1 00:00:29,880 --> 00:00:31,880 Hvem har invitert alle de folkene? 2 00:00:32,520 --> 00:00:33,680 Jeg er glad i deg. 3 00:00:38,280 --> 00:00:39,680 Får aldri fred. 4 00:00:43,720 --> 00:00:44,560 Raskere! 5 00:00:46,040 --> 00:00:46,920 Hjelp! 6 00:01:04,760 --> 00:01:06,560 - Hva har skjedd? - Det er Robby. 7 00:01:07,320 --> 00:01:11,440 Han har fulgt med på meg. Det var en tabbe å gi deg barnevaktkameraet. 8 00:02:01,440 --> 00:02:03,600 {\an8}Er det for tidlig å ha whisky i den? 9 00:02:05,600 --> 00:02:07,520 {\an8}Eva, fortell. 10 00:02:10,360 --> 00:02:13,280 {\an8}- Jeg har bare rotet det til. - Hvordan da? 11 00:02:14,880 --> 00:02:16,600 {\an8}Jeg fikk ikke sove. 12 00:02:17,360 --> 00:02:23,640 {\an8}Barna er på overnattingsbesøk, så jeg sto opp tidlig og... 13 00:02:25,000 --> 00:02:27,040 {\an8}Jeg sjekket e-posten min... 14 00:02:28,000 --> 00:02:28,840 {\an8}Ja vel. 15 00:02:29,880 --> 00:02:30,880 {\an8}Og se. 16 00:02:36,920 --> 00:02:37,760 {\an8}Hva i helvete? 17 00:02:39,280 --> 00:02:40,800 {\an8}Det er Benjamin. 18 00:02:40,800 --> 00:02:44,120 {\an8}Vi møttes på nettet. Robby sendte dem til meg. 19 00:02:44,120 --> 00:02:47,760 Han brukte barnevaktkameraet. Den samme som jeg ga deg. 20 00:02:51,480 --> 00:02:54,400 Jeg vet at Robby ikke alltid har vært så grei, 21 00:02:55,120 --> 00:02:58,240 spesielt noe av det han gjorde under skilsmissen, men... 22 00:02:58,800 --> 00:03:02,480 Jeg kunne aldri ha tenkt meg at han ville gjøre noe så ekkelt. 23 00:03:04,080 --> 00:03:07,680 Han må ha hacket wifien for å komme inn på kameraet. 24 00:03:09,720 --> 00:03:12,680 Maya, jeg er så lei for det. 25 00:03:14,400 --> 00:03:17,520 Det skulle holde dere trygge, ikke sette dere i fare. 26 00:03:18,600 --> 00:03:20,800 Så noen kan hacke barnevaktkameraet. 27 00:03:22,640 --> 00:03:23,880 Hvis det kan hackes, 28 00:03:25,000 --> 00:03:28,040 betyr det at noen kan laste opp noe til kameraet? 29 00:03:28,560 --> 00:03:30,760 Kan de plante noe? 30 00:03:30,760 --> 00:03:35,000 Hva mener du med det? Har det skjedd noe? 31 00:03:40,000 --> 00:03:41,040 Jeg så Joe. 32 00:03:45,120 --> 00:03:47,520 - Det går bra. Jeg klarer det. - Nei. 33 00:03:47,520 --> 00:03:49,440 - Nei, ærlig talt. - Jeg har det. 34 00:03:49,440 --> 00:03:51,280 - Takk skal du ha. - Takk. 35 00:03:51,840 --> 00:03:54,960 - Hei. - Hei. Jøss, du er tidlig ute. 36 00:03:54,960 --> 00:03:57,560 - Ja, trodde det ville være trafikk. - Fint. 37 00:03:57,560 --> 00:03:58,720 Hei. 38 00:04:01,000 --> 00:04:02,600 Marty, Molly. Molly, Marty. 39 00:04:02,600 --> 00:04:05,480 - Hallo. Endelig. - Hei. Så klart. 40 00:04:06,000 --> 00:04:09,240 - Jeg har hørt alt om deg. - Å ja? Bra ting, håper jeg. 41 00:04:09,240 --> 00:04:10,800 Men jøsses. 42 00:04:10,800 --> 00:04:14,600 - Og dere har et nydelig hjem også. - Ja. 43 00:04:14,600 --> 00:04:16,640 Jeg vet ikke hva du klager over. 44 00:04:16,640 --> 00:04:21,560 - Han er flott. Jeg liker ham. - Ja da, han er grei nok. 45 00:04:22,760 --> 00:04:25,040 - Skynd deg, vennen. - Ja. Beklager. 46 00:04:25,040 --> 00:04:26,080 Skal jeg hjelpe? 47 00:04:26,080 --> 00:04:29,040 - Det går bra. Jeg har det. Takk. - Han har det. 48 00:04:29,040 --> 00:04:31,080 Har han fortalt om i ettermiddag? 49 00:04:31,760 --> 00:04:33,360 Ja, det har han. 50 00:04:33,360 --> 00:04:36,520 Jeg må oppføre meg skikkelig. Er du gift? 51 00:04:36,520 --> 00:04:39,160 Jeg? Gud, nei. Nei, ikke i nærheten. 52 00:04:40,000 --> 00:04:43,840 Jeg tror jeg misforsto deg. Hva skjer i ettermiddag? 53 00:04:44,440 --> 00:04:49,040 Han drar meg med til en blomsterhandler han vil ha til bryllupet. 54 00:04:49,040 --> 00:04:49,960 - Akkurat. - Ja. 55 00:04:49,960 --> 00:04:52,440 - Hva trodde du jeg mente? - Ja. Kom igjen. 56 00:04:52,440 --> 00:04:54,600 - Var han ikke tidlig ute? - Kom. 57 00:04:54,600 --> 00:04:57,440 Flott å se deg. Kom tilbake en gang. 58 00:04:57,440 --> 00:05:01,240 Nei, det gjør han ikke. Og ikke spis chilichips. Takk. 59 00:05:01,240 --> 00:05:02,280 - Greit. - Ha det. 60 00:05:03,200 --> 00:05:05,000 Hun er nydelig. Høyt over deg. 61 00:05:05,880 --> 00:05:09,160 Du har vel fortalt henne om prøveresultatene dine i dag? 62 00:05:09,760 --> 00:05:11,800 - Vi drar. Kom. - Hvorfor skulle du... 63 00:05:12,920 --> 00:05:15,200 Herregud. Vet hun ikke at du er syk? 64 00:05:15,200 --> 00:05:16,800 Det er ikke så enkelt. 65 00:05:16,800 --> 00:05:20,680 Hva? Hun er i ferd med å gå ned midtgangen med deg. Du må si det. 66 00:05:20,680 --> 00:05:23,560 Det skal jeg, når jeg vet hva situasjonen er. 67 00:05:23,560 --> 00:05:27,440 Og bare så det er sagt, du har ikke noe med dette å gjøre. 68 00:05:27,440 --> 00:05:28,440 - Skjønner. - Bra. 69 00:05:29,800 --> 00:05:32,720 Jeg må snakke med Maya om gutten og motorsykkelen. 70 00:05:32,720 --> 00:05:36,040 Så sjekker vi hvorfor Eddie lyver om alibiet sitt. Ok? 71 00:05:36,040 --> 00:05:37,000 Greit. 72 00:05:46,000 --> 00:05:48,160 Det gir ingen mening. 73 00:05:48,160 --> 00:05:51,360 Jo. Det gjør det hvis noen prøver å kødde med meg. 74 00:05:52,960 --> 00:05:57,320 Når det kommer til psykologisk krigføring, er dette rimelig effektivt. 75 00:05:57,320 --> 00:05:59,600 Ja, men hvem ville gjort det mot deg? 76 00:06:02,280 --> 00:06:06,080 La oss glemme Joe et øyeblikk. Hva skal vi gjøre med Robby? 77 00:06:06,640 --> 00:06:09,640 Vel, jeg har kvittet meg med fotorammene. 78 00:06:11,160 --> 00:06:15,840 Jeg sender e-posten til advokaten min. Jeg vet ikke hva mer jeg kan gjøre. 79 00:06:15,840 --> 00:06:19,680 - Du kan bli her. - Nei, det er mitt jævla hus. 80 00:06:19,680 --> 00:06:22,680 Jeg lar ham ikke avspore livet mitt med én e-post. 81 00:06:23,600 --> 00:06:27,280 Ok. Hvis du trenger noe, så ring. 82 00:06:29,800 --> 00:06:31,960 Og hva med deg? 83 00:06:31,960 --> 00:06:33,520 Hvis du har blitt hacket, 84 00:06:34,800 --> 00:06:36,280 hva skal du gjøre? 85 00:06:49,200 --> 00:06:50,880 DNA MEG NY MELDING 86 00:06:50,880 --> 00:06:53,280 - KAN VI MØTES? - JA NÅR/HVOR? 87 00:07:00,720 --> 00:07:02,080 - Hei. - Hei. 88 00:07:02,080 --> 00:07:05,320 Jeg skal til Alfie. Noen svar fra nettsida? 89 00:07:05,320 --> 00:07:07,320 Nei. Ingenting ennå. 90 00:07:16,040 --> 00:07:19,080 Se, der er onkel Shane. 91 00:07:23,000 --> 00:07:26,080 - Hvem ringer du? - Jeg tror ikke hun har sett den. 92 00:07:27,080 --> 00:07:29,080 - Nei? - Nei, likte den ikke. 93 00:07:29,080 --> 00:07:30,040 Greit. 94 00:07:31,120 --> 00:07:35,080 La oss se om vi finner noen gremliner i kablene deres. 95 00:07:37,240 --> 00:07:38,280 Takk. 96 00:07:41,200 --> 00:07:43,480 Var det Eva du fikk den av? 97 00:07:43,480 --> 00:07:46,280 Det er ikke Eva. Jeg stoler på henne som deg. 98 00:07:47,800 --> 00:07:49,840 Men hvis kameraene kan hackes... 99 00:07:50,720 --> 00:07:56,080 Da trengte ikke vedkommende å komme inn her for å gjøre det. 100 00:07:56,080 --> 00:07:57,000 Nettopp. 101 00:07:57,520 --> 00:08:00,320 Listen av mistenkte ble plutselig mye lenger. 102 00:08:00,960 --> 00:08:06,320 - Som om jeg ikke er paranoid nok. - Jeg tror dr. Wu har en pille mot det. 103 00:08:06,320 --> 00:08:09,600 Jeg snakket med Wu. Det gjorde ingen forskjell. 104 00:08:13,240 --> 00:08:14,320 Alt er fint. 105 00:08:15,160 --> 00:08:16,720 Du blir ikke avlyttet. 106 00:08:16,720 --> 00:08:20,000 Jeg søkte etter lytteutstyr, full sikkerhetsbehandling. 107 00:08:20,000 --> 00:08:23,040 Hjemmet, kameraet og wifi-loggene ser normale ut. 108 00:08:23,040 --> 00:08:27,120 Bare du som bruker wifien, svært ofte på telefonen. 109 00:08:27,120 --> 00:08:29,640 Ingen endringer eller rare IP-adresser... 110 00:08:32,600 --> 00:08:34,520 - Bare gi meg ti minutter. - Ja. 111 00:08:36,640 --> 00:08:38,760 Så du har arrestert noen 112 00:08:40,000 --> 00:08:42,720 som du ikke kan si navnet på. Vet ikke hvorfor. 113 00:08:42,720 --> 00:08:45,280 Og nå har dere latt dem gå igjen. Flott. 114 00:08:46,480 --> 00:08:49,280 Det er fremgangen jeg har begynt å forvente. 115 00:08:49,800 --> 00:08:52,240 Jeg tenkte du ville holdes oppdatert. 116 00:08:52,800 --> 00:08:53,640 I tillegg... 117 00:08:55,600 --> 00:08:57,520 ...vil jeg at du skal se på dette. 118 00:08:59,840 --> 00:09:01,440 Kjenner du ham igjen? 119 00:09:02,280 --> 00:09:06,840 - Er det en av mennene fra parken? - Det kan jeg ikke bekrefte eller avkrefte. 120 00:09:07,560 --> 00:09:08,520 Så overraskende. 121 00:09:09,960 --> 00:09:12,560 Det var mørkt. De brukte masker. 122 00:09:14,960 --> 00:09:16,640 Kanskje. Jeg er ikke sikker. 123 00:09:16,640 --> 00:09:18,160 Forsøket verdt. 124 00:09:18,160 --> 00:09:21,040 Og en ting til. Vet du hvorfor familien Burkett 125 00:09:21,040 --> 00:09:24,280 sponser et lokalt fotballag, Winherst Puma? 126 00:09:24,280 --> 00:09:27,480 Det var Joe som var støttende onkel. 127 00:09:29,160 --> 00:09:31,520 Puma er laget til niesa mi. 128 00:09:32,640 --> 00:09:33,960 Om jeg får? 129 00:09:39,480 --> 00:09:40,480 - Går det bra? - Ja. 130 00:09:40,480 --> 00:09:42,640 - Fint. Fett. Jeg bare... - Ja? 131 00:09:45,440 --> 00:09:47,200 Jeg skal holde deg oppdatert. 132 00:09:51,880 --> 00:09:53,440 Ja, fortsett sånn. 133 00:09:54,320 --> 00:09:56,600 - Hei. Alt i orden? - Ja. 134 00:10:01,960 --> 00:10:04,440 Ikke gå her og stur hele dagen. 135 00:10:04,440 --> 00:10:08,240 Vi skal komme oss ut herfra. Kom igjen, lille tass. 136 00:10:08,240 --> 00:10:11,000 Vi stikker. Jeg tror ikke vi trenger stjerna. 137 00:10:11,000 --> 00:10:12,280 Du trenger ikke den. 138 00:10:13,200 --> 00:10:14,240 - Ok? - Greit. 139 00:10:14,240 --> 00:10:16,040 Kom. La oss ha det litt gøy. 140 00:10:33,720 --> 00:10:35,440 Maya, det er Judith Burkett. 141 00:10:36,520 --> 00:10:39,920 Jeg vet at vi ikke har vært på godfot i det siste, 142 00:10:39,920 --> 00:10:41,920 men jeg savner barnebarnet mitt. 143 00:10:42,640 --> 00:10:45,600 Jeg vil bare se henne. Ikke få meg til å trygle. 144 00:10:45,600 --> 00:10:46,560 Ring meg. 145 00:10:47,080 --> 00:10:48,000 Her, siste bit. 146 00:10:49,320 --> 00:10:50,800 - Strekk ut hånda. - Så søt. 147 00:10:51,920 --> 00:10:53,720 Strekk ut hendene sånn. 148 00:11:14,040 --> 00:11:17,000 - Er ikke barna hjemme? - Nei, de... 149 00:11:19,080 --> 00:11:20,800 De er ute. Hva skyldes dette? 150 00:11:20,800 --> 00:11:23,920 Vi vet at du ikke var på gymmen da Joe ble drept. 151 00:11:23,920 --> 00:11:24,960 Vis ham bildet. 152 00:11:24,960 --> 00:11:28,720 Dette bildet ble tatt klokka 20:50 den 12. april 153 00:11:28,720 --> 00:11:32,400 kvelden Joe ble drept, da du hevdet å være på gymmen. 154 00:11:33,320 --> 00:11:34,160 Så, Eddie, 155 00:11:35,040 --> 00:11:38,680 hvorfor lyver du til politiet under en drapsetterforskning? 156 00:11:39,720 --> 00:11:41,040 Jeg mente ikke å lyve. 157 00:11:42,200 --> 00:11:45,720 Jeg dro til gymmen den kvelden, men da jeg kom på p-plassen, 158 00:11:45,720 --> 00:11:48,280 var det ei dame der, og... 159 00:11:50,640 --> 00:11:52,440 ...hun begynte å flørte med meg. 160 00:11:53,080 --> 00:11:56,640 Jeg har ikke vært singel siden jeg var 21, og så plutselig... 161 00:11:58,160 --> 00:12:03,160 Hun heter Sasha. Hun er morsom og smart, og vi fant tonen. 162 00:12:03,160 --> 00:12:05,040 Det skjer ikke ofte. 163 00:12:05,680 --> 00:12:09,800 - Og bilen hennes havarerte den kvelden. - Ga motoren seg da du kom? 164 00:12:09,800 --> 00:12:12,440 - Alt var bedre før. - Det var det hun sa. 165 00:12:12,440 --> 00:12:15,160 Hun lurte på om jeg kunne skysse henne hjem. 166 00:12:16,400 --> 00:12:19,760 - Så ba hun meg inn. - Så hun kan bekrefte at du var der? 167 00:12:19,760 --> 00:12:22,080 Nei. For jeg var ikke det. 168 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 Jeg kom meg knapt inn døra. 169 00:12:25,720 --> 00:12:28,520 Jeg begynte å se tegn. Hun ga meg en drink, og... 170 00:12:29,120 --> 00:12:31,680 Jeg klarte bare ikke. Jeg tenkte på Claire. 171 00:12:33,240 --> 00:12:36,080 Jeg dro, og jeg har ikke snakket med Sasha siden. 172 00:12:36,080 --> 00:12:39,400 Jeg kjørte rundt i byen og endte opp på en pub. 173 00:12:41,080 --> 00:12:46,640 Jeg burde ha sagt det, men jeg ville ikke at barna skulle finne det ut og misforstå. 174 00:12:47,560 --> 00:12:51,560 Vi må kontakte Sasha og puben for å bekrefte historien din. 175 00:13:04,640 --> 00:13:07,280 {\an8}ER DU LEDIG I DAG? UTENFOR HALLEN KLOKKA 12? 176 00:13:07,280 --> 00:13:08,840 {\an8}DET ER FINT. SEES DER. 177 00:13:10,680 --> 00:13:12,600 {\an8}JEG KAN IKKE MØTES I DAG LIKEVEL 178 00:13:12,600 --> 00:13:14,880 {\an8}- Hei. - Hei, Louis. 179 00:13:15,640 --> 00:13:18,400 Beklager, jeg er på vei. Jeg skulle møte noen. 180 00:13:31,880 --> 00:13:33,720 Det er meg fra nettsida. 181 00:13:36,240 --> 00:13:37,560 Jeg er halvbroren din. 182 00:13:39,520 --> 00:13:42,520 Det er rart. Det var ikke slik jeg tenkte meg dette. 183 00:13:42,520 --> 00:13:45,680 Hæ? Det kan ikke være deg. Du jobber for laget mitt. 184 00:13:45,680 --> 00:13:49,760 Det ville vært helt sykt. Eller tok du jobben for å følge med på meg? 185 00:13:49,760 --> 00:13:52,560 Ja. Det var en jobb på idrettssenteret, så jeg... 186 00:13:53,160 --> 00:13:56,360 - Herregud. - Jeg vet det høres ille ut, ok? 187 00:13:56,360 --> 00:13:59,520 Jeg var redd. Jeg visste ikke hva jeg skulle si. 188 00:13:59,520 --> 00:14:02,440 Og jeg likte å henge med mora di. 189 00:14:02,440 --> 00:14:04,920 Hun fortalte om dere, men etter hun døde 190 00:14:04,920 --> 00:14:08,360 klarte jeg ikke å presentere meg. Og da jobben dukket opp, 191 00:14:08,360 --> 00:14:09,960 tenkte jeg bare å se. 192 00:14:10,440 --> 00:14:12,800 Hva mener du med at du hang med mamma? 193 00:14:13,720 --> 00:14:18,280 Bare det. Vi prøvde å bli kjent med hverandre. Vi møttes på kafé først. 194 00:14:19,920 --> 00:14:23,000 Etter det var det skolen, som var merkelig. 195 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Jeg ville visst det om dere snakket på min skole. 196 00:14:26,000 --> 00:14:29,080 Ikke din skole. Det var en rar snobbeskole. 197 00:14:29,080 --> 00:14:31,640 Jeg måtte late som jeg ville bli elev der. 198 00:14:31,640 --> 00:14:34,680 - Vi fikk omvisning og alt. - Hvorfor gjorde hun det? 199 00:14:34,680 --> 00:14:36,720 Jeg vet ikke. Det var rart. 200 00:14:36,720 --> 00:14:39,600 Det var som om vi var på et hemmelig oppdrag. 201 00:14:40,080 --> 00:14:44,040 Jeg skulle spørre henne om det, men det var siste gang jeg så henne. 202 00:14:44,040 --> 00:14:45,680 Hun ble drept dagen etter. 203 00:14:51,960 --> 00:14:52,800 Farmor. 204 00:14:57,080 --> 00:14:58,800 Min lille skatt, se. 205 00:15:01,400 --> 00:15:03,200 Elskling. Min Lily. 206 00:15:04,080 --> 00:15:05,160 - Elskling. - Lily. 207 00:15:05,160 --> 00:15:07,160 - Ja. - Lily, se her. 208 00:15:07,160 --> 00:15:11,000 Gå på lekerommet, så kommer farmor snart. 209 00:15:11,520 --> 00:15:13,360 - Flink jente. - Kom, vennen. 210 00:15:13,360 --> 00:15:14,800 Sånn, ja. Kos deg. 211 00:15:15,480 --> 00:15:18,000 - Jeg visste du ville ta til fornuft. - Ja. 212 00:15:19,400 --> 00:15:24,080 Det er derfor du antydet at jeg holder på å bli gal sist vi møttes. 213 00:15:24,080 --> 00:15:25,840 Jeg var bare bekymret. 214 00:15:26,600 --> 00:15:30,320 Man kan ikke beskrive oppførselen din i det siste som stabil. 215 00:15:30,320 --> 00:15:32,400 Jeg er helt stabil, Judith. 216 00:15:32,400 --> 00:15:35,320 Du viser alle klassiske tegn på å være på tuppa. 217 00:15:35,920 --> 00:15:38,040 Er for deg selv, sover dårlig, 218 00:15:38,040 --> 00:15:41,640 gjør deg ikke samme flid med utseendet som før. 219 00:15:41,640 --> 00:15:43,920 Kan du slutte med renkespillene? 220 00:15:43,920 --> 00:15:45,560 - Renkespill?! - Ja. 221 00:15:45,560 --> 00:15:49,560 Jeg har vært psykiater i 40 år. Lenger enn jeg har vært i familien. 222 00:15:49,560 --> 00:15:53,320 Jeg skal ikke sendes til en psykiatrisk avdeling som Caroline. 223 00:15:53,320 --> 00:15:56,840 Mer psykologisk innsikt og jeg og Lily går ut den døra. 224 00:15:56,840 --> 00:15:58,160 Uten å komme tilbake. 225 00:15:59,880 --> 00:16:01,920 Skal se om jeg kan ordne litt te. 226 00:16:03,120 --> 00:16:03,960 Flott. 227 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 Hei, Abby. 228 00:16:12,840 --> 00:16:14,080 Tante Maya, hei. 229 00:16:16,440 --> 00:16:18,040 Ikke frik ut, ok? 230 00:16:18,960 --> 00:16:21,640 - Jeg fant ham. Mammas andre sønn. - Hva? 231 00:16:22,720 --> 00:16:25,000 - Hvor? - Det er en lang historie. 232 00:16:25,000 --> 00:16:25,920 Herregud. 233 00:16:26,480 --> 00:16:28,520 Hvordan virker han? 234 00:16:28,520 --> 00:16:29,440 Er alt bra? 235 00:16:30,400 --> 00:16:31,960 Ja, det går fint. 236 00:16:32,960 --> 00:16:35,560 Men det høres ut som om mamma pønsket på noe. 237 00:16:35,560 --> 00:16:38,120 Han sier at de dro på en snobbeskole sammen 238 00:16:38,120 --> 00:16:41,200 og lot som han skulle begynne. De snakket med rektor 239 00:16:41,200 --> 00:16:44,280 og fikk omvisning og alt. Dagen etter ble hun drept. 240 00:16:44,280 --> 00:16:47,800 - Er ikke det rart? - Vet han hva skolen heter? 241 00:16:47,800 --> 00:16:52,360 Nei, bare at den begynner på "F", Frederick eller Frank eller noe. 242 00:16:53,200 --> 00:16:54,040 Tante Maya? 243 00:16:55,040 --> 00:16:56,520 Sier det deg noe? 244 00:16:57,680 --> 00:17:01,400 Jeg er ikke sikker. Jeg syns du bør ringe faren din om dette. 245 00:17:02,040 --> 00:17:05,480 Ok. Det skal jeg gjøre. Ha det. 246 00:17:05,480 --> 00:17:06,760 Ok. Ha det. 247 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 Caroline? 248 00:17:26,680 --> 00:17:28,800 Jeg trodde du var på sykehus. 249 00:17:32,520 --> 00:17:33,560 Caroline. 250 00:17:56,000 --> 00:17:56,840 Caroline? 251 00:18:58,960 --> 00:18:59,920 Franklin Biddle. 252 00:18:59,920 --> 00:19:03,040 FRANKLIN BIDDLE-AKADEMIET 253 00:19:03,640 --> 00:19:06,800 Ok, skatten. Skal du være snill til farmor? 254 00:19:06,800 --> 00:19:09,120 - Ja. Farmor! - Så flink du er. 255 00:19:09,120 --> 00:19:13,280 Ok. Hun kan være her i ettermiddag. Jeg kommer og henter henne senere. 256 00:19:18,520 --> 00:19:20,600 La oss håpe du tar etter faren din. 257 00:19:33,440 --> 00:19:35,280 Jeg visste at jeg var adoptert. 258 00:19:36,240 --> 00:19:40,720 Mamma sa det da jeg var liten. Det har bare vært oss to hele livet. 259 00:19:41,240 --> 00:19:44,080 Og det er nok for meg. Jeg elsker mora mi. 260 00:19:46,080 --> 00:19:47,720 Men jeg var vel nysgjerrig. 261 00:19:49,000 --> 00:19:51,960 Like etter at jeg ble 18, ble jeg med på DNA-siden, 262 00:19:51,960 --> 00:19:54,040 og jeg fant Claire med en gang. 263 00:19:54,760 --> 00:19:57,360 Endelig ble jeg kjent med henne. 264 00:19:57,360 --> 00:19:59,920 Jeg vet ingenting om min biologiske far. 265 00:19:59,920 --> 00:20:02,040 Kanskje han ikke vil vite av meg. 266 00:20:02,760 --> 00:20:05,600 Uten Claire vet jeg ikke hvor jeg skal finne ham. 267 00:20:06,920 --> 00:20:11,440 Skulle ønske jeg fant henne før. Vi fikk så lite tid sammen. 268 00:20:13,080 --> 00:20:16,760 - Hvorfor sa du det ikke til politiet? - Hva? 269 00:20:16,760 --> 00:20:19,680 Du sa du var sammen med mamma bare dager før hun... 270 00:20:21,640 --> 00:20:26,320 Før hun døde. Hvis du bryr deg så mye, hvorfor gikk du ikke til politiet? 271 00:20:26,320 --> 00:20:27,920 Jeg så ikke behovet. 272 00:20:28,880 --> 00:20:32,720 Hun døde i et innbrudd, ikke sant? De sa det på nyhetene. 273 00:20:32,720 --> 00:20:35,440 Jeg vurderte å kontakte deg og Daniel, 274 00:20:35,440 --> 00:20:38,840 men jeg trodde ikke dere ville vite av meg da, ikke sånn. 275 00:20:38,840 --> 00:20:41,080 Ikke snakk med Daniel om dette, ok? 276 00:20:43,000 --> 00:20:45,320 Og ikke meld meg. Jeg må tenke. 277 00:20:46,840 --> 00:20:47,680 Jeg skjønner. 278 00:20:48,960 --> 00:20:49,840 Men... 279 00:20:51,280 --> 00:20:54,520 Men kanskje vi kan henge igjen når du har tid? 280 00:20:54,520 --> 00:20:55,440 Ha det, Louis. 281 00:21:12,040 --> 00:21:13,880 Du skulle tatt med Molly. 282 00:21:16,200 --> 00:21:18,200 De er sene. Hva tror du det betyr? 283 00:21:18,200 --> 00:21:20,040 Jeg tror ikke det betyr noe. 284 00:21:21,800 --> 00:21:22,720 Så er jeg med? 285 00:21:23,520 --> 00:21:26,040 Ebonys overdådige tiårsfest? 286 00:21:26,040 --> 00:21:29,280 Jeg forsøker å trylle. Må kanskje selge deg inn. 287 00:21:31,000 --> 00:21:32,600 Er du god på ballongdyr? 288 00:21:36,800 --> 00:21:39,640 Uansett, glem det nå. 289 00:21:42,000 --> 00:21:44,160 - Dype åndedrag, ok? - Ja. 290 00:21:51,160 --> 00:21:54,440 Ok. Du burde gå. Jeg ringer deg senere. 291 00:21:54,440 --> 00:21:56,200 Akkurat nå må jeg bare 292 00:21:57,440 --> 00:21:58,320 forberede meg. 293 00:21:59,600 --> 00:22:00,440 Ok. 294 00:22:02,000 --> 00:22:03,560 Jeg vet det. Bare gå. 295 00:22:04,480 --> 00:22:05,320 Ring meg. 296 00:22:18,360 --> 00:22:20,160 - Sami? Kan du komme? - Ja? 297 00:22:33,360 --> 00:22:34,560 Degenerativt. 298 00:22:35,840 --> 00:22:40,320 Det virker som om hjernen din ikke fungerer som den skal, 299 00:22:40,320 --> 00:22:43,560 og det bekymrer meg at symptomene forverrer seg. 300 00:22:44,240 --> 00:22:49,480 MR-undersøkelsen og EEG-en viser tegn på skader i hjernen. 301 00:22:50,080 --> 00:22:53,320 Og det vi ikke har klart å identifisere... 302 00:22:53,320 --> 00:22:57,920 Er det min feil? Med drikkingen min. Har jeg gjort dette mot meg selv? 303 00:22:59,680 --> 00:23:02,960 For øyeblikket har vi ikke nok bevis til å kunne si det. 304 00:23:07,000 --> 00:23:11,320 {\an8}Siden enkelte ting ikke oppfører seg som forventet, 305 00:23:11,920 --> 00:23:16,280 er det vanskelig for oss å si hvor raskt vi tror dette vil utvikle seg. 306 00:23:18,680 --> 00:23:20,640 Skulle gjerne hatt bedre nyheter... 307 00:23:37,960 --> 00:23:38,800 Sami. 308 00:23:42,360 --> 00:23:43,200 Sami? 309 00:23:48,400 --> 00:23:49,240 Ja. 310 00:25:15,960 --> 00:25:22,920 TIL MINNE OM 311 00:25:37,240 --> 00:25:38,840 REKTOR MR. LOCKWOOD 312 00:25:45,520 --> 00:25:46,480 Hallo? 313 00:26:00,480 --> 00:26:01,640 Hei, der. 314 00:26:11,720 --> 00:26:12,960 Faen. 315 00:26:14,320 --> 00:26:15,360 Milde himmel. 316 00:26:15,360 --> 00:26:18,920 Rektor, beklager at jeg bare stormet inn. 317 00:26:18,920 --> 00:26:21,840 Jeg håpet vi kunne snakke litt? 318 00:26:21,840 --> 00:26:25,440 Vanlig praksis er å vente på den andre siden av døren. 319 00:26:25,440 --> 00:26:27,600 - Det er min feil. - Det er det, ja. 320 00:26:28,520 --> 00:26:31,240 I tillegg er jeg ekstremt opptatt i dag 321 00:26:31,240 --> 00:26:33,360 og har ikke tid til møter, Mrs... 322 00:26:33,360 --> 00:26:37,040 Burkett. Jeg er... Judith Burketts svigerdatter. 323 00:26:38,080 --> 00:26:41,320 - Kanskje du husker henne? - Selvsagt. 324 00:26:41,320 --> 00:26:44,760 Judith Burkett er en av våre mest sjenerøse velgjørere. 325 00:26:44,760 --> 00:26:47,040 Ja. Hun hilser. 326 00:26:48,200 --> 00:26:50,320 Hyggelig å møte deg. Maya. 327 00:26:50,320 --> 00:26:51,400 Neville Lockwood. 328 00:26:53,400 --> 00:26:54,280 Så... 329 00:26:56,640 --> 00:26:57,960 Mannen din... 330 00:26:59,000 --> 00:27:01,400 Joe Burkett. 331 00:27:01,400 --> 00:27:03,320 Jeg kondolerer så meget. 332 00:27:03,320 --> 00:27:07,280 Mannen din var en av våre mest elskede elever. 333 00:27:07,280 --> 00:27:11,840 Hvis du er interessert i at vi lager en minnepris til ære for Joe... 334 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 Jeg er faktisk her av en annen grunn. 335 00:27:16,400 --> 00:27:19,640 Jeg ville spørre deg om ei dame som heter Claire Walker. 336 00:27:19,640 --> 00:27:23,000 Hun besøkte deg med sønnen sin for noen måneder siden. 337 00:27:23,000 --> 00:27:28,080 - Ja, jeg beklager. Hva gjelder dette? - Husker du at du snakket med henne? 338 00:27:28,080 --> 00:27:31,840 - Det gjør jeg ikke. - Men hvis du bare tenker tilbake. 339 00:27:31,840 --> 00:27:36,920 Mrs. Burkett, jeg er rektor ved en av de mest prestisjefylte skolene i landet. 340 00:27:36,920 --> 00:27:40,600 Foreldre overgår hverandre for å sikre plass til guttene sine. 341 00:27:41,200 --> 00:27:43,680 Jeg møter flere titalls hver måned. 342 00:27:44,200 --> 00:27:49,040 Claire var ikke interessert i å sende barna sine til en snobbete kostskole. 343 00:27:50,200 --> 00:27:51,920 Hun ville vite noe. 344 00:27:52,560 --> 00:27:56,560 Og jeg er ganske sikker på at du husker den samtalen. 345 00:27:56,560 --> 00:27:58,760 Jeg aner ikke hva du snakker om. 346 00:27:58,760 --> 00:28:00,760 - Jeg tror du lyver. - Hva behager. 347 00:28:00,760 --> 00:28:02,960 Jeg tror du vet hva jeg snakker om. 348 00:28:02,960 --> 00:28:06,560 Claire var søstera mi. Hun ble drept dagen etter hun var her. 349 00:28:06,560 --> 00:28:11,760 Så hva enn du fortalte henne, hva enn det var hun undersøkte, 350 00:28:11,760 --> 00:28:15,200 er det en årsak til at hun ikke er hjemme med familien nå. 351 00:28:15,200 --> 00:28:19,080 - Jeg må be deg om å gå. - Ikke før du svarer på spørsmålene mine. 352 00:28:22,520 --> 00:28:27,160 Jeg er ikke forpliktet til å stille din nysgjerrighet, kaptein Stern. 353 00:28:29,200 --> 00:28:31,440 Ja, jeg vet hvem du er. 354 00:28:34,720 --> 00:28:35,560 Påminn meg... 355 00:28:37,760 --> 00:28:42,040 Var det ikke Burkett-penger som betalte for den nye vitenskapsfløya? 356 00:28:43,000 --> 00:28:46,160 Jeg og Judith står hverandre nær. 357 00:28:47,000 --> 00:28:51,240 Jeg kan foreslå at hun slutter å donere helt. 358 00:28:52,480 --> 00:28:55,120 Jeg vil bare ha svar, og så drar jeg. 359 00:29:00,440 --> 00:29:02,520 Søsteren din var her sent i fjor. 360 00:29:03,520 --> 00:29:07,120 Først lot hun som hun ville ha en plass til sønnen. 361 00:29:08,200 --> 00:29:10,680 Men hun gikk snart over til andre spørsmål. 362 00:29:11,240 --> 00:29:13,080 Om en av våre tidligere elever. 363 00:29:13,920 --> 00:29:14,800 Theo Mora. 364 00:29:17,320 --> 00:29:19,520 Har du kontaktinformasjon hans? 365 00:29:21,920 --> 00:29:25,760 - Det er viktig at jeg får tak i ham. - Det blir utfordrende. 366 00:29:27,440 --> 00:29:31,520 Theo døde mens han fortsatt var elev her for over 25 år siden. 367 00:29:34,440 --> 00:29:37,760 Jeg er overrasket over at mannen din aldri har nevnt ham, 368 00:29:38,680 --> 00:29:40,120 gitt deres vennskap. 369 00:30:17,200 --> 00:30:18,680 Ja, og den er lignende. 370 00:30:18,680 --> 00:30:20,800 - Den er ganske fin. - Ja. 371 00:30:20,800 --> 00:30:21,960 Her er han. 372 00:30:22,520 --> 00:30:23,360 Kom, da. 373 00:30:24,920 --> 00:30:26,560 - Hei. - Alt i orden? 374 00:30:26,560 --> 00:30:27,760 - Ja, bra. - Bra. 375 00:30:27,760 --> 00:30:30,960 Jeg sa at det er sjeldent brudgommen ringer meg 376 00:30:30,960 --> 00:30:32,480 for å organisere møtet. 377 00:30:33,600 --> 00:30:35,680 Uansett, det er fint å ha dere her. 378 00:30:35,680 --> 00:30:38,880 Da vi snakket på telefonen, hadde du spesifikke ideer... 379 00:30:38,880 --> 00:30:41,240 Unnskyld oss. Sami? 380 00:30:41,920 --> 00:30:43,080 Hva er det? 381 00:30:43,080 --> 00:30:45,840 - Hva er det? - Det går bra. Ikke ta på meg. 382 00:30:47,040 --> 00:30:47,880 Hva er det? 383 00:30:49,800 --> 00:30:52,560 Du skremmer meg. Vær så snill. Hva er det? 384 00:30:52,560 --> 00:30:55,360 Gå vekk. Det er noe jeg må fortelle deg. 385 00:30:55,360 --> 00:30:56,840 - Ok? - Ok. 386 00:30:58,040 --> 00:31:01,160 - Vil du ikke gjøre dette? - Jo, så klart. Jeg må bare... 387 00:31:01,160 --> 00:31:04,320 - Jeg må bare si noe, ok? - Ok. 388 00:31:08,000 --> 00:31:10,560 Hva er det?! Sami, du skremmer meg. 389 00:31:10,560 --> 00:31:12,840 Vær så snill. Hva? 390 00:31:14,840 --> 00:31:16,640 Jeg kan ikke gjøre dette. 391 00:31:16,640 --> 00:31:17,680 Beklager. 392 00:31:17,680 --> 00:31:22,640 Hva mener du med at du ikke...? Sami! 393 00:31:28,560 --> 00:31:30,000 Hvordan døde Theo? 394 00:31:31,280 --> 00:31:34,640 Om jeg sier jeg foretrekker å ikke dele den informasjonen, 395 00:31:35,560 --> 00:31:39,240 antar jeg at du vil reagere med mer klumsete økonomisk press? 396 00:31:41,920 --> 00:31:43,520 For guttens families skyld, 397 00:31:43,520 --> 00:31:46,760 kan du love meg at informasjonen ikke kommer videre? 398 00:31:49,640 --> 00:31:51,560 Theo døde av alkoholforgiftning. 399 00:31:51,560 --> 00:31:54,120 Drakk han seg i hjel? 400 00:31:56,160 --> 00:31:58,120 Fotballaget hadde en stor seier. 401 00:31:58,120 --> 00:32:01,680 Humøret var på topp. Alle ville selvsagt feire. 402 00:32:02,520 --> 00:32:03,640 Det ble drukket. 403 00:32:05,200 --> 00:32:06,920 Unge gutter langt hjemmefra. 404 00:32:07,560 --> 00:32:08,760 Det gikk for langt. 405 00:32:10,040 --> 00:32:13,040 Theo må ha blitt skilt fra gruppen. 406 00:32:14,840 --> 00:32:16,520 De fant ham neste morgen. 407 00:32:18,640 --> 00:32:20,760 Det var et forferdelig sjokk. 408 00:32:21,680 --> 00:32:24,240 Den 8. juni 1996. 409 00:32:25,560 --> 00:32:26,480 8. juni... 410 00:32:28,720 --> 00:32:31,760 Det er seks uker før Andrew Burkett døde til sjøs. 411 00:32:33,960 --> 00:32:37,480 Reagerte du ikke på at to elever døde så nær hverandre? 412 00:32:38,800 --> 00:32:41,120 - Tror du det var et sammentreff? - Nei. 413 00:32:42,960 --> 00:32:45,680 Nei. Før jeg ble rektor, var jeg mattelærer. 414 00:32:46,320 --> 00:32:51,480 Ekspert på bivariat data, lineær regresjon, standardavvik. 415 00:32:52,800 --> 00:32:58,720 Jeg vil påstå at det gir meg bedre innsikt enn de fleste i sannsynlighetsregning. 416 00:32:58,720 --> 00:33:01,040 Det var selvsagt ikke noe sammentreff. 417 00:33:02,160 --> 00:33:03,680 Hva tror du skjedde? 418 00:33:04,760 --> 00:33:08,160 Oddsen for at to elever fra en eliteskole for gutter 419 00:33:08,160 --> 00:33:11,440 dør med få måneders mellomrom, er svært lav. 420 00:33:11,960 --> 00:33:15,160 Oddsen for at de gikk i samme klasse, er enda lavere. 421 00:33:15,160 --> 00:33:20,080 Samme fotballag, vel, det er langt mer enn et sammentreff. 422 00:33:20,080 --> 00:33:23,760 Men det er når du legger til den siste faktoren i ligningen 423 00:33:23,760 --> 00:33:27,840 at muligheten for at alt det er tilfeldig, treffer null. 424 00:33:28,320 --> 00:33:29,400 Og hva er det? 425 00:33:29,400 --> 00:33:32,840 Theo Mora og Andrew Burkett var bestevenner. 426 00:33:32,840 --> 00:33:36,440 Så du tror Andrew hoppet pga. det som skjedde med Theo? 427 00:33:36,440 --> 00:33:37,360 Det stemmer. 428 00:33:38,120 --> 00:33:40,440 Var det alt? 429 00:33:41,240 --> 00:33:44,560 Eller har du flere smålige trusler å komme med? 430 00:33:44,560 --> 00:33:47,480 Husker du hvem andre fra laget var på båten? 431 00:33:50,000 --> 00:33:52,760 - Andrew og Joe, så klart. - Ja. 432 00:33:53,400 --> 00:33:55,480 En gutt ved navn Christopher Swain 433 00:33:56,440 --> 00:33:59,280 og sikkert flere gutter fra laget også. 434 00:34:01,040 --> 00:34:02,120 Mrs. Burkett, 435 00:34:03,040 --> 00:34:07,560 det som skjedde med Theo, var en tragedie, ikke et mysterium. 436 00:34:09,200 --> 00:34:13,640 Jeg forstår at du sørger dypt 437 00:34:14,240 --> 00:34:18,480 og kanskje finner mønstre der de ikke finnes. 438 00:34:20,000 --> 00:34:24,200 Her nede på slagmarken for høyere utdanning 439 00:34:25,640 --> 00:34:28,880 er det ingen skjulte fiender eller forseggjort lureri. 440 00:34:29,760 --> 00:34:31,520 Bare gutter som er gutter. 441 00:34:31,520 --> 00:34:35,080 Overlat de militære sammenligningene til poesiprofessorene. 442 00:34:35,080 --> 00:34:37,480 Du høres bare dum ut. 443 00:34:51,120 --> 00:34:53,240 - Dårlig timing. - Vet du hvor Abby er? 444 00:34:54,000 --> 00:34:57,480 Hun løy, sa hun skulle til en kompis, og nå svarer hun ikke. 445 00:34:57,480 --> 00:35:00,680 - Daniel sier at han ikke aner. - Hun ringte meg i sted. 446 00:35:01,600 --> 00:35:03,440 Sa hun hva hun skulle? 447 00:35:04,520 --> 00:35:06,120 Maya, jeg er faren hennes. 448 00:35:10,720 --> 00:35:15,080 Hun sa hun hadde sporet opp Claires sønn. Han hun adopterte bort. 449 00:35:15,080 --> 00:35:17,760 Hvor? Hvordan fant hun ham? 450 00:35:17,760 --> 00:35:19,760 - Ok, hør... - Var det du som sa det? 451 00:35:19,760 --> 00:35:22,800 - Nei. Eddie, det viktigste... - Faen ta... 452 00:35:43,840 --> 00:35:47,080 TOPPSPISS DØDE TRAGISK TAP AV LOVENDE IDRETTSUTØVER 453 00:35:47,080 --> 00:35:48,000 TRAGISK ULYKKE 454 00:35:48,000 --> 00:35:50,800 {\an8}FORELDRENE JAVIER OG RAISA... 455 00:36:00,720 --> 00:36:01,840 Mora... 456 00:36:02,240 --> 00:36:04,560 {\an8}JAVIER MORA - HAGEVEDLIKEHOLD 457 00:36:15,520 --> 00:36:17,520 Hei. Beklager å forstyrre. 458 00:36:17,520 --> 00:36:21,600 Jeg er Maya Stern. Jeg håpet å få snakke med deg om din sønns død. 459 00:36:21,600 --> 00:36:24,800 Hvorfor skulle jeg snakke med en fremmed om det? 460 00:36:25,360 --> 00:36:28,040 Nei. Mannen min var en Burkett. 461 00:36:36,480 --> 00:36:38,960 - Du har en vakker familie. - Takk. 462 00:36:40,640 --> 00:36:43,200 Det er Theo og Paul. 463 00:36:44,080 --> 00:36:46,440 Adam. Han er kirurg. 464 00:36:47,560 --> 00:36:49,160 Og Javier, mannen min. 465 00:36:49,160 --> 00:36:51,680 Han gikk bort for et par år siden. 466 00:36:51,680 --> 00:36:52,600 Kondolerer. 467 00:36:53,280 --> 00:36:54,720 Han jobbet som gartner. 468 00:36:55,400 --> 00:36:57,720 Mr. Lockwood var en av kundene hans. 469 00:36:57,720 --> 00:36:59,520 Mr. Lockwood, rektoren? 470 00:37:01,160 --> 00:37:02,960 - Vær så god. - Takk. 471 00:37:13,680 --> 00:37:16,440 Det var Lockwoods idé, vet du, 472 00:37:17,120 --> 00:37:18,560 å gi stipend til Theo. 473 00:37:18,560 --> 00:37:21,880 De ville ha en mer mangfoldig elevgruppe, og... 474 00:37:22,640 --> 00:37:25,120 ...jeg visste det var for godt til å avslå. 475 00:37:25,120 --> 00:37:29,400 Men selv da Javi først nevnte det... 476 00:37:31,280 --> 00:37:32,120 ...var jeg redd. 477 00:37:33,160 --> 00:37:36,480 - Du følte deg som en særing. - Jeg var en særing. 478 00:37:37,080 --> 00:37:38,520 Det var ikke problemet. 479 00:37:39,040 --> 00:37:42,280 Jeg ville bare ikke at Theo skulle føle det sånn. 480 00:37:43,160 --> 00:37:45,280 Jeg ville ikke at han skulle mobbes. 481 00:37:46,040 --> 00:37:47,640 - Skjedde det? - Nei. 482 00:37:48,680 --> 00:37:50,600 Han stortrivdes der. 483 00:37:51,800 --> 00:37:53,280 Så populær. 484 00:37:53,280 --> 00:37:56,520 Han gjorde det bra i timene, best i idrett. 485 00:37:57,720 --> 00:38:01,920 Og jeg følte meg dum for at jeg hadde bekymret meg. 486 00:38:04,840 --> 00:38:06,040 Og så... 487 00:38:10,080 --> 00:38:11,640 ...banket det på døra. 488 00:38:13,960 --> 00:38:16,640 Man kan ikke forberede seg på det. 489 00:38:18,360 --> 00:38:21,640 De sa det var en overdose 490 00:38:22,280 --> 00:38:23,440 av alkohol. 491 00:38:25,640 --> 00:38:28,000 Jeg sa: "Theo drikker ikke." 492 00:38:29,320 --> 00:38:33,440 Og de så på meg som om jeg var ei teit mor. 493 00:38:34,640 --> 00:38:36,480 Mannen min sa alltid 494 00:38:37,400 --> 00:38:39,840 at det må ha vært noe annet. 495 00:38:39,840 --> 00:38:42,960 Og jeg visste det i den begravelsen, 496 00:38:42,960 --> 00:38:45,640 da jeg så alle gutta i blazere, 497 00:38:46,360 --> 00:38:49,600 alle ansatte stilt opp med bøyd hode: 498 00:38:51,360 --> 00:38:53,800 De rike beskytter hverandre. 499 00:38:55,000 --> 00:38:57,120 Spurte du de andre gutta om det? 500 00:38:58,000 --> 00:39:00,240 Som Joe eller Andrew? 501 00:39:02,080 --> 00:39:03,280 Jeg likte Andrew. 502 00:39:04,640 --> 00:39:06,200 Han var ikke som de andre. 503 00:39:06,920 --> 00:39:09,280 Han gråt faktisk i begravelsen. 504 00:39:09,280 --> 00:39:11,400 Han og en annen gutt. 505 00:39:12,080 --> 00:39:14,440 - Noe med Christopher... - Christopher Swain? 506 00:39:14,440 --> 00:39:15,360 Det stemmer. 507 00:39:19,120 --> 00:39:21,920 Jeg hørte at Andrew døde på båten. 508 00:39:22,600 --> 00:39:25,320 {\an8}Burkett-familien sier det var en ulykke. 509 00:39:25,920 --> 00:39:29,280 Ja. Andre sa det var på grunn av Theo, 510 00:39:30,000 --> 00:39:31,840 at det var sorg. 511 00:39:32,440 --> 00:39:36,040 Men sorg får ikke en gutt til å hoppe i havet. 512 00:39:37,560 --> 00:39:38,880 Skyldfølelse gjør det. 513 00:39:54,040 --> 00:39:56,520 Hei, dette er Abby. Legg igjen en beskjed... 514 00:40:02,880 --> 00:40:03,720 Corey? 515 00:40:07,400 --> 00:40:09,440 Det må da være et bedre system. 516 00:40:17,000 --> 00:40:18,080 - Hei. - Hepp. 517 00:40:19,600 --> 00:40:20,600 Jeg så du ringte. 518 00:40:21,480 --> 00:40:24,520 Vet noen at du er her? Fulgte noen etter deg? 519 00:40:24,520 --> 00:40:26,760 Ikke nå som du har sluttet med det. 520 00:40:29,160 --> 00:40:30,480 Hva handler dette om? 521 00:40:31,120 --> 00:40:34,160 Du hadde rett angående Tommy Dark. 522 00:40:34,160 --> 00:40:36,080 TOMMY DARK VISER FREM STORFISK 523 00:40:36,080 --> 00:40:37,760 Han er som sunket i jorda. 524 00:40:38,240 --> 00:40:39,080 Akkurat. 525 00:40:39,880 --> 00:40:42,040 Men for en måned siden 526 00:40:42,040 --> 00:40:46,800 unnlot han å betale for en lagerplass han leier. 527 00:40:48,520 --> 00:40:50,120 Lagerplass? 528 00:40:52,840 --> 00:40:55,120 - For hva? - Det lurer jeg også på. 529 00:41:10,640 --> 00:41:13,840 - Dette er Kierce. Legg igjen en beskjed. - Det er Marty. 530 00:41:13,840 --> 00:41:16,440 Verken du eller P.J. Dawson kom til avhør. 531 00:41:16,440 --> 00:41:19,680 Det gjør ham offisielt til mistenkt. 532 00:41:20,840 --> 00:41:25,680 Men du sa du skulle være tilbake nå. Jeg håper alt er i orden. 533 00:41:26,640 --> 00:41:31,360 Jeg håper du vet at du kan ringe meg om du vil snakke, eller ta en øl eller... 534 00:41:32,160 --> 00:41:34,480 Jeg lover å ikke bestille proteinshake. 535 00:41:35,440 --> 00:41:39,040 Jeg vet du sa at dette ikke angår meg, men jeg er bekymret. 536 00:41:39,560 --> 00:41:45,840 Jeg skal finne P.J., sjekke leiligheten hans, dra til faren 537 00:41:45,840 --> 00:41:48,680 og dra ham hit etter øret, om nødvendig. Så... 538 00:41:49,600 --> 00:41:51,040 Ja, jeg sier ifra. 539 00:42:35,360 --> 00:42:39,240 - Faen heller. - Nei, jeg lover, jeg vil bare prate. 540 00:42:51,960 --> 00:42:54,280 - Jeg beklager det der. - Gjør du det? 541 00:42:56,240 --> 00:42:59,760 Var det en grunn til at du kom, slo meg i fjeset og stakk, 542 00:42:59,760 --> 00:43:01,800 eller var du bare i dårlig humør? 543 00:43:01,800 --> 00:43:04,640 Jeg fant ut at du møtte dattera mi i skjul. 544 00:43:05,360 --> 00:43:08,200 Jeg vet du snakket med henne, at hun kom hit. 545 00:43:08,880 --> 00:43:13,120 Jeg er her nå fordi dattera mi er borte med sønnen din. 546 00:43:15,360 --> 00:43:18,200 - Sønn? - Jeg antar at du fortalte henne om ham. 547 00:43:18,200 --> 00:43:23,000 Og selv om jeg syns det er veldig upassende, 548 00:43:23,000 --> 00:43:27,280 er jeg faren hennes, og jeg burde vite hvor hun er. Så bare 549 00:43:28,240 --> 00:43:30,240 fortell meg hva du sa til henne. 550 00:43:30,800 --> 00:43:35,120 Jeg visste ikke at jeg hadde barn før ditt barn glapp det ut av seg. 551 00:43:35,760 --> 00:43:37,920 Jeg aner ikke hvor noen av dem er. 552 00:43:40,480 --> 00:43:41,680 Så det er en gutt. 553 00:43:41,680 --> 00:43:44,680 Så du har nettopp funnet ut at du har et barn, 554 00:43:44,680 --> 00:43:47,320 men du har ikke gjort noe for å finne ham? 555 00:43:47,320 --> 00:43:51,480 Hva skal jeg gjøre? Troppe opp på døra og si: "Fint å møte deg"? 556 00:43:51,480 --> 00:43:52,760 Noe sånt, ja. 557 00:43:53,280 --> 00:43:56,720 Lett for deg å si. Du har barn. Du vet hvordan det funker. 558 00:43:56,720 --> 00:43:57,640 Hva da? 559 00:43:57,640 --> 00:44:00,560 Jeg visste ikke at han fantes for en uke siden. 560 00:44:01,640 --> 00:44:04,320 Jeg er ikke flink med folk generelt. 561 00:44:05,200 --> 00:44:09,800 Den eneste jeg har likt meg med, er Claire, og det var for mange år siden... 562 00:44:12,280 --> 00:44:13,960 Hva kan vel jeg gjøre? 563 00:44:17,040 --> 00:44:21,240 Hvem enn han er, er han voksen med familie og eget liv. 564 00:44:21,240 --> 00:44:25,600 Han trenger ikke at jeg kommer ramlende og forstyrrer alt. 565 00:44:28,680 --> 00:44:29,800 Abby, hvor er du? 566 00:44:30,880 --> 00:44:34,440 Nei, jeg er ikke sint. Jeg vil bare vite at du er trygg. 567 00:44:37,600 --> 00:44:39,920 Greit, vi ses hjemme. 568 00:44:41,440 --> 00:44:42,280 Glad i deg. 569 00:44:46,920 --> 00:44:47,760 Fant henne. 570 00:45:05,280 --> 00:45:09,000 Du er kanskje mindre iøynefallende uten solbriller og caps. 571 00:45:09,000 --> 00:45:14,440 Tilgi meg hvis jeg ikke tar råd fra noen som pleier å sprenge ting fra helikopter. 572 00:45:14,440 --> 00:45:15,880 Flott. 573 00:45:15,880 --> 00:45:19,640 Jeg foretrekker å utføre ulovlige aktiviteter bak en skjerm. 574 00:45:27,560 --> 00:45:28,400 Sami. 575 00:45:32,560 --> 00:45:33,920 Jeg fikk meldingen din. 576 00:45:43,840 --> 00:45:45,280 Gi meg én god grunn. 577 00:45:47,360 --> 00:45:49,440 For ikke å drikke eller ikke hoppe? 578 00:45:56,560 --> 00:45:57,640 Hva sa de? 579 00:46:06,280 --> 00:46:07,120 Herregud. 580 00:46:09,080 --> 00:46:10,040 Så leit, Sami. 581 00:46:15,680 --> 00:46:16,520 Det... 582 00:46:18,520 --> 00:46:21,560 Det finnes ingen kur. Det er bare... 583 00:46:23,960 --> 00:46:26,800 ...mer og mer av dette til jeg er ferdig. 584 00:46:32,000 --> 00:46:34,040 Hvordan kan jeg stifte familie nå? 585 00:46:34,560 --> 00:46:38,120 - Molly er en sterk kvinne. - Hun burde ikke trenge å være det! 586 00:46:39,160 --> 00:46:41,480 Det burde være meg. Jeg burde være den... 587 00:46:43,000 --> 00:46:43,840 Ikke sant? 588 00:46:49,640 --> 00:46:52,920 Helvete. Selvfølgelig, jeg fikk det endelig til. 589 00:46:55,480 --> 00:46:57,160 Jeg køddet det til så lenge. 590 00:46:58,760 --> 00:47:01,680 Jeg fikk det endelig til. Og nå er det bare... 591 00:47:10,880 --> 00:47:12,280 Jeg kan ikke gjøre det. 592 00:47:44,320 --> 00:47:46,960 Hvorfor føles det som om du utelater noe? 593 00:47:49,880 --> 00:47:51,120 Kom igjen, Corey. 594 00:47:52,360 --> 00:47:54,520 Hemmeligheter passer deg ikke. 595 00:47:56,400 --> 00:47:57,800 Jeg er med på dette nå. 596 00:47:59,160 --> 00:48:01,640 Og jeg må vite nøyaktig hva Claire visste. 597 00:48:03,080 --> 00:48:04,640 Hva har du skjult for meg? 598 00:48:07,280 --> 00:48:08,120 Ok. 599 00:48:09,680 --> 00:48:14,400 Vi snakker om kriminalitet på tvers av hele Burketts farmasøytiske avdeling. 600 00:48:14,400 --> 00:48:17,560 Joe, Judith, Neil, hele styret må ha visst det. 601 00:48:18,080 --> 00:48:20,000 En gutt døde i India. 602 00:48:20,960 --> 00:48:21,920 Tre år gammel. 603 00:48:22,840 --> 00:48:27,840 Jeg kjenner ikke detaljene, men jeg vet at han hadde en infeksjon, fikk feber 604 00:48:27,840 --> 00:48:30,640 og ble behandlet av Burkett-antibiotika. 605 00:48:30,640 --> 00:48:33,000 Og innen de innså at den ikke funket, 606 00:48:33,000 --> 00:48:34,560 var det for sent for ham. 607 00:48:35,280 --> 00:48:37,280 Den gutten er bare ett offer. 608 00:48:37,840 --> 00:48:41,200 Det er flere dødsfall. Problemer med avhengighet. 609 00:48:41,200 --> 00:48:44,280 Grusomme bivirkninger. Alt fra Burkett-medisiner. 610 00:48:44,280 --> 00:48:47,920 Selv om bare halvparten er sant, burde det begrave dem. 611 00:48:48,960 --> 00:48:52,040 Men det gjør det ikke, for Burkett-familien vet at de 612 00:48:52,040 --> 00:48:56,320 kan gjemme seg bak penger og advokater og avlede oppmerksomheten. 613 00:48:57,440 --> 00:49:02,280 Men hemmeligheten Claire snublet over, 614 00:49:02,280 --> 00:49:03,280 er annerledes. 615 00:49:04,040 --> 00:49:06,720 Den er stor. Større enn tukling med medisiner. 616 00:49:07,320 --> 00:49:09,720 Og den har vært knyttet til Tommy Dark, 617 00:49:09,720 --> 00:49:12,120 og jeg tror den kan styrte hele 618 00:49:13,080 --> 00:49:15,080 det råtne imperiet deres. 619 00:49:16,960 --> 00:49:17,960 Kom. 620 00:49:43,440 --> 00:49:45,560 Det er pappa. Ring meg øyeblikkelig! 621 00:52:28,040 --> 00:52:29,960 Tekst: Anniken Einan