1 00:00:27,360 --> 00:00:29,400 -Marty. -Maya Burkett. 2 00:00:29,480 --> 00:00:32,040 -Ne olmuş ona? -Bir cesetle bulunmuş. 3 00:00:34,800 --> 00:00:35,800 Geliyorum. 4 00:01:23,160 --> 00:01:27,960 HARLAN COBEN'DAN BENİ KANDIRAMAZSIN 5 00:01:31,040 --> 00:01:32,720 Evet, telefon geldi. 6 00:01:33,480 --> 00:01:37,960 Kim olduğunu söylemedi. Erkekti ama ses değiştirici kullanıyordu. 7 00:01:38,040 --> 00:01:39,240 Herkes olabilir. 8 00:01:39,760 --> 00:01:42,800 Yalnız gelirsem Tommy Dark'ı göreceğimi söyledi. 9 00:01:42,880 --> 00:01:44,520 Cesetten filan bahsetmedi. 10 00:01:44,600 --> 00:01:46,920 -Maya… -Duydum. Telefonunu verir misin? 11 00:01:47,000 --> 00:01:51,520 -Sabit hattımı aradı. Numaram sizde var. -Bildiğin üzere kontrolü daha uzun sürer. 12 00:01:52,120 --> 00:01:55,640 Niye Tommy Dark'ı arıyordun? Güvenlik şirketi işletiyordu sanırım. 13 00:01:55,720 --> 00:01:58,000 Tek bildiğim Claire'in onu aradığı. 14 00:01:58,080 --> 00:02:01,360 Onunla konuşursam ablamın ölümü aydınlanabilir demiştim. 15 00:02:01,440 --> 00:02:03,360 Sence bu ablanla bağlantılı mı? 16 00:02:03,440 --> 00:02:06,240 -Bunu nereden duydun? -Bildiklerimi anlattım. 17 00:02:06,320 --> 00:02:09,880 Tamam mı? Sabaha dek buradaydım. Gidip kızımı göreceğim. 18 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 -Üzgünüm Maya… -Hop, dur! 19 00:02:12,040 --> 00:02:15,200 -Bir daha bana öyle dokunma. Asla! -Uyarsan… Bekle. 20 00:02:15,280 --> 00:02:18,800 Marty, birine dokunmadan önce onu uyar. Tamam mı? Bekle. 21 00:02:19,560 --> 00:02:20,760 -Gidebilir mi? -Evet. 22 00:02:20,840 --> 00:02:24,160 Ama tatile falan çıkmaya kalkma. Haberleşeceğiz. Git. 23 00:02:24,240 --> 00:02:26,320 -Git. -Kusura bakmayın ama siz… 24 00:02:26,400 --> 00:02:27,520 Yürü hadi! 25 00:02:29,720 --> 00:02:32,160 Kafanı kullan. O bir Burkett. 26 00:02:32,240 --> 00:02:35,560 Sağlam kanıt olmazsa ailenin avukatları ağzımıza sıçar. 27 00:02:35,640 --> 00:02:39,000 Şu Tommy Dark'ı detaylıca araştırmalıyız. 28 00:02:39,840 --> 00:02:41,240 Bağlantısını öğrenelim. 29 00:02:41,320 --> 00:02:45,000 Tamam. En başta ablası Claire. Sence bununla bağlantısı ne? 30 00:02:45,080 --> 00:02:46,080 Bilmiyorum. 31 00:02:47,160 --> 00:02:48,160 Öğrenelim. 32 00:02:49,360 --> 00:02:50,840 Üstünü değiştirmemişsin. 33 00:02:52,800 --> 00:02:54,160 Moda polisi misin? 34 00:02:54,240 --> 00:02:57,320 -Bütün gece dışarıda mıydın? -Evet. Partideydim. 35 00:02:57,400 --> 00:02:58,720 Parti mi? 36 00:03:00,680 --> 00:03:02,960 -Geçemezsiniz. -Ne demek o? 37 00:03:03,040 --> 00:03:05,160 -Arabamı alacağım. -Ben hallederim. 38 00:03:05,240 --> 00:03:07,200 Araban suç mahalliyle bağlantılı. 39 00:03:07,280 --> 00:03:10,120 -Biraz kalması gerek… -Tamam, neyse. Dert değil. 40 00:03:12,560 --> 00:03:15,480 Cesetlere denk gelip duruyorsun. 41 00:03:16,600 --> 00:03:17,600 Değil mi Maya? 42 00:03:21,360 --> 00:03:24,800 Tamam, peki. Tommy Dark'ı ben öldürdüm. 43 00:03:25,480 --> 00:03:28,480 Cesedini deposundaki dondurucuya attım. 44 00:03:28,560 --> 00:03:31,280 Bir süre bekledim, karısıyla görüştüm, 45 00:03:31,360 --> 00:03:33,240 bugün tekrar bakmaya gittim 46 00:03:33,320 --> 00:03:37,640 ve suçlu olduğum kesinleşsin diye bana eşlik etmesi için polis çağırdım. 47 00:03:37,720 --> 00:03:40,480 Evet, tam bir suç dehasıyım. 48 00:03:40,560 --> 00:03:43,120 Hadi bakalım. Beni yakaladın. 49 00:03:44,880 --> 00:03:46,840 Ya ablamın cinayeti? 50 00:03:47,400 --> 00:03:52,440 Bir dakika ya. Burada değildim. Olay sırasında yurt dışındaydım. 51 00:03:53,040 --> 00:03:54,480 Suçu üstüme yıkamadın. 52 00:03:54,560 --> 00:03:56,880 Niyetim o değil. Senin tarafındayım. 53 00:03:56,960 --> 00:03:59,560 -Tarafımdasın demek. -Evet, yardım ediyorum. 54 00:03:59,640 --> 00:04:02,680 O zaman neden Judith Burkett'ten rüşvet alıyorsun? 55 00:04:03,280 --> 00:04:04,200 Rüşvet mi? 56 00:04:04,280 --> 00:04:07,640 Monktons bankasındaki hesabına 9.000 paunt. 57 00:04:07,720 --> 00:04:09,160 Her ayın onunda. 58 00:04:09,760 --> 00:04:13,400 -Güzel iş, anlarsın ya. -Hay aksi. 59 00:04:15,760 --> 00:04:17,680 -Bize araç bulayım. -Bize mi? 60 00:04:17,760 --> 00:04:20,680 Evet. Sana bir şey göstereceğim. Gel. 61 00:04:21,800 --> 00:04:22,800 Hadi! 62 00:04:26,040 --> 00:04:27,040 Bir dakika. 63 00:04:31,400 --> 00:04:32,760 İçeri gel. Hadi. 64 00:04:42,800 --> 00:04:45,640 -Evleniyor musun? -Evet, bebek de yolda. 65 00:04:45,720 --> 00:04:48,280 Ama o yüzden evlenmiyoruz. İşin ekstrası o. 66 00:04:48,360 --> 00:04:51,600 İşte aradığım şey. Bak. Ayın onu. Şuna da bak. 67 00:04:52,280 --> 00:04:55,520 Dekorasyon, iptal. Spor salonu, iptal. 68 00:04:55,600 --> 00:04:58,680 Bir de şuna bak. Şahsi telefonum. 69 00:04:59,280 --> 00:05:04,200 İnsanlık tarihinin en ucuz telefonu ve en ucuz telekom tarifesi. 70 00:05:04,280 --> 00:05:08,400 Buradaki herhangi bir şey rüşvet aldığımı gösteriyor mu? 71 00:05:08,480 --> 00:05:09,840 -Evet. -Nedir? 72 00:05:09,920 --> 00:05:12,240 Beş parasız bebek beklediğini söyledin. 73 00:05:12,320 --> 00:05:15,080 Rüşvet verin diye bağırıyorsun resmen. 74 00:05:15,800 --> 00:05:17,440 Rüşvet alır gibi miyim? 75 00:05:17,520 --> 00:05:20,360 Geçen sene üç kuruş kazandım, vergiler hariç. 76 00:05:20,440 --> 00:05:23,240 Bunu da otobüste buldum. 77 00:05:23,320 --> 00:05:26,360 Kayışına alerjim var ve sürekli bipliyor. 78 00:05:27,440 --> 00:05:31,280 Peki, istersen polis şikâyet birimini ara. Numarasını vereyim. 79 00:05:31,360 --> 00:05:33,720 Böylece neyin ne olduğunu görürsün 80 00:05:33,800 --> 00:05:36,400 ama sonuçta bana acıyıp yardım yapmak isteyebilirsin. 81 00:05:36,480 --> 00:05:37,960 Hadi. Al telefonu. Ara. 82 00:05:40,680 --> 00:05:43,800 -Ben yolsuz değilim. -Caroline Burkett niye öyle dedi? 83 00:05:43,880 --> 00:05:46,360 -Caroline Burkett mi? Bilmem! -Evet. Neden? 84 00:05:49,280 --> 00:05:51,360 Ölüm, insana tuhaf şeyler yaptırır. 85 00:05:56,560 --> 00:05:58,600 Cinayet zanlısıyım, değil mi? 86 00:05:59,320 --> 00:06:02,040 Beni evine getirmen hiç normal değil. 87 00:06:02,120 --> 00:06:04,800 Bence sakladığın şeyler var 88 00:06:05,880 --> 00:06:08,240 ama meslektaşlarımın sandığı sebeplerden değil. 89 00:06:08,320 --> 00:06:10,600 Onlar suçlu olduğumu düşünüyordur. 90 00:06:10,680 --> 00:06:14,160 Belki onlara göre biraz daha ikna edilmeye ihtiyacım vardır. 91 00:06:14,240 --> 00:06:15,760 Azıcık daha yani. 92 00:06:16,680 --> 00:06:19,600 Depodaki o ceset işleri değiştirdi. 93 00:06:19,680 --> 00:06:21,160 Üstelik lehine değil. 94 00:06:24,520 --> 00:06:25,520 Pekâlâ. 95 00:06:28,160 --> 00:06:31,600 Tommy Dark'a da rüşvet yedirildiğini duydum. 96 00:06:35,320 --> 00:06:37,680 -Eğer masumsan Maya… -Masumum. 97 00:06:37,760 --> 00:06:41,120 Eğer masumsan bana her şeyi anlatman gerek. 98 00:06:51,080 --> 00:06:52,720 Anlatacak başka şey yok. 99 00:06:56,440 --> 00:06:57,440 Bu arada… 100 00:06:58,920 --> 00:07:00,360 -Kız mı oğlan mı? -Ne? 101 00:07:01,080 --> 00:07:01,920 Bebeğiniz. 102 00:07:05,800 --> 00:07:06,800 Oğlan. 103 00:07:07,600 --> 00:07:09,400 Ya da kız. Bilmiyorum. 104 00:07:18,760 --> 00:07:20,080 Kes lan. 105 00:07:23,920 --> 00:07:24,800 Merhaba! 106 00:07:25,480 --> 00:07:27,160 Kim gelmiş? 107 00:07:27,240 --> 00:07:31,000 Merhaba canım. Merhaba. 108 00:07:31,080 --> 00:07:33,800 Eddie amcanın evinde güzel uyudun mu? 109 00:07:33,880 --> 00:07:37,640 Evet! Oraya gittiğin için sağ ol. Çok müteşekkirim. 110 00:07:37,720 --> 00:07:39,680 "Farnwood Şatosu"na mı? Ne demek. 111 00:07:40,200 --> 00:07:43,240 Ama şato olması normal çünkü bu kız bir prenses. 112 00:07:43,320 --> 00:07:46,400 -Prenses misin? Evet. -Evet, öylesin. 113 00:07:46,480 --> 00:07:48,920 Bir dahaki sefere Judith'e geleceğimi haber ver. 114 00:07:49,000 --> 00:07:53,080 Neredeyse köpekleri üzerime salacaktı. Lily'yi bırakmak istemedi. 115 00:07:53,160 --> 00:07:56,600 Her zaman istediğini elde edemez. 116 00:07:57,400 --> 00:08:01,840 Bu arada adını Lily'nin kreşindeki veli listesine eklesem olur mu? 117 00:08:01,920 --> 00:08:04,880 -Ne yapacağım? -Ben alamadığımda onu alacaksın. 118 00:08:04,960 --> 00:08:06,760 Yok, kusura bakma. Çok zormuş. 119 00:08:07,480 --> 00:08:09,320 Hayır, bu haksızlık Eddie amca. 120 00:08:09,800 --> 00:08:11,520 İşte. İşte burada. 121 00:08:13,400 --> 00:08:14,440 Otur. 122 00:08:16,320 --> 00:08:21,040 Abby sana abisi Louis'den bahsetti mi? 123 00:08:21,120 --> 00:08:22,120 Üvey abi. 124 00:08:25,440 --> 00:08:28,400 Onu görmeye gittiğini sana söylediğimi bilmiyor. 125 00:08:30,320 --> 00:08:31,360 Evet. 126 00:08:33,120 --> 00:08:37,120 Hiçbir konuda doğru dürüst oturup konuşamadık. 127 00:08:38,600 --> 00:08:39,680 Dan'le de öyle. 128 00:08:40,280 --> 00:08:42,160 Acı çektiklerini görebiliyorum. 129 00:08:42,680 --> 00:08:43,680 Ama Claire… 130 00:08:44,960 --> 00:08:48,040 Her şey için ona giderlerdi. Bana değil. 131 00:08:48,120 --> 00:08:49,680 Artık sen olmalısın. 132 00:08:49,760 --> 00:08:52,120 Ya beceremezsem? Yani… 133 00:08:53,200 --> 00:08:58,200 Abby'nin bu aile dağılmasın diye kendini paraladığını görüyorum 134 00:08:58,280 --> 00:09:01,880 ve çocukluğunu yaşasın istiyorum ama bu da… 135 00:09:01,960 --> 00:09:03,720 Claire'den bahsetmek demek. 136 00:09:04,440 --> 00:09:06,720 Asla geri dönmeyeceğini kabullenmek. 137 00:09:13,320 --> 00:09:14,320 Nedir o? 138 00:09:15,880 --> 00:09:18,560 Vay. Alkolsüz. 139 00:09:21,680 --> 00:09:23,520 Aradaki farkı anlamak zor. 140 00:09:24,120 --> 00:09:25,520 Keşke daha önce bilseydim. 141 00:09:29,800 --> 00:09:31,800 Senin tarafta neler oluyor Maya? 142 00:09:32,720 --> 00:09:35,680 Andrew öldüğünde Burkett'lerin yatının kaptanı 143 00:09:35,760 --> 00:09:37,720 Tommy Dark diye biriymiş. 144 00:09:38,520 --> 00:09:41,120 Ve nedense Claire onu bulmaya çalışıyormuş. 145 00:09:41,760 --> 00:09:42,960 Ama adam konuşmamış. 146 00:09:43,560 --> 00:09:44,760 Neden ki? 147 00:09:44,840 --> 00:09:47,600 Çünkü biri onu öldürüp dondurucuya tıkmış. 148 00:09:47,680 --> 00:09:48,920 Yok artık! 149 00:09:50,640 --> 00:09:53,840 -Bir cinayet daha mı? -Evet ve hepsiyle bağım var. 150 00:09:56,760 --> 00:10:00,200 Claire hiç Christopher Swain isminden bahsetti mi? 151 00:10:01,640 --> 00:10:04,000 Joe ile Andrew'un okul arkadaşıymış. 152 00:10:04,080 --> 00:10:07,680 Hayır ama Joe ve kardeşinin çocukluk yıllarının 153 00:10:07,760 --> 00:10:09,000 Claire ile ilgisi ne? 154 00:10:11,080 --> 00:10:12,280 Açıkçası bilmiyorum. 155 00:10:13,240 --> 00:10:16,280 Ama Swain ve Tommy'nin adları sürekli önüme çıkıyor. 156 00:10:16,840 --> 00:10:19,320 Claire'in bu işi kurcaladığını biliyorum. 157 00:10:21,080 --> 00:10:22,600 Vaktim daralıyor Eddie. 158 00:10:22,680 --> 00:10:25,520 -Nasıl yani? -Ya tutuklanırsam? O zaman… 159 00:10:32,400 --> 00:10:34,560 Fotoğrafı var mı? Swain'in. 160 00:10:36,240 --> 00:10:37,760 Evet, var. 161 00:10:38,920 --> 00:10:40,560 Profil fotoğrafı bu. 162 00:10:45,920 --> 00:10:47,320 Bir dakika. 163 00:10:48,280 --> 00:10:51,600 -Ne? -Bu manzara şehrin tek bir yerinde var. 164 00:10:52,480 --> 00:10:55,200 -Nerede? -Bu bina bir müşterimize ait. 165 00:10:55,720 --> 00:10:57,680 -Ne? -Noel partisi için gitmiştim. 166 00:10:57,760 --> 00:11:01,200 Aşırı lükstü. Unutması zor. 167 00:11:01,280 --> 00:11:02,520 -Göster. -Bak. 168 00:11:04,280 --> 00:11:05,960 Adı Crawmond Place. 169 00:11:06,040 --> 00:11:09,920 CRAWMOND PLACE YAŞAM TARZINIZI YÜKSELTİN 170 00:11:57,080 --> 00:12:00,400 Kierce nerede? Telefonunu açmıyor. 171 00:12:00,480 --> 00:12:03,560 Kierce, evet. Sanırım demin çıktı. 172 00:12:05,880 --> 00:12:08,320 -Seni kafalamış, değil mi? -Ne? 173 00:12:08,400 --> 00:12:12,120 İster istemez kanını kaynatan o yavru köpek hırçınlığıyla. 174 00:12:12,920 --> 00:12:14,720 Aptallık etme Marty. 175 00:12:14,800 --> 00:12:17,160 Çok geçmeden bacağına işeyecek. 176 00:12:17,240 --> 00:12:21,680 Yok, galiba telefon şarjının bittiğine dair bir şey söylemişti. 177 00:12:21,760 --> 00:12:24,160 -O yüzden çıktı… -Lütfen yapma, dur. 178 00:12:27,280 --> 00:12:31,200 Bari şunu söyle. O her ne yapıyorsa… 179 00:12:33,040 --> 00:12:35,120 İçkiyle alakası yok, değil mi? 180 00:12:35,640 --> 00:12:38,640 İçki mi? Hayır. Öyle bir sorunu mu olmuştu? 181 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Olmuştu. 182 00:12:44,760 --> 00:12:46,960 İlk nişanlısı öldürüldükten sonra. 183 00:12:48,360 --> 00:12:50,880 Öldürüldü mü? Ne oldu ki? 184 00:12:50,960 --> 00:12:52,320 O da polisti. 185 00:12:53,040 --> 00:12:56,640 Akademide hep birlikteydik. Görev başında öldürüldü. 186 00:12:57,760 --> 00:13:00,000 Bunu yapan herif yıllardır kodeste. 187 00:13:00,720 --> 00:13:02,320 Onu oraya tıkan da Kierce. 188 00:13:05,040 --> 00:13:08,760 Bunu bir türlü atlatamadı ve içmeye başladı. 189 00:13:09,960 --> 00:13:12,680 Uyarayım Marty. Bu konuyu açmak istemeyecektir. 190 00:13:12,760 --> 00:13:17,560 Sami yine Samiliğini yapıp olanlar için kendini suçluyor. 191 00:13:31,000 --> 00:13:33,440 Bayan Somers? Market alışverişiniz geldi. 192 00:13:34,040 --> 00:13:36,080 Geçemezsiniz. Sizi tekrar ararım. 193 00:13:44,800 --> 00:13:46,400 CHRISTOPHER SWAIN DAİRE 1410 194 00:13:49,440 --> 00:13:50,720 Pardon hanımefendi. 195 00:14:07,240 --> 00:14:08,360 Bay Swain? 196 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Ben Maya Stern. Joe Burkett'in eşiyim. 197 00:14:12,400 --> 00:14:16,200 Geç kalmışsınız. Yazık, tam onun tipisiniz. 198 00:14:16,280 --> 00:14:19,600 Affedersiniz. Bay Swain'i gördünüz mü? 199 00:14:20,200 --> 00:14:22,160 Son partiden beri görmedim. 200 00:14:23,280 --> 00:14:24,480 Ne partisi? 201 00:14:25,120 --> 00:14:27,640 Gitmeden önce verdiği veda partilerinden. 202 00:14:27,720 --> 00:14:30,840 Bu seferki her zamankinden daha gürültülüydü doğrusu. 203 00:14:30,920 --> 00:14:35,760 -Pardon. O nereye gidiyor? -Her zaman gittiği yere. 204 00:14:35,840 --> 00:14:39,440 Eğleniyor, içip dağıtıyor ve onu yine şeye yolluyorlar… 205 00:14:39,520 --> 00:14:43,000 Halk dilinde tımarhane deniyor. Zenginler ise inziva diyor. 206 00:14:45,520 --> 00:14:47,040 -Selam George. -Günaydın. 207 00:14:47,120 --> 00:14:48,480 Burada ne işin var? 208 00:14:59,760 --> 00:15:01,240 Güzel kokuyor. 209 00:15:05,120 --> 00:15:09,320 Herhâlde bana ayıracak kadar omlet yoktur, değil mi? 210 00:15:09,400 --> 00:15:12,000 Ben karın değilim baba. Kızınım. 211 00:15:12,080 --> 00:15:14,040 Biliyorum. Niyetim o değildi… 212 00:15:15,960 --> 00:15:16,960 Affedersin. 213 00:15:23,320 --> 00:15:24,160 Izgarada. 214 00:15:35,800 --> 00:15:37,240 Mantar sevmezsin. 215 00:15:47,280 --> 00:15:49,640 Son günlerde pek iyi bir baba olamadım. 216 00:15:50,160 --> 00:15:51,520 Sadece… 217 00:15:53,720 --> 00:15:54,720 Bu çok zor. 218 00:15:56,080 --> 00:15:57,240 Louis'yle görüştüm. 219 00:15:58,680 --> 00:16:01,520 Abimle. Üvey abimle. 220 00:16:02,200 --> 00:16:04,320 Spor merkezinde antrenör yardımcısı. 221 00:16:04,400 --> 00:16:05,440 -Ne? -Sorun değil. 222 00:16:05,520 --> 00:16:08,320 Tuhaf olduğunu biliyorum ama bence o sadece… 223 00:16:11,120 --> 00:16:13,040 Şeyden önce bizi görmek istemiş, 224 00:16:14,400 --> 00:16:15,400 ne bileyim işte, 225 00:16:16,760 --> 00:16:18,440 harekete geçmeden önce. 226 00:16:18,520 --> 00:16:23,120 Anladım. Neden peki? Yani neden onun peşine düştün? 227 00:16:25,120 --> 00:16:28,560 -Öncelikle sorularıma cevap almak için. -Cevap mı? 228 00:16:28,640 --> 00:16:31,320 Annemin ölüm şekli bana mantıklı gelmiyor. 229 00:16:31,400 --> 00:16:33,400 Canım, hayır. 230 00:16:34,600 --> 00:16:38,880 Eminim ki olanların Louis ile hiçbir alakası yok. 231 00:16:42,200 --> 00:16:45,520 Yoksa aksini düşündürten bir şey mi dedi? 232 00:16:54,440 --> 00:16:55,440 Dinle… 233 00:16:58,560 --> 00:17:00,360 Onunla iletişime geçeyim mi? 234 00:17:01,800 --> 00:17:07,080 Gelip bizimle doğru dürüst tanışmak ister mi diye sorarım. 235 00:17:07,920 --> 00:17:09,040 Olabilir. Yani… 236 00:17:10,280 --> 00:17:13,960 Onunla o şekilde tanışmak bana da doğru gelmedi. Evet. 237 00:17:15,040 --> 00:17:17,600 -İyi fikir. -Onunla tanıştın mı? Bensiz. 238 00:17:17,680 --> 00:17:20,680 Dan, bilerek yapmadım. Affedersin. Dan. 239 00:17:22,160 --> 00:17:23,160 Dan! 240 00:17:35,560 --> 00:17:36,560 Özlüyorum. 241 00:17:39,440 --> 00:17:42,080 Ama bunu daha çok özleyeceğimi biliyorum. 242 00:17:44,920 --> 00:17:45,920 Teşekkür ederim. 243 00:17:53,240 --> 00:17:54,360 -Sami? -Evet? 244 00:17:54,440 --> 00:17:55,840 Konuşmak ister misin? 245 00:17:56,360 --> 00:17:58,160 -Evet. -Bence tam vakti. 246 00:17:58,240 --> 00:17:59,760 Evet. Tam vakti. 247 00:18:03,960 --> 00:18:06,040 Merhaba, benim adım Sami. 248 00:18:06,120 --> 00:18:07,720 Merhaba Sami. 249 00:18:09,200 --> 00:18:10,200 Ve… 250 00:18:11,200 --> 00:18:12,560 Ve ben bir alkoliğim. 251 00:18:12,640 --> 00:18:17,840 Üç yıl, altı gün ve dokuz aydır içki içmiyorum ve… 252 00:18:21,360 --> 00:18:25,080 Açıkçası birkaç gündür çok zorlanıyorum. Bazı kötü… 253 00:18:26,800 --> 00:18:28,840 Hazmetmesi zor haberler aldım. 254 00:18:33,320 --> 00:18:35,840 Yeniden içmeye başlarsam muhtemelen ölürüm. 255 00:18:36,520 --> 00:18:37,560 Bu da… 256 00:18:39,520 --> 00:18:44,120 Bu da çok komik. Yani, aslında komik değil de… 257 00:18:49,680 --> 00:18:53,000 Çünkü hayatta beni en çok korkutan şey… 258 00:18:56,720 --> 00:18:57,720 …ölmek. 259 00:19:03,880 --> 00:19:05,400 Ölmek değil de… 260 00:19:08,000 --> 00:19:09,480 …ardımda birini bırakmak. 261 00:19:14,800 --> 00:19:17,240 Onları, bir sevdiğinizi kaybetmenin 262 00:19:18,440 --> 00:19:20,440 tüm o külfetine maruz bırakmak. 263 00:19:24,160 --> 00:19:25,920 Bu kadar. Sağ olun. 264 00:19:31,920 --> 00:19:32,960 Samimiydi. 265 00:19:33,720 --> 00:19:36,600 Ama en zor kısmı yabancılarla konuşmak değil. 266 00:19:38,600 --> 00:19:40,160 Biliyorsun, değil mi Sami? 267 00:19:53,200 --> 00:19:54,080 Haftaya görüşürüz. 268 00:19:54,160 --> 00:19:55,640 -Hoşça kal! -Güle güle! 269 00:20:11,480 --> 00:20:12,480 Molly. 270 00:20:15,600 --> 00:20:17,320 Demek gelmeye karar verdin. 271 00:20:27,680 --> 00:20:28,720 Sami. 272 00:20:29,560 --> 00:20:32,880 Hayatım, neyin var? Sami! 273 00:20:33,720 --> 00:20:34,720 Sami. 274 00:20:41,360 --> 00:20:44,720 Ne olduğunu bilmiyorlar da ne demek? 275 00:20:45,680 --> 00:20:48,080 Teşhis koyamadıkları bir şey nasıl ciddi olabilir? 276 00:20:48,160 --> 00:20:50,200 Bana olan etkisi yüzünden ciddi… 277 00:20:51,920 --> 00:20:53,800 Bu bayılmalar ve… 278 00:20:55,600 --> 00:20:57,160 Tahliller yapıyorlar ve… 279 00:20:58,240 --> 00:20:59,520 Bu yüzden mi kaçtın? 280 00:21:04,400 --> 00:21:07,240 Şey… Ben… 281 00:21:09,920 --> 00:21:12,200 Bunu sana yapamam Molly. 282 00:21:15,720 --> 00:21:16,880 Sana yapamam. 283 00:21:19,920 --> 00:21:21,080 Çocuğumuza yapamam. 284 00:21:23,080 --> 00:21:25,760 Ne zırvalıyorsun sen? 285 00:21:26,520 --> 00:21:28,840 Baba olacaksın Sami. 286 00:21:32,640 --> 00:21:35,360 Beş dakikalığına da olsa, 50 yıllığına da… 287 00:21:37,280 --> 00:21:41,200 Hayatında olman oğlumuz için en iyisi olur. 288 00:21:43,120 --> 00:21:43,960 Tamam mı? 289 00:21:48,080 --> 00:21:50,160 Bana açılmalısın. 290 00:21:51,640 --> 00:21:53,760 Sana yardım etmeme izin ver canım. 291 00:21:55,480 --> 00:21:58,920 Bu işler böyle yürür. Lütfen. 292 00:22:03,000 --> 00:22:07,000 Ben sadece… Ciddi bir sorum var… 293 00:22:10,760 --> 00:22:12,040 Demin dedin ki… 294 00:22:14,840 --> 00:22:17,520 Demin "oğlumuz" dedin, yani… 295 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 Demeye çalıştığım, acaba sen… 296 00:22:22,600 --> 00:22:26,000 Yeni bir bilgi mi edindin yoksa sezgilerin mi diyor? 297 00:22:26,080 --> 00:22:28,760 Sezgi mi diyorsun? Öğrenmek istiyorum artık! 298 00:22:28,840 --> 00:22:31,200 Tam bir şapşalsın. Tam bir şapşal! 299 00:22:31,280 --> 00:22:32,400 Ah! 300 00:22:33,800 --> 00:22:37,240 -Şapşal, dur! -Mutlu musun? 301 00:22:45,280 --> 00:22:46,280 Seni seviyorum. 302 00:22:48,480 --> 00:22:49,560 Ben de seni. 303 00:22:58,360 --> 00:22:59,360 Gir bakalım. 304 00:23:04,240 --> 00:23:05,280 Gözlerini kapa. 305 00:23:06,280 --> 00:23:07,280 Aferin sana. 306 00:23:22,520 --> 00:23:24,040 GÖRÜMCE ARIYOR 307 00:23:26,440 --> 00:23:27,440 Caroline? 308 00:23:28,320 --> 00:23:31,360 Onu gördüm Maya. Joe'yu gördüm. 309 00:23:33,520 --> 00:23:34,520 Ne? 310 00:23:36,800 --> 00:23:38,520 Sana şey dememi istedi… 311 00:23:51,800 --> 00:23:52,800 Caroline. 312 00:23:58,680 --> 00:23:59,680 Kimsin? 313 00:24:40,960 --> 00:24:43,600 Anlamıyorsun. Ölüm seni takip ediyor Maya. 314 00:25:36,800 --> 00:25:40,080 Dan, lütfen. Beni dışlayıp duramazsın Dan. 315 00:25:47,400 --> 00:25:48,800 Annenizin en sevdiği. 316 00:25:48,880 --> 00:25:52,200 En azından yapabildiğim en sevdiği iki şeyden biri. 317 00:25:52,960 --> 00:25:55,840 Size ulaşamadım. Herhâlde sahadaydınız. 318 00:25:55,920 --> 00:25:57,200 Bizi niye aradın? 319 00:25:59,120 --> 00:26:00,120 Louis. 320 00:26:03,640 --> 00:26:04,480 Selam. 321 00:26:05,240 --> 00:26:07,520 Merhaba, şey… 322 00:26:08,560 --> 00:26:09,960 Antrenmanda yoktun. 323 00:26:10,560 --> 00:26:14,960 Evet. Babanız davet edince bir gün daha beklemek istemedim. 324 00:26:15,560 --> 00:26:18,400 Çekinip gelmeyebilirdim. O yüzden direkt geldim. 325 00:26:18,480 --> 00:26:20,840 Neler oluyor? Baba? 326 00:26:23,960 --> 00:26:25,000 Bu Louis. 327 00:26:25,600 --> 00:26:27,920 Evet, spor merkezinden. 328 00:26:28,560 --> 00:26:32,200 Bahsettiğim oydu Dan. Üvey abimiz. 329 00:26:36,440 --> 00:26:39,520 Özür dilerim. Gerektiği gibi davranmadım. 330 00:26:40,040 --> 00:26:41,640 Umarım telafi edebilirim. 331 00:27:15,000 --> 00:27:16,800 Amirim. Tahlil sonuçları. 332 00:27:17,680 --> 00:27:20,160 Maya Stern'ün aracından kan örnekleri. 333 00:27:20,240 --> 00:27:23,000 Ah. Evet. Tamam, sağ ol. 334 00:27:38,160 --> 00:27:39,240 Kahretsin. 335 00:27:41,080 --> 00:27:44,440 Aklına estiğinde telefonunu kapatamazsın, tamam mı? 336 00:27:46,560 --> 00:27:47,560 Şuna bak. 337 00:27:47,640 --> 00:27:50,640 Bugün kaç adım attığın umurumda değil, tamam mı? 338 00:27:50,720 --> 00:27:55,560 Tommy Dark'ın deposuna giden yolda bir benzinciden alınan kamera görüntüsü. 339 00:27:58,080 --> 00:28:01,560 Bu, Maya Burkett'in arabası. Dikkatlice bak. 340 00:28:01,640 --> 00:28:03,400 Yalnız gittiğini söylemişti. 341 00:28:03,480 --> 00:28:06,080 -Maya yalan söylemiş. -Onu sorguya almalıyız. 342 00:28:06,840 --> 00:28:07,840 Biliyorum. 343 00:28:17,440 --> 00:28:18,720 Evet. 344 00:28:20,240 --> 00:28:21,280 Geliyor musun? 345 00:28:25,280 --> 00:28:26,280 Evet. 346 00:28:30,240 --> 00:28:34,360 Yüzbaşı Proctor demek. Eski dostsunuz, değil mi? 347 00:28:37,920 --> 00:28:39,320 Pam sana ne söyledi? 348 00:28:40,920 --> 00:28:43,920 İlk nişanlının öldürüldüğünü söyledi. 349 00:28:45,040 --> 00:28:47,920 Kim bilir ne kadar korkunç şeyler yaşadın. 350 00:28:48,960 --> 00:28:50,880 Çok üzgünüm. Sadece… 351 00:28:52,440 --> 00:28:55,960 Şu anda başına gelenlerin acaba o olaylarla… 352 00:28:57,440 --> 00:28:59,840 Ne bileyim, bağlantısı olabilir mi? 353 00:28:59,920 --> 00:29:04,920 Yani, yeniden evleniyorsun, belki bazı yaraları deşmiştir 354 00:29:05,000 --> 00:29:08,840 ve belki de vücudun bir şeye olumsuz tepki veriyordur. 355 00:29:08,920 --> 00:29:14,400 Sevdiğim kadının ölümünü karbonhidrat yemeyle mi kıyaslıyorsun? 356 00:29:14,480 --> 00:29:16,760 -Hayır. Haşa. Bu… -Hayır mı? 357 00:29:16,840 --> 00:29:21,520 Bak, özür dilerim, hataydı… Proctor konuşmak istemeyeceğini söyledi. 358 00:29:21,600 --> 00:29:23,320 Şey, sağ ol. 359 00:29:25,560 --> 00:29:26,400 Bir, iki, üç… 360 00:29:26,480 --> 00:29:28,840 Pekâlâ, hadi. Gecikeceğiz. Çabuk! 361 00:29:28,920 --> 00:29:30,200 Hadi bakalım. Aferin. 362 00:29:42,200 --> 00:29:43,320 Lily? 363 00:29:46,760 --> 00:29:48,480 Lily, neredesin? Hadi. 364 00:29:49,640 --> 00:29:50,640 Baba! 365 00:29:55,360 --> 00:29:58,200 Hayır. Lily, buraya gel. Üstün çamur olacak. 366 00:29:58,280 --> 00:29:59,120 Şu Joe'nun mu? 367 00:30:00,920 --> 00:30:02,040 Joe'nun arabası. 368 00:30:02,640 --> 00:30:05,800 -Benimki hâlâ sizde, unuttun mu? -Hayır. Unutmadım. 369 00:30:05,880 --> 00:30:06,960 Burada işin ne? 370 00:30:07,040 --> 00:30:09,960 Plan değiştirmen gerekebilir. Karakola gelmelisin. 371 00:30:10,040 --> 00:30:13,720 -Ama gelemem. -Hop. Bu sefer mecbursun. 372 00:30:21,680 --> 00:30:24,200 Bu dün, Tommy Dark'ı bulduğunda kaydedildi. 373 00:30:24,280 --> 00:30:26,400 Araçtaki kim? İsimsiz muhbirin mi? 374 00:30:28,680 --> 00:30:31,240 İsim vermemi istiyorsan veremem. 375 00:30:32,080 --> 00:30:34,640 -Bu yüzden mi getirdiniz? -Sadece o değil. 376 00:30:37,560 --> 00:30:41,720 Dün o depoya ilk kez gittiğini söylemiştin. 377 00:30:42,640 --> 00:30:46,920 Ölü ya da diri, Tommy Dark'ı ilk kez görmüştün. 378 00:30:47,480 --> 00:30:48,320 Evet. 379 00:30:48,400 --> 00:30:52,800 O hâlde aracının bagajında bulduğumuz AB pozitif kanı nasıl açıklayacaksın? 380 00:30:52,880 --> 00:30:56,520 O kadar nadir ki nüfusun sadece %4'ü bu kan grubuna sahip. 381 00:30:56,600 --> 00:30:58,480 O %4'ten biri de 382 00:31:00,000 --> 00:31:01,040 Tommy Dark. 383 00:31:04,960 --> 00:31:06,080 Yalan söylüyorsun. 384 00:31:07,600 --> 00:31:10,360 Baştan beri bize yalan söyledin, değil mi? 385 00:31:10,440 --> 00:31:13,040 Arabadaki adam kimdi Maya? 386 00:31:13,800 --> 00:31:16,080 Kimi koruyorsun? 387 00:31:18,800 --> 00:31:20,880 Hadi Maya. Bana söylemen gerek. 388 00:31:20,960 --> 00:31:22,640 Corey Rudzinski. 389 00:31:24,800 --> 00:31:27,040 Arabadaki adam Muhbir Corey. 390 00:31:27,560 --> 00:31:31,040 Seninle ilgili videoyu sızdıran bilgisayar korsanı. 391 00:31:31,120 --> 00:31:34,000 -Ordudan atılmana… -Evet, Claire'le çalışıyormuş. 392 00:31:34,080 --> 00:31:37,720 Onu, Burkett'lerle ilgili bilgi sağlamaya ikna etmiş. 393 00:31:37,800 --> 00:31:39,560 -Ne bilgisi? -Tam bilmiyorum. 394 00:31:39,640 --> 00:31:43,280 Ürettikleri bazı ilaçlarla ilgili olası bir skandala dair. 395 00:31:43,360 --> 00:31:45,680 Claire, Dark'ın aileden para aldığını öğrenmiş. 396 00:31:45,760 --> 00:31:48,440 Nedenini öğrenmek için onun peşine düşmüş. 397 00:31:50,080 --> 00:31:53,160 Dul eşiyle konuşsaydınız Claire'in, tıpkı benim gibi, 398 00:31:53,240 --> 00:31:55,680 gelip onu soruşturduğunu söylerdi. 399 00:31:57,880 --> 00:32:00,680 Tamam, Corey bana, Dark'ın deposunun 400 00:32:00,760 --> 00:32:04,440 onun nerede olduğuna dair ipuçları barındırabileceğini söyledi. 401 00:32:06,280 --> 00:32:11,040 Bak, Tommy Dark'ın sekreterini, sonra da eşini görmeye gittim. 402 00:32:12,000 --> 00:32:15,920 Yerini bilseydim bunu yapar mıydım? Çok anlamsız. 403 00:32:19,000 --> 00:32:20,160 Bak. 404 00:32:20,240 --> 00:32:23,640 Bunu yapmadığımı biliyorsun. Biliyorsun ki… 405 00:32:23,720 --> 00:32:26,360 -Peki kim yaptı Maya? -O! Corey. 406 00:32:27,240 --> 00:32:31,040 Arabamdaydı. Bagaja rahatlıkla kan yerleştirmiş olabilir. 407 00:32:31,120 --> 00:32:34,920 Bana iftira atmaya çalıştığı belli. Beni sevdiği söylenemez. 408 00:32:35,000 --> 00:32:37,760 -Burkett'ler de öyle! Düşünsenize. -Tamam. 409 00:32:39,000 --> 00:32:42,400 Bunu öğrenmenin tek yolu var, değil mi? 410 00:32:42,480 --> 00:32:46,400 Muhbir Corey'yi nerede bulabileceğimizi bize söylemen lazım. 411 00:32:50,120 --> 00:32:52,520 Corey'nin ormandaki sığınağı daha uzak, 412 00:32:52,600 --> 00:32:55,960 önce oyun salonuna gidelim, orada yoksa hemen dönebiliriz. 413 00:32:56,040 --> 00:32:57,320 Tehlike bekliyor musunuz? 414 00:32:58,040 --> 00:33:00,720 Adam korsan. Ne yapacak? Bize reset mi atacak? 415 00:33:00,800 --> 00:33:04,120 Onu bulmalıyız. Bu saçmalık bir an önce bitsin. 416 00:33:04,200 --> 00:33:07,200 Marty, oyun salonuna git. Sami, sığınağa git. Nasıl? 417 00:33:07,280 --> 00:33:08,840 -Mantıklı. -Efendim, bence… 418 00:33:08,920 --> 00:33:11,800 Bana amirim de Marty. Angela Lansbury değilim. 419 00:33:11,880 --> 00:33:14,240 Duran Duran üyesiydi. 420 00:33:14,760 --> 00:33:16,680 Müzik grubu. Çok sağ ol. 421 00:33:17,520 --> 00:33:20,760 -Efendim… Amirim… -Şimdi olmaz Marty. Toplantım var. 422 00:33:23,680 --> 00:33:24,680 Kierce. 423 00:33:26,440 --> 00:33:29,520 -Hadi gel. Benimle gel. -Tamam, bırak. 424 00:33:30,240 --> 00:33:31,200 Ne yapıyorsun? 425 00:33:31,280 --> 00:33:33,800 Maya'ya neden bu kadar iltimas geçiyorsun? 426 00:33:33,880 --> 00:33:37,080 Ona güvenmiyorum. Belki şahsi sebeplerin vardır. 427 00:33:38,080 --> 00:33:41,840 Ama kesin olan bir şey var. Araba sürmeyeceksin. 428 00:33:43,800 --> 00:33:46,920 Ciddiyim. Çok ciddiyim. 429 00:33:48,920 --> 00:33:51,840 -Tamam mı? -Peki. Tamam. 430 00:33:54,320 --> 00:33:55,840 Peki, gel buraya. 431 00:33:56,520 --> 00:33:57,840 Yürüsene ya… 432 00:33:59,080 --> 00:34:02,720 Benimle bu konuyu konuşmak istemediğini biliyorum ama… 433 00:34:05,440 --> 00:34:06,440 Sen iyi misin? 434 00:34:11,600 --> 00:34:14,000 Bilmiyorum. Ama… 435 00:34:15,480 --> 00:34:19,440 Molly'yle konuştum. İyi ki konuşmuşum ve… 436 00:34:21,560 --> 00:34:24,600 Haklıydın. Yani, öyle. 437 00:34:25,400 --> 00:34:28,120 -Biliyordum. -Evet, tamam. Hayır, gerek yok. 438 00:34:28,200 --> 00:34:29,760 -Bu çok… -Yapacağız. Evet. 439 00:34:29,840 --> 00:34:30,960 -Hadi. -Hayır. 440 00:34:31,040 --> 00:34:31,880 -Sarıl. -Hayır. 441 00:34:31,960 --> 00:34:34,440 -Evet, gel. -Hayır. Tanrım! Dur. 442 00:34:35,240 --> 00:34:37,960 Bırak. Tamam, dur. Kes şunu. Bırak. 443 00:34:38,040 --> 00:34:41,320 İşte bu yüzden silah taşımıyoruz, tamam mı? 444 00:34:41,400 --> 00:34:42,360 Evet, pardon. 445 00:34:42,880 --> 00:34:47,360 WINHERST MERKEZ KARAKOLU 446 00:34:55,800 --> 00:34:58,320 -Sağ ol. -Tommy Dark'ı biliyorum. 447 00:35:02,480 --> 00:35:04,000 Polis senden mi şüpheleniyor? 448 00:35:08,280 --> 00:35:11,880 Ağzına sıçayım! Siktir. 449 00:35:13,160 --> 00:35:15,200 -Bitti mi? -Bitti. 450 00:35:17,920 --> 00:35:20,240 Christopher Swain hakkında ne öğrendin? 451 00:35:21,000 --> 00:35:23,240 Hayır Maya, böyle olmaz. 452 00:35:23,720 --> 00:35:27,400 Benden bir şeyler saklayamazsın. Sana büyük bir iyilik yaptım. 453 00:35:27,480 --> 00:35:30,840 Tamam. Anlaşıldı. İyilik karşılıksız olmuyor, öyle mi? 454 00:35:31,680 --> 00:35:35,640 Kusura bakma Maya ama neler olduğunu anlatmazsan 455 00:35:35,720 --> 00:35:37,760 seni ancak eve bırakabilirim. 456 00:35:40,640 --> 00:35:43,360 Tamam, peki. Öyle olsun! 457 00:35:44,560 --> 00:35:45,560 Siktir. 458 00:36:06,920 --> 00:36:08,480 Bana her şeyi anlatmaman 459 00:36:09,840 --> 00:36:13,240 hoş değil ama düpedüz yalan söylemenin telafisi zor Maya. 460 00:36:13,320 --> 00:36:16,040 Shane, sana yalan söylemem. Tamam mı? 461 00:36:17,120 --> 00:36:18,160 Söz veriyorum. 462 00:36:20,320 --> 00:36:21,360 Tamam. 463 00:36:24,400 --> 00:36:26,400 Pekâlâ. Söyle bakalım. 464 00:36:26,480 --> 00:36:30,280 Geçen hafta Swain'i polis durdurmuş. 465 00:36:30,360 --> 00:36:34,080 Yasal sınırın çok üstünde alkollüymüş ve bu konuda sabıkalıymış. 466 00:36:34,160 --> 00:36:37,240 Yılda bir kez bunu yapmayı alışkanlık edinmiş. 467 00:36:38,000 --> 00:36:40,080 Sorun şu ki, işin… 468 00:36:41,160 --> 00:36:43,120 -İşin tuhaf yanı bu. -Ne? 469 00:36:44,280 --> 00:36:48,040 Hiç hapis yatmamış. Hem de hiç. 470 00:36:48,120 --> 00:36:49,120 Peki, o zaman… 471 00:36:51,000 --> 00:36:53,720 Christopher Swain bir yere gönderildiyse 472 00:36:54,760 --> 00:36:58,280 ve orası hapishane değilse tahliye şartlarında yazıyordur. 473 00:37:00,200 --> 00:37:05,000 Zenginlere özel bir tedavi kliniğidir. Ne yazık ki detaylar kamuya açık değil. 474 00:37:08,720 --> 00:37:13,200 Bu konuda yardım edebilecek biri var. Kabul eder mi, orası meçhul. 475 00:37:28,640 --> 00:37:29,520 Affedersin. 476 00:37:30,320 --> 00:37:33,680 -Rahatsız etmek istemedim. -Sorun değil. 477 00:37:42,680 --> 00:37:44,720 Yine aynı şeyi yapıyorum galiba. 478 00:37:46,240 --> 00:37:47,360 Tuhaf davranıyorum. 479 00:37:49,680 --> 00:37:51,600 İnsan ilişkilerinde hiç rahat olmadım. 480 00:38:10,720 --> 00:38:11,840 "Minik parmaklar." 481 00:38:13,400 --> 00:38:14,600 Bunu sana mı yazmış? 482 00:38:16,120 --> 00:38:17,520 Öyle düşünmüştük. 483 00:38:19,400 --> 00:38:22,120 Ama artık eminim ki seni kastediyormuş Louis. 484 00:38:24,640 --> 00:38:26,840 Seninle uzun süre geçirememiş sanırım 485 00:38:27,640 --> 00:38:31,240 ama seni sahiplenmekten de katiyen vazgeçmemiş. 486 00:38:40,800 --> 00:38:43,440 Demin bir şey demiştin Louis, babanla ilgili. 487 00:38:44,840 --> 00:38:45,960 Düşündüm de… 488 00:38:47,240 --> 00:38:50,560 Onunla irtibata geçebileceğimi sanıyorum. 489 00:38:52,600 --> 00:38:53,840 Eğer istersen tabii. 490 00:38:54,600 --> 00:38:58,880 Bir ara uğramak ister mi diye ağzını yoklarım. 491 00:39:01,640 --> 00:39:04,360 Çok isterim. Sağ olun. 492 00:39:23,400 --> 00:39:25,000 -Ne buldun? -Şunu gördün mü? 493 00:39:25,080 --> 00:39:28,320 Bir kadın tespit etmiş, Claire Walker vakasıyla bağlantılı. 494 00:39:28,400 --> 00:39:30,360 Cinayetindeki mermilerden biri 495 00:39:30,880 --> 00:39:33,560 bir süre önce birkaç saat dışarıya çıkarılmış. 496 00:39:34,080 --> 00:39:37,240 -Kim çıkarmış? -Görevli dedektif. 497 00:39:37,320 --> 00:39:41,360 Görünüşe göre resmî bir talep gelmiş. 498 00:39:42,400 --> 00:39:43,520 Askerî inzibattan. 499 00:39:46,120 --> 00:39:47,360 Tamam, şaibeli. 500 00:39:48,200 --> 00:39:51,800 Görevli dedektifle konuşmalısın. Talebi kim yapmış, öğren. 501 00:39:51,880 --> 00:39:53,600 Shane Tessier. Kesin odur. 502 00:40:01,680 --> 00:40:02,680 Nasıl ya? 503 00:40:04,680 --> 00:40:05,520 Ne oluyor? 504 00:40:05,600 --> 00:40:08,000 Hacklendik. Bütün sistem çöktü. 505 00:40:08,080 --> 00:40:09,160 Ha siktir. 506 00:40:10,200 --> 00:40:12,160 -Bir yazı çıkaralım. -Nasıl bir yazı? 507 00:40:12,240 --> 00:40:16,120 İnternette konuşanlar vardır. Herifi yakalatacak bir şey bulalım. 508 00:40:16,200 --> 00:40:18,400 O "herif" Muhbir Corey. 509 00:40:19,000 --> 00:40:20,960 Bütün sistemimizi dondurmuş. 510 00:40:22,600 --> 00:40:24,920 Selam, ben Marty. Lütfen mesaj bırakın. 511 00:40:25,480 --> 00:40:27,800 Marty, Corey peşinde olduğumuzu anladı. 512 00:40:27,880 --> 00:40:32,840 İnternette bir polis adresinden onu arayan herkese tuzak kurmuş. 513 00:40:32,920 --> 00:40:36,520 Oyun salonuna gitmez ama hâlâ ormanda olabilir. 514 00:40:36,600 --> 00:40:39,240 Bu mesajı alınca ara. Baksana, araba. 515 00:40:39,320 --> 00:40:41,800 Arabayı alabilir miyim? Evet. Sağ ol. 516 00:40:42,440 --> 00:40:44,320 Hay sokayım! 517 00:40:53,520 --> 00:40:54,360 Marty. 518 00:40:54,440 --> 00:40:57,440 Oyun salonunda Corey'yi tanımıyorlar. Yalan tabii. 519 00:40:57,520 --> 00:41:01,960 Arama emri olmadan elden gelen bu, o yüzden gidip diğer yeri deneyeceğim. 520 00:41:02,040 --> 00:41:04,000 Bu arada sen neredesin Kierce? 521 00:41:05,440 --> 00:41:07,280 -Araç mı sürüyorsun? -Mecburdum. 522 00:41:08,040 --> 00:41:11,400 Corey peşinde olduğumuzu anladı. Ona hemen ulaşmalıyız. 523 00:41:15,600 --> 00:41:16,600 Kierce! 524 00:41:24,640 --> 00:41:25,480 Judith? 525 00:41:25,560 --> 00:41:27,720 -Hemen geliyorum Maya. -Tamam. 526 00:41:27,800 --> 00:41:29,480 Gerisini içeri taşı Luka. 527 00:41:30,320 --> 00:41:34,280 -Lütfen dikkatli ol. Çok narinler. -Peki Bayan Burkett. 528 00:41:34,360 --> 00:41:35,880 Izabella'yı hâlâ bekliyorum. 529 00:41:39,840 --> 00:41:44,040 -Benden kaçıyor. -Seninle konuşmak istemiyor Bayan Stern. 530 00:41:45,520 --> 00:41:47,320 Maya? Gelsene. 531 00:42:06,240 --> 00:42:07,240 Teşekkür ederim. 532 00:42:10,880 --> 00:42:11,880 Evet… 533 00:42:15,280 --> 00:42:19,360 Aklına gelen en seçkin rehabilitasyon kliniğinin adını istiyorum. 534 00:42:21,000 --> 00:42:22,720 -Sen mi… -Benim için değil. 535 00:42:23,440 --> 00:42:28,040 Senin gibi biri için. Parasının hesabını yapmayan biri. 536 00:42:28,960 --> 00:42:32,720 Özel hayatı saklı kalsın diye her meblağı verebilecek biri. 537 00:42:32,800 --> 00:42:34,160 Maya, kimi arıyorsun? 538 00:42:38,600 --> 00:42:39,600 Pekâlâ. 539 00:42:40,440 --> 00:42:42,680 Mahremiyet son derece önemliyse 540 00:42:44,120 --> 00:42:46,840 söz konusu yer muhtemelen burasıdır. 541 00:42:48,520 --> 00:42:51,760 Gideceğini haber veririm. Girmek için ismimi ver. 542 00:42:52,800 --> 00:42:53,800 Çok sağ ol. 543 00:42:54,480 --> 00:42:56,560 -Açık olayım mı? -Hep öyle değil misin? 544 00:42:57,480 --> 00:43:00,840 O konuda birbirimize benziyoruz. Hatta ortak noktamız çok. 545 00:43:01,440 --> 00:43:05,280 İkimiz de aileye gelin geldik. Duluz. Açık konuşuyoruz. 546 00:43:06,520 --> 00:43:07,520 O zaman konuş. 547 00:43:08,880 --> 00:43:10,240 Bence senin sorunun… 548 00:43:10,320 --> 00:43:12,080 Sorunum neymiş Judith? 549 00:43:12,160 --> 00:43:15,840 Kimseyle bir şey paylaşmıyorsun. Belli oluyor. 550 00:43:16,800 --> 00:43:18,160 Joe da bazen öyleydi. 551 00:43:18,720 --> 00:43:21,960 Hep bir şeyler sakladığını sezerdim. 552 00:43:22,880 --> 00:43:25,760 Belki seninle paylaşıyordu ama hiç sanmam. 553 00:43:27,000 --> 00:43:30,360 Onu gerçekten tanıdığını hissediyor muydun Maya? 554 00:43:31,880 --> 00:43:36,840 Benimle konuşman konusunda ısrarcı değilim ama yardım için geldin, ben de ettim. 555 00:43:36,920 --> 00:43:40,440 Biriyle konuşman gerekiyor diyorsam bana inanmalısın. 556 00:43:41,480 --> 00:43:42,600 Christopher Swain. 557 00:43:44,600 --> 00:43:46,160 Aradığım kişi o. 558 00:43:46,880 --> 00:43:49,680 Swain mi? Adı hiç yabancı değil ama… 559 00:43:51,640 --> 00:43:53,840 -Şey değil mi… -Joe'nun okul arkadaşı. 560 00:43:55,160 --> 00:43:56,360 Andrew'un da. 561 00:43:59,320 --> 00:44:02,880 -Onu niye arıyorsun acaba? -Karmaşık bir konu. 562 00:44:04,600 --> 00:44:07,920 Claire ile bağlantısı olabilir. Bilmiyorum. 563 00:44:11,840 --> 00:44:12,840 Teşekkür ederim. 564 00:44:19,160 --> 00:44:20,160 Dikkatli ol Maya. 565 00:44:23,000 --> 00:44:25,640 İnan veya inanma, seni de kaybetmek istemem. 566 00:45:35,160 --> 00:45:36,440 Shane? 567 00:45:36,520 --> 00:45:39,080 Selam, birkaç bira aldım. Acaba… 568 00:45:39,160 --> 00:45:42,640 Buluşamam Shane. Hatta şu anda konuşamam. 569 00:45:42,720 --> 00:45:43,720 Neredesin? 570 00:45:46,400 --> 00:45:49,400 Evdeyim. Çıkıp Eva'yla buluşacağım. 571 00:45:49,480 --> 00:45:52,120 Kızlar gecesi gibi bir şey yapacağız. 572 00:45:52,880 --> 00:45:53,880 Belki yarın. 573 00:45:56,160 --> 00:45:57,160 Tabii. 574 00:45:58,280 --> 00:45:59,680 Yarın. Bana uyar. 575 00:46:19,320 --> 00:46:22,400 -Merhaba, buyurun? -Christopher Swain'le görüşeceğim. 576 00:46:22,480 --> 00:46:24,400 Judith Burkett dedi ki… 577 00:47:01,920 --> 00:47:06,600 DIŞ KAMERA 1 578 00:47:22,480 --> 00:47:23,480 Teşekkür ederim. 579 00:47:34,600 --> 00:47:35,680 Christopher Swain? 580 00:47:43,160 --> 00:47:44,280 Beni nasıl buldun? 581 00:47:47,560 --> 00:47:48,440 Kimsin? 582 00:47:49,040 --> 00:47:50,160 Ben Maya Stern. 583 00:47:50,240 --> 00:47:52,960 Stern mü? Pardon, çıkaramadım… 584 00:47:53,040 --> 00:47:56,080 Joe Burkett'le evliydim. 585 00:47:57,760 --> 00:47:59,000 Joe Burkett öldü. 586 00:48:00,600 --> 00:48:03,800 -Bana öldüğü söylenmişti. -Evet, öldü. 587 00:48:06,200 --> 00:48:08,320 Sana kardeşini sormak istiyordum. 588 00:48:09,920 --> 00:48:12,880 O akşam yatta ne olduğunu öğrenmeliyim. 589 00:48:26,960 --> 00:48:27,800 Christopher. 590 00:48:30,680 --> 00:48:32,000 Neden korkuyorsun? 591 00:48:39,520 --> 00:48:42,480 -Joe. -Joe mu? 592 00:48:45,040 --> 00:48:45,880 Ne diyorsun? 593 00:48:47,920 --> 00:48:49,000 Andrew'u Joe öldürdü. 594 00:48:52,640 --> 00:48:53,640 Eşin… 595 00:48:55,680 --> 00:48:57,360 …öz kardeşini öldürdü. 596 00:49:55,680 --> 00:49:59,600 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan