1
00:00:08,000 --> 00:00:09,320
Mogłaś mi powiedzieć.
2
00:00:09,920 --> 00:00:11,760
- Że podejrzewałam męża?
- Tak.
3
00:00:11,760 --> 00:00:14,280
Jak miałabym to wyrazić, Shane?
4
00:00:14,960 --> 00:00:17,880
Joe zabił moją siostrę,
bo poznała o nim prawdę.
5
00:00:19,160 --> 00:00:20,480
Nie chciałam wierzyć.
6
00:00:21,520 --> 00:00:23,440
Myślałam, że to pomyłka.
7
00:00:26,080 --> 00:00:31,080
CZTERY MIESIĄCE WCZEŚNIEJ
8
00:02:08,640 --> 00:02:10,440
{\an8}Był ojcem mojego dziecka.
9
00:02:12,640 --> 00:02:14,200
{\an8}Nie był mordercą.
10
00:02:14,200 --> 00:02:17,640
{\an8}Nie dzieliłam łóżka i serca z zabójcą.
11
00:02:25,600 --> 00:02:27,240
{\an8}Maya, to ja.
12
00:02:27,240 --> 00:02:28,680
{\an8}Chodzi o twoją siostrę.
13
00:02:28,680 --> 00:02:30,240
{\an8}Stało się coś strasznego.
14
00:02:32,200 --> 00:02:34,160
{\an8}Zamordowano ją we własnym domu.
15
00:02:36,120 --> 00:02:38,800
{\an8}Wyobraź sobie,
jak to musiało być straszne.
16
00:02:40,320 --> 00:02:42,120
{\an8}Po co ktoś miałby ją zabijać?
17
00:02:42,120 --> 00:02:43,640
{\an8}Pewnie nie zamierzał.
18
00:02:44,920 --> 00:02:47,440
{\an8}Pewnie nie spodziewał się jej w domu.
19
00:02:47,440 --> 00:02:49,080
{\an8}Nie mieli nic cennego.
20
00:02:50,360 --> 00:02:51,520
{\an8}Nie wiem dlaczego.
21
00:02:56,280 --> 00:02:57,240
{\an8}Tęsknisz za nią?
22
00:02:57,240 --> 00:02:58,400
{\an8}Oczywiście.
23
00:02:58,400 --> 00:03:01,000
{\an8}- Dlaczego pytasz?
- Pracowałeś z nią.
24
00:03:01,800 --> 00:03:03,360
Widywałeś ją częściej.
25
00:03:03,360 --> 00:03:05,120
Zdajesz sobie dobrze radzić.
26
00:03:05,120 --> 00:03:08,120
Wszyscy przechodzimy to inaczej.
27
00:03:13,400 --> 00:03:15,160
Posiadasz bronie, prawda?
28
00:03:16,240 --> 00:03:18,480
Tak. Są legalne i licencjonowane.
29
00:03:19,000 --> 00:03:21,360
Czy ktoś jeszcze ma do nich dostęp?
30
00:03:21,360 --> 00:03:23,440
Nie. Joe miał, ale...
31
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
A to co?
32
00:03:25,960 --> 00:03:28,480
To antyk. Nieaktywny.
33
00:03:28,480 --> 00:03:30,280
- Glock 17?
- Tak.
34
00:03:30,280 --> 00:03:33,000
- To twój jedyny pistolet?
- Tak, jedyny.
35
00:03:51,680 --> 00:03:54,760
Czemu chciałeś mieć dostęp
do sejfu z broniami,
36
00:03:55,800 --> 00:03:57,160
skoro ich nie cierpisz?
37
00:03:59,240 --> 00:04:03,520
Tyle się działo.
Ty byłaś za granicą, a ja z Lily w domu.
38
00:04:03,520 --> 00:04:05,200
Tak na wszelki wypadek.
39
00:04:06,920 --> 00:04:09,600
Maya, jesteś gotowa? Musimy iść.
40
00:04:18,080 --> 00:04:20,160
Zbadaj dla mnie kulę.
41
00:04:21,000 --> 00:04:22,120
Kulę?
42
00:04:22,720 --> 00:04:24,560
Porównaj ją z kulą,
43
00:04:24,560 --> 00:04:27,080
którą policja znalazła przy Claire.
44
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
Skąd ją masz?
45
00:04:29,320 --> 00:04:32,360
Muszę wiedzieć,
czy pochodzi z tej samej broni.
46
00:04:33,960 --> 00:04:35,040
Sprawdzisz to?
47
00:04:37,840 --> 00:04:39,640
Zapytam kumpla w policji.
48
00:04:40,240 --> 00:04:41,840
Muszę wiedzieć, czy mam rację,
49
00:04:42,680 --> 00:04:43,880
czy wariuję.
50
00:05:08,680 --> 00:05:09,520
Maya?
51
00:05:09,520 --> 00:05:12,160
Muszę z tobą pogadać. Wiem, co zrobiłeś.
52
00:05:12,160 --> 00:05:13,480
O czym ty mówisz?
53
00:05:13,480 --> 00:05:14,400
Dobranoc.
54
00:05:15,040 --> 00:05:16,800
Dobrze wiesz, o czym mówię.
55
00:05:17,680 --> 00:05:18,680
Nie mam pojęcia.
56
00:05:18,680 --> 00:05:20,320
Wiem, co się stało.
57
00:05:21,040 --> 00:05:24,080
- Muszę z tobą pomówić z dala od Lily.
- Maya.
58
00:05:24,600 --> 00:05:27,000
Spotkajmy się w naszym miejscu w parku.
59
00:05:28,320 --> 00:05:29,280
O 21.00.
60
00:05:34,160 --> 00:05:35,840
Nie chciałam wierzyć.
61
00:05:38,520 --> 00:05:40,280
Myślałam, że to pomyłka.
62
00:05:40,880 --> 00:05:42,560
Ale gdy pocisk pasował...
63
00:05:43,320 --> 00:05:46,400
Myślałam, że jeśli go sprowokuję,
Joe pokaże mi...
64
00:05:47,600 --> 00:05:48,600
że się myliłam.
65
00:05:58,200 --> 00:05:59,520
Podmieniłam bronie.
66
00:06:01,000 --> 00:06:04,680
Joe wyjął z sejfu nieaktywny pistolet,
67
00:06:05,640 --> 00:06:07,480
a ja aktywny z gabloty.
68
00:06:13,240 --> 00:06:15,520
Co to ma znaczyć, Maya?
69
00:06:17,840 --> 00:06:19,360
„Wiem, co zrobiłeś”.
70
00:06:19,360 --> 00:06:20,880
„Spotkajmy się w parku”.
71
00:06:20,880 --> 00:06:22,760
Wolisz pogadać w domu?
72
00:06:23,560 --> 00:06:24,880
Przy niani?
73
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
O czym?
74
00:06:28,680 --> 00:06:30,120
Dlaczego zabiłeś Claire.
75
00:06:31,160 --> 00:06:32,520
Zaprzeczysz?
76
00:06:33,040 --> 00:06:36,120
Spojrzysz mi w twarz i zaprzeczysz, Joe?
77
00:06:36,120 --> 00:06:40,120
Tak, kochanie. Zaprzeczę,
bo to niedorzeczne oskarżenie.
78
00:06:41,000 --> 00:06:42,200
Oszalałaś?
79
00:06:43,280 --> 00:06:44,440
Znam cię, Joe.
80
00:06:46,880 --> 00:06:47,720
Nie spocznę.
81
00:06:48,720 --> 00:06:51,200
Zamienię twoje życie w piekło.
82
00:06:53,280 --> 00:06:55,400
Dopóki nie ujawnię, kim jesteś.
83
00:06:56,040 --> 00:06:57,440
A kim jestem?
84
00:06:57,440 --> 00:06:58,440
Zabójcą.
85
00:07:14,680 --> 00:07:18,560
Wciąż istniała szansa,
że da się to jakoś inaczej wyjaśnić.
86
00:07:22,160 --> 00:07:23,760
Dopóki nie pociągnął za spust.
87
00:07:30,520 --> 00:07:33,000
- Nie udowodnisz, że ją zabiłem.
- Nie?
88
00:07:33,000 --> 00:07:33,920
Nie.
89
00:07:35,480 --> 00:07:36,320
Masz rację.
90
00:07:45,240 --> 00:07:49,960
Zraniłam go dwoma pierwszymi strzałami,
by upozorować nieudany napad.
91
00:07:50,480 --> 00:07:52,320
Zabiłam go trzecim strzałem.
92
00:07:53,680 --> 00:07:57,200
Pokryłam się krwią, by wyglądało,
jakby umierał w mych ramionach.
93
00:07:57,880 --> 00:08:00,600
Zobaczyłam dwóch kolesi na motocyklach.
94
00:08:00,600 --> 00:08:04,920
Wiedziałam, że gdy o nich wspomnę,
odwrócę od siebie uwagę policji.
95
00:08:06,120 --> 00:08:08,200
W pierwotnym zeznaniu powiedziałaś,
96
00:08:08,200 --> 00:08:12,680
że do parku wjechało
dwóch zamaskowanych motocyklistów.
97
00:08:14,080 --> 00:08:14,960
Tak.
98
00:08:22,720 --> 00:08:27,240
Potem zatrzymali się przed tobą
i próbowali wyrwać ci torebkę.
99
00:08:27,240 --> 00:08:28,600
Zgadza się.
100
00:08:35,280 --> 00:08:38,080
Kto ci zapłacił za zabicie Joego Burketta?
101
00:08:38,080 --> 00:08:40,200
Dobra.
102
00:08:40,200 --> 00:08:42,680
Nikt mi nie zapłacił. Nie zabiłem go.
103
00:08:43,960 --> 00:08:45,400
Ale wiem, kto to zrobił.
104
00:08:45,400 --> 00:08:49,320
Pomocy! Niech mi ktoś pomoże!
105
00:09:30,920 --> 00:09:31,760
Wyłaź.
106
00:09:41,120 --> 00:09:42,280
Dom jest tam.
107
00:09:43,640 --> 00:09:45,080
Nie możesz nas zostawić.
108
00:09:45,880 --> 00:09:47,080
To mój samochód!
109
00:10:14,680 --> 00:10:18,040
- Nie możesz do mnie dzwonić.
- Zlokalizuj dla mnie auto.
110
00:10:18,040 --> 00:10:19,160
Jesteś zawieszony.
111
00:10:19,160 --> 00:10:20,280
Pieprzyć to.
112
00:10:20,880 --> 00:10:23,000
Maya Burkett zabiła swojego męża.
113
00:10:23,000 --> 00:10:25,680
Wspólnik PJ, Rambo, był tego świadkiem!
114
00:10:25,680 --> 00:10:30,120
Jeździ autem Joego, bo my mamy jej.
To czarny range rover evoque.
115
00:10:30,120 --> 00:10:33,160
Nie możesz tak, rozumiesz? Zwolnią cię.
116
00:10:33,160 --> 00:10:34,600
Marty, proszę.
117
00:10:34,600 --> 00:10:36,280
Nikt się nie dowie.
118
00:10:37,000 --> 00:10:39,400
Proszę, zrób to dla mnie.
119
00:10:39,400 --> 00:10:41,560
- Kierce...
- Załatw mi te dane.
120
00:10:45,040 --> 00:10:46,440
Daj mi pięć minut.
121
00:10:49,320 --> 00:10:52,120
To ostatnia widziana lokalizacja.
122
00:10:52,120 --> 00:10:53,040
Z której?
123
00:10:53,560 --> 00:10:54,760
Z 12.40. To...
124
00:10:54,760 --> 00:10:57,360
- Sprzed dziesięciu minut. Dzięki.
- Tak.
125
00:11:07,280 --> 00:11:09,280
- Dostałeś info?
- Tak, dzięki.
126
00:11:09,280 --> 00:11:12,520
Jadę tam i chcę, byś został na linii.
127
00:11:12,520 --> 00:11:16,320
Nie chcę, byś zemdlał,
więc będę gadał, aż obaj tam dotrzemy.
128
00:11:16,320 --> 00:11:19,480
Dobry z ciebie gość,
ale jeśli mam od czegoś zemdleć,
129
00:11:19,480 --> 00:11:20,920
to od słuchania ciebie.
130
00:11:20,920 --> 00:11:23,160
- Do zobaczenia.
- Co...
131
00:11:23,680 --> 00:11:24,560
Ja pierdolę.
132
00:11:48,520 --> 00:11:49,360
Dalej!
133
00:11:56,040 --> 00:11:56,960
Ruchy!
134
00:11:59,560 --> 00:12:00,480
Z drogi!
135
00:12:06,000 --> 00:12:06,840
Halo?
136
00:12:06,840 --> 00:12:08,400
Marty, tu Katherine.
137
00:12:08,400 --> 00:12:11,200
Mam aktualizację lokalizacji.
138
00:12:15,120 --> 00:12:15,960
Marty.
139
00:12:15,960 --> 00:12:19,840
Maya jest w pobliżu żłobka „Maluszek”
przy Pleasance Drive.
140
00:12:19,840 --> 00:12:21,520
Odbiera dziecko.
141
00:12:58,920 --> 00:12:59,760
O co chodzi?
142
00:12:59,760 --> 00:13:01,680
- Gdzie Maya?
- Kazała odebrać Lily.
143
00:13:01,680 --> 00:13:03,680
- Coś nie tak?
- Skąd masz auto?
144
00:13:04,280 --> 00:13:06,240
- Chciała się zamienić.
- Po co?
145
00:13:06,240 --> 00:13:07,400
Powiedziała mi...
146
00:13:07,400 --> 00:13:10,280
- Mówiła, że ktoś jej szuka.
- Kurwa.
147
00:13:10,280 --> 00:13:12,440
Wiesz, gdzie może być?
148
00:13:12,440 --> 00:13:13,480
- W ogóle?
- Nie.
149
00:13:14,240 --> 00:13:17,080
- Chwila. Moje auto ma lokalizator.
- Pokaż.
150
00:13:18,320 --> 00:13:21,440
„SAMOCHÓD EDDIEGO”
151
00:13:21,440 --> 00:13:23,400
- Jest w domu.
- W domu?
152
00:14:01,960 --> 00:14:05,800
Twierdzisz, że wczoraj
pierwszy raz widziałaś Tommy'ego Darka,
153
00:14:05,800 --> 00:14:06,880
martwego lub żywego.
154
00:14:07,840 --> 00:14:08,680
Tak.
155
00:14:08,680 --> 00:14:11,760
Jak wyjaśnisz to, że w twoim bagażniku
156
00:14:11,760 --> 00:14:13,040
znaleźliśmy krew?
157
00:14:25,800 --> 00:14:28,080
- Jechałeś moim?
- Tak. Mój nawala.
158
00:14:28,080 --> 00:14:31,080
Sprawdzę to rano. Musiałem coś załatwić.
159
00:14:57,280 --> 00:14:59,200
Dlaczego to zrobiliście?
160
00:14:59,200 --> 00:15:03,440
Bo pani Burkett, Judith,
uważa, że kłamiesz na temat jego śmierci.
161
00:15:09,920 --> 00:15:12,680
DO LILY
162
00:15:31,480 --> 00:15:34,600
Maya Burkett,
aresztuję cię pod zarzutem morderstwa.
163
00:15:34,600 --> 00:15:35,520
Co robisz?
164
00:15:35,520 --> 00:15:37,800
Nie musisz nic mówić, ale każde słowo
165
00:15:37,800 --> 00:15:39,560
może ci zaszkodzić.
166
00:15:39,560 --> 00:15:43,040
Wszystko ci powiem.
Wszystko wyjaśnię. Proszę.
167
00:15:43,040 --> 00:15:46,080
Właśnie to mam na myśli,
gdy mówię o wydajności
168
00:15:46,600 --> 00:15:47,920
podczas transformacji.
169
00:15:48,440 --> 00:15:51,640
Należy być nastawionym na cel i wyniki.
170
00:15:52,920 --> 00:15:55,680
Burkett Pharmaceutical
nie zawodzi inwestorów,
171
00:15:55,680 --> 00:15:58,600
a nasze leki naprawdę zmieniają świat.
172
00:16:00,160 --> 00:16:05,480
Mam nadzieję, że dobrze wystartowałem.
Doceniam wasze wsparcie.
173
00:16:06,560 --> 00:16:07,920
Nie biorę go za pewnik.
174
00:16:10,680 --> 00:16:12,920
- Za następny rok.
- Za następny rok!
175
00:16:53,160 --> 00:16:55,080
Nie mogłeś zadzwonić?
176
00:16:55,600 --> 00:16:58,360
Zacząłeś wierzyć w teorie spiskowe?
177
00:16:58,880 --> 00:17:02,520
Poznałem prawdę
i potrzebuję twojej pomocy.
178
00:17:03,520 --> 00:17:04,600
Dzięki za wizytę.
179
00:17:06,080 --> 00:17:09,080
Dziękuję. Wpadnijcie do nas niebawem.
180
00:17:09,080 --> 00:17:10,000
Dzięki.
181
00:17:15,880 --> 00:17:17,480
Miło było was widzieć.
182
00:17:17,480 --> 00:17:20,120
- Bezpiecznego powrotu.
- Jedź ostrożnie.
183
00:17:20,120 --> 00:17:21,040
Pa, pa.
184
00:17:24,480 --> 00:17:25,480
Udany wieczór?
185
00:17:25,480 --> 00:17:29,120
Spisałeś się z tą przemową.
Obserwowałam ich twarze.
186
00:17:30,000 --> 00:17:32,560
- Douglas był nieco sztywny, prawda?
- Tak.
187
00:17:33,160 --> 00:17:36,360
Ale było warto. Naprawdę było warto.
188
00:17:36,360 --> 00:17:38,680
- Brandy, mamo?
- Nie, dziękuję.
189
00:17:41,080 --> 00:17:42,000
Maya?
190
00:17:44,520 --> 00:17:47,560
Co ty tu robisz w ciemności?
191
00:17:48,680 --> 00:17:51,000
Chciałaś, bym pomyślała, że wariuję.
192
00:17:52,560 --> 00:17:54,400
Zaplanowałaś przekręt z kamerą.
193
00:17:55,520 --> 00:17:59,200
Powiedziałaś Luce i Izabelli,
że brałam udział w śmierci Joego.
194
00:18:00,440 --> 00:18:03,600
To jeden z twoich
eksperymentów psychologicznych?
195
00:18:04,360 --> 00:18:07,680
Nigdy nie wykorzystałabym pracy
do tak niskiego celu.
196
00:18:12,200 --> 00:18:14,280
Wciąż patrzysz na mnie z góry.
197
00:18:15,600 --> 00:18:16,440
Nawet teraz.
198
00:18:17,600 --> 00:18:20,160
Nigdy nie byłam wystarczająca, prawda?
199
00:18:25,560 --> 00:18:27,880
- Uważasz, że zabiłam ci syna?
- Maya.
200
00:18:29,920 --> 00:18:30,760
Słucham.
201
00:18:32,840 --> 00:18:33,680
Tak uważasz?
202
00:18:35,000 --> 00:18:35,840
Zgadza się.
203
00:18:38,480 --> 00:18:41,120
Pomyślałaś więc,
że namieszasz mi w głowie?
204
00:18:42,240 --> 00:18:45,160
Że zrobię błąd, a ty mnie zdemaskujesz?
205
00:18:50,440 --> 00:18:51,440
Kamerka w ramce.
206
00:18:53,040 --> 00:18:54,400
Zaginione ubrania.
207
00:18:55,720 --> 00:18:56,760
Telefony.
208
00:18:58,200 --> 00:19:02,240
Caroline i jej kłamstwa
na temat opłaconego detektywa.
209
00:19:02,240 --> 00:19:04,040
Nie wiedziałam, że to fikcja.
210
00:19:06,040 --> 00:19:09,360
- Nie na pewno.
- Jesteś tak samo zła, Caroline.
211
00:19:09,880 --> 00:19:11,480
Po co tu przyjechałaś?
212
00:19:13,800 --> 00:19:14,880
Wrobiłaś mnie,
213
00:19:16,000 --> 00:19:17,120
licząc na mój błąd.
214
00:19:19,760 --> 00:19:21,120
Odpowiedz, Judith.
215
00:19:25,480 --> 00:19:28,400
Dlaczego pomyślałaś, że zabiłam Joego?
216
00:19:29,240 --> 00:19:30,560
Po prostu wiedziałam.
217
00:19:32,200 --> 00:19:34,240
- Matka wie.
- Gówno prawda.
218
00:19:34,240 --> 00:19:35,160
Więc?
219
00:19:36,400 --> 00:19:37,680
Zabiłaś go?
220
00:19:38,760 --> 00:19:41,080
Wiedziałaś, bo miałam motyw.
221
00:19:42,560 --> 00:19:43,400
Prawda?
222
00:19:48,720 --> 00:19:50,360
Joe zabił moją siostrę.
223
00:19:51,000 --> 00:19:53,120
- Brednie.
- Joe zabił Claire.
224
00:19:54,360 --> 00:19:57,800
- Prawda w oczy kole.
- Nie muszę słuchać tych bzdur.
225
00:19:57,800 --> 00:19:59,960
Twoja matka o wszystkim wiedziała.
226
00:19:59,960 --> 00:20:01,560
- Nie słuchaj jej.
- Nie.
227
00:20:02,640 --> 00:20:05,920
- Claire wiedziała o korupcji.
- Claire nas okradła.
228
00:20:05,920 --> 00:20:07,240
Była zakałą.
229
00:20:07,240 --> 00:20:10,280
To rodzinne.
Chciała zniszczyć nasz interes.
230
00:20:10,280 --> 00:20:14,040
Bo odkryła, że fałszujecie wyniki badań
231
00:20:14,040 --> 00:20:17,840
i wprowadzacie
niszczycielskie leki na rynek.
232
00:20:18,720 --> 00:20:20,000
Joe ją powstrzymał,
233
00:20:20,840 --> 00:20:21,680
torturował,
234
00:20:22,760 --> 00:20:23,760
zamordował.
235
00:20:25,720 --> 00:20:28,520
Wyobrażasz sobie,
przez co przeszły jej dzieci?
236
00:20:29,040 --> 00:20:30,040
Jej mąż?
237
00:20:30,800 --> 00:20:35,040
I ja? Wszystko po to, by chronić
niebezpieczny i skorumpowany interes.
238
00:20:35,040 --> 00:20:36,480
Joe spanikował.
239
00:20:37,960 --> 00:20:42,000
Claire się nie przyznała
i nie zwróciła skradzionych dokumentów.
240
00:20:42,960 --> 00:20:44,560
To wina twojej siostry.
241
00:20:44,560 --> 00:20:46,120
Zaatakowała tę rodzinę.
242
00:20:47,000 --> 00:20:49,080
Sama najlepiej wiesz,
243
00:20:49,680 --> 00:20:53,320
że gdy wróg atakuje,
masz prawo się bronić.
244
00:20:53,320 --> 00:20:56,800
- Była moją siostrą, ty pieprzona żmijo!
- Wystarczy.
245
00:20:56,800 --> 00:20:58,160
- Czyżby, Neil?
- Tak.
246
00:20:58,160 --> 00:21:00,800
Bo ja uważam, że to nie koniec.
247
00:21:02,720 --> 00:21:04,600
Nie rozumiesz?
248
00:21:05,360 --> 00:21:06,640
Joe zabijał ludzi.
249
00:21:07,480 --> 00:21:08,800
Nie tylko Claire.
250
00:21:10,920 --> 00:21:12,000
Byli też inni.
251
00:21:13,640 --> 00:21:16,520
Christopher Swain
opowiedział mi o Theo Morze.
252
00:21:16,520 --> 00:21:18,080
- Mamo...
- Nie ma dowodów.
253
00:21:18,080 --> 00:21:19,560
Był też Tommy Dark.
254
00:21:20,160 --> 00:21:22,000
Nie zapominajmy również...
255
00:21:22,960 --> 00:21:24,280
o jego bracie.
256
00:21:26,720 --> 00:21:27,800
Andrew?
257
00:21:27,800 --> 00:21:29,240
Popełnił samobójstwo.
258
00:21:29,240 --> 00:21:31,120
- Kłamstwa!
- Jak dobrze wiesz.
259
00:21:31,120 --> 00:21:34,400
Claire się dowiedziała.
Dlatego Joe musiał ją zabić.
260
00:21:35,000 --> 00:21:37,920
Joe zepchnął Andrew
z jachtu, by się ratować.
261
00:21:37,920 --> 00:21:39,480
To nieprawda!
262
00:21:39,480 --> 00:21:41,360
To kłamstwa. Okrutne kłamstwa.
263
00:21:41,360 --> 00:21:43,160
Christopher Swain powiedział,
264
00:21:43,160 --> 00:21:46,720
że Andrew nie mógł sobie poradzić
ze śmiercią Theo.
265
00:21:49,400 --> 00:21:51,000
Chciał się przyznać.
266
00:21:51,600 --> 00:21:54,880
Wyznał to na jachcie,
ale Joe nie mógł na to pozwolić.
267
00:21:54,880 --> 00:21:58,000
To bzdura i fikcja. Andrew skoczył.
268
00:21:59,600 --> 00:22:02,400
Joe zabił Andrew i Claire.
269
00:22:04,320 --> 00:22:05,720
Kogo jeszcze, Judith?
270
00:22:08,960 --> 00:22:10,200
Wychowałaś mordercę.
271
00:22:12,080 --> 00:22:15,000
A ty za niego wyszłaś, a potem go zabiłaś.
272
00:22:16,040 --> 00:22:18,280
Zastrzeliłaś go z zimną krwią,
273
00:22:18,280 --> 00:22:20,560
jak innych na tym zadupiu.
274
00:22:20,560 --> 00:22:21,760
- Przyznaj.
- Tak!
275
00:22:23,840 --> 00:22:25,080
Zabiłam Joego.
276
00:22:26,200 --> 00:22:28,160
Pomściłam śmierć mojej siostry.
277
00:22:28,680 --> 00:22:31,760
Ten potwór
nie mógł wychowywać mojego dziecka.
278
00:22:32,640 --> 00:22:35,360
Teraz prawda wyjdzie na jaw, czyż nie?
279
00:22:36,280 --> 00:22:38,320
Trzej świadkowie.
280
00:22:39,160 --> 00:22:42,680
Chętnie zobaczę,
jak spędzasz resztę życia za kratkami.
281
00:22:42,680 --> 00:22:45,920
W porządku. Bo wiesz, co jeszcze wyjdzie?
282
00:22:46,440 --> 00:22:47,440
Wasze kłamstwa.
283
00:22:48,440 --> 00:22:51,120
Wasze badania. A potem to wszystko...
284
00:22:52,640 --> 00:22:53,680
legnie w gruzach.
285
00:22:55,440 --> 00:22:56,520
To koniec, Judith.
286
00:22:57,960 --> 00:22:59,160
Nikt ci nie uwierzy.
287
00:22:59,160 --> 00:23:02,800
Wierz mi, świat właśnie się dowiaduje.
288
00:23:04,440 --> 00:23:05,640
Jesteście skończeni.
289
00:23:07,840 --> 00:23:09,400
- Masz dowód?
- Kłamie.
290
00:23:09,400 --> 00:23:12,680
- Masz dowód?
- Myślicie, że pieniądze was chronią.
291
00:23:13,560 --> 00:23:18,120
Myślicie, że pieniądze
wszystko załatwiają. Żyjecie w bańce,
292
00:23:18,120 --> 00:23:21,760
w której wszystko macie
na skinienie palca.
293
00:23:22,440 --> 00:23:26,280
Maya, pragniesz sprawiedliwości
dla siostry.
294
00:23:27,080 --> 00:23:27,920
Dobrze.
295
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
Masz ją.
296
00:23:30,200 --> 00:23:32,480
Joe nie żyje. To koniec.
297
00:23:32,480 --> 00:23:36,800
Nie chcesz iść do więzienia,
a my nie chcemy stanąć w obliczu skandalu.
298
00:23:39,080 --> 00:23:42,280
Zawrzyjmy więc umowę.
299
00:23:44,280 --> 00:23:45,120
Umowę?
300
00:23:46,440 --> 00:23:47,920
Obwińmy Joego.
301
00:23:48,680 --> 00:23:51,920
Zrzućmy na niego winę
za badania kliniczne,
302
00:23:53,040 --> 00:23:56,400
a potem zasugerujmy,
że to dlatego został zamordowany.
303
00:23:56,400 --> 00:23:57,440
Czysta karta.
304
00:23:58,320 --> 00:24:00,160
Nikt nie musi znać prawdy.
305
00:24:03,080 --> 00:24:04,200
Wiesz, Maya...
306
00:24:05,440 --> 00:24:08,600
być może czasem
kwestionowałam moje wychowanie
307
00:24:08,600 --> 00:24:12,000
i to, że wykształciłam
w nim poczucie wyższości, ale...
308
00:24:13,840 --> 00:24:15,960
Joe odszedł, Andrew też.
309
00:24:18,080 --> 00:24:20,240
Nie rujnuj życia kolejnych osób.
310
00:24:21,920 --> 00:24:23,080
Pomyśl o Lily.
311
00:24:25,840 --> 00:24:29,040
To logiczne rozwiązanie. Nie sądzisz?
312
00:24:38,200 --> 00:24:39,040
Nie.
313
00:24:41,680 --> 00:24:42,520
Już za późno.
314
00:24:45,200 --> 00:24:47,640
Ma rację. Za późno na układy.
315
00:24:47,640 --> 00:24:52,480
Włamała się do nas, przyznała, że zabiła
naszego brata i groziła, że zabije nas.
316
00:24:53,000 --> 00:24:55,160
Same słyszałyście. To obrona konieczna.
317
00:24:58,000 --> 00:24:59,520
Zabiłaś mojego brata.
318
00:25:00,440 --> 00:25:03,400
- Jesteś nikim, Maya.
- Jesteś słaby i żałosny.
319
00:25:04,000 --> 00:25:06,440
Nie odważysz się. Za bardzo się boisz.
320
00:25:06,960 --> 00:25:07,960
Odłóż broń.
321
00:25:09,040 --> 00:25:09,880
Przyrzekam...
322
00:25:11,080 --> 00:25:13,560
Boże święty! Coś ty narobił?
323
00:25:13,560 --> 00:25:15,360
Mój Boże!
324
00:25:16,160 --> 00:25:17,000
To koniec.
325
00:25:25,640 --> 00:25:26,640
Tak.
326
00:25:28,400 --> 00:25:32,200
Jezu Chryste!
327
00:25:47,680 --> 00:25:49,280
Coś ty sobie myślał?
328
00:25:55,560 --> 00:25:57,920
O mój Boże.
329
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Rany boskie.
330
00:26:08,520 --> 00:26:09,360
Boże.
331
00:26:10,360 --> 00:26:12,840
Nie!
332
00:26:12,840 --> 00:26:17,160
Nie żyje! Nie! Zamordowali ją!
333
00:26:17,160 --> 00:26:19,360
Na oczach całego świata!
334
00:26:19,360 --> 00:26:21,120
{\an8}TRANSMISJA NA ŻYWO
335
00:26:22,240 --> 00:26:23,080
Ja pierdolę.
336
00:26:24,080 --> 00:26:27,040
- CO TO MIAŁO BYĆ?
- NIE ŻYJE? DZWOŃCIE NA POLICJĘ!
337
00:26:35,600 --> 00:26:38,440
SYGNALISTA DEMASKUJE BURKETTÓW
338
00:26:38,440 --> 00:26:42,480
Judith, Neil i Caroline Burkett
zostali zaaresztowani.
339
00:26:42,480 --> 00:26:44,880
Burkettowie nie wiedzieli, że rozmowa...
340
00:26:44,880 --> 00:26:47,440
Miliony widzów na całym świecie widziało,
341
00:26:47,440 --> 00:26:50,640
jak Maya Stern ginie z rąk Neila Burketta,
342
00:26:50,640 --> 00:26:53,240
prezesa Burkett Global Enterprises.
343
00:27:02,120 --> 00:27:03,640
Powinienem był...
344
00:27:04,160 --> 00:27:05,840
Powinienem był pójść z nią.
345
00:27:06,800 --> 00:27:09,280
Nie powinienem był jej zostawiać.
346
00:27:11,280 --> 00:27:12,960
Wiedziała, co robi.
347
00:27:14,240 --> 00:27:16,040
Celowo odłożyła broń.
348
00:27:18,160 --> 00:27:22,080
Kierce, Maya musiała to zaplanować.
349
00:27:22,080 --> 00:27:25,280
Zabiła Joego. Zabiła tych cywilów.
350
00:27:25,280 --> 00:27:29,960
Wiedziała, że może to zakończyć
tylko w jeden sposób.
351
00:27:48,440 --> 00:27:52,160
18 LAT PÓŹNIEJ
352
00:28:17,600 --> 00:28:21,160
Prosto i w prawo.
Tam znajdzie pan oddział E.
353
00:28:21,680 --> 00:28:22,520
Hej.
354
00:28:23,040 --> 00:28:24,720
- Cześć.
- Zakładam, że...
355
00:28:24,720 --> 00:28:27,120
Tak, bardzo się cieszę.
356
00:28:27,120 --> 00:28:29,360
- Musisz być...
- Jestem bardzo dumny.
357
00:28:29,360 --> 00:28:30,400
- Tak.
- Tak.
358
00:28:34,480 --> 00:28:37,120
- Dobrze wyglądasz.
- Dzięki. Ty też.
359
00:28:37,120 --> 00:28:39,320
I nie mówię tego z uprzejmości.
360
00:28:39,320 --> 00:28:41,280
- Wyglądasz świetnie.
- Tak.
361
00:28:41,800 --> 00:28:44,360
- Jak twój syn?
- To już mężczyzna.
362
00:28:44,360 --> 00:28:45,800
- Jest wyższy i...
- Co?
363
00:28:45,800 --> 00:28:48,040
Frazesy są prawdziwe.
364
00:28:48,040 --> 00:28:50,120
Czas leci, prawda?
365
00:28:50,120 --> 00:28:51,920
Racja.
366
00:28:51,920 --> 00:28:53,240
Co u twojej dwójki?
367
00:28:54,040 --> 00:28:58,400
Dobrze. Abby ma dwójkę dzieci.
Później wpadną do Lily.
368
00:28:59,400 --> 00:29:03,160
Dobrze, że byłeś przy niej, Eddie.
369
00:29:03,160 --> 00:29:05,160
- Przy Lily.
- Tak.
370
00:29:05,160 --> 00:29:08,720
To był zaszczyt patrzeć,
jak dorastała. Jest...
371
00:29:10,200 --> 00:29:11,720
Tak, jest jak jej mama.
372
00:29:14,360 --> 00:29:15,240
Silna.
373
00:29:15,840 --> 00:29:16,680
Apodyktyczna.
374
00:29:20,120 --> 00:29:24,400
Wydaje się jakby to było wieki temu, a...
375
00:29:25,960 --> 00:29:28,520
- A jednak...
- Jakby to było wczoraj.
376
00:29:31,360 --> 00:29:33,480
DROGI EDDIE
377
00:29:38,640 --> 00:29:41,960
PROSZĘ, BĄDŹ PRZY LILY
I BĄDŹ CZĘŚCIĄ JEJ ŻYCIA
378
00:29:48,760 --> 00:29:49,600
Tak.
379
00:29:52,160 --> 00:29:53,000
Chodźmy.
380
00:29:59,200 --> 00:30:01,680
Jeśli pójdę do więzienia, to w porządku.
381
00:30:02,840 --> 00:30:06,240
Ale chcę pokazać światu,
co zrobili ci dranie.
382
00:30:07,640 --> 00:30:09,440
Chcę ich zdemaskować.
383
00:30:14,040 --> 00:30:16,520
Muszę ci coś powiedzieć o tym,
384
00:30:17,800 --> 00:30:19,520
co się ze mną dzieje.
385
00:30:21,880 --> 00:30:24,280
Myślałem, że umieram. Omdlewałem...
386
00:30:26,240 --> 00:30:27,600
więc się zbadałem.
387
00:30:29,920 --> 00:30:32,600
Obawiali się, że mam...
388
00:30:33,920 --> 00:30:35,360
problemy neurologiczne.
389
00:30:40,240 --> 00:30:41,640
Ale to przez ich leki.
390
00:30:43,120 --> 00:30:44,480
Leki Burkettów.
391
00:30:45,360 --> 00:30:46,520
Omdlewałem i...
392
00:30:48,520 --> 00:30:51,560
miałem halucynacje tak złe, że stanąłem...
393
00:30:52,520 --> 00:30:54,440
na krawędzi mostu i...
394
00:30:56,760 --> 00:30:57,800
prawie...
395
00:31:08,720 --> 00:31:09,840
Cały ten czas...
396
00:31:11,400 --> 00:31:13,320
ci dranie to ukrywali.
397
00:31:17,560 --> 00:31:18,400
Tak.
398
00:31:20,560 --> 00:31:21,720
W porządku.
399
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
Posłuchaj.
400
00:31:28,680 --> 00:31:29,520
Pomogę ci.
401
00:31:34,800 --> 00:31:35,640
Już dobrze?
402
00:31:36,320 --> 00:31:37,960
- Dziękuję.
- W porządku.
403
00:31:42,760 --> 00:31:43,880
Patrzcie, kto to.
404
00:31:43,880 --> 00:31:45,280
- Dzięki.
- Kierce.
405
00:31:45,280 --> 00:31:46,720
- Hej!
- Cześć!
406
00:31:46,720 --> 00:31:48,160
Miło cię widzieć.
407
00:31:48,160 --> 00:31:50,400
- Was też. Gratulacje.
- Dziękuję.
408
00:31:51,000 --> 00:31:52,840
Rany, Lily, spójrz na nią.
409
00:31:53,560 --> 00:31:55,040
Boże.
410
00:31:55,040 --> 00:31:57,160
- Hej.
- Jest piękna.
411
00:31:57,640 --> 00:32:00,360
- Chcesz ją potrzymać?
- Nie. Ja nie.
412
00:32:00,960 --> 00:32:03,200
- Upuszczę ją.
- Nic z tych rzeczy.
413
00:32:03,200 --> 00:32:04,520
Dobra. Daj.
414
00:32:05,040 --> 00:32:07,880
- Minęło sporo czasu.
- Dobra dziewczynka.
415
00:32:07,880 --> 00:32:09,920
Mam cię.
416
00:32:17,920 --> 00:32:19,120
Spójrz na jej buźkę.
417
00:32:24,080 --> 00:32:24,920
Cześć.
418
00:32:26,960 --> 00:32:29,320
- Macie już imię?
- Tak.
419
00:32:30,520 --> 00:32:31,880
Nazwiemy ją Maya.
420
00:32:45,360 --> 00:32:46,200
Cześć, Maya.
421
00:33:47,800 --> 00:33:49,720
Napisy: Paulina Iwaniak