1 00:00:47,160 --> 00:00:48,800 Shane! Credo! 2 00:00:49,360 --> 00:00:51,800 - Podias ter dito alguma coisa! - A sério? 3 00:00:51,880 --> 00:00:54,720 Bati à porta. Estavas a gritar e a Lily a chorar. 4 00:00:54,800 --> 00:00:58,400 - Estava a tentar encontrar-te, não era? - Olá, querida. 5 00:00:58,480 --> 00:01:00,280 Vamos para a caminha? 6 00:01:00,360 --> 00:01:02,800 A porta e o telefone não acordavam a mamã. 7 00:01:02,880 --> 00:01:06,440 - A mamã teve um pesadelo tonto. - Escondeu-se atrás do sofá. 8 00:01:06,520 --> 00:01:07,760 - Atrás. - Já percebi. 9 00:01:08,800 --> 00:01:11,320 Posso deitá-la antes de me julgares? 10 00:01:11,400 --> 00:01:13,800 - Sabes que não era isso. - Não, não sei. 11 00:01:14,640 --> 00:01:16,040 Vá, vá. 12 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 - Vá, querida. - Dá-ma… 13 00:01:17,840 --> 00:01:19,840 - Dá-ma cá. - Não, eu trato dela. 14 00:01:21,560 --> 00:01:24,320 Ela tem de me cansar a mim e não a ti. 15 00:01:24,400 --> 00:01:26,880 Não é assim? O Shane não está cansadinho? 16 00:01:27,480 --> 00:01:29,640 Ajudas-me a subir as escadas? 17 00:01:30,160 --> 00:01:31,880 - Pode ser? - Vai lá, querida. 18 00:01:31,960 --> 00:01:34,360 Anda, vamos lá para cima. 19 00:01:34,440 --> 00:01:35,880 - Vai lá. - Anda, fofa. 20 00:01:35,960 --> 00:01:38,080 - Linda menina. Desculpa. - Anda lá. 21 00:01:39,080 --> 00:01:39,920 Valha-me Deus. 22 00:02:37,240 --> 00:02:41,880 A GRANDE ILUSÃO 23 00:02:44,320 --> 00:02:47,360 Estou preocupado contigo, Maya. Com estes pesadelos. 24 00:02:47,440 --> 00:02:49,640 - Estou ótima. - Não estás nada. 25 00:02:50,840 --> 00:02:51,960 São da guerra? 26 00:02:54,360 --> 00:02:56,600 - Bem, o Dr. Wu diz… - Estou ótima. 27 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 Pronto. Está bem. 28 00:02:58,520 --> 00:02:59,600 BASEADO NO ROMANCE 29 00:02:59,680 --> 00:03:00,640 Menina Ótima. 30 00:03:03,080 --> 00:03:03,920 Enfim… 31 00:03:04,960 --> 00:03:08,880 Investiguei o tipo que querias. Era o que te vinha contar. 32 00:03:08,960 --> 00:03:10,040 O Tommy Dark. 33 00:03:10,800 --> 00:03:14,480 Foste tu que referiste o lema da Marinha, o que me fez 34 00:03:14,560 --> 00:03:16,840 investigar o passado dele. 35 00:03:17,440 --> 00:03:19,600 Não vais adivinhar o que descobri. 36 00:03:20,760 --> 00:03:23,960 Era o capitão do iate em que o Andrew Burkett morreu. 37 00:03:26,440 --> 00:03:28,160 - Não sabias? - Claro que não. 38 00:03:28,240 --> 00:03:30,840 Segundo o depoimento, a morte foi acidental. 39 00:03:31,360 --> 00:03:33,320 Disse que o Andrew caiu do barco. 40 00:03:34,280 --> 00:03:35,320 O que achas? 41 00:03:35,840 --> 00:03:38,520 Um suicídio pode ser dado como acidente? 42 00:03:38,600 --> 00:03:41,280 - Tudo é possível. - Pela quantia certa. 43 00:03:41,360 --> 00:03:43,920 Porque pensas que toda a gente foi comprada. 44 00:03:44,000 --> 00:03:45,120 E foi, Shane. 45 00:03:47,400 --> 00:03:49,080 Falei com o detetive Kierce. 46 00:03:49,880 --> 00:03:50,760 Ai sim? 47 00:03:50,840 --> 00:03:53,360 Vale o que vale, mas a minha opinião 48 00:03:53,440 --> 00:03:55,600 é que ele segue as regras à risca. 49 00:03:57,400 --> 00:04:00,040 Contou-me que viste o Joe na câmara secreta. 50 00:04:02,400 --> 00:04:03,520 Que belo polícia. 51 00:04:04,920 --> 00:04:08,160 - A revelar coisas pessoais. - Porque não disseste nada? 52 00:04:10,040 --> 00:04:12,240 - Seria uma gravação antiga? - Não. 53 00:04:12,840 --> 00:04:15,320 A Lily tinha a roupa que lhe tinha vestido. 54 00:04:15,400 --> 00:04:19,080 Mas o mais estranho nesse vídeo é… 55 00:04:19,560 --> 00:04:23,040 O Joe estava a usar uma camisa verde que lhe tinha comprado… 56 00:04:24,360 --> 00:04:27,880 Só tinha uma. Fui verificar o guarda-roupa e… 57 00:04:29,480 --> 00:04:31,480 - Adivinha. - Desapareceu. 58 00:04:33,600 --> 00:04:34,440 Sim. 59 00:04:36,520 --> 00:04:37,360 Pois. 60 00:04:39,720 --> 00:04:40,600 Está bem. 61 00:04:44,040 --> 00:04:46,440 - Vá, pensa comigo. - Shane. 62 00:04:46,520 --> 00:04:50,360 Lembras-te do que o Denslow dizia sobre previsibilidade na guerra? 63 00:04:50,960 --> 00:04:53,760 "Há que estar preparado para o impossível." 64 00:04:53,840 --> 00:04:57,560 Dito isso, digamos que viste mesmo o Joe nesse vídeo. 65 00:04:57,640 --> 00:05:00,120 - Shane, ele morreu. - É um exercício. 66 00:05:00,200 --> 00:05:03,480 Viste o Joe no quarto de brincar com a tua filha. 67 00:05:03,560 --> 00:05:08,560 Não é um vídeo antigo. Que mais há? Digamos que o Joe não morreu. 68 00:05:08,640 --> 00:05:10,640 Shane, ele foi alvejado no peito. 69 00:05:10,720 --> 00:05:13,400 Abracei-o no parque enquanto ele morria. 70 00:05:13,480 --> 00:05:17,040 Fingiu a morte dele. Contratou alguém para encenar o assalto. 71 00:05:17,120 --> 00:05:20,400 Balas e sangue falso. Os ricos têm acesso a isso. 72 00:05:20,480 --> 00:05:23,640 É impossível? Para quê? Pelo seguro? Não faz sentido. 73 00:05:23,720 --> 00:05:27,040 Uma armadilha, talvez. E se os miúdos não foram um acaso? 74 00:05:27,120 --> 00:05:29,120 Foi lá a Polícia e uma ambulância. 75 00:05:29,200 --> 00:05:33,480 Não houve problemas com a certidão de óbito? Talvez… 76 00:05:33,560 --> 00:05:38,280 Talvez tenham falsificado a autópsia e não conseguem verificar se morreu. 77 00:05:41,640 --> 00:05:42,800 Ele morreu, Shane. 78 00:05:45,440 --> 00:05:48,040 - O Joe morreu. - Ou está a meter-se contigo. 79 00:05:50,040 --> 00:05:51,160 Ou outra pessoa. 80 00:06:21,880 --> 00:06:23,360 Conhecia a minha mãe. 81 00:06:24,120 --> 00:06:25,080 Conhecia, sim. 82 00:06:25,840 --> 00:06:27,040 Há muito tempo. 83 00:06:27,840 --> 00:06:30,080 - Queres uma bebida? - Onde a conheceu? 84 00:06:31,600 --> 00:06:32,920 Bem… 85 00:06:34,840 --> 00:06:36,400 Nem sei por onde começar. 86 00:06:38,600 --> 00:06:40,960 Senta-te, por favor. Vou tentar. 87 00:06:51,080 --> 00:06:51,920 Força. 88 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 A tua mãe estava em França com a irmã e uma amiga. 89 00:06:57,080 --> 00:06:59,440 Isto foi há uns 20 anos. 90 00:07:00,640 --> 00:07:04,120 E sim, conhecemo-nos num bar uma noite. 91 00:07:05,120 --> 00:07:08,640 Resumindo, apaixonámo-nos e isso foi… 92 00:07:09,920 --> 00:07:10,960 … incrível. 93 00:07:12,040 --> 00:07:15,240 Depois, tivemos de voltar para casa, e foi difícil. 94 00:07:15,960 --> 00:07:17,680 A Claire acabou comigo. 95 00:07:18,760 --> 00:07:21,000 Disse que queria ser minha amiga, mas… 96 00:07:22,640 --> 00:07:23,760 … não consegui. 97 00:07:24,360 --> 00:07:27,000 Não queria ser amigo dela, isso teria sido… 98 00:07:28,600 --> 00:07:33,240 Precisava de espaço para seguir em frente. Foi o que foi. 99 00:07:33,320 --> 00:07:37,080 Nunca mais nos voltámos a ver ou a falar. 100 00:07:38,600 --> 00:07:41,560 Quando vim para cá, tentei encontrá-la no Facebook, 101 00:07:41,640 --> 00:07:43,520 mas ela deve ter-me bloqueado. 102 00:07:43,600 --> 00:07:44,720 E depois? 103 00:07:45,600 --> 00:07:50,240 Bem, falou-se muito do falecimento da tua mãe. 104 00:07:51,080 --> 00:07:53,760 Quando vi as notícias, fiquei pasmado. 105 00:07:54,880 --> 00:07:55,920 Devastado. 106 00:07:59,160 --> 00:08:02,480 Lá estava ela outra vez, depois de tantos anos. 107 00:08:07,080 --> 00:08:08,520 Não acreditas, pois não? 108 00:08:10,320 --> 00:08:14,840 Parece tudo um bocado conveniente. 109 00:08:15,840 --> 00:08:17,800 Sei que se mudou há um ano. 110 00:08:17,880 --> 00:08:21,960 Foi uma coincidência. Abrimos um escritório novo e vim para cá. 111 00:08:22,040 --> 00:08:24,520 - O que fez em relação ao bebé? - Bebé? 112 00:08:37,080 --> 00:08:38,360 Mas o que é isto? 113 00:08:41,320 --> 00:08:42,280 Não sabia? 114 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 Não devia ter vindo. O meu irmão está à minha espera. 115 00:08:49,480 --> 00:08:52,360 Não fujas. Diz-me o que sabes sobre isto. 116 00:08:52,440 --> 00:08:54,480 Devo ser eu aí, peço desculpa. 117 00:08:54,560 --> 00:08:56,440 Tretas. Desembucha. 118 00:08:57,440 --> 00:08:58,520 Deixe-me sair. 119 00:09:02,600 --> 00:09:03,440 Por favor. 120 00:09:09,880 --> 00:09:11,880 ESQUADRA DA POLÍCIA 121 00:09:13,360 --> 00:09:15,760 Ontem não foste à reunião outra vez. 122 00:09:18,000 --> 00:09:20,120 Estou ótimo. E tu? 123 00:09:21,480 --> 00:09:22,880 Estás a ver? 124 00:09:24,000 --> 00:09:25,120 Estou ótima. 125 00:09:26,320 --> 00:09:29,920 Estou a pensar em que prenda dar à Ebony no aniversário dela. 126 00:09:30,440 --> 00:09:32,760 Um presente da tia rica. 127 00:09:33,840 --> 00:09:36,720 Não sei. Um walkie-talkie? 128 00:09:38,640 --> 00:09:41,680 Que foi? São muito caros? 129 00:09:43,280 --> 00:09:44,400 Não sei. 130 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 - Sempre o mesmo. - Pois. 131 00:09:47,120 --> 00:09:50,160 O teu convite foi revogado porque a Ebony descobriu 132 00:09:50,240 --> 00:09:51,840 que não vai ao casamento. 133 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 Pronto. É justo. 134 00:09:54,360 --> 00:09:58,400 - Entrego-lhe um convite em mão. - Três semanas antes do casamento? 135 00:09:58,480 --> 00:10:01,520 Queres que a Molly peça divórcio antes de casarem? 136 00:10:01,600 --> 00:10:06,040 Ficas a saber que eu é que mando, está bem? 137 00:10:06,800 --> 00:10:11,560 Lá se foi a igualdade de género, ou lá como se chama. 138 00:10:11,640 --> 00:10:13,560 - Fazes sempre isto. - O quê? 139 00:10:13,640 --> 00:10:16,400 Abordas temas que me fazem dar à língua. 140 00:10:16,480 --> 00:10:18,440 Mas a cantiga é sempre a mesma. 141 00:10:19,040 --> 00:10:22,320 Não podes desistir dos AA e esperar que não diga nada. 142 00:10:22,920 --> 00:10:23,760 Pois. 143 00:10:24,400 --> 00:10:26,960 - Hei de ir às reuniões. Prometo. - Boa. 144 00:10:29,840 --> 00:10:34,240 Mas tens de me arranjar um convite para a festa do ano. 145 00:10:34,320 --> 00:10:35,320 - Está bem? - Sim. 146 00:10:48,360 --> 00:10:51,360 Sou a favor do ar fresco, mas estás aqui há séculos. 147 00:10:52,480 --> 00:10:53,600 Bem, até logo. 148 00:10:56,800 --> 00:10:59,920 O advogado do Phil Dawson chegou e já estão na fofoca. 149 00:11:00,000 --> 00:11:01,120 Temos de nos mexer. 150 00:11:02,160 --> 00:11:04,960 - Tem seguro para esta moto? - Sim, claro. 151 00:11:05,040 --> 00:11:07,400 Será que a usaram sem a sua autorização? 152 00:11:08,760 --> 00:11:10,960 - Sem comentários. - Onde está a moto? 153 00:11:11,040 --> 00:11:14,720 - Não estava em sua casa. - Foi roubada há cerca de um mês. 154 00:11:15,280 --> 00:11:18,840 Uma moto registada em seu nome utilizada num homicídio. 155 00:11:18,920 --> 00:11:20,400 Porque não o denunciou? 156 00:11:22,480 --> 00:11:25,760 Não valia a pena. A moto não era nada de especial. 157 00:11:26,800 --> 00:11:30,480 Para além da matricula, há mais alguma coisa que a identifique? 158 00:11:30,560 --> 00:11:33,560 - Tipo o quê? O que é isso? - Um rato. 159 00:11:36,320 --> 00:11:38,720 Nem parece coisa sua. 160 00:11:40,640 --> 00:11:44,440 A moto não é sua, pois não? Apesar de a ter pago. 161 00:11:44,960 --> 00:11:46,720 E de ela estar em seu nome. 162 00:11:47,240 --> 00:11:49,440 Corrija-me se estiver enganado. 163 00:11:49,520 --> 00:11:53,040 A moto está em seu nome, mas não a deu como roubada. 164 00:11:53,120 --> 00:11:56,080 Será que é porque não quer chamar atenção? 165 00:11:57,440 --> 00:11:58,560 Phil. 166 00:12:00,920 --> 00:12:06,960 Será que é porque não quer chamar atenção? 167 00:12:07,040 --> 00:12:09,640 Tenho de responder? Eu não estava no parque. 168 00:12:09,720 --> 00:12:10,760 Tenho álibi. 169 00:12:10,840 --> 00:12:12,480 Veio voluntariamente… 170 00:12:12,560 --> 00:12:16,480 - Pode ir-se embora quando quiser. - Isto é muito grave. 171 00:12:16,560 --> 00:12:20,200 A sua moto foi vista no parque quando Joe Burkett foi morto. 172 00:12:20,280 --> 00:12:22,280 Uma pessoa foi assassinada! 173 00:12:23,560 --> 00:12:25,840 Isso não lhe diz nada? 174 00:12:25,920 --> 00:12:26,840 Vista por quem? 175 00:12:29,840 --> 00:12:31,040 Deixem-me adivinhar. 176 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 - Maya Burkett? - Sabe que sim. 177 00:12:34,200 --> 00:12:36,640 O senhor conhece-a, não conhece? 178 00:12:36,720 --> 00:12:39,440 - A sobrinha joga na sua equipa. - Sim. 179 00:12:40,000 --> 00:12:43,120 Sabemos que discutiu com ela há cerca de uma semana. 180 00:12:43,680 --> 00:12:44,800 Ela envergonhou-o. 181 00:12:44,880 --> 00:12:47,520 As famílias exageram, sobretudo as mulheres. 182 00:12:48,200 --> 00:12:50,440 Pois. A que horas saiu do pub? 183 00:12:50,920 --> 00:12:54,280 Tinha a minha mulher à perna por causa do jantar. Não sei. 184 00:12:54,360 --> 00:12:56,080 - Capisce? - Foi para casa? 185 00:12:56,160 --> 00:12:59,520 - Nunca viu a minha mulher zangada. - E o seu filho, o PJ? 186 00:13:01,000 --> 00:13:03,320 Ele estava em casa? 187 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 Nada fora do normal? 188 00:13:17,120 --> 00:13:19,640 - Sem comentários. - Pronto. Já terminámos. 189 00:13:19,720 --> 00:13:25,160 Entrevista terminada às 15h33. Temos de falar com o seu filho. 190 00:13:28,040 --> 00:13:28,880 Capisce? 191 00:13:33,040 --> 00:13:36,920 Temos de vigiar o filho do Phil Dawson o mais depressa possível. 192 00:13:37,000 --> 00:13:40,080 Sim. E temos de verificar o álibi do Eddie Walker. 193 00:13:40,160 --> 00:13:42,640 Boa. Tenho umas coisas para fazer. 194 00:13:42,720 --> 00:13:45,520 Leva o detetive Schul contigo. 195 00:13:45,600 --> 00:13:49,000 Não, por favor. Fala demasiado. 196 00:13:50,320 --> 00:13:51,760 Eu também. Eu sei. 197 00:13:51,840 --> 00:13:54,040 Já percebi, Sr. Capitão. Lembras-te? 198 00:13:55,600 --> 00:13:58,560 - Ligo-te assim que me despachar. - Boa. 199 00:14:22,400 --> 00:14:23,400 Onde está o gato? 200 00:14:42,000 --> 00:14:43,520 COM PATROCÍNIO DE 201 00:14:52,480 --> 00:14:53,320 Tão? 202 00:14:53,400 --> 00:14:58,000 O Phil Dawson entrou num carro com o logo da Burkett Global Enterprise. 203 00:14:58,080 --> 00:15:00,360 - Merda. - Vou ver aonde vão. 204 00:15:00,440 --> 00:15:02,600 - Não podes. - Eu responsabilizo-me. 205 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 Kierce! 206 00:15:05,600 --> 00:15:09,160 Brilha, brilha lá no céu 207 00:15:09,880 --> 00:15:11,680 A estrelinha que nasceu 208 00:15:13,600 --> 00:15:15,520 - Olá, tia Maya. - Olá! 209 00:15:16,080 --> 00:15:17,880 - Olá, estás bem? - Sim, e tu? 210 00:15:18,720 --> 00:15:19,560 Olá, Ab. 211 00:15:19,640 --> 00:15:21,600 Que bom ver-te. Estás bem? 212 00:15:21,680 --> 00:15:24,600 Porque não levas a Lily aos baloiços? 213 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 Está bem. 214 00:15:26,280 --> 00:15:28,560 - Anda, Lily. - Linda menina. Adeus! 215 00:15:30,240 --> 00:15:33,000 Tu e a mãe foram a França quando eram novas? 216 00:15:33,080 --> 00:15:34,680 Sim, com a Eva, foi… 217 00:15:34,760 --> 00:15:38,040 A mãe tinha um namorado, certo? O Alexander? 218 00:15:39,320 --> 00:15:41,400 - Como sabes disso? - Bem… 219 00:15:46,200 --> 00:15:49,880 Vai dar os gelados à Lily e ao Daniel. 220 00:15:49,960 --> 00:15:51,800 Preciso de falar com o teu pai. 221 00:15:52,160 --> 00:15:55,080 Um para o Daniel, outro para ti, e para a Lily. 222 00:15:55,160 --> 00:15:57,040 - Ela pode comer isto? - Pode. 223 00:16:03,040 --> 00:16:04,040 O que se passou? 224 00:16:05,280 --> 00:16:06,440 Não sei. 225 00:16:08,600 --> 00:16:09,440 Ena, Eddie. 226 00:16:10,400 --> 00:16:11,600 Estás com melhor ar. 227 00:16:12,640 --> 00:16:15,800 Quando a cunhada pensa que sou um borracholas, 228 00:16:15,880 --> 00:16:18,320 talvez seja boa ideia tomar um duche. 229 00:16:19,440 --> 00:16:21,920 - E tu estás… - Com um pé na cova? 230 00:16:22,560 --> 00:16:26,880 Foi sem querer. Ouve, peço imensa desculpa pelo que disse. 231 00:16:26,960 --> 00:16:27,800 Não faz mal. 232 00:16:28,640 --> 00:16:30,760 Não está a ser fácil para ambos. 233 00:16:31,840 --> 00:16:32,680 Anda. 234 00:16:34,200 --> 00:16:36,760 O que disse a tia Maya? A mãe teve um filho? 235 00:16:36,840 --> 00:16:40,000 Tu viste. O pai estava lá. Não pudemos falar mais. 236 00:16:42,640 --> 00:16:44,120 Acho que tenho uma ideia. 237 00:16:45,400 --> 00:16:49,320 Ambos dissemos coisas estúpidas de que nos arrependemos. 238 00:16:53,360 --> 00:16:56,480 Já te disse. A Claire nunca te magoaria. 239 00:16:58,480 --> 00:17:03,680 Então, o que andava ela a fazer? Por favor, não me mintas como ela fazia. 240 00:17:05,280 --> 00:17:09,240 Lembras-te dos problemas que tive quando divulgaram a cassete? 241 00:17:09,840 --> 00:17:10,800 Sim, claro. 242 00:17:11,480 --> 00:17:14,720 - O tipo que a divulgou… - Corey, o Delator. 243 00:17:15,440 --> 00:17:16,280 Sim. 244 00:17:17,400 --> 00:17:19,400 Não divulgou o áudio 245 00:17:19,960 --> 00:17:23,120 porque a Claire o dissuadiu. 246 00:17:25,640 --> 00:17:28,280 O áudio ter-me-ia prejudicado bem mais. 247 00:17:29,480 --> 00:17:31,080 Se é que dá para acreditar. 248 00:17:32,520 --> 00:17:33,600 Certo. 249 00:17:33,680 --> 00:17:38,880 A Claire entrou em contacto com ele e, em troca de me proteger, 250 00:17:38,960 --> 00:17:41,800 ela ajudou-o a descobrir os podres dos Burkett. 251 00:17:42,680 --> 00:17:44,360 Para ele os derrubar. 252 00:17:45,760 --> 00:17:48,960 Achas que isso estava relacionado com o homicídio dela? 253 00:17:49,040 --> 00:17:52,160 Ainda não sei. Estou a tentar descobrir. 254 00:18:01,160 --> 00:18:02,080 Mais uma coisa. 255 00:18:04,440 --> 00:18:06,360 És um bom pai. 256 00:18:06,960 --> 00:18:07,800 És. 257 00:18:09,160 --> 00:18:12,240 E sei que sofreste com tudo o que aconteceu. 258 00:18:14,680 --> 00:18:19,800 Mas és o único em quem confio para cuidar da Lily se algo me acontecer. 259 00:18:22,600 --> 00:18:24,680 Por isso, não podes ir-te abaixo. 260 00:18:27,560 --> 00:18:28,640 Funcional ou não. 261 00:18:32,040 --> 00:18:32,880 Está bem? 262 00:18:35,120 --> 00:18:38,280 Deve ser a coisa mais simpática que já me disseste. 263 00:18:39,240 --> 00:18:40,960 Pois, mas não te habitues. 264 00:18:44,800 --> 00:18:47,280 Importas-te de tomar conta dela um bocado? 265 00:18:48,440 --> 00:18:50,280 Preciso de resolver isto. 266 00:18:52,560 --> 00:18:54,800 Quando resolveres, sabes onde estamos. 267 00:18:54,880 --> 00:18:55,720 Sim. 268 00:19:15,760 --> 00:19:16,800 O PUTO 269 00:19:16,880 --> 00:19:17,840 Deixe mensagem. 270 00:19:17,920 --> 00:19:21,640 Não consegui confirmar o álibi do Eddie Walker. 271 00:19:21,720 --> 00:19:23,960 Afinal, não estava no ginásio. 272 00:19:24,040 --> 00:19:27,600 É progresso, Sr. Cap… Kierce. 273 00:19:28,720 --> 00:19:29,560 Pronto. 274 00:20:00,800 --> 00:20:02,360 CLUBE DESPORTIVO 275 00:20:47,480 --> 00:20:51,600 CAMPEONATO JUVENIL TROFÉU BURKETT 276 00:21:06,760 --> 00:21:08,320 Vamos, malta. Já ouviram. 277 00:21:21,560 --> 00:21:22,400 Vá lá. 278 00:21:24,880 --> 00:21:27,080 Merda de telemóvel. Caraças. 279 00:21:40,960 --> 00:21:44,000 TREINADOR DO ANO 280 00:21:58,520 --> 00:21:59,360 Não. 281 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 Não! 282 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Olá, Judith. 283 00:22:26,080 --> 00:22:28,440 Há quanto tempo, Maya. 284 00:22:28,520 --> 00:22:30,320 Vimo-nos ontem. 285 00:22:30,400 --> 00:22:32,200 Não me refiro a si. 286 00:22:32,280 --> 00:22:34,920 Não pode isolar a Lily de nós tanto tempo. 287 00:22:35,000 --> 00:22:38,080 Ela adora Farnwood. O Joe trazia-a sempre. 288 00:22:38,160 --> 00:22:42,040 Eu sei. Logo se vê. Prometo, está bem? 289 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Posso ligar-lhe mais tarde? 290 00:22:45,080 --> 00:22:48,800 Porque não dá cá um saltinho? Tenho um presente para a Lily. 291 00:22:48,880 --> 00:22:50,200 Está bem, adeus. 292 00:22:52,040 --> 00:22:55,920 Dr. Wu. Não sabia que fazia visitas ao domicílio. 293 00:22:56,000 --> 00:22:58,120 Maya. Podemos falar? 294 00:22:58,200 --> 00:23:00,720 - Porquê? - Não a demoro. 295 00:23:01,520 --> 00:23:03,760 Não, porque não vai entrar. 296 00:23:03,840 --> 00:23:06,080 - O Shane está preocupado. - Eu sei. 297 00:23:06,160 --> 00:23:07,760 E com a Lily também. 298 00:23:09,000 --> 00:23:13,760 E, na minha opinião profissional, precisa destas sessões mais do que nunca. 299 00:23:16,280 --> 00:23:17,440 Deve-me quatro. 300 00:23:20,520 --> 00:23:22,160 É bom que conte como uma. 301 00:23:30,600 --> 00:23:31,440 Aqui tem. 302 00:23:38,760 --> 00:23:41,200 Portanto, os seus episódios… 303 00:23:42,840 --> 00:23:44,560 Nada que não possa controlar. 304 00:23:48,560 --> 00:23:51,280 - O que aconteceu? - Não sei. 305 00:23:52,160 --> 00:23:54,240 Acho que comecei a alucinar. 306 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 Foi diferente dos gritos que costumo ouvir. 307 00:24:01,200 --> 00:24:02,800 Estava lá. 308 00:24:02,880 --> 00:24:03,880 Não! 309 00:24:08,400 --> 00:24:11,200 Mas, desta vez, os gritos vinham de mim. 310 00:24:14,320 --> 00:24:15,760 E não conseguia acordar. 311 00:24:18,000 --> 00:24:20,240 Nem ouvi a Lily a chorar. 312 00:24:20,800 --> 00:24:23,640 Posso fazer um comentário? 313 00:24:26,080 --> 00:24:27,880 Nunca se abriu tanto antes. 314 00:24:28,520 --> 00:24:32,240 Só o está a fazer agora para proteger a sua filha. 315 00:24:34,200 --> 00:24:36,240 Bem, que perspicaz. 316 00:24:36,760 --> 00:24:39,440 Se quer proteger a Lily, 317 00:24:40,120 --> 00:24:43,080 tem de resolver isto como deve ser. 318 00:24:44,040 --> 00:24:46,600 Resolva a sua culpa em relação ao incidente. 319 00:24:51,360 --> 00:24:52,200 Desculpe. 320 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 Sim? 321 00:24:55,600 --> 00:24:58,600 Olá. Fala Oona, esposa do Tommy Dark. 322 00:24:58,680 --> 00:25:00,840 Tenho uma coisa para lhe mostrar. 323 00:25:00,920 --> 00:25:03,960 - Quando pode vir cá? - Daqui a uma hora? 324 00:25:04,040 --> 00:25:05,520 Ótimo. Até já. 325 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Adeus. 326 00:25:06,520 --> 00:25:07,880 - Maya. - Merda. 327 00:25:08,680 --> 00:25:10,120 Desculpe. Tenho de ir. 328 00:25:10,200 --> 00:25:13,080 Por favor, não volte a fugir destes problemas. 329 00:25:17,760 --> 00:25:19,240 Acho que vi… 330 00:25:19,760 --> 00:25:21,480 Não, vi mesmo o Joe. 331 00:25:22,680 --> 00:25:27,520 O meu falecido marido, numa camisa verde parva que lhe comprei. 332 00:25:29,480 --> 00:25:31,480 Sei que posso estar a enlouquecer. 333 00:25:32,600 --> 00:25:34,960 Poderá ter que ver com o stress pós-traumático? 334 00:25:35,040 --> 00:25:39,520 Aquilo a que chama alucinações, são flashbacks. 335 00:25:40,160 --> 00:25:42,680 De coisas que aconteceram. 336 00:25:43,320 --> 00:25:46,160 Não se vê ou ouve coisas que não aconteceram. 337 00:25:48,120 --> 00:25:51,440 Ter visto o seu marido é algo diferente. 338 00:25:51,520 --> 00:25:57,320 Mas acho que tem de se perdoar pelo que… 339 00:25:57,400 --> 00:26:00,600 É por isto que detesto terapia. 340 00:26:00,680 --> 00:26:06,280 Como se eliminar a culpa conseguisse resolver tudo. 341 00:26:07,000 --> 00:26:08,040 Não resolve. 342 00:26:08,960 --> 00:26:09,800 Confie em mim. 343 00:26:12,600 --> 00:26:14,480 Isto leva tempo. 344 00:26:15,960 --> 00:26:17,440 Eu marco-as, então. 345 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 Ainda tenho três sessões, certo? 346 00:26:32,560 --> 00:26:34,080 Fiz um teste de ADN, 347 00:26:34,160 --> 00:26:36,640 mas a mãe não me deixou ver os resultados. 348 00:26:40,360 --> 00:26:43,320 - Pensava que era muito novo… - Queres que procure? 349 00:26:43,400 --> 00:26:46,280 Nem sabes o que é. Espera. 350 00:26:58,400 --> 00:27:01,880 Vês? Podes traçar o teu histórico familiar uns cem anos. 351 00:27:01,960 --> 00:27:04,600 Ela só me deixou fazê-lo se fosse ela a criar conta. 352 00:27:04,680 --> 00:27:07,680 Se o bebé tiver sido adotado, pode estar no sistema. 353 00:27:07,760 --> 00:27:10,080 Sim. Podem ter tentado encontrá-la. 354 00:27:10,160 --> 00:27:11,880 E aparecerias tu. 355 00:27:13,520 --> 00:27:15,160 OS RESULTADOS ESTÃO ONLINE 356 00:27:35,200 --> 00:27:37,400 Entre. Depressa. 357 00:27:42,160 --> 00:27:44,520 - Estou preocupada com o Tommy. - Porquê? 358 00:27:44,600 --> 00:27:47,560 A senhora disse que ele trabalha para os Burkett. 359 00:27:47,640 --> 00:27:49,800 Depois da sua última visita, 360 00:27:50,880 --> 00:27:53,960 vasculhei os documentos dele e encontrei isto. 361 00:27:56,200 --> 00:27:58,680 Transferências bancárias, como disse. 362 00:27:59,440 --> 00:28:01,000 Não queria acreditar, 363 00:28:01,600 --> 00:28:06,360 mas aí está, nove mil libras todos os meses. 364 00:28:10,320 --> 00:28:14,240 - O que significam? - O Tommy foi subornado. 365 00:28:15,360 --> 00:28:16,640 Pelos Burkett. 366 00:28:16,720 --> 00:28:17,880 Subornado? 367 00:28:21,880 --> 00:28:25,440 O seu marido era o capitão do iate dos Burkett. 368 00:28:25,520 --> 00:28:28,760 Sim. Era bom funcionário. 369 00:28:30,120 --> 00:28:31,960 Eles gostavam dele. 370 00:28:32,040 --> 00:28:35,120 Quando montou a empresa de segurança, contrataram-no. 371 00:28:35,200 --> 00:28:37,400 Estavam a suborná-lo, Sra. Dark. 372 00:28:38,120 --> 00:28:41,720 Preciso de falar com ele para saber porquê. 373 00:28:44,080 --> 00:28:44,920 Onde está ele? 374 00:28:45,000 --> 00:28:48,360 - Não percebo nada! - Sra. Dark, onde está o Tommy? 375 00:28:48,880 --> 00:28:50,040 Não sei! 376 00:28:50,800 --> 00:28:52,240 Foi por isso que liguei. 377 00:28:52,960 --> 00:28:55,200 Não sei nada dele há seis semanas. 378 00:29:21,800 --> 00:29:25,000 Porque anda a subornar o Tommy Dark há mais de 20 anos? 379 00:29:25,080 --> 00:29:27,560 - Olá para si também. - Tommy Dark. Porquê? 380 00:29:27,640 --> 00:29:31,080 - Comprei um presente para a Lily. - Deixe-se de joguinhos. 381 00:29:31,160 --> 00:29:32,000 Tommy Dark. 382 00:29:32,600 --> 00:29:35,880 Porque é que esse segredo matou o Joe e a Claire? 383 00:29:35,960 --> 00:29:37,160 Pare de gritar. 384 00:29:37,240 --> 00:29:39,440 - Parece louca. - Tommy Dark. Porquê? 385 00:29:39,520 --> 00:29:42,200 Desculpe se tenho insistido em relação à Lily. 386 00:29:42,280 --> 00:29:44,560 - Preocupo-me com ela. - Não empate. 387 00:29:44,640 --> 00:29:45,760 - Não estou. - Está. 388 00:29:45,840 --> 00:29:49,080 Só fiz o que achei melhor para nós. Para si e… 389 00:29:49,160 --> 00:29:50,680 - Tommy Dark! - Eu sei. 390 00:29:53,720 --> 00:29:56,160 Desculpe. Não sei a quem se refere. 391 00:29:56,240 --> 00:29:58,520 Vá-se foder, porra. 392 00:29:59,800 --> 00:30:01,680 O seu filho afogou-se. 393 00:30:02,400 --> 00:30:06,120 Tem andado a pagar ao capitão do iate desde então. Porquê? 394 00:30:06,200 --> 00:30:08,160 É uma acusação grave. 395 00:30:08,240 --> 00:30:12,320 O que aconteceu no barco aos seus filhos? 396 00:30:12,400 --> 00:30:16,040 Alguma coisa aconteceu. Nada disto faz sentido. 397 00:30:16,800 --> 00:30:17,800 O que aconteceu? 398 00:30:18,480 --> 00:30:22,480 Não volte a mandar-me foder em minha casa, percebido? 399 00:30:23,040 --> 00:30:26,680 Porque, sinceramente, pode ir-se foder 400 00:30:26,760 --> 00:30:30,600 porque não sabe nada sobre o meu Andrew. 401 00:30:31,360 --> 00:30:35,000 Era jovem e tímido, mas era maravilhoso. 402 00:30:35,080 --> 00:30:38,680 - Era mesmo e… - O que aconteceu no iate? 403 00:30:38,760 --> 00:30:41,720 Quer que reviva esta dor? É isso? 404 00:30:41,800 --> 00:30:44,080 Estou a perguntar pelo Tommy Dark, 405 00:30:44,160 --> 00:30:47,320 mas diz que não faz ideia de quem ele é. 406 00:30:47,920 --> 00:30:50,960 Houve uma festa no nosso iate. Mas isso já sabia. 407 00:30:51,040 --> 00:30:52,160 Foram para o mar. 408 00:30:52,240 --> 00:30:55,160 O Andrew não aguentava a bebida. Bebeu demasiado. 409 00:30:55,240 --> 00:31:00,000 Depois, foi até ao convés apanhar ar e caiu. 410 00:31:00,600 --> 00:31:03,360 Foi uma tragédia, mas foi um caso simples. 411 00:31:03,440 --> 00:31:05,200 - Tretas. - Desculpe? 412 00:31:05,280 --> 00:31:08,720 É treta. O Andrew não caiu, saltou. 413 00:31:09,320 --> 00:31:13,440 - Suicidou-se. Porquê? - Quer magoar-me, é isso? 414 00:31:13,520 --> 00:31:15,760 - É isso? - O Joe contou-me. 415 00:31:15,840 --> 00:31:17,960 Ele viu tudo. E a Judith sabe disso. 416 00:31:18,040 --> 00:31:21,240 Que disparate. Não sei o que quer de mim. 417 00:31:21,320 --> 00:31:23,320 - Quero a verdade! - A sério? 418 00:31:23,400 --> 00:31:26,840 - Parece que já sabe tudo. - Não sei, Judith. 419 00:31:26,920 --> 00:31:29,000 Não sei porque paga 420 00:31:29,080 --> 00:31:32,160 ao capitão do iate onde o seu Andrew morreu. 421 00:31:32,240 --> 00:31:36,600 E agora paga ao detetive Kierce. 422 00:31:37,120 --> 00:31:37,960 Pois. 423 00:31:38,880 --> 00:31:40,400 A Caroline contou-me. 424 00:31:41,360 --> 00:31:44,120 As aparências são tudo no nosso mundo. 425 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 Qualquer fraqueza é usada contra nós. 426 00:31:47,280 --> 00:31:51,560 Com as perguntas que lhe fizeram em relação ao Joe, 427 00:31:51,640 --> 00:31:52,960 acho que compreende. 428 00:31:53,040 --> 00:31:54,640 É disso que se trata? 429 00:31:55,480 --> 00:32:00,240 Não quer que o mundo saiba que o Andrew se suicidou há 26 anos? 430 00:32:00,320 --> 00:32:02,360 Não subornei o detetive. 431 00:32:02,440 --> 00:32:04,040 Mas subornou o Tommy Dark. 432 00:32:05,000 --> 00:32:08,560 A minha filha fica confusa, às vezes. 433 00:32:09,800 --> 00:32:11,160 A Caroline está doente. 434 00:32:11,240 --> 00:32:15,680 Está numa unidade psiquiátrica, a receber a ajuda de que tanto precisa. 435 00:32:17,360 --> 00:32:18,320 Desde quando? 436 00:32:18,400 --> 00:32:19,240 E talvez… 437 00:32:20,280 --> 00:32:23,080 A Maya também deve andar a sentir-se confusa. 438 00:32:23,160 --> 00:32:24,160 Nem pense. 439 00:32:24,240 --> 00:32:26,640 Não, eu também fiquei assim, sabe, 440 00:32:26,720 --> 00:32:29,760 depois do Andrew, o meu marido e o Joe morrerem. 441 00:32:29,840 --> 00:32:32,880 Estava confusa, zangada. Tão zangada. 442 00:32:33,920 --> 00:32:34,760 Pois. 443 00:32:36,160 --> 00:32:37,440 Somos iguais. 444 00:32:38,960 --> 00:32:40,920 As pessoas à nossa volta morrem. 445 00:32:42,360 --> 00:32:44,680 A minha família já sofreu o suficiente. 446 00:32:44,760 --> 00:32:47,760 Não cometa o erro de nos magoar mais. 447 00:33:33,960 --> 00:33:35,800 O PUTO 448 00:33:37,880 --> 00:33:42,600 CINCO CHAMADAS PERDIDAS 449 00:33:42,680 --> 00:33:44,680 VIGILÂNCIA AUTORIZADA. ONDE ANDAS? 450 00:34:13,280 --> 00:34:14,520 Queria falar comigo? 451 00:34:15,400 --> 00:34:18,120 O Tommy Dark está desaparecido há seis semanas. 452 00:34:20,600 --> 00:34:21,920 A mulher foi à Polícia, 453 00:34:22,000 --> 00:34:26,160 mas não podem fazer muito porque ele disse que ia de férias. 454 00:34:27,360 --> 00:34:29,680 Quando investigou o Tommy Dark, 455 00:34:30,760 --> 00:34:32,760 também leu a vida pessoal dele? 456 00:34:40,680 --> 00:34:41,800 O que está a fazer? 457 00:34:43,440 --> 00:34:47,640 Sim, mas posso aprofundar mais com base nestas semanas. 458 00:34:47,720 --> 00:34:50,080 Contas bancárias, levantamentos e afins. 459 00:34:50,160 --> 00:34:52,280 Se anda fugido, ver onde se esconde. 460 00:34:54,280 --> 00:34:57,560 Será que já pensou 461 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 que podemos ser os próximos? 462 00:35:02,880 --> 00:35:03,840 Porquê? 463 00:35:03,920 --> 00:35:07,720 A Claire descobriu sobre os subornos e, pum, mataram-na. 464 00:35:07,800 --> 00:35:11,280 Pum, o Tommy Dark desapareceu e mataram o seu marido. 465 00:35:11,360 --> 00:35:13,400 Pode parar de dizer "pum"? 466 00:35:13,480 --> 00:35:15,840 Quem se mete nisto acaba morto. 467 00:35:17,200 --> 00:35:18,040 Pum. 468 00:35:21,320 --> 00:35:22,280 O que foi? 469 00:35:22,360 --> 00:35:25,960 A sua irmã confiou em mim e acabou morta. 470 00:35:28,400 --> 00:35:31,200 Se a Claire não se tivesse tornado delatora, 471 00:35:31,280 --> 00:35:33,000 talvez ainda estivesse viva. 472 00:35:34,800 --> 00:35:37,680 Mas se não tivesse matado os civis, 473 00:35:37,760 --> 00:35:40,960 não teria divulgado a cassete, ela não o teria conhecido 474 00:35:41,040 --> 00:35:43,720 e estaria em casa com os filhos e o marido. 475 00:35:45,920 --> 00:35:46,760 Acredite, 476 00:35:48,040 --> 00:35:50,320 penso nisso todos os dias. 477 00:35:53,560 --> 00:35:55,760 O futuro é imprevisível. 478 00:36:00,040 --> 00:36:02,960 Nunca ninguém morreu por minha culpa. 479 00:36:03,520 --> 00:36:07,240 A Maya e os seus compinchas do Exército é que lidam com a morte. 480 00:36:07,320 --> 00:36:10,960 Lá por estar habituada à morte, não quer dizer que não magoe. 481 00:36:15,240 --> 00:36:18,240 Ainda mantém contacto com os seus amigos militares? 482 00:36:19,920 --> 00:36:21,200 Com o Shane Tessier? 483 00:36:23,760 --> 00:36:26,360 - Anda a vigiar-me? - E? 484 00:36:27,240 --> 00:36:28,800 Onde quer chegar? 485 00:36:29,600 --> 00:36:32,880 Algum deles sabe o que está no áudio do helicóptero? 486 00:36:34,320 --> 00:36:35,160 Não. 487 00:36:36,360 --> 00:36:40,240 Não percebo porque não divulgou o áudio. 488 00:36:40,320 --> 00:36:43,840 Já disse. A Claire e eu fizemos um acordo. 489 00:36:43,920 --> 00:36:44,880 Não. 490 00:36:45,800 --> 00:36:47,120 Antes de a conhecer. 491 00:36:48,120 --> 00:36:50,840 Achei que tinha de viver consigo mesma. 492 00:36:51,680 --> 00:36:55,320 Com as coisas que fez. Às vezes, é castigo que chegue. 493 00:37:00,480 --> 00:37:02,800 Temos de encontrar o Tommy Dark. 494 00:37:02,880 --> 00:37:05,960 Como está relacionado com a morte da Claire e do Joe. 495 00:37:06,880 --> 00:37:09,400 Ele é a peça que não encaixa aqui. 496 00:38:10,080 --> 00:38:11,080 Preciso de ajuda. 497 00:38:12,080 --> 00:38:13,440 ACEDER 498 00:38:13,520 --> 00:38:15,880 - Tenta o meu aniversário. - Não é. 499 00:38:17,120 --> 00:38:19,880 PALAVRA-PASSE 500 00:38:19,960 --> 00:38:22,080 Porra. Devíamos… 501 00:38:22,920 --> 00:38:23,840 BEM-VINDO 502 00:38:23,920 --> 00:38:24,760 Qual era? 503 00:38:24,840 --> 00:38:26,680 - Esquece. - Era o teu, não era? 504 00:38:26,760 --> 00:38:28,920 - Esquece. - És tão má como o pai. 505 00:38:29,000 --> 00:38:32,680 "Esquece." Não sou uma criança. Quero que me contes tudo. 506 00:38:32,760 --> 00:38:33,680 Não te queixes. 507 00:38:38,800 --> 00:38:39,640 Olha. 508 00:38:41,040 --> 00:38:43,360 NOVA LIGAÇÃO FAMILIAR 509 00:38:44,160 --> 00:38:46,960 MEIO-IRMÃO 510 00:38:49,400 --> 00:38:52,880 Meu Deus, temos mesmo um irmão ou uma irmã. 511 00:38:52,960 --> 00:38:54,800 E se souberem algo sobre a mãe? 512 00:38:55,520 --> 00:38:57,240 - Vou chamar o pai. - Não. 513 00:38:57,320 --> 00:39:00,280 Temos de falar com a tia e descobrir o que se passa. 514 00:39:00,360 --> 00:39:04,440 - Não faz sentido… - Sempre a discutir. Não me surpreende. 515 00:39:05,120 --> 00:39:07,960 Anda, querida. O que estão aí a fazer? 516 00:39:09,240 --> 00:39:11,840 Desculpa, pai, nós… Estava só… 517 00:39:11,920 --> 00:39:15,000 Ela não acreditava que esta foto ainda estava aqui. 518 00:39:19,520 --> 00:39:22,960 A tua mãe insistiu que tirássemos fotos decentes. 519 00:39:24,880 --> 00:39:26,880 Que trabalheira que ela dava. 520 00:39:26,960 --> 00:39:30,920 Apesar de todos dizerem que parecias uma batata. 521 00:39:31,960 --> 00:39:34,840 Mas é verdade. Quase te levámos para o mercado. 522 00:39:35,600 --> 00:39:38,040 Vai lá, antes que estragues alguma coisa. 523 00:40:03,400 --> 00:40:05,120 - Então? - Não digas nada. 524 00:40:05,200 --> 00:40:07,880 - Kierce, estás no chão. - Sim, eu sei disso. 525 00:40:07,960 --> 00:40:11,280 - Ajuda-me a levantar. Não consigo. - Como assim? 526 00:40:11,360 --> 00:40:13,920 - Marty, por favor, não fales. - Está bem. 527 00:40:16,000 --> 00:40:17,360 Dá-me o braço. 528 00:40:18,280 --> 00:40:20,080 - Pronto. - Põe o braço… 529 00:40:20,160 --> 00:40:21,000 Desculpa. 530 00:40:21,680 --> 00:40:23,880 Pronto. Isso. 531 00:40:23,960 --> 00:40:25,200 - Estás seguro. - Sim. 532 00:40:25,280 --> 00:40:27,280 - Pronto. Vamos andar. - Está bem. 533 00:40:34,600 --> 00:40:36,960 Caramba, Kierce. Desmaios? 534 00:40:38,040 --> 00:40:39,720 Paralisia temporária? 535 00:40:40,720 --> 00:40:42,960 Foi por isso que te desviaste do gato? 536 00:40:44,480 --> 00:40:48,520 Sim, vi o vídeo do teu acidente e não havia nenhum gato. 537 00:40:58,000 --> 00:40:59,520 Sabes a causa? 538 00:40:59,600 --> 00:41:02,160 Quanto tempo duram estes episódios? 539 00:41:02,240 --> 00:41:05,760 Bem, variam. Este foi o mais longo. 540 00:41:07,480 --> 00:41:08,320 Merda. 541 00:41:09,280 --> 00:41:10,560 Vais ficar bem? 542 00:41:12,120 --> 00:41:13,200 Não sei. 543 00:41:14,520 --> 00:41:17,440 Se voltar a ver-te ao volante, acabou-se. 544 00:41:17,960 --> 00:41:20,400 Mesmo. Vou ter de te denunciar. 545 00:41:21,200 --> 00:41:24,800 - Sim. - Sabes… Não é só por ti. 546 00:41:26,400 --> 00:41:28,080 Posso ser despedido. 547 00:41:28,160 --> 00:41:31,280 Estares a arriscar o trabalho diz muito sobre ti. 548 00:41:32,920 --> 00:41:35,760 E não temos licença para perseguir este suspeito. 549 00:41:35,840 --> 00:41:39,360 - Onde tinhas a cabeça? - Os Burkett patrocinam a equipa. 550 00:41:39,880 --> 00:41:43,720 O logótipo deles está na carrinha, campeonatos, prémios. 551 00:41:43,800 --> 00:41:45,160 Isso é suspeito. 552 00:41:45,240 --> 00:41:47,600 - Pode ser o móbil. - A equipa de futebol? 553 00:41:47,680 --> 00:41:48,720 Não sei. 554 00:41:49,520 --> 00:41:52,160 O Phil nunca disse conhecer o Joe Burkett. 555 00:41:52,240 --> 00:41:53,400 Não bate certo. 556 00:41:55,120 --> 00:41:58,320 Dois mais dois nem sempre são quatro. Isto é um cinco. 557 00:42:01,920 --> 00:42:04,760 Seja como for, obrigado por me vires buscar. 558 00:42:04,840 --> 00:42:07,360 Desculpa se te estraguei a tarde. 559 00:42:07,440 --> 00:42:10,400 Quase, por acaso. Estava num encontro. 560 00:42:10,480 --> 00:42:11,680 Um encontro? Outro? 561 00:42:13,840 --> 00:42:14,920 Como era ela? 562 00:42:15,920 --> 00:42:16,880 Sim, era… 563 00:42:22,280 --> 00:42:25,040 O Lance é incrível. 564 00:42:27,120 --> 00:42:29,040 Tem bom gosto em cinema. 565 00:42:29,560 --> 00:42:30,400 E nos homens. 566 00:42:31,800 --> 00:42:33,440 Se é que o posso dizer. 567 00:42:34,400 --> 00:42:37,040 Gostava muito de o voltar a ver. Portanto… 568 00:42:40,880 --> 00:42:44,280 Se não tiver de passar a vida a descolar-te do chão. 569 00:42:46,680 --> 00:42:47,520 Lance. 570 00:42:48,760 --> 00:42:49,760 Sim. 571 00:42:50,920 --> 00:42:52,000 Bem… 572 00:42:53,440 --> 00:42:55,680 Espero que gosto de batidos proteicos. 573 00:43:01,600 --> 00:43:02,440 Anda lá. 574 00:43:24,360 --> 00:43:28,560 É agora que te apaixonas por mim devido ao meu gosto musical impecável. 575 00:43:34,000 --> 00:43:34,840 Amo-te tanto. 576 00:43:36,560 --> 00:43:37,440 Amo-te. 577 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 Foda-se! 578 00:43:43,080 --> 00:43:44,960 - Dizes muitos palavrões. - Bem… 579 00:43:46,240 --> 00:43:49,080 Conhecemos o Alexander Dosman, o ex da minha mãe. 580 00:43:50,040 --> 00:43:50,880 Conheceste? 581 00:43:50,960 --> 00:43:52,800 Ele nem sabia disto. 582 00:43:53,360 --> 00:43:57,640 Tia, temos um irmão? Ela não lhe contou porquê? 583 00:43:57,720 --> 00:44:00,320 - E se ele for perigoso? - Não acho que… 584 00:44:00,400 --> 00:44:03,400 E este irmão? E se estava zangado com a mãe? 585 00:44:03,480 --> 00:44:06,760 Por ter sido dado para adoção. Pode tê-la encontrado e… 586 00:44:07,280 --> 00:44:08,280 Matou-a? 587 00:44:09,640 --> 00:44:11,880 Sim. Matou-a. 588 00:44:12,400 --> 00:44:15,040 Certo. Vamos falar com o vosso pai. 589 00:44:15,560 --> 00:44:16,720 - Vá. - Não, espera. 590 00:44:16,800 --> 00:44:20,000 Desculpem, mas nunca devíamos ter tido esta conversa 591 00:44:20,080 --> 00:44:21,680 sem o vosso pai presente. 592 00:44:21,760 --> 00:44:24,640 Não podemos falar com ele. Não está preparado. 593 00:44:24,720 --> 00:44:26,080 Eu vi-o. Ele está bem. 594 00:44:26,160 --> 00:44:28,600 Não está. Voltou a sair todo chateado. 595 00:44:29,200 --> 00:44:33,440 Sê sincera. Temos um irmão ou irmã? 596 00:44:33,520 --> 00:44:36,040 Pode ser o responsável pela morte dela. 597 00:44:36,120 --> 00:44:36,960 Por favor. 598 00:44:44,720 --> 00:44:45,640 Meu Deus. 599 00:44:55,720 --> 00:44:56,560 Sim. 600 00:44:58,600 --> 00:45:00,040 Têm um meio-irmão. 601 00:45:04,040 --> 00:45:05,280 Deve ter uns 19 anos. 602 00:45:09,920 --> 00:45:10,760 Oiçam… 603 00:45:12,080 --> 00:45:14,840 Sei que não é fácil lidar com isto. 604 00:45:16,840 --> 00:45:18,560 Mas deixem-nos tratar disto. 605 00:45:19,960 --> 00:45:20,800 Está bem? 606 00:45:42,760 --> 00:45:43,640 Eddie. 607 00:45:46,560 --> 00:45:49,400 Disseste que o Eddie Walker não tinha álibi. 608 00:45:49,480 --> 00:45:50,320 Sim. 609 00:46:00,200 --> 00:46:01,040 Quem é esta? 610 00:46:02,000 --> 00:46:04,040 E porque mentiu sobre ela? 611 00:46:17,320 --> 00:46:21,320 O SEU PERFIL FOI VISTO 612 00:46:30,080 --> 00:46:32,240 CLAIRE VIU O SEU PERFIL 613 00:48:57,000 --> 00:48:58,920 Legendas: Nuno Sousa Oliveira