1 00:00:07,040 --> 00:00:07,880 Perché? 2 00:00:08,840 --> 00:00:11,160 Perché Joe avrebbe ucciso suo fratello? 3 00:00:13,360 --> 00:00:17,440 Tutto iniziò quando Theo Mora arrivò alla Franklin Biddle. 4 00:00:18,520 --> 00:00:22,040 Theo era divertente, estroverso, 5 00:00:23,160 --> 00:00:26,080 e in più era eccezionale nel calcio. 6 00:00:27,400 --> 00:00:29,280 Segnava da qualunque posizione. 7 00:00:32,760 --> 00:00:34,480 Forse era questo il problema. 8 00:00:36,080 --> 00:00:36,920 Come mai? 9 00:00:37,600 --> 00:00:38,600 Era una minaccia. 10 00:00:39,600 --> 00:00:41,000 Una minaccia per Joe. 11 00:00:42,280 --> 00:00:43,120 È vero. 12 00:00:44,680 --> 00:00:47,200 Joe odiava chiunque fosse migliore di lui. 13 00:00:47,200 --> 00:00:48,120 Esatto. 14 00:00:53,920 --> 00:00:54,760 Christopher? 15 00:00:59,840 --> 00:01:01,160 Cosa successe a Theo? 16 00:01:05,080 --> 00:01:06,040 Ti prego. 17 00:01:08,880 --> 00:01:10,680 Doveva essere uno scherzo. 18 00:01:12,240 --> 00:01:13,360 Che male c'era? 19 00:01:13,360 --> 00:01:17,360 Un po' di nonnismo. Era frequente, in scuole come la Franklin. 20 00:01:18,080 --> 00:01:20,880 Quella sera stavamo festeggiando. 21 00:01:21,480 --> 00:01:25,320 Era il giorno dei fondatori e stavamo cazzeggiando. 22 00:01:25,320 --> 00:01:26,960 Prendemmo delle maschere. 23 00:01:27,600 --> 00:01:28,920 Andammo in camera sua. 24 00:01:29,560 --> 00:01:31,600 Io, Joe e Andrew. 25 00:01:33,080 --> 00:01:34,160 E lo assalimmo. 26 00:01:35,160 --> 00:01:37,240 Lo trascinammo alle vecchie rovine. 27 00:01:40,360 --> 00:01:41,200 E sai cosa? 28 00:01:44,160 --> 00:01:45,080 Stava al gioco. 29 00:01:45,080 --> 00:01:47,480 Da questa parte! 30 00:01:54,680 --> 00:01:57,480 E poi... Joe iniziò a legarlo 31 00:01:58,800 --> 00:01:59,680 a una sedia. 32 00:01:59,680 --> 00:02:03,840 Theo! 33 00:02:08,080 --> 00:02:10,840 Ricordo che io lasciai un nodo lento. 34 00:02:12,160 --> 00:02:14,800 Ma Joe venne lì e lo strinse. 35 00:02:17,080 --> 00:02:19,920 Joe aveva preso un imbuto dalla cucina, 36 00:02:20,640 --> 00:02:23,320 e lo infilò in bocca a Theo. 37 00:02:24,280 --> 00:02:28,560 C'erano altri due ragazzi, William e Ian, e ridevamo tutti. 38 00:02:29,640 --> 00:02:32,480 Iniziarono a versare la vodka nell'imbuto, 39 00:02:33,200 --> 00:02:37,960 e tutti dicevamo in coro: "Giù! Giù!" 40 00:02:37,960 --> 00:02:39,480 Giù! 41 00:02:39,480 --> 00:02:41,560 È come un brutto sogno. 42 00:02:44,040 --> 00:02:47,120 - Come se non fosse successo davvero. - Continuarono? 43 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 Theo iniziò a dimenare le gambe. 44 00:02:52,120 --> 00:02:56,360 Aveva le convulsioni o qualcosa di simile. Ma Joe voleva continuare. 45 00:02:57,800 --> 00:02:59,960 Sembrava non riuscisse a fermarsi. 46 00:03:00,560 --> 00:03:01,680 Andava avanti, 47 00:03:02,760 --> 00:03:04,320 nonostante le convulsioni, 48 00:03:05,640 --> 00:03:07,120 come se fosse divertente. 49 00:03:08,800 --> 00:03:10,240 Non sapevamo cosa fare. 50 00:03:19,440 --> 00:03:20,760 Siamo tutti d'accordo. 51 00:03:21,680 --> 00:03:22,960 Non lo diremo mai. 52 00:03:23,440 --> 00:03:24,440 A nessuno. 53 00:03:25,760 --> 00:03:26,720 In nessun caso. 54 00:03:33,880 --> 00:03:36,040 Avevo paura, Maya. 55 00:03:57,840 --> 00:03:59,280 Non mi sono più ripreso. 56 00:04:02,400 --> 00:04:03,400 E neanche Andrew. 57 00:04:06,480 --> 00:04:09,320 Qualche settimana dopo eravate tutti sullo yacht. 58 00:04:11,240 --> 00:04:12,480 Gli stessi cinque. 59 00:04:14,200 --> 00:04:15,480 Cosa successe? 60 00:04:17,400 --> 00:04:18,400 Andrew era lì. 61 00:04:20,600 --> 00:04:21,480 E dunque? 62 00:04:22,760 --> 00:04:24,000 Voleva confessare? 63 00:04:26,200 --> 00:04:30,080 Disse che non riusciva a dormire, né a mangiare. 64 00:04:31,800 --> 00:04:34,280 Forza, ragazzi. Alla goccia. 65 00:04:34,280 --> 00:04:35,840 Salute! 66 00:04:37,840 --> 00:04:38,880 Un altro! 67 00:04:39,760 --> 00:04:42,880 Era ubriaco e in preda alle emozioni. 68 00:04:43,880 --> 00:04:45,600 Ragazzi, dobbiamo confessare. 69 00:04:46,840 --> 00:04:49,080 Non so per quanto potrò andare avanti. 70 00:04:49,640 --> 00:04:52,280 Joe fece... la sua recita. 71 00:04:52,800 --> 00:04:56,000 Andrà tutto bene, Andrew. È tutto a posto. 72 00:04:58,280 --> 00:05:00,520 Più tardi, mentre dormivamo di sotto... 73 00:05:02,840 --> 00:05:05,080 Andrew salì sul ponte... 74 00:05:07,920 --> 00:05:08,920 per stare solo. 75 00:05:10,680 --> 00:05:13,440 Qualche minuto dopo, Joe lo raggiunse. 76 00:05:16,120 --> 00:05:18,120 Sentii un tonfo e mi fu chiaro. 77 00:05:19,200 --> 00:05:20,600 Mio Dio, mi fu chiaro. 78 00:05:25,560 --> 00:05:27,520 E non l'hai mai detto a nessuno? 79 00:05:28,760 --> 00:05:30,160 - Mai. - Ma questo... 80 00:05:31,640 --> 00:05:32,800 Mi dispiace. 81 00:05:37,560 --> 00:05:38,400 Perché adesso? 82 00:05:39,240 --> 00:05:40,320 Perché dirlo a me? 83 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 Perché... 84 00:05:50,560 --> 00:05:51,400 Joe è morto. 85 00:05:54,320 --> 00:05:55,880 Finalmente sono al sicuro. 86 00:06:47,360 --> 00:06:52,200 UN INGANNO DI TROPPO 87 00:06:57,600 --> 00:06:58,600 {\an8}Corey! 88 00:07:17,880 --> 00:07:18,720 {\an8}Corey? 89 00:07:44,280 --> 00:07:45,400 Polizia! 90 00:07:47,840 --> 00:07:49,480 Vieni fuori. Sono armato. 91 00:08:48,080 --> 00:08:48,920 Corey? 92 00:08:52,960 --> 00:08:53,800 Sei tu? 93 00:09:25,560 --> 00:09:26,400 Chi va là? 94 00:09:48,640 --> 00:09:50,720 Corey! Polizia! 95 00:09:56,200 --> 00:09:59,400 Fermati! Non serve scappare! 96 00:10:00,240 --> 00:10:02,280 Fermati! Corey! 97 00:10:03,240 --> 00:10:05,120 Fermati e basta! 98 00:10:07,520 --> 00:10:11,680 Corey Rudzinski, ti dichiaro in arresto 99 00:10:11,680 --> 00:10:14,160 - per l'omicidio di Tommy Dark. - Cosa? 100 00:10:14,160 --> 00:10:16,960 Nonché per l'occultamento di un cadavere 101 00:10:16,960 --> 00:10:20,560 con l'intenzione di ostacolare un'indagine della polizia. 102 00:10:20,560 --> 00:10:23,480 Non sei tenuto a parlare, ma nuocerà alla tua difesa 103 00:10:23,480 --> 00:10:27,560 se ometti di dire qualcosa su cui poi farai affidamento in tribunale. 104 00:10:28,880 --> 00:10:32,040 Qualsiasi cosa dirai potrà essere usata contro di te. 105 00:10:32,040 --> 00:10:33,640 Hai capito? 106 00:10:35,680 --> 00:10:36,520 Omicidio? 107 00:10:44,080 --> 00:10:44,920 Pronto? 108 00:10:44,920 --> 00:10:48,720 Lo sanno. Kierce sa che ho analizzato il proiettile per te. 109 00:10:48,720 --> 00:10:49,680 Come? 110 00:10:49,680 --> 00:10:53,000 La stessa arma ha ucciso Joe e Claire. Com'è possibile? 111 00:10:53,000 --> 00:10:55,720 - Shane, devi fidarti di me. - No. 112 00:10:55,720 --> 00:10:58,440 Mi dici sempre di fidarmi e poi mi menti. 113 00:10:58,440 --> 00:11:02,360 Come può la stessa pistola aver ucciso tua sorella e tuo marito? 114 00:11:02,360 --> 00:11:05,640 Che succede, Maya? Perché continui a mentirmi? 115 00:11:06,320 --> 00:11:09,880 Shane, devo parlarti. Vengo da te. 116 00:11:10,640 --> 00:11:11,480 Ciao. 117 00:11:38,120 --> 00:11:39,120 Maya... 118 00:11:43,440 --> 00:11:45,000 Avevamo già avuto perdite, 119 00:11:45,480 --> 00:11:48,200 quando il veicolo era stato colpito da uno IED. 120 00:11:50,680 --> 00:11:52,360 Non potevamo averne altre. 121 00:11:56,880 --> 00:11:59,200 Soccorso urgente! Sta sanguinando! 122 00:12:04,280 --> 00:12:05,480 Presto! 123 00:12:05,480 --> 00:12:06,400 Soccorso! 124 00:12:07,840 --> 00:12:09,600 Laggiù c'è una carneficina. 125 00:12:09,600 --> 00:12:11,360 - Presto! - Ugly 54? 126 00:12:11,360 --> 00:12:14,680 C'è un veicolo sulla strada. Avete la visuale? Passo. 127 00:12:14,680 --> 00:12:16,840 Siamo già in difficoltà. 128 00:12:16,840 --> 00:12:18,720 Abbiamo la visuale, Topaz 26. 129 00:12:18,720 --> 00:12:20,800 In attesa dei soccorsi. Passo. 130 00:12:20,800 --> 00:12:22,720 Zero, qui Ugly 54. 131 00:12:22,720 --> 00:12:26,240 Un'auto sospetta si dirige verso forze alleate vulnerabili. 132 00:12:26,240 --> 00:12:28,480 Siamo autorizzati a colpire? Passo. 133 00:12:29,080 --> 00:12:30,080 Nessuna conferma. 134 00:12:30,080 --> 00:12:33,920 Non colpite se non identificate forze nemiche. Chiudo. 135 00:12:34,480 --> 00:12:36,080 Quindi, abbiamo aspettato, 136 00:12:36,800 --> 00:12:39,400 mentre sentivo i nostri implorare aiuto. 137 00:12:39,400 --> 00:12:42,080 È stato difficile, ma è stato giusto così. 138 00:12:42,800 --> 00:12:45,600 Abbiamo aspettato. Abbiamo seguito la procedura. 139 00:12:47,600 --> 00:12:48,440 La procedura. 140 00:12:50,360 --> 00:12:52,560 Il serbatoio è esploso. Allontanarsi! 141 00:12:53,160 --> 00:12:56,280 Ugly 54, dovete eliminare il veicolo bianco! 142 00:12:56,800 --> 00:12:59,160 Si avvicina! Avete la visuale? Passo. 143 00:12:59,160 --> 00:13:01,520 Ricevuto, 26. Vi copriamo. Chiudo. 144 00:13:01,520 --> 00:13:04,160 Non c'è più tempo. L'auto si avvicina! 145 00:13:04,160 --> 00:13:07,360 Sono vulnerabili. Siamo autorizzati a colpire? 146 00:13:07,880 --> 00:13:09,360 Negativo, Ugly 54. 147 00:13:09,360 --> 00:13:11,440 - Mantenete la posizione. - Cazzo. 148 00:13:13,240 --> 00:13:17,000 Il ritardo non è stato colpa nostra. Abbiamo avuto la conferma. 149 00:13:19,720 --> 00:13:20,760 No. 150 00:13:21,640 --> 00:13:23,240 Non l'abbiamo mai avuta. 151 00:13:26,000 --> 00:13:27,600 Ho spento le comunicazioni. 152 00:13:31,320 --> 00:13:33,800 Cosa? Ma di che parli? 153 00:13:34,800 --> 00:13:37,200 Dal comando hanno detto di aspettare. 154 00:13:38,240 --> 00:13:39,960 Non hanno dato il via libera. 155 00:13:42,120 --> 00:13:48,160 Credevano che almeno una persona in quel veicolo fosse un civile. 156 00:13:49,360 --> 00:13:51,600 Ugly 54, aiutateci! 157 00:13:51,600 --> 00:13:54,320 Attaccate il veicolo bianco a nord! Passo! 158 00:13:57,640 --> 00:14:00,360 Non c'è più tempo. L'auto bianca si avvicina. 159 00:14:00,840 --> 00:14:02,000 Capitana Stern! 160 00:14:02,000 --> 00:14:03,560 Capitana Stern, la prego! 161 00:14:04,840 --> 00:14:06,560 Mi ha colpito! 162 00:14:06,560 --> 00:14:09,240 Impossibile determinare lo stato del veicolo. 163 00:14:09,240 --> 00:14:10,800 Non colpire. Aspettare... 164 00:14:10,800 --> 00:14:12,000 COMUNICAZIONI 165 00:14:13,320 --> 00:14:15,560 Che succede? Non ho più comunicazioni. 166 00:14:15,560 --> 00:14:18,000 Tu le senti? Cos'ha detto il comando? 167 00:14:18,560 --> 00:14:19,840 Ho fatto una scelta. 168 00:14:20,600 --> 00:14:23,800 Non volevo perdere uno dei nostri, se potevo evitarlo. 169 00:14:25,360 --> 00:14:26,920 E se fossero morti civili... 170 00:14:28,360 --> 00:14:30,320 se ci fossero state vittime... 171 00:14:31,680 --> 00:14:32,520 beh, pazienza. 172 00:14:36,000 --> 00:14:37,440 Aiutateci! 173 00:14:37,440 --> 00:14:40,080 Che aspettate? Attaccate il veicolo a nord! 174 00:14:40,080 --> 00:14:42,280 LANCIO 175 00:14:42,280 --> 00:14:46,200 - Serve un laccio emostatico. - Ci serve aiuto, Ugly 54... 176 00:14:46,200 --> 00:14:47,600 Autorizzati a colpire. 177 00:14:48,080 --> 00:14:50,040 Ugly 54, eliminate l'auto bianca! 178 00:14:50,040 --> 00:14:51,680 Non c'è più tempo! 179 00:14:51,680 --> 00:14:53,760 - Aiuto! - Capitana Stern! 180 00:14:53,760 --> 00:14:55,920 Ugly 54! Fate qualcosa! 181 00:14:55,920 --> 00:14:57,480 - Ora! - Capitana Stern! 182 00:15:08,920 --> 00:15:11,440 È stata una decisione orribile, 183 00:15:11,440 --> 00:15:14,640 ma siamo stati addestrati a prendere queste decisioni. 184 00:15:15,240 --> 00:15:17,560 Non potevo perdere un altro dei nostri. 185 00:15:19,040 --> 00:15:20,600 I miei flashback... 186 00:15:25,200 --> 00:15:27,440 Non serve uno psichiatra per capirli. 187 00:15:28,600 --> 00:15:29,680 Li ho ogni notte. 188 00:15:31,040 --> 00:15:35,840 Ogni notte, sono su quell'elicottero e cerco di trovare un modo... 189 00:15:39,840 --> 00:15:41,400 per cambiare l'esito. 190 00:15:42,880 --> 00:15:44,880 E ogni notte, quei civili muoiono. 191 00:15:46,800 --> 00:15:47,640 Sì. 192 00:15:47,640 --> 00:15:50,400 Nessun combattente nel veicolo. Passo. 193 00:15:55,240 --> 00:15:56,080 Vorrei... 194 00:15:57,800 --> 00:15:59,720 solo tornare indietro. 195 00:16:01,560 --> 00:16:06,160 Immagino che ci avvisino in tempo e io non attacchi. 196 00:16:08,120 --> 00:16:11,120 O che attacchi, ma non ci siano civili. 197 00:16:16,240 --> 00:16:18,040 Ma non posso tornare indietro. 198 00:16:20,280 --> 00:16:21,560 Non posso. 199 00:16:25,120 --> 00:16:28,080 Tommy Dark era nel freezer con la gola tagliata. 200 00:16:28,080 --> 00:16:30,200 È stata una morte brutale. 201 00:16:30,200 --> 00:16:32,960 C'era del sangue nell'auto di Maya Burkett, 202 00:16:32,960 --> 00:16:35,880 che ha ammesso che tu l'hai portata 203 00:16:35,880 --> 00:16:38,920 al deposito dove Tommy Dark è stato trovato morto. 204 00:16:40,480 --> 00:16:44,760 Se c'era del sangue nell'auto di Maya, perché accusate me di omicidio? 205 00:16:44,760 --> 00:16:46,280 Sospettiamo di entrambi. 206 00:16:46,280 --> 00:16:50,240 Abbiamo anche prove che hai avuto accesso non autorizzato 207 00:16:50,240 --> 00:16:53,040 ai sistemi di polizia per commettere un reato 208 00:16:53,040 --> 00:16:55,760 secondo la legge sui crimini informatici. 209 00:16:55,760 --> 00:16:58,640 Quindi ascolta, perché non inizi 210 00:16:59,160 --> 00:17:03,360 dicendomi perché sei entrato nel deposito di Tommy Dark? 211 00:17:04,960 --> 00:17:07,360 - No comment. - So chi sei, Corey. 212 00:17:08,120 --> 00:17:09,800 Riveli scandali, corruzione. 213 00:17:09,800 --> 00:17:14,160 Ti piace divulgare cose che, secondo te, sono importanti 214 00:17:14,160 --> 00:17:15,640 e il mondo deve sapere. 215 00:17:15,640 --> 00:17:17,160 Non "secondo me". 216 00:17:18,440 --> 00:17:21,680 Non sono dicerie online. Mi occupo di fatti. 217 00:17:21,680 --> 00:17:25,200 Svolgo indagini rigorose su tutto ciò che metto sul sito. 218 00:17:25,200 --> 00:17:28,960 Per "indagini rigorose" intendi la violazione di proprietà. 219 00:17:30,600 --> 00:17:33,560 Il mio cliente ha ammesso l'effrazione, ma se voi... 220 00:17:33,560 --> 00:17:37,800 Dark gestiva la sicurezza marittima ed era un ex capitano di yacht. 221 00:17:37,800 --> 00:17:41,280 Un pezzo di merda senza morale pagato dai Burkett. 222 00:17:41,280 --> 00:17:43,040 Il motivo? Non ne ho idea. 223 00:17:43,040 --> 00:17:46,920 Non solo era pagato. Lo pagavano in nero da diversi anni. 224 00:17:46,920 --> 00:17:48,720 Non è una prassi normale. 225 00:17:50,440 --> 00:17:51,360 Ho detto a Maya 226 00:17:51,960 --> 00:17:55,800 che la famiglia del marito nasconde irregolarità nei test clinici. 227 00:17:56,640 --> 00:17:58,600 Hanno danneggiato dei bambini, 228 00:17:58,600 --> 00:18:01,840 e i Burkett hanno usato ogni tattica legale possibile 229 00:18:01,840 --> 00:18:04,400 per insabbiare queste informazioni. 230 00:18:04,400 --> 00:18:07,000 - E Tommy Dark era coinvolto... - Non lo so. 231 00:18:07,000 --> 00:18:09,520 - È stato ucciso, Corey. - Ma non da me. 232 00:18:09,520 --> 00:18:11,640 Perché io? Non ho un movente. 233 00:18:11,640 --> 00:18:13,600 Forse ha scoperto che indagavi. 234 00:18:13,600 --> 00:18:15,120 - Queste sono... - Aspetta. 235 00:18:15,120 --> 00:18:17,680 Perché ti trovavi nel suo deposito? 236 00:18:19,000 --> 00:18:20,040 No comment. 237 00:18:20,760 --> 00:18:21,600 Corey... 238 00:18:23,000 --> 00:18:23,840 Ehi. 239 00:18:25,000 --> 00:18:25,960 Un uomo è morto. 240 00:18:27,720 --> 00:18:30,560 Ammetti di essere entrato nel suo deposito. 241 00:18:30,560 --> 00:18:33,960 Sei fuggito dalla scena del crimine. Indagavi su di lui. 242 00:18:34,440 --> 00:18:37,520 L'hai hackerato. Ehi, senti... 243 00:18:38,640 --> 00:18:41,560 Ci sei dentro fino al collo. 244 00:18:42,480 --> 00:18:45,160 E un "no comment" non ti aiuterà. 245 00:18:49,960 --> 00:18:51,480 Vorrei parlargli da solo. 246 00:19:15,000 --> 00:19:17,120 IL LOCALIZZATORE "AUTO DI LUKA" È IN MOVIMENTO 247 00:19:17,120 --> 00:19:19,280 AUTO DI LUKA 248 00:19:21,360 --> 00:19:22,880 Vorrei parlare con Izabella. 249 00:19:24,080 --> 00:19:26,960 - Mi sta evitando. - Non vuole parlare con lei. 250 00:19:29,080 --> 00:19:30,400 Oh, cazzo! 251 00:19:42,880 --> 00:19:43,720 Maya? 252 00:19:48,120 --> 00:19:48,960 Maya! 253 00:19:50,360 --> 00:19:51,480 Da non crederci. 254 00:19:58,720 --> 00:20:00,920 La telecamera registra solo il video. 255 00:20:02,880 --> 00:20:03,720 Senza l'audio. 256 00:20:05,000 --> 00:20:07,240 - Può darci due minuti? - Sì, sergente. 257 00:20:26,840 --> 00:20:28,200 Ok, senta, questa è... 258 00:20:30,000 --> 00:20:31,200 una grossa vicenda. 259 00:20:32,360 --> 00:20:35,000 E se i Burkett scoprono che gli sto addosso, 260 00:20:35,000 --> 00:20:37,560 mi distruggeranno legalmente, 261 00:20:37,560 --> 00:20:41,120 o magari mi faranno capitare qualche incidente. 262 00:20:43,960 --> 00:20:47,400 Parli come un classico complottista. 263 00:20:48,240 --> 00:20:50,800 Falsificano i dati dei test sui farmaci. 264 00:20:50,800 --> 00:20:54,120 Li nascondono perché non riflettono la loro percentuale. 265 00:20:54,760 --> 00:20:58,880 Si vantano di registrare effetti collaterali minimi, 266 00:20:58,880 --> 00:21:03,760 dicendo che il 99,6% dei pazienti ha effetti negativi da lievi ad assenti 267 00:21:03,760 --> 00:21:07,040 nei primi 12 mesi di prescrizione. Ma è una stronzata. 268 00:21:08,320 --> 00:21:11,040 Usano la stessa tecnica usata con gli oppioidi 269 00:21:11,040 --> 00:21:14,320 per zittire i pazienti che hanno subito reazioni gravi. 270 00:21:15,920 --> 00:21:17,280 Ho visto i dati reali. 271 00:21:18,320 --> 00:21:20,440 E non parlano del 99,6%. 272 00:21:23,040 --> 00:21:26,720 Sì, lei pensa che io sia un complottista. Certo. 273 00:21:27,320 --> 00:21:32,880 Beh, la sorella di Maya, Claire, indagava su questo quando è morta. 274 00:21:34,760 --> 00:21:36,080 Quando è stata uccisa. 275 00:21:45,880 --> 00:21:49,240 E credo che Claire sia stata uccisa perché voleva rivelare 276 00:21:49,240 --> 00:21:53,480 la verità sulla Lambur Pharma, di proprietà dei Burkett, 277 00:21:53,480 --> 00:21:55,640 e sui test sui farmaci falsificati. 278 00:22:07,840 --> 00:22:09,000 Che intendi dire? 279 00:22:11,520 --> 00:22:12,440 Intendo dire... 280 00:22:13,760 --> 00:22:17,080 che la Lambur Pharma distribuisce prodotti pericolosi. 281 00:22:20,760 --> 00:22:23,880 Alcune persone hanno avuto strani effetti collaterali. 282 00:22:23,880 --> 00:22:25,200 Allucinazioni... 283 00:22:25,200 --> 00:22:28,760 Fai degli esami. Falli in privato, in segreto, se devi. 284 00:22:28,760 --> 00:22:30,160 Ma fai degli esami. 285 00:22:30,160 --> 00:22:32,720 Alcune hanno tentato il suicidio. 286 00:22:33,320 --> 00:22:36,240 In che senso non sanno cos'è? 287 00:22:36,240 --> 00:22:38,280 Come fanno a sapere che è grave? 288 00:22:38,280 --> 00:22:40,600 È grave per via degli effetti, 289 00:22:40,600 --> 00:22:42,160 queste amnesie. 290 00:22:42,160 --> 00:22:45,480 Ovviamente i Burkett non vogliono che si sappia, quindi... 291 00:22:46,520 --> 00:22:49,000 se vuole sapere chi ha ucciso Tommy Dark... 292 00:22:50,440 --> 00:22:51,920 io indagherei su di loro. 293 00:23:27,560 --> 00:23:30,080 Quindi sei un effetto dei farmaci, Nicole. 294 00:23:31,240 --> 00:23:32,600 Non sei mai stata qui. 295 00:23:33,120 --> 00:23:34,320 Effetti collaterali. 296 00:23:35,320 --> 00:23:36,880 Anche positivi, direi. 297 00:23:41,800 --> 00:23:43,880 Sto per avere un figlio, Nicole. 298 00:23:47,440 --> 00:23:48,640 Sto per sposarmi. 299 00:24:07,160 --> 00:24:10,120 Non puoi sparire e non aspettarti una mia reazione. 300 00:24:10,120 --> 00:24:11,840 Sì, sto bene, Nicole. 301 00:24:12,880 --> 00:24:14,200 Parlale, Sami. 302 00:24:15,240 --> 00:24:16,320 Lei ti ama. 303 00:24:19,360 --> 00:24:22,160 - Mi dispiace. - Non è colpa tua, Sami. 304 00:24:23,520 --> 00:24:25,760 Non eri in servizio quando sono morta. 305 00:24:32,080 --> 00:24:32,920 Mi manchi. 306 00:24:37,360 --> 00:24:38,840 Sarò sempre con te. 307 00:24:40,600 --> 00:24:41,800 Qui dentro. 308 00:24:45,360 --> 00:24:47,160 Torna da Molly e dal bambino. 309 00:24:48,440 --> 00:24:49,640 Sì, hai ragione. 310 00:24:50,280 --> 00:24:53,120 Dovrei farlo. Non sei tu, è solo... 311 00:24:54,280 --> 00:24:55,280 Ti amo. 312 00:24:57,560 --> 00:24:58,560 Ora devo andare. 313 00:25:02,960 --> 00:25:03,800 No. 314 00:25:29,240 --> 00:25:34,320 AUTO DI LUKA 315 00:26:59,560 --> 00:27:01,720 - Pronto? - Eddie, sono Maya. 316 00:27:01,720 --> 00:27:03,080 Ho un nuovo numero. 317 00:27:03,680 --> 00:27:05,800 Senti, dobbiamo vederci. 318 00:27:06,640 --> 00:27:07,560 È importante. 319 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 Ciao. 320 00:27:23,280 --> 00:27:24,120 Che succede? 321 00:27:24,960 --> 00:27:27,800 Devo farti la delega per andare a prendere Lily. 322 00:27:29,560 --> 00:27:31,920 - E quel cellulare? - Non posso spiegare. 323 00:27:31,920 --> 00:27:34,560 - Devo andare. Forza. - Maya, che significa? 324 00:27:36,480 --> 00:27:37,920 Devo andare in un posto. 325 00:27:38,680 --> 00:27:42,160 E dopo devi venire a prendere Lily e portarla a casa tua. 326 00:27:44,000 --> 00:27:45,040 Lei vi adora. 327 00:27:48,080 --> 00:27:49,600 Puoi farlo, vero? 328 00:27:52,360 --> 00:27:53,200 Sì. 329 00:27:55,680 --> 00:27:57,880 Che succede, Maya? Sei in pericolo? 330 00:28:00,280 --> 00:28:01,800 Vuoi sapere chi ha ucciso Claire? 331 00:28:03,880 --> 00:28:05,200 Allora lasciami fare. 332 00:28:07,800 --> 00:28:08,640 Ottimo. 333 00:28:10,000 --> 00:28:11,400 Abbiamo finito. 334 00:28:11,400 --> 00:28:14,480 Suo cognato può venire a prendere Lily quando vuole. 335 00:28:14,480 --> 00:28:15,560 Bene. Grazie. 336 00:28:15,560 --> 00:28:17,760 Di nulla. Posso fare qualcos'altro? 337 00:28:17,760 --> 00:28:20,640 - Posso vedere Lily? - Vado a prenderla? 338 00:28:20,640 --> 00:28:23,880 No, non voglio confonderla. Posso vederla e basta? 339 00:28:23,880 --> 00:28:24,800 Sì, certo. 340 00:28:24,800 --> 00:28:25,800 Ok, grazie. 341 00:29:10,640 --> 00:29:11,480 Grazie. 342 00:29:15,560 --> 00:29:17,480 Grazie. Mi presti il cellulare? 343 00:29:18,960 --> 00:29:20,200 Il cellulare? Perché? 344 00:29:20,200 --> 00:29:22,280 Con questo non posso navigare, no? 345 00:29:23,200 --> 00:29:26,560 Sai una cosa? Il tuo comportamento inizia a spaventarmi. 346 00:29:27,440 --> 00:29:28,440 ACCEDI 347 00:29:28,440 --> 00:29:30,640 Sto solo tenendo d'occhio qualcuno. 348 00:29:30,760 --> 00:29:33,480 AUTO DI LUKA 349 00:29:38,320 --> 00:29:39,160 Grazie. 350 00:29:41,360 --> 00:29:44,160 Indovina chi è andato al lavoro da Busy Burrito? 351 00:29:45,800 --> 00:29:49,600 - Il sospetto motociclista del parco. - Il figlio di Phil Dawson. 352 00:29:49,600 --> 00:29:52,040 Ho chiesto di trattenerlo nel frattempo. 353 00:29:53,040 --> 00:29:55,000 Guido io. Stai bene? 354 00:29:56,160 --> 00:29:57,360 - Sì. - Ti ho visto... 355 00:29:57,360 --> 00:29:58,320 - Bene. - Ok. 356 00:30:09,440 --> 00:30:12,240 Ho chiesto a PJ di aspettare nel mio ufficio. 357 00:30:12,240 --> 00:30:14,080 Lui sa che ci ha chiamati? 358 00:30:14,080 --> 00:30:16,080 Oh, no. Ho inventato una scusa. 359 00:30:16,080 --> 00:30:18,600 Posso chiedere di che indagine si tratta? 360 00:30:18,600 --> 00:30:22,480 Può avere prove importanti per l'indagine su un grave crimine. 361 00:30:22,480 --> 00:30:24,480 Ditemi se posso aiutarvi. 362 00:30:25,320 --> 00:30:26,640 PJ, aspetta! 363 00:30:27,240 --> 00:30:28,120 Dove porta? 364 00:30:28,120 --> 00:30:30,400 Ai corridoi di servizio. Non si esce. 365 00:30:30,400 --> 00:30:32,960 - Altri modi per salire? - C'è l'ascensore. 366 00:30:32,960 --> 00:30:34,840 - Ok. - Cosa posso fare? 367 00:30:34,840 --> 00:30:38,040 Torni indietro di cinque minuti e non lo lasci solo! 368 00:30:43,920 --> 00:30:44,760 E dai! 369 00:31:18,600 --> 00:31:19,520 PJ! 370 00:31:20,600 --> 00:31:21,440 PJ! 371 00:31:32,920 --> 00:31:34,680 Ehi, non puoi andare lì! 372 00:31:53,120 --> 00:31:54,440 - È là fuori. - Eh? 373 00:31:54,440 --> 00:31:56,640 Il tizio che insegue è uscito di là. 374 00:31:57,520 --> 00:31:58,360 Grazie. 375 00:32:10,360 --> 00:32:12,240 PJ! Cazzo! 376 00:32:20,280 --> 00:32:23,560 PJ! Sono della polizia. 377 00:32:24,080 --> 00:32:28,200 Ti ordino... di scendere dal tetto. 378 00:32:28,200 --> 00:32:29,680 Non si avvicini! 379 00:32:29,680 --> 00:32:31,200 Oh, mio Dio! 380 00:32:33,640 --> 00:32:37,440 PJ, ascolta. Quassù è pericoloso, non è vero? 381 00:32:39,680 --> 00:32:40,520 Oh, mio Dio. 382 00:32:44,560 --> 00:32:45,800 Perché non vieni qui? 383 00:32:46,920 --> 00:32:49,800 - Parliamo in un posto più sicuro. - Non posso. 384 00:32:50,520 --> 00:32:53,840 Ehi, seduto! PJ! 385 00:32:53,840 --> 00:32:55,160 - Cazzo. - Seduto! 386 00:32:55,760 --> 00:32:58,560 Laggiù c'è un poliziotto, d'accordo? 387 00:32:58,560 --> 00:33:00,960 Ovunque tu vada, non hai più scampo. 388 00:33:00,960 --> 00:33:03,440 Avanti, dimmi perché scappavi. 389 00:33:03,960 --> 00:33:07,200 Non so niente di un omicidio. Non ne so niente. 390 00:33:07,200 --> 00:33:09,680 D'accordo. Ok. 391 00:33:09,680 --> 00:33:13,000 Sappiamo che eri lì quando Joe Burkett è stato ucciso. 392 00:33:13,000 --> 00:33:17,560 Sì, ero lì quando gli hanno sparato. Ero con un altro ragazzo. 393 00:33:19,240 --> 00:33:23,240 Lui e i suoi amici rubano cellulari. Facciamo scippi in moto. 394 00:33:25,400 --> 00:33:28,920 Al parco c'eravamo solo io e lui. Ho sentito un grido, ok? 395 00:33:28,920 --> 00:33:29,840 Sì. 396 00:33:30,520 --> 00:33:33,280 È corso da me dicendo che il tizio era morto 397 00:33:33,280 --> 00:33:35,240 e che dovevamo andarcene, così... 398 00:33:35,840 --> 00:33:38,720 siamo saliti in moto e siamo scappati in fretta. 399 00:33:40,240 --> 00:33:41,880 Tanto che sono caduto. 400 00:33:43,240 --> 00:33:45,560 Ho distrutto la moto. Sanguinavo. 401 00:33:45,560 --> 00:33:48,960 Per questo ho chiamato mio padre. Solo per farmi aiutare. 402 00:33:55,680 --> 00:33:59,040 - Ok. E cosa gli hai detto? - Quello che ho detto a lei. 403 00:33:59,040 --> 00:34:02,200 La stessa cosa. Lui ha detto: "Meglio starne fuori". 404 00:34:03,160 --> 00:34:07,320 Ci siamo liberati della moto e del cellulare per coprire le tracce. 405 00:34:08,880 --> 00:34:09,960 Non l'ho ucciso. 406 00:34:09,960 --> 00:34:12,560 - D'accordo. - Kierce! Stai bene? 407 00:34:12,560 --> 00:34:14,040 Chi è l'altro ragazzo? 408 00:34:14,640 --> 00:34:17,560 Non lo so. Lo conosco appena. Non so il suo nome. 409 00:34:17,560 --> 00:34:18,640 Come si chiama? 410 00:34:19,800 --> 00:34:20,640 Rambo. 411 00:34:21,920 --> 00:34:23,160 Lo chiamano Rambo. 412 00:34:23,160 --> 00:34:24,080 Rambo? 413 00:34:24,080 --> 00:34:27,440 Sì. Ramsbottom. Non so il nome di battesimo. 414 00:34:28,720 --> 00:34:29,720 È amico di amici. 415 00:34:31,680 --> 00:34:33,480 Vive nel complesso Marinduque. 416 00:34:33,960 --> 00:34:37,200 Suo padre ha un furgone blu, di un'impresa di pulizie. 417 00:34:38,040 --> 00:34:39,800 E lui... Vieni qui. 418 00:34:39,800 --> 00:34:43,920 Ha un'arma, questo Rambo? 419 00:34:46,080 --> 00:34:47,320 Sì, a volte. 420 00:34:48,440 --> 00:34:51,480 Ed è un tipo che farebbe del male a qualcuno, 421 00:34:51,480 --> 00:34:53,440 se qualcuno gli chiedesse... 422 00:34:56,960 --> 00:34:57,800 Sta bene? 423 00:34:59,000 --> 00:35:02,040 Sì. Sto bene. 424 00:35:03,920 --> 00:35:07,480 Con quel morto nel parco non c'entro niente. Lo giuro. 425 00:35:08,400 --> 00:35:09,720 Ehi. Aiuto! 426 00:35:11,000 --> 00:35:11,880 Aiuto! 427 00:35:11,880 --> 00:35:13,320 Ehi! Mi guardi! 428 00:35:13,960 --> 00:35:15,360 Resti lì, ok? 429 00:35:15,360 --> 00:35:18,280 Arrivo, resti lì. Qualcuno mi aiuti, per favore! 430 00:35:18,280 --> 00:35:19,640 Resti lì! 431 00:35:19,640 --> 00:35:21,840 - Guardi me. - Sto bene. Resta lì. 432 00:35:21,840 --> 00:35:23,280 Tu resta lì! Non... 433 00:35:23,920 --> 00:35:25,000 Sto salendo, ok? 434 00:35:25,640 --> 00:35:28,800 Resti lì. Smetta di muoversi, ok? 435 00:35:32,240 --> 00:35:35,200 Mi guardi. Andrà tutto bene. 436 00:35:35,800 --> 00:35:36,640 Mi guardi. 437 00:35:37,160 --> 00:35:39,760 Ok? Vengo verso di lei, d'accordo? 438 00:35:42,040 --> 00:35:43,880 Andrà tutto bene, ok? 439 00:35:45,920 --> 00:35:47,080 No! 440 00:36:07,560 --> 00:36:09,320 PARCHEGGIO 441 00:36:38,720 --> 00:36:39,760 Perché eri lassù? 442 00:36:43,480 --> 00:36:45,120 Avrei dovuto denunciarti. 443 00:36:47,160 --> 00:36:48,560 Non puoi lavorare. 444 00:36:49,600 --> 00:36:50,440 No, infatti. 445 00:36:53,640 --> 00:36:56,760 Per fortuna è atterrato sulla tettoia. Poteva morire. 446 00:36:57,920 --> 00:37:00,720 Prendi pure le tue cose, ma poi devi andartene. 447 00:37:00,720 --> 00:37:05,920 Dovrai contattare il tuo referente e sarai sottoposto a un'indagine. 448 00:37:05,920 --> 00:37:07,000 RESTITUZIONE OGGETTI 449 00:37:07,000 --> 00:37:09,760 Non puoi lasciare il Paese. Non è una vacanza. 450 00:37:10,360 --> 00:37:11,600 Sei sospeso. 451 00:37:22,320 --> 00:37:29,320 {\an8}CENTRALE DI POLIZIA DI WINHERST 452 00:37:33,320 --> 00:37:34,160 Kierce. 453 00:37:34,800 --> 00:37:35,880 - Ehi. - Ciao. 454 00:37:38,640 --> 00:37:39,520 Come sta PJ? 455 00:37:39,520 --> 00:37:41,800 Ha lesioni gravi, ma sopravvivrà. 456 00:37:43,800 --> 00:37:47,160 PJ ha detto qualcosa di utile, prima di cadere? 457 00:37:49,320 --> 00:37:50,160 No. 458 00:37:51,640 --> 00:37:52,680 D'accordo. 459 00:37:52,680 --> 00:37:54,000 Sì. 460 00:37:55,760 --> 00:37:56,680 No, cinque. 461 00:37:57,720 --> 00:38:00,360 Lo sanno? Del tuo problema? 462 00:38:04,760 --> 00:38:05,760 Te la caverai? 463 00:38:09,960 --> 00:38:14,200 Corey Rudzinski non ha ucciso Tommy Dark. Indagava su reati farmaceutici. 464 00:38:14,200 --> 00:38:16,760 Ha detto che i Burkett falsificano i dati 465 00:38:16,760 --> 00:38:19,680 e minimizzano gli effetti collaterali da anni. 466 00:38:19,680 --> 00:38:21,960 Aspetta, la causa sono le pillole? 467 00:38:23,040 --> 00:38:25,160 Quindi se smetti di prenderle... 468 00:38:26,680 --> 00:38:27,520 Forse è tardi. 469 00:38:32,560 --> 00:38:33,400 Beh... 470 00:38:34,400 --> 00:38:37,520 abbi cura di te e mangia meno proteine. 471 00:38:38,040 --> 00:38:39,000 Sì, Capitano. 472 00:38:41,600 --> 00:38:42,800 - Ci vediamo. - Sì. 473 00:39:25,960 --> 00:39:26,840 Tesoro! 474 00:39:27,560 --> 00:39:30,240 Rambo, ci sono già passata, ok? 475 00:39:33,200 --> 00:39:35,960 {\an8}IMPRESA DI PULIZIE RAMSBOTTOM 476 00:39:36,880 --> 00:39:39,880 Sai qual è il tuo problema? Non ascolti. 477 00:39:40,960 --> 00:39:42,280 Rambo, lasciami stare. 478 00:39:51,520 --> 00:39:54,280 No, me ne vado perché sono stufa di te, ok? 479 00:40:01,120 --> 00:40:03,600 Di cosa ti preoccupi? È un giorno, Chelle. 480 00:40:03,600 --> 00:40:05,480 Ho detto a mamma che andavamo. 481 00:40:05,480 --> 00:40:08,080 Per guardarla sbronzarsi? No, grazie. 482 00:40:08,680 --> 00:40:09,680 Vai tu e basta. 483 00:40:09,680 --> 00:40:11,400 - Starò via tutto il giorno. - Tutto? 484 00:40:11,400 --> 00:40:12,800 Sì, è una trasferta. 485 00:40:31,200 --> 00:40:32,040 Grazie. 486 00:40:34,960 --> 00:40:35,800 Prego? 487 00:40:35,800 --> 00:40:37,880 - Posso avere una Coca Light? - Sì. 488 00:40:41,960 --> 00:40:42,800 Grazie. 489 00:41:09,120 --> 00:41:10,120 Chiusura porte. 490 00:41:27,320 --> 00:41:28,560 Luka! 491 00:41:29,520 --> 00:41:30,520 Luka! 492 00:41:44,960 --> 00:41:47,200 Non una mossa. Mani sul volante. 493 00:41:48,040 --> 00:41:49,600 E tu mani sul cruscotto. 494 00:41:49,600 --> 00:41:52,080 - Senti... - Ti ho detto di parlare? 495 00:41:56,320 --> 00:41:57,360 Cosa vuoi? 496 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 Risposte. 497 00:41:59,720 --> 00:42:03,040 Ti cerco da quando mi hai aggredito col peperoncino. 498 00:42:03,040 --> 00:42:05,600 Quando ti ho mostrato Joe nella telecamera. 499 00:42:07,480 --> 00:42:09,240 Inizia a parlare, Izabella. 500 00:42:09,840 --> 00:42:11,560 Devi darmi molte spiegazioni. 501 00:42:15,200 --> 00:42:16,040 Uscite. 502 00:42:16,720 --> 00:42:19,320 - Cosa? - Uscite dalla macchina, cazzo. 503 00:42:19,320 --> 00:42:20,800 - Maya. - Uscite. 504 00:42:22,760 --> 00:42:23,720 Veloci. 505 00:42:24,960 --> 00:42:25,800 Avanti. 506 00:42:25,800 --> 00:42:26,960 Vai di là. 507 00:42:28,960 --> 00:42:30,400 Fermi qui. 508 00:42:58,000 --> 00:42:59,080 La camicia di Joe. 509 00:43:01,440 --> 00:43:02,520 Perché ce l'avete? 510 00:43:05,360 --> 00:43:06,440 Parla! 511 00:43:10,560 --> 00:43:11,400 Parla. 512 00:43:13,200 --> 00:43:14,440 Non ci ucciderai. 513 00:43:15,840 --> 00:43:16,920 Hai una figlia. 514 00:43:18,080 --> 00:43:20,240 Non puoi farti anni di prigione. 515 00:43:21,880 --> 00:43:25,040 Giuro su Dio, Izabella, che ti sparo al ginocchio. 516 00:43:25,640 --> 00:43:26,600 Parla. 517 00:43:28,400 --> 00:43:29,520 Parla! 518 00:43:31,600 --> 00:43:33,000 Hai tre secondi. 519 00:43:35,080 --> 00:43:36,440 - Tre... - No. 520 00:43:37,120 --> 00:43:39,320 - Due... - Era un deepfake. 521 00:43:41,600 --> 00:43:42,440 Il video. 522 00:43:44,560 --> 00:43:45,400 Come? 523 00:43:46,360 --> 00:43:47,400 Luka era Joe. 524 00:43:52,720 --> 00:43:55,440 - Come hai ricreato il viso? - Abbiamo filmati. 525 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 Filmati? 526 00:43:58,800 --> 00:44:01,040 Di cosa? 527 00:44:03,480 --> 00:44:04,720 Il video delle nozze. 528 00:44:15,160 --> 00:44:16,040 Oh, mio Dio... 529 00:44:21,200 --> 00:44:22,720 Perché l'avete fatto? 530 00:44:24,040 --> 00:44:25,560 - Perché? - Perché... 531 00:44:27,000 --> 00:44:28,120 la signora Burkett... 532 00:44:28,760 --> 00:44:31,560 Judith pensa che tu menta sulla morte di Joe. 533 00:44:33,920 --> 00:44:34,960 Cosa? 534 00:44:34,960 --> 00:44:38,480 Crede che tu sappia altro e voleva coglierti in fallo. 535 00:44:39,280 --> 00:44:40,840 Ci ha pagati per aiutarla. 536 00:44:45,880 --> 00:44:46,800 Nel bagagliaio. 537 00:44:48,000 --> 00:44:51,920 - Cosa? - Entrate subito nel bagagliaio! 538 00:44:59,720 --> 00:45:00,560 Dentro. 539 00:45:01,200 --> 00:45:03,560 Dentro il bagagliaio, cazzo! 540 00:45:04,160 --> 00:45:05,000 D'accordo. 541 00:45:09,040 --> 00:45:10,360 Non lasciarci qui! 542 00:45:13,280 --> 00:45:16,240 Ehi! Maya! 543 00:45:17,640 --> 00:45:18,480 Maya. 544 00:45:18,480 --> 00:45:20,360 Vacci piano. 545 00:45:22,400 --> 00:45:23,520 Che ci fai qui? 546 00:45:23,520 --> 00:45:24,840 Mi ha chiamato Eddie. 547 00:45:26,160 --> 00:45:28,720 Mi ha detto dov'eri. Era preoccupato per te. 548 00:45:32,040 --> 00:45:33,840 Credo che abbia ragione, no? 549 00:45:49,720 --> 00:45:50,680 Polizia! 550 00:45:50,680 --> 00:45:53,640 Se vuoi urla, ma risponderai alle mie domande, 551 00:45:53,640 --> 00:45:55,440 che sia qui o alla centrale. 552 00:45:55,440 --> 00:45:59,120 L'omicidio di Winherst Park, so che eri lì quella sera, 553 00:45:59,120 --> 00:46:02,480 e so anche che rubi borse e cellulari. 554 00:46:02,480 --> 00:46:05,120 Sai qualcosa dell'omicidio. Ne sono certo. 555 00:46:05,120 --> 00:46:06,040 Stronzate! 556 00:46:06,600 --> 00:46:08,440 Qualcuno ti ha minacciato? 557 00:46:08,440 --> 00:46:10,280 - Cosa? No! - Ti ha pagato? 558 00:46:10,280 --> 00:46:11,880 Sei fuori di testa? 559 00:46:11,880 --> 00:46:14,360 - Rubavamo solo cellulari. - Eri lì! 560 00:46:14,360 --> 00:46:17,400 In quel momento esatto. Non è una coincidenza. 561 00:46:17,400 --> 00:46:18,680 - Chi? - Nessuno. 562 00:46:18,680 --> 00:46:21,360 Chi ti ha pagato per uccidere Joe Burkett? 563 00:46:21,360 --> 00:46:23,840 D'accordo. 564 00:46:23,840 --> 00:46:26,880 Nessuno mi ha pagato. Non l'ho ucciso io, ok? 565 00:46:27,680 --> 00:46:28,760 Ma so chi è stato. 566 00:46:30,760 --> 00:46:32,000 Volevano incastrarmi. 567 00:46:34,120 --> 00:46:36,600 - Convincendomi che Joe era vivo. - Perché? 568 00:46:36,600 --> 00:46:38,520 Perché mi ritengono pericolosa. 569 00:46:39,240 --> 00:46:40,200 Perché? 570 00:46:41,040 --> 00:46:46,280 Forse perché so che Joe non era l'uomo che fingono che fosse. 571 00:46:48,840 --> 00:46:49,800 Cioè? 572 00:47:01,120 --> 00:47:03,560 La stessa pistola ha ucciso Joe e Claire. 573 00:47:04,080 --> 00:47:08,000 Mi hai fatto analizzare il proiettile senza dirmi come l'hai avuto. 574 00:47:08,000 --> 00:47:10,520 Se la pistola che ha ucciso tua sorella... 575 00:47:13,040 --> 00:47:16,400 ha ucciso anche Joe, come lo spieghi, Maya? 576 00:47:22,880 --> 00:47:24,200 In un solo modo. 577 00:47:27,040 --> 00:47:27,960 Io l'ho ucciso. 578 00:47:33,040 --> 00:47:34,040 Io ho ucciso Joe. 579 00:48:31,920 --> 00:48:33,840 Sottotitoli: Federica Neri