20:35,440
Jeg vurderte å kontakte deg og Daniel,
274
00:20:35,440 --> 00:20:38,840
men jeg trodde ikke
dere ville vite av meg da, ikke sånn.
275
00:20:38,840 --> 00:20:41,080
Ikke snakk med Daniel om dette, ok?
276
00:20:43,000 --> 00:20:45,320
Og ikke meld meg. Jeg må tenke.
277
00:20:46,840 --> 00:20:47,680
Jeg skjønner.
278
00:20:48,960 --> 00:20:49,840
Men...
279
00:20:51,280 --> 00:20:54,520
Men kanskje vi kan henge igjen
når du har tid?
280
00:20:54,520 --> 00:20:55,440
Ha det, Louis.
281
00:21:12,040 --> 00:21:13,880
Du skulle tatt med Molly.
282
00:21:16,200 --> 00:21:18,200
De er sene. Hva tror du det betyr?
283
00:21:18,200 --> 00:21:20,040
Jeg tror ikke det betyr noe.
284
00:21:21,800 --> 00:21:22,720
Så er jeg med?
285
00:21:23,520 --> 00:21:26,040
Ebonys overdådige tiårsfest?
286
00:21:26,040 --> 00:21:29,280
Jeg forsøker å trylle.
Må kanskje selge deg inn.
287
00:21:31,000 --> 00:21:32,600
Er du god på ballongdyr?
288
00:21:36,800 --> 00:21:39,640
Uansett, glem det nå.
289
00:21:42,000 --> 00:21:44,160
- Dype åndedrag, ok?
- Ja.
290
00:21:51,160 --> 00:21:54,440
Ok. Du burde gå. Jeg ringer deg senere.
291
00:21:54,440 --> 00:21:56,200
Akkurat nå må jeg bare
292
00:21:57,440 --> 00:21:58,320
forberede meg.
293
00:21:59,600 --> 00:22:00,440
Ok.
294
00:22:02,000 --> 00:22:03,560
Jeg vet det. Bare gå.
295
00:22:04,480 --> 00:22:05,320
Ring meg.
296
00:22:18,360 --> 00:22:20,160
- Sami? Kan du komme?
- Ja?
297
00:22:33,360 --> 00:22:34,560
Degenerativt.
298
00:22:35,840 --> 00:22:40,320
Det virker som om hjernen din
ikke fungerer som den skal,
299
00:22:40,320 --> 00:22:43,560
og det bekymrer meg
at symptomene forverrer seg.
300
00:22:44,240 --> 00:22:49,480
MR-undersøkelsen og EEG-en
viser tegn på skader i hjernen.
301
00:22:50,080 --> 00:22:53,320
Og det vi ikke har klart å identifisere...
302
00:22:53,320 --> 00:22:57,920
Er det min feil? Med drikkingen min.
Har jeg gjort dette mot meg selv?
303
00:22:59,680 --> 00:23:02,960
For øyeblikket har vi ikke
nok bevis til å kunne si det.
304
00:23:07,000 --> 00:23:11,320
{\an8}Siden enkelte ting
ikke oppfører seg som forventet,
305
00:23:11,920 --> 00:23:16,280
er det vanskelig for oss å si
hvor raskt vi tror dette vil utvikle seg.
306
00:23:18,680 --> 00:23:20,640
Skulle gjerne hatt bedre nyheter...
307
00:23:37,960 --> 00:23:38,800
Sami.
308
00:23:42,360 --> 00:23:43,200
Sami?
309
00:23:48,400 --> 00:23:49,240
Ja.
310
00:25:15,960 --> 00:25:22,920
TIL MINNE OM
311
00:25:37,240 --> 00:25:38,840
REKTOR
MR. LOCKWOOD
312
00:25:45,520 --> 00:25:46,480
Hallo?
313
00:26:00,480 --> 00:26:01,640
Hei, der.
314
00:26:11,720 --> 00:26:12,960
Faen.
315
00:26:14,320 --> 00:26:15,360
Milde himmel.
316
00:26:15,360 --> 00:26:18,920
Rektor, beklager at jeg bare stormet inn.
317
00:26:18,920 --> 00:26:21,840
Jeg håpet vi kunne snakke litt?
318
00:26:21,840 --> 00:26:25,440
Vanlig praksis er å vente
på den andre siden av døren.
319
00:26:25,440 --> 00:26:27,600
- Det er min feil.
- Det er det, ja.
320
00:26:28,520 --> 00:26:31,240
I tillegg er jeg ekstremt opptatt i dag
321
00:26:31,240 --> 00:26:33,360
og har ikke tid til møter, Mrs...
322
00:26:33,360 --> 00:26:37,040
Burkett. Jeg er...
Judith Burketts svigerdatter.
323
00:26:38,080 --> 00:26:41,320
- Kanskje du husker henne?
- Selvsagt.
324
00:26:41,320 --> 00:26:44,760
Judith Burkett er en av våre
mest sjenerøse velgjørere.
325
00:26:44,760 --> 00:26:47,040
Ja. Hun hilser.
326
00:26:48,200 --> 00:26:50,320
Hyggelig å møte deg. Maya.
327
00:26:50,320 --> 00:26:51,400
Neville Lockwood.
328
00:26:53,400 --> 00:26:54,280
Så...
329
00:26:56,640 --> 00:26:57,960
Mannen din...
330
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
Joe Burkett.
331
00:27:01,400 --> 00:27:03,320
Jeg kondolerer så meget.
332
00:27:03,320 --> 00:27:07,280
Mannen din var
en av våre mest elskede elever.
333
00:27:07,280 --> 00:27:11,840
Hvis du er interessert i
at vi lager en minnepris til ære for Joe...
334
00:27:13,600 --> 00:27:15,800
Jeg er faktisk her av en annen grunn.
335
00:27:16,400 --> 00:27:19,640
Jeg ville spørre deg
om ei dame som heter Claire Walker.
336
00:27:19,640 --> 00:27:23,000
Hun besøkte deg med sønnen sin
for noen måneder siden.
337
00:27:23,000 --> 00:27:28,080
- Ja, jeg beklager. Hva gjelder dette?
- Husker du at du snakket med henne?
338
00:27:28,080 --> 00:27:31,840
- Det gjør jeg ikke.
- Men hvis du bare tenker tilbake.
339
00:27:31,840 --> 00:27:36,920
Mrs. Burkett, jeg er rektor ved en av
de mest prestisjefylte skolene i landet.
340
00:27:36,920 --> 00:27:40,600
Foreldre overgår hverandre
for å sikre plass til guttene sine.
341
00:27:41,200 --> 00:27:43,680
Jeg møter flere titalls hver måned.
342
00:27:44,200 --> 00:27:49,040
Claire var ikke interessert i å sende
barna sine til en snobbete kostskole.
343
00:27:50,200 --> 00:27:51,920
Hun ville vite noe.
344
00:27:52,560 --> 00:27:56,560
Og jeg er ganske sikker på
at du husker den samtalen.
345
00:27:56,560 --> 00:27:58,760
Jeg aner ikke hva du snakker om.
346
00:27:58,760 --> 00:28:00,760
- Jeg tror du lyver.
- Hva behager.
347
00:28:00,760 --> 00:28:02,960
Jeg tror du vet hva jeg snakker om.
348
00:28:02,960 --> 00:28:06,560
Claire var søstera mi.
Hun ble drept dagen etter hun var her.
349
00:28:06,560 --> 00:28:11,760
Så hva enn du fortalte henne,
hva enn det var hun undersøkte,
350
00:28:11,760 --> 00:28:15,200
er det en årsak til at hun
ikke er hjemme med familien nå.
351
00:28:15,200 --> 00:28:19,080
- Jeg må be deg om å gå.
- Ikke før du svarer på spørsmålene mine.
352
00:28:22,520 --> 00:28:27,160
Jeg er ikke forpliktet til å stille
din nysgjerrighet, kaptein Stern.
353
00:28:29,200 --> 00:28:31,440
Ja, jeg vet hvem du er.
354
00:28:34,720 --> 00:28:35,560
Påminn meg...
355
00:28:37,760 --> 00:28:42,040
Var det ikke Burkett-penger
som betalte for den nye vitenskapsfløya?
356
00:28:43,000 --> 00:28:46,160
Jeg og Judith står hverandre nær.
357
00:28:47,000 --> 00:28:51,240
Jeg kan foreslå
at hun slutter å donere helt.
358
00:28:52,480 --> 00:28:55,120
Jeg vil bare ha svar, og så drar jeg.
359
00:29:00,440 --> 00:29:02,520
Søsteren din var her sent i fjor.
360
00:29:03,520 --> 00:29:07,120
Først lot hun som
hun ville ha en plass til sønnen.
361
00:29:08,200 --> 00:29:10,680
Men hun gikk snart over
til andre spørsmål.
362
00:29:11,240 --> 00:29:13,080
Om en av våre tidligere elever.
363
00:29:13,920 --> 00:29:14,800
Theo Mora.
364
00:29:17,320 --> 00:29:19,520
Har du kontaktinformasjon hans?
365
00:29:21,920 --> 00:29:25,760
- Det er viktig at jeg får tak i ham.
- Det blir utfordrende.
366
00:29:27,440 --> 00:29:31,520
Theo døde mens han fortsatt
var elev her for over 25 år siden.
367
00:29:34,440 --> 00:29:37,760
Jeg er overrasket over
at mannen din aldri har nevnt ham,
368
00:29:38,680 --> 00:29:40,120
gitt deres vennskap.
369
00:30:17,200 --> 00:30:18,680
Ja, og den er lignende.
370
00:30:18,680 --> 00:30:20,800
- Den er ganske fin.
- Ja.
371
00:30:20,800 --> 00:30:21,960
Her er han.
372
00:30:22,520 --> 00:30:23,360
Kom, da.
373
00:30:24,920 --> 00:30:26,560
- Hei.
- Alt i orden?
374
00:30:26,560 --> 00:30:27,760
- Ja, bra.
- Bra.
375
00:30:27,760 --> 00:30:30,960
Jeg sa at det er sjeldent
brudgommen ringer meg
376
00:30:30,960 --> 00:30:32,480
for å organisere møtet.
377
00:30:33,600 --> 00:30:35,680
Uansett, det er fint å ha dere her.
378
00:30:35,680 --> 00:30:38,880
Da vi snakket på telefonen,
hadde du spesifikke ideer...
379
00:30:38,880 --> 00:30:41,240
Unnskyld oss. Sami?
380
00:30:41,920 --> 00:30:43,080
Hva er det?
381
00:30:43,080 --> 00:30:45,840
- Hva er det?
- Det går bra. Ikke ta på meg.
382
00:30:47,040 --> 00:30:47,880
Hva er det?
383
00:30:49,800 --> 00:30:52,560
Du skremmer meg. Vær så snill. Hva er det?
384
00:30:52,560 --> 00:30:55,360
Gå vekk. Det er noe jeg må fortelle deg.
385
00:30:55,360 --> 00:30:56,840
- Ok?
- Ok.
386
00:30:58,040 --> 00:31:01,160
- Vil du ikke gjøre dette?
- Jo, så klart. Jeg må bare...
387
00:31:01,160 --> 00:31:04,320
- Jeg må bare si noe, ok?
- Ok.
388
00:31:08,000 --> 00:31:10,560
Hva er det?! Sami, du skremmer meg.
389
00:31:10,560 --> 00:31:12,840
Vær så snill. Hva?
390
00:31:14,840 --> 00:31:16,640
Jeg kan ikke gjøre dette.
391
00:31:16,640 --> 00:31:17,680
Beklager.
392
00:31:17,680 --> 00:31:22,640
Hva mener du med at du ikke...? Sami!
393
00:31:28,560 --> 00:31:30,000
Hvordan døde Theo?
394
00:31:31,280 --> 00:31:34,640
Om jeg sier jeg foretrekker
å ikke dele den informasjonen,
395
00:31:35,560 --> 00:31:39,240
antar jeg at du vil reagere
med mer klumsete økonomisk press?
396
00:31:41,920 --> 00:31:43,520
For guttens families skyld,
397
00:31:43,520 --> 00:31:46,760
kan du love meg
at informasjonen ikke kommer videre?
398
00:31:49,640 --> 00:31:51,560
Theo døde av alkoholforgiftning.
399
00:31:51,560 --> 00:31:54,120
Drakk han seg i hjel?
400
00:31:56,160 --> 00:31:58,120
Fotballaget hadde en stor seier.
401
00:31:58,120 --> 00:32:01,680
Humøret var på topp.
Alle ville selvsagt feire.
402
00:32:02,520 --> 00:32:03,640
Det ble drukket.
403
00:32:05,200 --> 00:32:06,920
Unge gutter langt hjemmefra.
404
00:32:07,560 --> 00:32:08,760
Det gikk for langt.
405
00:32:10,040 --> 00:32:13,040
Theo må ha blitt skilt fra gruppen.
406
00:32:14,840 --> 00:32:16,520
De fant ham neste morgen.
407
00:32:18,640 --> 00:32:20,760
Det var et forferdelig sjokk.
408
00:32:21,680 --> 00:32:24,240
Den 8. juni 1996.
409
00:32:25,560 --> 00:32:26,480
8. juni...
410
00:32:28,720 --> 00:32:31,760
Det er seks uker
før Andrew Burkett døde til sjøs.
411
00:32:33,960 --> 00:32:37,480
Reagerte du ikke på
at to elever døde så nær hverandre?
412
00:32:38,800 --> 00:32:41,120
- Tror du det var et sammentreff?
- Nei.
413
00:32:42,960 --> 00:32:45,680
Nei. Før jeg ble rektor,
var jeg mattelærer.
414
00:32:46,320 --> 00:32:51,480
Ekspert på bivariat data,
lineær regresjon, standardavvik.
415
00:32:52,800 --> 00:32:58,720
Jeg vil påstå at det gir meg bedre innsikt
enn de fleste i sannsynlighetsregning.
416
00:32:58,720 --> 00:33:01,040
Det var selvsagt ikke noe sammentreff.
417
00:33:02,160 --> 00:33:03,680
Hva tror du skjedde?
418
00:33:04,760 --> 00:33:08,160
Oddsen for at to elever
fra en eliteskole for gutter
419
00:33:08,160 --> 00:33:11,440
dør med få måneders mellomrom,
er svært lav.
420
00:33:11,960 --> 00:33:15,160
Oddsen for at de gikk
i samme klasse, er enda lavere.
421
00:33:15,160 --> 00:33:20,080
Samme fotballag,
vel, det er langt mer enn et sammentreff.
422
00:33:20,080 --> 00:33:23,760
Men det er når du legger til
den siste faktoren i ligningen
423
00:33:23,760 --> 00:33:27,840
at muligheten for
at alt det er tilfeldig, treffer null.
424
00:33:28,320 --> 00:33:29,400
Og hva er det?
425
00:33:29,400 --> 00:33:32,840
Theo Mora og Andrew Burkett
var bestevenner.
426
00:33:32,840 --> 00:33:36,440
Så du tror Andrew hoppet
pga. det som skjedde med Theo?
427
00:33:36,440 --> 00:33:37,360
Det stemmer.
428
00:33:38,120 --> 00:33:40,440
Var det alt?
429
00:33:41,240 --> 00:33:44,560
Eller har du flere
smålige trusler å komme med?
430
00:33:44,560 --> 00:33:47,480
Husker du hvem andre
fra laget var på båten?
431
00:33:50,000 --> 00:33:52,760
- Andrew og Joe, så klart.
- Ja.
432
00:33:53,400 --> 00:33:55,480
En gutt ved navn Christopher Swain
433
00:33:56,440 --> 00:33:59,280
og sikkert flere gutter fra laget også.
434
00:34:01,040 --> 00:34:02,120
Mrs. Burkett,
435
00:34:03,040 --> 00:34:07,560
det som skjedde med Theo,
var en tragedie, ikke et mysterium.
436
00:34:09,200 --> 00:34:13,640
Jeg forstår at du sørger dypt
437
00:34:14,240 --> 00:34:18,480
og kanskje finner mønstre
der de ikke finnes.
438
00:34:20,000 --> 00:34:24,200
Her nede på slagmarken
for høyere utdanning
439
00:34:25,640 --> 00:34:28,880
er det ingen skjulte fiender
eller forseggjort lureri.
440
00:34:29,760 --> 00:34:31,520
Bare gutter som er gutter.
441
00:34:31,520 --> 00:34:35,080
Overlat de militære sammenligningene
til poesiprofessorene.
442
00:34:35,080 --> 00:34:37,480
Du høres bare dum ut.
443
00:34:51,120 --> 00:34:53,240
- Dårlig timing.
- Vet du hvor Abby er?
444
00:34:54,000 --> 00:34:57,480
Hun løy, sa hun skulle til en kompis,
og nå svarer hun ikke.
445
00:34:57,480 --> 00:35:00,680
- Daniel sier at han ikke aner.
- Hun ringte meg i sted.
446
00:35:01,600 --> 00:35:03,440
Sa hun hva hun skulle?
447
00:35:04,520 --> 00:35:06,120
Maya, jeg er faren hennes.
448
00:35:10,720 --> 00:35:15,080
Hun sa hun hadde sporet opp Claires sønn.
Han hun adopterte bort.
449
00:35:15,080 --> 00:35:17,760
Hvor? Hvordan fant hun ham?
450
00:35:17,760 --> 00:35:19,760
- Ok, hør...
- Var det du som sa det?
451
00:35:19,760 --> 00:35:22,800
- Nei. Eddie, det viktigste...
- Faen ta...
452
00:35:43,840 --> 00:35:47,080
TOPPSPISS DØDE
TRAGISK TAP AV LOVENDE IDRETTSUTØVER
453
00:35:47,080 --> 00:35:48,000
TRAGISK ULYKKE
454
00:35:48,000 --> 00:35:50,800
{\an8}FORELDRENE JAVIER OG RAISA...
455
00:36:00,720 --> 00:36:01,840
Mora...
456
00:36:02,240 --> 00:36:04,560
{\an8}JAVIER MORA - HAGEVEDLIKEHOLD
457
00:36:15,520 --> 00:36:17,520
Hei. Beklager å forstyrre.
458
00:36:17,520 --> 00:36:21,600
Jeg er Maya Stern. Jeg håpet
å få snakke med deg om din sønns død.
459
00:36:21,600 --> 00:36:24,800
Hvorfor skulle jeg snakke
med en fremmed om det?
460
00:36:25,360 --> 00:36:28,040
Nei. Mannen min var en Burkett.
461
00:36:36,480 --> 00:36:38,960
- Du har en vakker familie.
- Takk.
462
00:36:40,640 --> 00:36:43,200
Det er Theo og Paul.
463
00:36:44,080 --> 00:36:46,440
Adam. Han er kirurg.
464
00:36:47,560 --> 00:36:49,160
Og Javier, mannen min.
465
00:36:49,160 --> 00:36:51,680
Han gikk bort for et par år siden.
466
00:36:51,680 --> 00:36:52,600
Kondolerer.
467
00:36:53,280 --> 00:36:54,720
Han jobbet som gartner.
468
00:36:55,400 --> 00:36:57,720
Mr. Lockwood var en av kundene hans.
469
00:36:57,720 --> 00:36:59,520
Mr. Lockwood, rektoren?
470
00:37:01,160 --> 00:37:02,960
- Vær så god.
- Takk.
471
00:37:13,680 --> 00:37:16,440
Det var Lockwoods idé, vet du,
472
00:37:17,120 --> 00:37:18,560
å gi stipend til Theo.
473
00:37:18,560 --> 00:37:21,880
De ville ha en mer
mangfoldig elevgruppe, og...
474
00:37:22,640 --> 00:37:25,120
...jeg visste det var for godt til å avslå.
475
00:37:25,120 --> 00:37:29,400
Men selv da Javi først nevnte det...
476
00:37:31,280 --> 00:37:32,120
...var jeg redd.
477
00:37:33,160 --> 00:37:36,480
- Du følte deg som en særing.
- Jeg var en særing.
478
00:37:37,080 --> 00:37:38,520
Det var ikke problemet.
479
00:37:39,040 --> 00:37:42,280
Jeg ville bare ikke at Theo
skulle føle det sånn.
480
00:37:43,160 --> 00:37:45,280
Jeg ville ikke at han skulle mobbes.
481
00:37:46,040 --> 00:37:47,640
- Skjedde det?
- Nei.
482
00:37:48,680 --> 00:37:50,600
Han stortrivdes der.
483
00:37:51,800 --> 00:37:53,280
Så populær.
484
00:37:53,280 --> 00:37:56,520
Han gjorde det bra i timene,
best i idrett.
485
00:37:57,720 --> 00:38:01,920
Og jeg følte meg dum
for at jeg hadde bekymret meg.
486
00:38:04,840 --> 00:38:06,040
Og så...
487
00:38:10,080 --> 00:38:11,640
...banket det på døra.
488
00:38:13,960 --> 00:38:16,640
Man kan ikke forberede seg på det.
489
00:38:18,360 --> 00:38:21,640
De sa det var en overdose
490
00:38:22,280 --> 00:38:23,440
av alkohol.
491
00:38:25,640 --> 00:38:28,000
Jeg sa: "Theo drikker ikke."
492
00:38:29,320 --> 00:38:33,440
Og de så på meg
som om jeg var ei teit mor.
493
00:38:34,640 --> 00:38:36,480
Mannen min sa alltid
494
00:38:37,400 --> 00:38:39,840
at det må ha vært noe annet.
495
00:38:39,840 --> 00:38:42,960
Og jeg visste det i den begravelsen,
496
00:38:42,960 --> 00:38:45,640
da jeg så alle gutta i blazere,
497
00:38:46,360 --> 00:38:49,600
alle ansatte stilt opp med bøyd hode:
498
00:38:51,360 --> 00:38:53,800
De rike beskytter hverandre.
499
00:38:55,000 --> 00:38:57,120
Spurte du de andre gutta om det?
500
00:38:58,000 --> 00:39:00,240
Som Joe eller Andrew?
501
00:39:02,080 --> 00:39:03,280
Jeg likte Andrew.
502
00:39:04,640 --> 00:39:06,200
Han var ikke som de andre.
503
00:39:06,920 --> 00:39:09,280
Han gråt faktisk i begravelsen.
504
00:39:09,280 --> 00:39:11,400
Han og en annen gutt.
505
00:39:12,080 --> 00:39:14,440
- Noe med Christopher...
- Christopher Swain?
506
00:39:14,440 --> 00:39:15,360
Det stemmer.
507
00:39:19,120 --> 00:39:21,920
Jeg hørte at Andrew døde på båten.
508
00:39:22,600 --> 00:39:25,320
{\an8}Burkett-familien sier det var en ulykke.
509
00:39:25,920 --> 00:39:29,280
Ja. Andre sa det var på grunn av Theo,
510
00:39:30,000 --> 00:39:31,840
at det var sorg.
511
00:39:32,440 --> 00:39:36,040
Men sorg får ikke en gutt
til å hoppe i havet.
512
00:39:37,560 --> 00:39:38,880
Skyldfølelse gjør det.
513
00:39:54,040 --> 00:39:56,520
Hei, dette er Abby. Legg igjen en beskjed...
514
00:40:02,880 --> 00:40:03,720
Corey?
515
00:40:07,400 --> 00:40:09,440
Det må da være et bedre system.
516
00:40:17,000 --> 00:40:18,080
- Hei.
- Hepp.
517
00:40:19,600 --> 00:40:20,600
Jeg så du ringte.
518
00:40:21,480 --> 00:40:24,520
Vet noen at du er her?
Fulgte noen etter deg?
519
00:40:24,520 --> 00:40:26,760
Ikke nå som du har sluttet med det.
520
00:40:29,160 --> 00:40:30,480
Hva handler dette om?
521
00:40:31,120 --> 00:40:34,160
Du hadde rett angående Tommy Dark.
522
00:40:34,160 --> 00:40:36,080
TOMMY DARK VISER FREM STORFISK
523
00:40:36,080 --> 00:40:37,760
Han er som sunket i jorda.
524
00:40:38,240 --> 00:40:39,080
Akkurat.
525
00:40:39,880 --> 00:40:42,040
Men for en måned siden
526
00:40:42,040 --> 00:40:46,800
unnlot han å betale
for en lagerplass han leier.
527
00:40:48,520 --> 00:40:50,120
Lagerplass?
528
00:40:52,840 --> 00:40:55,120
- For hva?
- Det lurer jeg også på.
529
00:41:10,640 --> 00:41:13,840
- Dette er Kierce. Legg igjen en beskjed.
- Det er Marty.
530
00:41:13,840 --> 00:41:16,440
Verken du eller P.J. Dawson kom til avhør.
531
00:41:16,440 --> 00:41:19,680
Det gjør ham offisielt til mistenkt.
532
00:41:20,840 --> 00:41:25,680
Men du sa du skulle være tilbake nå.
Jeg håper alt er i orden.
533
00:41:26,640 --> 00:41:31,360
Jeg håper du vet at du kan ringe meg
om du vil snakke, eller ta en øl eller...
534
00:41:32,160 --> 00:41:34,480
Jeg lover å ikke bestille proteinshake.
535
00:41:35,440 --> 00:41:39,040
Jeg vet du sa at dette
ikke angår meg, men jeg er bekymret.
536
00:41:39,560 --> 00:41:45,840
Jeg skal finne P.J.,
sjekke leiligheten hans, dra til faren
537
00:41:45,840 --> 00:41:48,680
og dra ham hit etter øret,
om nødvendig. Så...
538
00:41:49,600 --> 00:41:51,040
Ja, jeg sier ifra.
539
00:42:35,360 --> 00:42:39,240
- Faen heller.
- Nei, jeg lover, jeg vil bare prate.
540
00:42:51,960 --> 00:42:54,280
- Jeg beklager det der.
- Gjør du det?
541
00:42:56,240 --> 00:42:59,760
Var det en grunn til at du kom,
slo meg i fjeset og stakk,
542
00:42:59,760 --> 00:43:01,800
eller var du bare i dårlig humør?
543
00:43:01,800 --> 00:43:04,640
Jeg fant ut
at du møtte dattera mi i skjul.
544
00:43:05,360 --> 00:43:08,200
Jeg vet du snakket med henne,
at hun kom hit.
545
00:43:08,880 --> 00:43:13,120
Jeg er her nå
fordi dattera mi er borte med sønnen din.
546
00:43:15,360 --> 00:43:18,200
- Sønn?
- Jeg antar at du fortalte henne om ham.
547
00:43:18,200 --> 00:43:23,000
Og selv om jeg syns
det er veldig upassende,
548
00:43:23,000 --> 00:43:27,280
er jeg faren hennes,
og jeg burde vite hvor hun er. Så bare
549
00:43:28,240 --> 00:43:30,240
fortell meg hva du sa til henne.
550
00:43:30,800 --> 00:43:35,120
Jeg visste ikke at jeg hadde barn
før ditt barn glapp det ut av seg.
551
00:43:35,760 --> 00:43:37,920
Jeg aner ikke hvor noen av dem er.
552
00:43:40,480 --> 00:43:41,680
Så det er en gutt.
553
00:43:41,680 --> 00:43:44,680
Så du har nettopp funnet ut
at du har et barn,
554
00:43:44,680 --> 00:43:47,320
men du har ikke gjort noe for å finne ham?
555
00:43:47,320 --> 00:43:51,480
Hva skal jeg gjøre? Troppe opp
på døra og si: "Fint å møte deg"?
556
00:43:51,480 --> 00:43:52,760
Noe sånt, ja.
557
00:43:53,280 --> 00:43:56,720
Lett for deg å si. Du har barn.
Du vet hvordan det funker.
558
00:43:56,720 --> 00:43:57,640
Hva da?
559
00:43:57,640 --> 00:44:00,560
Jeg visste ikke
at han fantes for en uke siden.
560
00:44:01,640 --> 00:44:04,320
Jeg er ikke flink med folk generelt.
561
00:44:05,200 --> 00:44:09,800
Den eneste jeg har likt meg med,
er Claire, og det var for mange år siden...
562
00:44:12,280 --> 00:44:13,960
Hva kan vel jeg gjøre?
563
00:44:17,040 --> 00:44:21,240
Hvem enn han er,
er han voksen med familie og eget liv.
564
00:44:21,240 --> 00:44:25,600
Han trenger ikke
at jeg kommer ramlende og forstyrrer alt.
565
00:44:28,680 --> 00:44:29,800
Abby, hvor er du?
566
00:44:30,880 --> 00:44:34,440
Nei, jeg er ikke sint.
Jeg vil bare vite at du er trygg.
567
00:44:37,600 --> 00:44:39,920
Greit, vi ses hjemme.
568
00:44:41,440 --> 00:44:42,280
Glad i deg.
569
00:44:46,920 --> 00:44:47,760
Fant henne.
570
00:45:05,280 --> 00:45:09,000
Du er kanskje mindre iøynefallende
uten solbriller og caps.
571
00:45:09,000 --> 00:45:14,440
Tilgi meg hvis jeg ikke tar råd fra noen
som pleier å sprenge ting fra helikopter.
572
00:45:14,440 --> 00:45:15,880
Flott.
573
00:45:15,880 --> 00:45:19,640
Jeg foretrekker å utføre
ulovlige aktiviteter bak en skjerm.
574
00:45:27,560 --> 00:45:28,400
Sami.
575
00:45:32,560 --> 00:45:33,920
Jeg fikk meldingen din.
576
00:45:43,840 --> 00:45:45,280
Gi meg én god grunn.
577
00:45:47,360 --> 00:45:49,440
For ikke å drikke eller ikke hoppe?
578
00:45:56,560 --> 00:45:57,640
Hva sa de?
579
00:46:06,280 --> 00:46:07,120
Herregud.
580
00:46:09,080 --> 00:46:10,040
Så leit, Sami.
581
00:46:15,680 --> 00:46:16,520
Det...
582
00:46:18,520 --> 00:46:21,560
Det finnes ingen kur. Det er bare...
583
00:46:23,960 --> 00:46:26,800
...mer og mer av dette til jeg er ferdig.
584
00:46:32,000 --> 00:46:34,040
Hvordan kan jeg stifte familie nå?
585
00:46:34,560 --> 00:46:38,120
- Molly er en sterk kvinne.
- Hun burde ikke trenge å være det!
586
00:46:39,160 --> 00:46:41,480
Det burde være meg. Jeg burde være den...
587
00:46:43,000 --> 00:46:43,840
Ikke sant?
588
00:46:49,640 --> 00:46:52,920
Helvete. Selvfølgelig,
jeg fikk det endelig til.
589
00:46:55,480 --> 00:46:57,160
Jeg køddet det til så lenge.
590
00:46:58,760 --> 00:47:01,680
Jeg fikk det endelig til.
Og nå er det bare...
591
00:47:10,880 --> 00:47:12,280
Jeg kan ikke gjøre det.
592
00:47:44,320 --> 00:47:46,960
Hvorfor føles det som om du utelater noe?
593
00:47:49,880 --> 00:47:51,120
Kom igjen, Corey.
594
00:47:52,360 --> 00:47:54,520
Hemmeligheter passer deg ikke.
595
00:47:56,400 --> 00:47:57,800
Jeg er med på dette nå.
596
00:47:59,160 --> 00:48:01,640
Og jeg må vite nøyaktig hva Claire visste.
597
00:48:03,080 --> 00:48:04,640
Hva har du skjult for meg?
598
00:48:07,280 --> 00:48:08,120
Ok.
599
00:48:09,680 --> 00:48:14,400
Vi snakker om kriminalitet på tvers av
hele Burketts farmasøytiske avdeling.
600
00:48:14,400 --> 00:48:17,560
Joe, Judith, Neil,
hele styret må ha visst det.
601
00:48:18,080 --> 00:48:20,000
En gutt døde i India.
602
00:48:20,960 --> 00:48:21,920
Tre år gammel.
603
00:48:22,840 --> 00:48:27,840
Jeg kjenner ikke detaljene, men jeg vet
at han hadde en infeksjon, fikk feber
604
00:48:27,840 --> 00:48:30,640
og ble behandlet av Burkett-antibiotika.
605
00:48:30,640 --> 00:48:33,000
Og innen de innså at den ikke funket,
606
00:48:33,000 --> 00:48:34,560
var det for sent for ham.
607
00:48:35,280 --> 00:48:37,280
Den gutten er bare ett offer.
608
00:48:37,840 --> 00:48:41,200
Det er flere dødsfall.
Problemer med avhengighet.
609
00:48:41,200 --> 00:48:44,280
Grusomme bivirkninger.
Alt fra Burkett-medisiner.
610
00:48:44,280 --> 00:48:47,920
Selv om bare halvparten er sant,
burde det begrave dem.
611
00:48:48,960 --> 00:48:52,040
Men det gjør det ikke,
for Burkett-familien vet at de
612
00:48:52,040 --> 00:48:56,320
kan gjemme seg bak penger og advokater
og avlede oppmerksomheten.
613
00:48:57,440 --> 00:49:02,280
Men hemmeligheten Claire snublet over,
614
00:49:02,280 --> 00:49:03,280
er annerledes.
615
00:49:04,040 --> 00:49:06,720
Den er stor.
Større enn tukling med medisiner.
616
00:49:07,320 --> 00:49:09,720
Og den har vært knyttet til Tommy Dark,
617
00:49:09,720 --> 00:49:12,120
og jeg tror den kan styrte hele
618
00:49:13,080 --> 00:49:15,080
det råtne imperiet deres.
619
00:49:16,960 --> 00:49:17,960
Kom.
620
00:49:43,440 --> 00:49:45,560
Det er pappa. Ring meg øyeblikkelig!
621
00:52:28,040 --> 00:52:29,960
Tekst: Anniken Einan