1
00:00:07,040 --> 00:00:07,880
Perché?
2
00:00:08,840 --> 00:00:11,160
Perché Joe avrebbe ucciso suo fratello?
3
00:00:13,360 --> 00:00:17,440
Tutto iniziò quando Theo Mora
arrivò alla Franklin Biddle.
4
00:00:18,520 --> 00:00:22,040
Theo era divertente, estroverso,
5
00:00:23,160 --> 00:00:26,080
e in più era eccezionale nel calcio.
6
00:00:27,400 --> 00:00:29,280
Segnava da qualunque posizione.
7
00:00:32,760 --> 00:00:34,480
Forse era questo il problema.
8
00:00:36,080 --> 00:00:36,920
Come mai?
9
00:00:37,600 --> 00:00:38,600
Era una minaccia.
10
00:00:39,600 --> 00:00:41,000
Una minaccia per Joe.
11
00:00:42,280 --> 00:00:43,120
È vero.
12
00:00:44,680 --> 00:00:47,200
Joe odiava chiunque fosse migliore di lui.
13
00:00:47,200 --> 00:00:48,120
Esatto.
14
00:00:53,920 --> 00:00:54,760
Christopher?
15
00:00:59,840 --> 00:01:01,160
Cosa successe a Theo?
16
00:01:05,080 --> 00:01:06,040
Ti prego.
17
00:01:08,880 --> 00:01:10,680
Doveva essere uno scherzo.
18
00:01:12,240 --> 00:01:13,360
Che male c'era?
19
00:01:13,360 --> 00:01:17,360
Un po' di nonnismo.
Era frequente, in scuole come la Franklin.
20
00:01:18,080 --> 00:01:20,880
Quella sera stavamo festeggiando.
21
00:01:21,480 --> 00:01:25,320
Era il giorno dei fondatori
e stavamo cazzeggiando.
22
00:01:25,320 --> 00:01:26,960
Prendemmo delle maschere.
23
00:01:27,600 --> 00:01:28,920
Andammo in camera sua.
24
00:01:29,560 --> 00:01:31,600
Io, Joe e Andrew.
25
00:01:33,080 --> 00:01:34,160
E lo assalimmo.
26
00:01:35,160 --> 00:01:37,240
Lo trascinammo alle vecchie rovine.
27
00:01:40,360 --> 00:01:41,200
E sai cosa?
28
00:01:44,160 --> 00:01:45,080
Stava al gioco.
29
00:01:45,080 --> 00:01:47,480
Da questa parte!
30
00:01:54,680 --> 00:01:57,480
E poi... Joe iniziò a legarlo
31
00:01:58,800 --> 00:01:59,680
a una sedia.
32
00:01:59,680 --> 00:02:03,840
Theo!
33
00:02:08,080 --> 00:02:10,840
Ricordo che io lasciai un nodo lento.
34
00:02:12,160 --> 00:02:14,800
Ma Joe venne lì e lo strinse.
35
00:02:17,080 --> 00:02:19,920
Joe aveva preso un imbuto dalla cucina,
36
00:02:20,640 --> 00:02:23,320
e lo infilò in bocca a Theo.
37
00:02:24,280 --> 00:02:28,560
C'erano altri due ragazzi,
William e Ian, e ridevamo tutti.
38
00:02:29,640 --> 00:02:32,480
Iniziarono a versare la vodka nell'imbuto,
39
00:02:33,200 --> 00:02:37,960
e tutti dicevamo in coro: "Giù! Giù!"
40
00:02:37,960 --> 00:02:39,480
Giù!
41
00:02:39,480 --> 00:02:41,560
È come un brutto sogno.
42
00:02:44,040 --> 00:02:47,120
- Come se non fosse successo davvero.
- Continuarono?
43
00:02:48,040 --> 00:02:51,040
Theo iniziò a dimenare le gambe.
44
00:02:52,120 --> 00:02:56,360
Aveva le convulsioni o qualcosa di simile.
Ma Joe voleva continuare.
45
00:02:57,800 --> 00:02:59,960
Sembrava non riuscisse a fermarsi.
46
00:03:00,560 --> 00:03:01,680
Andava avanti,
47
00:03:02,760 --> 00:03:04,320
nonostante le convulsioni,
48
00:03:05,640 --> 00:03:07,120
come se fosse divertente.
49
00:03:08,800 --> 00:03:10,240
Non sapevamo cosa fare.
50
00:03:19,440 --> 00:03:20,760
Siamo tutti d'accordo.
51
00:03:21,680 --> 00:03:22,960
Non lo diremo mai.
52
00:03:23,440 --> 00:03:24,440
A nessuno.
53
00:03:25,760 --> 00:03:26,720
In nessun caso.
54
00:03:33,880 --> 00:03:36,040
Avevo paura, Maya.
55
00:03:57,840 --> 00:03:59,280
Non mi sono più ripreso.
56
00:04:02,400 --> 00:04:03,400
E neanche Andrew.
57
00:04:06,480 --> 00:04:09,320
Qualche settimana dopo
eravate tutti sullo yacht.
58
00:04:11,240 --> 00:04:12,480
Gli stessi cinque.
59
00:04:14,200 --> 00:04:15,480
Cosa successe?
60
00:04:17,400 --> 00:04:18,400
Andrew era lì.
61
00:04:20,600 --> 00:04:21,480
E dunque?
62
00:04:22,760 --> 00:04:24,000
Voleva confessare?
63
00:04:26,200 --> 00:04:30,080
Disse che non riusciva a dormire,
né a mangiare.
64
00:04:31,800 --> 00:04:34,280
Forza, ragazzi. Alla goccia.
65
00:04:34,280 --> 00:04:35,840
Salute!
66
00:04:37,840 --> 00:04:38,880
Un altro!
67
00:04:39,760 --> 00:04:42,880
Era ubriaco e in preda alle emozioni.
68
00:04:43,880 --> 00:04:45,600
Ragazzi, dobbiamo confessare.
69
00:04:46,840 --> 00:04:49,080
Non so per quanto potrò andare avanti.
70
00:04:49,640 --> 00:04:52,280
Joe fece... la sua recita.
71
00:04:52,800 --> 00:04:56,000
Andrà tutto bene, Andrew. È tutto a posto.
72
00:04:58,280 --> 00:05:00,520
Più tardi, mentre dormivamo di sotto...
73
00:05:02,840 --> 00:05:05,080
Andrew salì sul ponte...
74
00:05:07,920 --> 00:05:08,920
per stare solo.
75
00:05:10,680 --> 00:05:13,440
Qualche minuto dopo, Joe lo raggiunse.
76
00:05:16,120 --> 00:05:18,120
Sentii un tonfo e mi fu chiaro.
77
00:05:19,200 --> 00:05:20,600
Mio Dio, mi fu chiaro.
78
00:05:25,560 --> 00:05:27,520
E non l'hai mai detto a nessuno?
79
00:05:28,760 --> 00:05:30,160
- Mai.
- Ma questo...
80
00:05:31,640 --> 00:05:32,800
Mi dispiace.
81
00:05:37,560 --> 00:05:38,400
Perché adesso?
82
00:05:39,240 --> 00:05:40,320
Perché dirlo a me?
83
00:05:48,400 --> 00:05:49,240
Perché...
84
00:05:50,560 --> 00:05:51,400
Joe è morto.
85
00:05:54,320 --> 00:05:55,880
Finalmente sono al sicuro.
86
00:06:47,360 --> 00:06:52,200
UN INGANNO DI TROPPO
87
00:06:57,600 --> 00:06:58,600
{\an8}Corey!
88
00:07:17,880 --> 00:07:18,720
{\an8}Corey?
89
00:07:44,280 --> 00:07:45,400
Polizia!
90
00:07:47,840 --> 00:07:49,480
Vieni fuori. Sono armato.
91
00:08:48,080 --> 00:08:48,920
Corey?
92
00:08:52,960 --> 00:08:53,800
Sei tu?
93
00:09:25,560 --> 00:09:26,400
Chi va là?
94
00:09:48,640 --> 00:09:50,720
Corey! Polizia!
95
00:09:56,200 --> 00:09:59,400
Fermati! Non serve scappare!
96
00:10:00,240 --> 00:10:02,280
Fermati! Corey!
97
00:10:03,240 --> 00:10:05,120
Fermati e basta!
98
00:10:07,520 --> 00:10:11,680
Corey Rudzinski, ti dichiaro in arresto
99
00:10:11,680 --> 00:10:14,160
- per l'omicidio di Tommy Dark.
- Cosa?
100
00:10:14,160 --> 00:10:16,960
Nonché per l'occultamento di un cadavere
101
00:10:16,960 --> 00:10:20,560
con l'intenzione di ostacolare
un'indagine della polizia.
102
00:10:20,560 --> 00:10:23,480
Non sei tenuto a parlare,
ma nuocerà alla tua difesa
103
00:10:23,480 --> 00:10:27,560
se ometti di dire qualcosa
su cui poi farai affidamento in tribunale.
104
00:10:28,880 --> 00:10:32,040
Qualsiasi cosa dirai
potrà essere usata contro di te.
105
00:10:32,040 --> 00:10:33,640
Hai capito?
106
00:10:35,680 --> 00:10:36,520
Omicidio?
107
00:10:44,080 --> 00:10:44,920
Pronto?
108
00:10:44,920 --> 00:10:48,720
Lo sanno. Kierce sa
che ho analizzato il proiettile per te.
109
00:10:48,720 --> 00:10:49,680
Come?
110
00:10:49,680 --> 00:10:53,000
La stessa arma ha ucciso Joe e Claire.
Com'è possibile?
111
00:10:53,000 --> 00:10:55,720
- Shane, devi fidarti di me.
- No.
112
00:10:55,720 --> 00:10:58,440
Mi dici sempre di fidarmi e poi mi menti.
113
00:10:58,440 --> 00:11:02,360
Come può la stessa pistola
aver ucciso tua sorella e tuo marito?
114
00:11:02,360 --> 00:11:05,640
Che succede, Maya?
Perché continui a mentirmi?
115
00:11:06,320 --> 00:11:09,880
Shane, devo parlarti. Vengo da te.
116
00:11:10,640 --> 00:11:11,480
Ciao.
117
00:11:38,120 --> 00:11:39,120
Maya...
118
00:11:43,440 --> 00:11:45,000
Avevamo già avuto perdite,
119
00:11:45,480 --> 00:11:48,200
quando il veicolo
era stato colpito da uno IED.
120
00:11:50,680 --> 00:11:52,360
Non potevamo averne altre.
121
00:11:56,880 --> 00:11:59,200
Soccorso urgente! Sta sanguinando!
122
00:12:04,280 --> 00:12:05,480
Presto!
123
00:12:05,480 --> 00:12:06,400
Soccorso!
124
00:12:07,840 --> 00:12:09,600
Laggiù c'è una carneficina.
125
00:12:09,600 --> 00:12:11,360
- Presto!
- Ugly 54?
126
00:12:11,360 --> 00:12:14,680
C'è un veicolo sulla strada.
Avete la visuale? Passo.
127
00:12:14,680 --> 00:12:16,840
Siamo già in difficoltà.
128
00:12:16,840 --> 00:12:18,720
Abbiamo la visuale, Topaz 26.
129
00:12:18,720 --> 00:12:20,800
In attesa dei soccorsi. Passo.
130
00:12:20,800 --> 00:12:22,720
Zero, qui Ugly 54.
131
00:12:22,720 --> 00:12:26,240
Un'auto sospetta
si dirige verso forze alleate vulnerabili.
132
00:12:26,240 --> 00:12:28,480
Siamo autorizzati a colpire? Passo.
133
00:12:29,080 --> 00:12:30,080
Nessuna conferma.
134
00:12:30,080 --> 00:12:33,920
Non colpite se non identificate
forze nemiche. Chiudo.
135
00:12:34,480 --> 00:12:36,080
Quindi, abbiamo aspettato,
136
00:12:36,800 --> 00:12:39,400
mentre sentivo i nostri implorare aiuto.
137
00:12:39,400 --> 00:12:42,080
È stato difficile, ma è stato giusto così.
138
00:12:42,800 --> 00:12:45,600
Abbiamo aspettato.
Abbiamo seguito la procedura.
139
00:12:47,600 --> 00:12:48,440
La procedura.
140
00:12:50,360 --> 00:12:52,560
Il serbatoio è esploso. Allontanarsi!
141
00:12:53,160 --> 00:12:56,280
Ugly 54, dovete eliminare
il veicolo bianco!
142
00:12:56,800 --> 00:12:59,160
Si avvicina! Avete la visuale? Passo.
143
00:12:59,160 --> 00:13:01,520
Ricevuto, 26. Vi copriamo. Chiudo.
144
00:13:01,520 --> 00:13:04,160
Non c'è più tempo. L'auto si avvicina!
145
00:13:04,160 --> 00:13:07,360
Sono vulnerabili.
Siamo autorizzati a colpire?
146
00:13:07,880 --> 00:13:09,360
Negativo, Ugly 54.
147
00:13:09,360 --> 00:13:11,440
- Mantenete la posizione.
- Cazzo.
148
00:13:13,240 --> 00:13:17,000
Il ritardo non è stato colpa nostra.
Abbiamo avuto la conferma.
149
00:13:19,720 --> 00:13:20,760
No.
150
00:13:21,640 --> 00:13:23,240
Non l'abbiamo mai avuta.
151
00:13:26,000 --> 00:13:27,600
Ho spento le comunicazioni.
152
00:13:31,320 --> 00:13:33,800
Cosa? Ma di che parli?
153
00:13:34,800 --> 00:13:37,200
Dal comando hanno detto di aspettare.
154
00:13:38,240 --> 00:13:39,960
Non hanno dato il via libera.
155
00:13:42,120 --> 00:13:48,160
Credevano che almeno una persona
in quel veicolo fosse un civile.
156
00:13:49,360 --> 00:13:51,600
Ugly 54, aiutateci!
157
00:13:51,600 --> 00:13:54,320
Attaccate il veicolo bianco a nord! Passo!
158
00:13:57,640 --> 00:14:00,360
Non c'è più tempo.
L'auto bianca si avvicina.
159
00:14:00,840 --> 00:14:02,000
Capitana Stern!
160
00:14:02,000 --> 00:14:03,560
Capitana Stern, la prego!
161
00:14:04,840 --> 00:14:06,560
Mi ha colpito!
162
00:14:06,560 --> 00:14:09,240
Impossibile determinare
lo stato del veicolo.
163
00:14:09,240 --> 00:14:10,800
Non colpire. Aspettare...
164
00:14:10,800 --> 00:14:12,000
COMUNICAZIONI
165
00:14:13,320 --> 00:14:15,560
Che succede? Non ho più comunicazioni.
166
00:14:15,560 --> 00:14:18,000
Tu le senti? Cos'ha detto il comando?
167
00:14:18,560 --> 00:14:19,840
Ho fatto una scelta.
168
00:14:20,600 --> 00:14:23,800
Non volevo perdere uno dei nostri,
se potevo evitarlo.
169
00:14:25,360 --> 00:14:26,920
E se fossero morti civili...
170
00:14:28,360 --> 00:14:30,320
se ci fossero state vittime...
171
00:14:31,680 --> 00:14:32,520
beh, pazienza.
172
00:14:36,000 --> 00:14:37,440
Aiutateci!
173
00:14:37,440 --> 00:14:40,080
Che aspettate?
Attaccate il veicolo a nord!
174
00:14:40,080 --> 00:14:42,280
LANCIO
175
00:14:42,280 --> 00:14:46,200
- Serve un laccio emostatico.
- Ci serve aiuto, Ugly 54...
176
00:14:46,200 --> 00:14:47,600
Autorizzati a colpire.
177
00:14:48,080 --> 00:14:50,040
Ugly 54, eliminate l'auto bianca!
178
00:14:50,040 --> 00:14:51,680
Non c'è più tempo!
179
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
- Aiuto!
- Capitana Stern!
180
00:14:53,760 --> 00:14:55,920
Ugly 54! Fate qualcosa!
181
00:14:55,920 --> 00:14:57,480
- Ora!
- Capitana Stern!
182
00:15:08,920 --> 00:15:11,440
È stata una decisione orribile,
183
00:15:11,440 --> 00:15:14,640
ma siamo stati addestrati
a prendere queste decisioni.
184
00:15:15,240 --> 00:15:17,560
Non potevo perdere un altro dei nostri.
185
00:15:19,040 --> 00:15:20,600
I miei flashback...
186
00:15:25,200 --> 00:15:27,440
Non serve uno psichiatra per capirli.
187
00:15:28,600 --> 00:15:29,680
Li ho ogni notte.
188
00:15:31,040 --> 00:15:35,840
Ogni notte, sono su quell'elicottero
e cerco di trovare un modo...
189
00:15:39,840 --> 00:15:41,400
per cambiare l'esito.
190
00:15:42,880 --> 00:15:44,880
E ogni notte, quei civili muoiono.
191
00:15:46,800 --> 00:15:47,640
Sì.
192
00:15:47,640 --> 00:15:50,400
Nessun combattente nel veicolo. Passo.
193
00:15:55,240 --> 00:15:56,080
Vorrei...
194
00:15:57,800 --> 00:15:59,720
solo tornare indietro.
195
00:16:01,560 --> 00:16:06,160
Immagino che ci avvisino in tempo
e io non attacchi.
196
00:16:08,120 --> 00:16:11,120
O che attacchi, ma non ci siano civili.
197
00:16:16,240 --> 00:16:18,040
Ma non posso tornare indietro.
198
00:16:20,280 --> 00:16:21,560
Non posso.
199
00:16:25,120 --> 00:16:28,080
Tommy Dark era nel freezer
con la gola tagliata.
200
00:16:28,080 --> 00:16:30,200
È stata una morte brutale.
201
00:16:30,200 --> 00:16:32,960
C'era del sangue
nell'auto di Maya Burkett,
202
00:16:32,960 --> 00:16:35,880
che ha ammesso che tu l'hai portata
203
00:16:35,880 --> 00:16:38,920
al deposito dove Tommy Dark
è stato trovato morto.
204
00:16:40,480 --> 00:16:44,760
Se c'era del sangue nell'auto di Maya,
perché accusate me di omicidio?
205
00:16:44,760 --> 00:16:46,280
Sospettiamo di entrambi.
206
00:16:46,280 --> 00:16:50,240
Abbiamo anche prove
che hai avuto accesso non autorizzato
207
00:16:50,240 --> 00:16:53,040
ai sistemi di polizia
per commettere un reato
208
00:16:53,040 --> 00:16:55,760
secondo la legge sui crimini informatici.
209
00:16:55,760 --> 00:16:58,640
Quindi ascolta, perché non inizi
210
00:16:59,160 --> 00:17:03,360
dicendomi perché sei entrato
nel deposito di Tommy Dark?
211
00:17:04,960 --> 00:17:07,360
- No comment.
- So chi sei, Corey.
212
00:17:08,120 --> 00:17:09,800
Riveli scandali, corruzione.
213
00:17:09,800 --> 00:17:14,160
Ti piace divulgare cose che,
secondo te, sono importanti
214
00:17:14,160 --> 00:17:15,640
e il mondo deve sapere.
215
00:17:15,640 --> 00:17:17,160
Non "secondo me".
216
00:17:18,440 --> 00:17:21,680
Non sono dicerie online.
Mi occupo di fatti.
217
00:17:21,680 --> 00:17:25,200
Svolgo indagini rigorose
su tutto ciò che metto sul sito.
218
00:17:25,200 --> 00:17:28,960
Per "indagini rigorose"
intendi la violazione di proprietà.
219
00:17:30,600 --> 00:17:33,560
Il mio cliente
ha ammesso l'effrazione, ma se voi...
220
00:17:33,560 --> 00:17:37,800
Dark gestiva la sicurezza marittima
ed era un ex capitano di yacht.
221
00:17:37,800 --> 00:17:41,280
Un pezzo di merda senza morale
pagato dai Burkett.
222
00:17:41,280 --> 00:17:43,040
Il motivo? Non ne ho idea.
223
00:17:43,040 --> 00:17:46,920
Non solo era pagato.
Lo pagavano in nero da diversi anni.
224
00:17:46,920 --> 00:17:48,720
Non è una prassi normale.
225
00:17:50,440 --> 00:17:51,360
Ho detto a Maya
226
00:17:51,960 --> 00:17:55,800
che la famiglia del marito
nasconde irregolarità nei test clinici.
227
00:17:56,640 --> 00:17:58,600
Hanno danneggiato dei bambini,
228
00:17:58,600 --> 00:18:01,840
e i Burkett hanno usato
ogni tattica legale possibile
229
00:18:01,840 --> 00:18:04,400
per insabbiare queste informazioni.
230
00:18:04,400 --> 00:18:07,000
- E Tommy Dark era coinvolto...
- Non lo so.
231
00:18:07,000 --> 00:18:09,520
- È stato ucciso, Corey.
- Ma non da me.
232
00:18:09,520 --> 00:18:11,640
Perché io? Non ho un movente.
233
00:18:11,640 --> 00:18:13,600
Forse ha scoperto che indagavi.
234
00:18:13,600 --> 00:18:15,120
- Queste sono...
- Aspetta.
235
00:18:15,120 --> 00:18:17,680
Perché ti trovavi nel suo deposito?
236
00:18:19,000 --> 00:18:20,040
No comment.
237
00:18:20,760 --> 00:18:21,600
Corey...
238
00:18:23,000 --> 00:18:23,840
Ehi.
239
00:18:25,000 --> 00:18:25,960
Un uomo è morto.
240
00:18:27,720 --> 00:18:30,560
Ammetti di essere entrato
nel suo deposito.
241
00:18:30,560 --> 00:18:33,960
Sei fuggito dalla scena del crimine.
Indagavi su di lui.
242
00:18:34,440 --> 00:18:37,520
L'hai hackerato. Ehi, senti...
243
00:18:38,640 --> 00:18:41,560
Ci sei dentro fino al collo.
244
00:18:42,480 --> 00:18:45,160
E un "no comment" non ti aiuterà.
245
00:18:49,960 --> 00:18:51,480
Vorrei parlargli da solo.
246
00:19:15,000 --> 00:19:17,120
IL LOCALIZZATORE "AUTO DI LUKA"
È IN MOVIMENTO
247
00:19:17,120 --> 00:19:19,280
AUTO DI LUKA
248
00:19:21,360 --> 00:19:22,880
Vorrei parlare con Izabella.
249
00:19:24,080 --> 00:19:26,960
- Mi sta evitando.
- Non vuole parlare con lei.
250
00:19:29,080 --> 00:19:30,400
Oh, cazzo!
251
00:19:42,880 --> 00:19:43,720
Maya?
252
00:19:48,120 --> 00:19:48,960
Maya!
253
00:19:50,360 --> 00:19:51,480
Da non crederci.
254
00:19:58,720 --> 00:20:00,920
La telecamera registra solo il video.
255
00:20:02,880 --> 00:20:03,720
Senza l'audio.
256
00:20:05,000 --> 00:20:07,240
- Può darci due minuti?
- Sì, sergente.
257
00:20:26,840 --> 00:20:28,200
Ok, senta, questa è...
258
00:20:30,000 --> 00:20:31,200
una grossa vicenda.
259
00:20:32,360 --> 00:20:35,000
E se i Burkett
scoprono che gli sto addosso,
260
00:20:35,000 --> 00:20:37,560
mi distruggeranno legalmente,
261
00:20:37,560 --> 00:20:41,120
o magari mi faranno capitare
qualche incidente.
262
00:20:43,960 --> 00:20:47,400
Parli come un classico complottista.
263
00:20:48,240 --> 00:20:50,800
Falsificano i dati dei test sui farmaci.
264
00:20:50,800 --> 00:20:54,120
Li nascondono
perché non riflettono la loro percentuale.
265
00:20:54,760 --> 00:20:58,880
Si vantano di registrare
effetti collaterali minimi,
266
00:20:58,880 --> 00:21:03,760
dicendo che il 99,6% dei pazienti
ha effetti negativi da lievi ad assenti
267
00:21:03,760 --> 00:21:07,040
nei primi 12 mesi di prescrizione.
Ma è una stronzata.
268
00:21:08,320 --> 00:21:11,040
Usano la stessa tecnica
usata con gli oppioidi
269
00:21:11,040 --> 00:21:14,320
per zittire i pazienti
che hanno subito reazioni gravi.
270
00:21:15,920 --> 00:21:17,280
Ho visto i dati reali.
271
00:21:18,320 --> 00:21:20,440
E non parlano del 99,6%.
272
00:21:23,040 --> 00:21:26,720
Sì, lei pensa che io
sia un complottista. Certo.
273
00:21:27,320 --> 00:21:32,880
Beh, la sorella di Maya, Claire,
indagava su questo quando è morta.
274
00:21:34,760 --> 00:21:36,080
Quando è stata uccisa.
275
00:21:45,880 --> 00:21:49,240
E credo che Claire sia stata uccisa
perché voleva rivelare
276
00:21:49,240 --> 00:21:53,480
la verità sulla Lambur Pharma,
di proprietà dei Burkett,
277
00:21:53,480 --> 00:21:55,640
e sui test sui farmaci falsificati.
278
00:22:07,840 --> 00:22:09,000
Che intendi dire?
279
00:22:11,520 --> 00:22:12,440
Intendo dire...
280
00:22:13,760 --> 00:22:17,080
che la Lambur Pharma
distribuisce prodotti pericolosi.
281
00:22:20,760 --> 00:22:23,880
Alcune persone hanno avuto
strani effetti collaterali.
282
00:22:23,880 --> 00:22:25,200
Allucinazioni...
283
00:22:25,200 --> 00:22:28,760
Fai degli esami.
Falli in privato, in segreto, se devi.
284
00:22:28,760 --> 00:22:30,160
Ma fai degli esami.
285
00:22:30,160 --> 00:22:32,720
Alcune hanno tentato il suicidio.
286
00:22:33,320 --> 00:22:36,240
In che senso non sanno cos'è?
287
00:22:36,240 --> 00:22:38,280
Come fanno a sapere che è grave?
288
00:22:38,280 --> 00:22:40,600
È grave per via degli effetti,
289
00:22:40,600 --> 00:22:42,160
queste amnesie.
290
00:22:42,160 --> 00:22:45,480
Ovviamente i Burkett
non vogliono che si sappia, quindi...
291
00:22:46,520 --> 00:22:49,000
se vuole sapere chi ha ucciso Tommy Dark...
292
00:22:50,440 --> 00:22:51,920
io indagherei su di loro.
293
00:23:27,560 --> 00:23:30,080
Quindi sei un effetto dei farmaci, Nicole.
294
00:23:31,240 --> 00:23:32,600
Non sei mai stata qui.
295
00:23:33,120 --> 00:23:34,320
Effetti collaterali.
296
00:23:35,320 --> 00:23:36,880
Anche positivi, direi.
297
00:23:41,800 --> 00:23:43,880
Sto per avere un figlio, Nicole.
298
00:23:47,440 --> 00:23:48,640
Sto per sposarmi.
299
00:24:07,160 --> 00:24:10,120
Non puoi sparire
e non aspettarti una mia reazione.
300
00:24:10,120 --> 00:24:11,840
Sì, sto bene, Nicole.
301
00:24:12,880 --> 00:24:14,200
Parlale, Sami.
302
00:24:15,240 --> 00:24:16,320
Lei ti ama.
303
00:24:19,360 --> 00:24:22,160
- Mi dispiace.
- Non è colpa tua, Sami.
304
00:24:23,520 --> 00:24:25,760
Non eri in servizio quando sono morta.
305
00:24:32,080 --> 00:24:32,920
Mi manchi.
306
00:24:37,360 --> 00:24:38,840
Sarò sempre con te.
307
00:24:40,600 --> 00:24:41,800
Qui dentro.
308
00:24:45,360 --> 00:24:47,160
Torna da Molly e dal bambino.
309
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
Sì, hai ragione.
310
00:24:50,280 --> 00:24:53,120
Dovrei farlo. Non sei tu, è solo...
311
00:24:54,280 --> 00:24:55,280
Ti amo.
312
00:24:57,560 --> 00:24:58,560
Ora devo andare.
313
00:25:02,960 --> 00:25:03,800
No.
314
00:25:29,240 --> 00:25:34,320
AUTO DI LUKA
315
00:26:59,560 --> 00:27:01,720
- Pronto?
- Eddie, sono Maya.
316
00:27:01,720 --> 00:27:03,080
Ho un nuovo numero.
317
00:27:03,680 --> 00:27:05,800
Senti, dobbiamo vederci.
318
00:27:06,640 --> 00:27:07,560
È importante.
319
00:27:21,080 --> 00:27:21,920
Ciao.
320
00:27:23,280 --> 00:27:24,120
Che succede?
321
00:27:24,960 --> 00:27:27,800
Devo farti la delega
per andare a prendere Lily.
322
00:27:29,560 --> 00:27:31,920
- E quel cellulare?
- Non posso spiegare.
323
00:27:31,920 --> 00:27:34,560
- Devo andare. Forza.
- Maya, che significa?
324
00:27:36,480 --> 00:27:37,920
Devo andare in un posto.
325
00:27:38,680 --> 00:27:42,160
E dopo devi venire a prendere Lily
e portarla a casa tua.
326
00:27:44,000 --> 00:27:45,040
Lei vi adora.
327
00:27:48,080 --> 00:27:49,600
Puoi farlo, vero?
328
00:27:52,360 --> 00:27:53,200
Sì.
329
00:27:55,680 --> 00:27:57,880
Che succede, Maya? Sei in pericolo?
330
00:28:00,280 --> 00:28:01,800
Vuoi sapere chi ha ucciso Claire?
331
00:28:03,880 --> 00:28:05,200
Allora lasciami fare.
332
00:28:07,800 --> 00:28:08,640
Ottimo.
333
00:28:10,000 --> 00:28:11,400
Abbiamo finito.
334
00:28:11,400 --> 00:28:14,480
Suo cognato può venire
a prendere Lily quando vuole.
335
00:28:14,480 --> 00:28:15,560
Bene. Grazie.
336
00:28:15,560 --> 00:28:17,760
Di nulla. Posso fare qualcos'altro?
337
00:28:17,760 --> 00:28:20,640
- Posso vedere Lily?
- Vado a prenderla?
338
00:28:20,640 --> 00:28:23,880
No, non voglio confonderla.
Posso vederla e basta?
339
00:28:23,880 --> 00:28:24,800
Sì, certo.
340
00:28:24,800 --> 00:28:25,800
Ok, grazie.
341
00:29:10,640 --> 00:29:11,480
Grazie.
342
00:29:15,560 --> 00:29:17,480
Grazie. Mi presti il cellulare?
343
00:29:18,960 --> 00:29:20,200
Il cellulare? Perché?
344
00:29:20,200 --> 00:29:22,280
Con questo non posso navigare, no?
345
00:29:23,200 --> 00:29:26,560
Sai una cosa?
Il tuo comportamento inizia a spaventarmi.
346
00:29:27,440 --> 00:29:28,440
ACCEDI
347
00:29:28,440 --> 00:29:30,640
Sto solo tenendo d'occhio qualcuno.
348
00:29:30,760 --> 00:29:33,480
AUTO DI LUKA
349
00:29:38,320 --> 00:29:39,160
Grazie.
350
00:29:41,360 --> 00:29:44,160
Indovina chi è andato
al lavoro da Busy Burrito?
351
00:29:45,800 --> 00:29:49,600
- Il sospetto motociclista del parco.
- Il figlio di Phil Dawson.
352
00:29:49,600 --> 00:29:52,040
Ho chiesto di trattenerlo nel frattempo.
353
00:29:53,040 --> 00:29:55,000
Guido io. Stai bene?
354
00:29:56,160 --> 00:29:57,360
- Sì.
- Ti ho visto...
355
00:29:57,360 --> 00:29:58,320
- Bene.
- Ok.
356
00:30:09,440 --> 00:30:12,240
Ho chiesto a PJ
di aspettare nel mio ufficio.
357
00:30:12,240 --> 00:30:14,080
Lui sa che ci ha chiamati?
358
00:30:14,080 --> 00:30:16,080
Oh, no. Ho inventato una scusa.
359
00:30:16,080 --> 00:30:18,600
Posso chiedere di che indagine si tratta?
360
00:30:18,600 --> 00:30:22,480
Può avere prove importanti
per l'indagine su un grave crimine.
361
00:30:22,480 --> 00:30:24,480
Ditemi se posso aiutarvi.
362
00:30:25,320 --> 00:30:26,640
PJ, aspetta!
363
00:30:27,240 --> 00:30:28,120
Dove porta?
364
00:30:28,120 --> 00:30:30,400
Ai corridoi di servizio. Non si esce.
365
00:30:30,400 --> 00:30:32,960
- Altri modi per salire?
- C'è l'ascensore.
366
00:30:32,960 --> 00:30:34,840
- Ok.
- Cosa posso fare?
367
00:30:34,840 --> 00:30:38,040
Torni indietro di cinque minuti
e non lo lasci solo!
368
00:30:43,920 --> 00:30:44,760
E dai!
369
00:31:18,600 --> 00:31:19,520
PJ!
370
00:31:20,600 --> 00:31:21,440
PJ!
371
00:31:32,920 --> 00:31:34,680
Ehi, non puoi andare lì!
372
00:31:53,120 --> 00:31:54,440
- È là fuori.
- Eh?
373
00:31:54,440 --> 00:31:56,640
Il tizio che insegue è uscito di là.
374
00:31:57,520 --> 00:31:58,360
Grazie.
375
00:32:10,360 --> 00:32:12,240
PJ! Cazzo!
376
00:32:20,280 --> 00:32:23,560
PJ! Sono della polizia.
377
00:32:24,080 --> 00:32:28,200
Ti ordino... di scendere dal tetto.
378
00:32:28,200 --> 00:32:29,680
Non si avvicini!
379
00:32:29,680 --> 00:32:31,200
Oh, mio Dio!
380
00:32:33,640 --> 00:32:37,440
PJ, ascolta.
Quassù è pericoloso, non è vero?
381
00:32:39,680 --> 00:32:40,520
Oh, mio Dio.
382
00:32:44,560 --> 00:32:45,800
Perché non vieni qui?
383
00:32:46,920 --> 00:32:49,800
- Parliamo in un posto più sicuro.
- Non posso.
384
00:32:50,520 --> 00:32:53,840
Ehi, seduto! PJ!
385
00:32:53,840 --> 00:32:55,160
- Cazzo.
- Seduto!
386
00:32:55,760 --> 00:32:58,560
Laggiù c'è un poliziotto, d'accordo?
387
00:32:58,560 --> 00:33:00,960
Ovunque tu vada, non hai più scampo.
388
00:33:00,960 --> 00:33:03,440
Avanti, dimmi perché scappavi.
389
00:33:03,960 --> 00:33:07,200
Non so niente di un omicidio.
Non ne so niente.
390
00:33:07,200 --> 00:33:09,680
D'accordo. Ok.
391
00:33:09,680 --> 00:33:13,000
Sappiamo che eri lì
quando Joe Burkett è stato ucciso.
392
00:33:13,000 --> 00:33:17,560
Sì, ero lì quando gli hanno sparato.
Ero con un altro ragazzo.
393
00:33:19,240 --> 00:33:23,240
Lui e i suoi amici rubano cellulari.
Facciamo scippi in moto.
394
00:33:25,400 --> 00:33:28,920
Al parco c'eravamo solo io e lui.
Ho sentito un grido, ok?
395
00:33:28,920 --> 00:33:29,840
Sì.
396
00:33:30,520 --> 00:33:33,280
È corso da me
dicendo che il tizio era morto
397
00:33:33,280 --> 00:33:35,240
e che dovevamo andarcene, così...
398
00:33:35,840 --> 00:33:38,720
siamo saliti in moto
e siamo scappati in fretta.
399
00:33:40,240 --> 00:33:41,880
Tanto che sono caduto.
400
00:33:43,240 --> 00:33:45,560
Ho distrutto la moto. Sanguinavo.
401
00:33:45,560 --> 00:33:48,960
Per questo ho chiamato mio padre.
Solo per farmi aiutare.
402
00:33:55,680 --> 00:33:59,040
- Ok. E cosa gli hai detto?
- Quello che ho detto a lei.
403
00:33:59,040 --> 00:34:02,200
La stessa cosa.
Lui ha detto: "Meglio starne fuori".
404
00:34:03,160 --> 00:34:07,320
Ci siamo liberati della moto
e del cellulare per coprire le tracce.
405
00:34:08,880 --> 00:34:09,960
Non l'ho ucciso.
406
00:34:09,960 --> 00:34:12,560
- D'accordo.
- Kierce! Stai bene?
407
00:34:12,560 --> 00:34:14,040
Chi è l'altro ragazzo?
408
00:34:14,640 --> 00:34:17,560
Non lo so. Lo conosco appena.
Non so il suo nome.
409
00:34:17,560 --> 00:34:18,640
Come si chiama?
410
00:34:19,800 --> 00:34:20,640
Rambo.
411
00:34:21,920 --> 00:34:23,160
Lo chiamano Rambo.
412
00:34:23,160 --> 00:34:24,080
Rambo?
413
00:34:24,080 --> 00:34:27,440
Sì. Ramsbottom.
Non so il nome di battesimo.
414
00:34:28,720 --> 00:34:29,720
È amico di amici.
415
00:34:31,680 --> 00:34:33,480
Vive nel complesso Marinduque.
416
00:34:33,960 --> 00:34:37,200
Suo padre ha un furgone blu,
di un'impresa di pulizie.
417
00:34:38,040 --> 00:34:39,800
E lui... Vieni qui.
418
00:34:39,800 --> 00:34:43,920
Ha un'arma, questo Rambo?
419
00:34:46,080 --> 00:34:47,320
Sì, a volte.
420
00:34:48,440 --> 00:34:51,480
Ed è un tipo
che farebbe del male a qualcuno,
421
00:34:51,480 --> 00:34:53,440
se qualcuno gli chiedesse...
422
00:34:56,960 --> 00:34:57,800
Sta bene?
423
00:34:59,000 --> 00:35:02,040
Sì. Sto bene.
424
00:35:03,920 --> 00:35:07,480
Con quel morto nel parco
non c'entro niente. Lo giuro.
425
00:35:08,400 --> 00:35:09,720
Ehi. Aiuto!
426
00:35:11,000 --> 00:35:11,880
Aiuto!
427
00:35:11,880 --> 00:35:13,320
Ehi! Mi guardi!
428
00:35:13,960 --> 00:35:15,360
Resti lì, ok?
429
00:35:15,360 --> 00:35:18,280
Arrivo, resti lì.
Qualcuno mi aiuti, per favore!
430
00:35:18,280 --> 00:35:19,640
Resti lì!
431
00:35:19,640 --> 00:35:21,840
- Guardi me.
- Sto bene. Resta lì.
432
00:35:21,840 --> 00:35:23,280
Tu resta lì! Non...
433
00:35:23,920 --> 00:35:25,000
Sto salendo, ok?
434
00:35:25,640 --> 00:35:28,800
Resti lì. Smetta di muoversi, ok?
435
00:35:32,240 --> 00:35:35,200
Mi guardi. Andrà tutto bene.
436
00:35:35,800 --> 00:35:36,640
Mi guardi.
437
00:35:37,160 --> 00:35:39,760
Ok? Vengo verso di lei, d'accordo?
438
00:35:42,040 --> 00:35:43,880
Andrà tutto bene, ok?
439
00:35:45,920 --> 00:35:47,080
No!
440
00:36:07,560 --> 00:36:09,320
PARCHEGGIO
441
00:36:38,720 --> 00:36:39,760
Perché eri lassù?
442
00:36:43,480 --> 00:36:45,120
Avrei dovuto denunciarti.
443
00:36:47,160 --> 00:36:48,560
Non puoi lavorare.
444
00:36:49,600 --> 00:36:50,440
No, infatti.
445
00:36:53,640 --> 00:36:56,760
Per fortuna è atterrato sulla tettoia.
Poteva morire.
446
00:36:57,920 --> 00:37:00,720
Prendi pure le tue cose,
ma poi devi andartene.
447
00:37:00,720 --> 00:37:05,920
Dovrai contattare il tuo referente
e sarai sottoposto a un'indagine.
448
00:37:05,920 --> 00:37:07,000
RESTITUZIONE OGGETTI
449
00:37:07,000 --> 00:37:09,760
Non puoi lasciare il Paese.
Non è una vacanza.
450
00:37:10,360 --> 00:37:11,600
Sei sospeso.
451
00:37:22,320 --> 00:37:29,320
{\an8}CENTRALE DI POLIZIA DI WINHERST
452
00:37:33,320 --> 00:37:34,160
Kierce.
453
00:37:34,800 --> 00:37:35,880
- Ehi.
- Ciao.
454
00:37:38,640 --> 00:37:39,520
Come sta PJ?
455
00:37:39,520 --> 00:37:41,800
Ha lesioni gravi, ma sopravvivrà.
456
00:37:43,800 --> 00:37:47,160
PJ ha detto qualcosa di utile,
prima di cadere?
457
00:37:49,320 --> 00:37:50,160
No.
458
00:37:51,640 --> 00:37:52,680
D'accordo.
459
00:37:52,680 --> 00:37:54,000
Sì.
460
00:37:55,760 --> 00:37:56,680
No, cinque.
461
00:37:57,720 --> 00:38:00,360
Lo sanno? Del tuo problema?
462
00:38:04,760 --> 00:38:05,760
Te la caverai?
463
00:38:09,960 --> 00:38:14,200
Corey Rudzinski non ha ucciso Tommy Dark.
Indagava su reati farmaceutici.
464
00:38:14,200 --> 00:38:16,760
Ha detto che i Burkett falsificano i dati
465
00:38:16,760 --> 00:38:19,680
e minimizzano
gli effetti collaterali da anni.
466
00:38:19,680 --> 00:38:21,960
Aspetta, la causa sono le pillole?
467
00:38:23,040 --> 00:38:25,160
Quindi se smetti di prenderle...
468
00:38:26,680 --> 00:38:27,520
Forse è tardi.
469
00:38:32,560 --> 00:38:33,400
Beh...
470
00:38:34,400 --> 00:38:37,520
abbi cura di te e mangia meno proteine.
471
00:38:38,040 --> 00:38:39,000
Sì, Capitano.
472
00:38:41,600 --> 00:38:42,800
- Ci vediamo.
- Sì.
473
00:39:25,960 --> 00:39:26,840
Tesoro!
474
00:39:27,560 --> 00:39:30,240
Rambo, ci sono già passata, ok?
475
00:39:33,200 --> 00:39:35,960
{\an8}IMPRESA DI PULIZIE RAMSBOTTOM
476
00:39:36,880 --> 00:39:39,880
Sai qual è il tuo problema? Non ascolti.
477
00:39:40,960 --> 00:39:42,280
Rambo, lasciami stare.
478
00:39:51,520 --> 00:39:54,280
No, me ne vado
perché sono stufa di te, ok?
479
00:40:01,120 --> 00:40:03,600
Di cosa ti preoccupi? È un giorno, Chelle.
480
00:40:03,600 --> 00:40:05,480
Ho detto a mamma che andavamo.
481
00:40:05,480 --> 00:40:08,080
Per guardarla sbronzarsi? No, grazie.
482
00:40:08,680 --> 00:40:09,680
Vai tu e basta.
483
00:40:09,680 --> 00:40:11,400
- Starò via tutto il giorno.
- Tutto?
484
00:40:11,400 --> 00:40:12,800
Sì, è una trasferta.
485
00:40:31,200 --> 00:40:32,040
Grazie.
486
00:40:34,960 --> 00:40:35,800
Prego?
487
00:40:35,800 --> 00:40:37,880
- Posso avere una Coca Light?
- Sì.
488
00:40:41,960 --> 00:40:42,800
Grazie.
489
00:41:09,120 --> 00:41:10,120
Chiusura porte.
490
00:41:27,320 --> 00:41:28,560
Luka!
491
00:41:29,520 --> 00:41:30,520
Luka!
492
00:41:44,960 --> 00:41:47,200
Non una mossa. Mani sul volante.
493
00:41:48,040 --> 00:41:49,600
E tu mani sul cruscotto.
494
00:41:49,600 --> 00:41:52,080
- Senti...
- Ti ho detto di parlare?
495
00:41:56,320 --> 00:41:57,360
Cosa vuoi?
496
00:41:57,960 --> 00:41:58,800
Risposte.
497
00:41:59,720 --> 00:42:03,040
Ti cerco da quando
mi hai aggredito col peperoncino.
498
00:42:03,040 --> 00:42:05,600
Quando ti ho mostrato Joe
nella telecamera.
499
00:42:07,480 --> 00:42:09,240
Inizia a parlare, Izabella.
500
00:42:09,840 --> 00:42:11,560
Devi darmi molte spiegazioni.
501
00:42:15,200 --> 00:42:16,040
Uscite.
502
00:42:16,720 --> 00:42:19,320
- Cosa?
- Uscite dalla macchina, cazzo.
503
00:42:19,320 --> 00:42:20,800
- Maya.
- Uscite.
504
00:42:22,760 --> 00:42:23,720
Veloci.
505
00:42:24,960 --> 00:42:25,800
Avanti.
506
00:42:25,800 --> 00:42:26,960
Vai di là.
507
00:42:28,960 --> 00:42:30,400
Fermi qui.
508
00:42:58,000 --> 00:42:59,080
La camicia di Joe.
509
00:43:01,440 --> 00:43:02,520
Perché ce l'avete?
510
00:43:05,360 --> 00:43:06,440
Parla!
511
00:43:10,560 --> 00:43:11,400
Parla.
512
00:43:13,200 --> 00:43:14,440
Non ci ucciderai.
513
00:43:15,840 --> 00:43:16,920
Hai una figlia.
514
00:43:18,080 --> 00:43:20,240
Non puoi farti anni di prigione.
515
00:43:21,880 --> 00:43:25,040
Giuro su Dio, Izabella,
che ti sparo al ginocchio.
516
00:43:25,640 --> 00:43:26,600
Parla.
517
00:43:28,400 --> 00:43:29,520
Parla!
518
00:43:31,600 --> 00:43:33,000
Hai tre secondi.
519
00:43:35,080 --> 00:43:36,440
- Tre...
- No.
520
00:43:37,120 --> 00:43:39,320
- Due...
- Era un deepfake.
521
00:43:41,600 --> 00:43:42,440
Il video.
522
00:43:44,560 --> 00:43:45,400
Come?
523
00:43:46,360 --> 00:43:47,400
Luka era Joe.
524
00:43:52,720 --> 00:43:55,440
- Come hai ricreato il viso?
- Abbiamo filmati.
525
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
Filmati?
526
00:43:58,800 --> 00:44:01,040
Di cosa?
527
00:44:03,480 --> 00:44:04,720
Il video delle nozze.
528
00:44:15,160 --> 00:44:16,040
Oh, mio Dio...
529
00:44:21,200 --> 00:44:22,720
Perché l'avete fatto?
530
00:44:24,040 --> 00:44:25,560
- Perché?
- Perché...
531
00:44:27,000 --> 00:44:28,120
la signora Burkett...
532
00:44:28,760 --> 00:44:31,560
Judith pensa che tu
menta sulla morte di Joe.
533
00:44:33,920 --> 00:44:34,960
Cosa?
534
00:44:34,960 --> 00:44:38,480
Crede che tu sappia altro
e voleva coglierti in fallo.
535
00:44:39,280 --> 00:44:40,840
Ci ha pagati per aiutarla.
536
00:44:45,880 --> 00:44:46,800
Nel bagagliaio.
537
00:44:48,000 --> 00:44:51,920
- Cosa?
- Entrate subito nel bagagliaio!
538
00:44:59,720 --> 00:45:00,560
Dentro.
539
00:45:01,200 --> 00:45:03,560
Dentro il bagagliaio, cazzo!
540
00:45:04,160 --> 00:45:05,000
D'accordo.
541
00:45:09,040 --> 00:45:10,360
Non lasciarci qui!
542
00:45:13,280 --> 00:45:16,240
Ehi! Maya!
543
00:45:17,640 --> 00:45:18,480
Maya.
544
00:45:18,480 --> 00:45:20,360
Vacci piano.
545
00:45:22,400 --> 00:45:23,520
Che ci fai qui?
546
00:45:23,520 --> 00:45:24,840
Mi ha chiamato Eddie.
547
00:45:26,160 --> 00:45:28,720
Mi ha detto dov'eri.
Era preoccupato per te.
548
00:45:32,040 --> 00:45:33,840
Credo che abbia ragione, no?
549
00:45:49,720 --> 00:45:50,680
Polizia!
550
00:45:50,680 --> 00:45:53,640
Se vuoi urla, ma risponderai
alle mie domande,
551
00:45:53,640 --> 00:45:55,440
che sia qui o alla centrale.
552
00:45:55,440 --> 00:45:59,120
L'omicidio di Winherst Park,
so che eri lì quella sera,
553
00:45:59,120 --> 00:46:02,480
e so anche che rubi borse e cellulari.
554
00:46:02,480 --> 00:46:05,120
Sai qualcosa dell'omicidio. Ne sono certo.
555
00:46:05,120 --> 00:46:06,040
Stronzate!
556
00:46:06,600 --> 00:46:08,440
Qualcuno ti ha minacciato?
557
00:46:08,440 --> 00:46:10,280
- Cosa? No!
- Ti ha pagato?
558
00:46:10,280 --> 00:46:11,880
Sei fuori di testa?
559
00:46:11,880 --> 00:46:14,360
- Rubavamo solo cellulari.
- Eri lì!
560
00:46:14,360 --> 00:46:17,400
In quel momento esatto.
Non è una coincidenza.
561
00:46:17,400 --> 00:46:18,680
- Chi?
- Nessuno.
562
00:46:18,680 --> 00:46:21,360
Chi ti ha pagato per uccidere Joe Burkett?
563
00:46:21,360 --> 00:46:23,840
D'accordo.
564
00:46:23,840 --> 00:46:26,880
Nessuno mi ha pagato.
Non l'ho ucciso io, ok?
565
00:46:27,680 --> 00:46:28,760
Ma so chi è stato.
566
00:46:30,760 --> 00:46:32,000
Volevano incastrarmi.
567
00:46:34,120 --> 00:46:36,600
- Convincendomi che Joe era vivo.
- Perché?
568
00:46:36,600 --> 00:46:38,520
Perché mi ritengono pericolosa.
569
00:46:39,240 --> 00:46:40,200
Perché?
570
00:46:41,040 --> 00:46:46,280
Forse perché so che Joe
non era l'uomo che fingono che fosse.
571
00:46:48,840 --> 00:46:49,800
Cioè?
572
00:47:01,120 --> 00:47:03,560
La stessa pistola ha ucciso Joe e Claire.
573
00:47:04,080 --> 00:47:08,000
Mi hai fatto analizzare il proiettile
senza dirmi come l'hai avuto.
574
00:47:08,000 --> 00:47:10,520
Se la pistola che ha ucciso tua sorella...
575
00:47:13,040 --> 00:47:16,400
ha ucciso anche Joe,
come lo spieghi, Maya?
576
00:47:22,880 --> 00:47:24,200
In un solo modo.
577
00:47:27,040 --> 00:47:27,960
Io l'ho ucciso.
578
00:47:33,040 --> 00:47:34,040
Io ho ucciso Joe.
579
00:48:31,920 --> 00:48:33,840
Sottotitoli: Federica Neri