1 00:00:08,000 --> 00:00:09,320 Mogłaś mi powiedzieć. 2 00:00:09,920 --> 00:00:11,760 - Że podejrzewałam męża? - Tak. 3 00:00:11,760 --> 00:00:14,280 Jak miałabym to wyrazić, Shane? 4 00:00:14,960 --> 00:00:17,880 Joe zabił moją siostrę, bo poznała o nim prawdę. 5 00:00:19,160 --> 00:00:20,480 Nie chciałam wierzyć. 6 00:00:21,520 --> 00:00:23,440 Myślałam, że to pomyłka. 7 00:00:26,080 --> 00:00:31,080 CZTERY MIESIĄCE WCZEŚNIEJ 8 00:02:08,640 --> 00:02:10,440 {\an8}Był ojcem mojego dziecka. 9 00:02:12,640 --> 00:02:14,200 {\an8}Nie był mordercą. 10 00:02:14,200 --> 00:02:17,640 {\an8}Nie dzieliłam łóżka i serca z zabójcą. 11 00:02:25,600 --> 00:02:27,240 {\an8}Maya, to ja. 12 00:02:27,240 --> 00:02:28,680 {\an8}Chodzi o twoją siostrę. 13 00:02:28,680 --> 00:02:30,240 {\an8}Stało się coś strasznego. 14 00:02:32,200 --> 00:02:34,160 {\an8}Zamordowano ją we własnym domu. 15 00:02:36,120 --> 00:02:38,800 {\an8}Wyobraź sobie, jak to musiało być straszne. 16 00:02:40,320 --> 00:02:42,120 {\an8}Po co ktoś miałby ją zabijać? 17 00:02:42,120 --> 00:02:43,640 {\an8}Pewnie nie zamierzał. 18 00:02:44,920 --> 00:02:47,440 {\an8}Pewnie nie spodziewał się jej w domu. 19 00:02:47,440 --> 00:02:49,080 {\an8}Nie mieli nic cennego. 20 00:02:50,360 --> 00:02:51,520 {\an8}Nie wiem dlaczego. 21 00:02:56,280 --> 00:02:57,240 {\an8}Tęsknisz za nią? 22 00:02:57,240 --> 00:02:58,400 {\an8}Oczywiście. 23 00:02:58,400 --> 00:03:01,000 {\an8}- Dlaczego pytasz? - Pracowałeś z nią. 24 00:03:01,800 --> 00:03:03,360 Widywałeś ją częściej. 25 00:03:03,360 --> 00:03:05,120 Zdajesz sobie dobrze radzić. 26 00:03:05,120 --> 00:03:08,120 Wszyscy przechodzimy to inaczej. 27 00:03:13,400 --> 00:03:15,160 Posiadasz bronie, prawda? 28 00:03:16,240 --> 00:03:18,480 Tak. Są legalne i licencjonowane. 29 00:03:19,000 --> 00:03:21,360 Czy ktoś jeszcze ma do nich dostęp? 30 00:03:21,360 --> 00:03:23,440 Nie. Joe miał, ale... 31 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 A to co? 32 00:03:25,960 --> 00:03:28,480 To antyk. Nieaktywny. 33 00:03:28,480 --> 00:03:30,280 - Glock 17? - Tak. 34 00:03:30,280 --> 00:03:33,000 - To twój jedyny pistolet? - Tak, jedyny. 35 00:03:51,680 --> 00:03:54,760 Czemu chciałeś mieć dostęp do sejfu z broniami, 36 00:03:55,800 --> 00:03:57,160 skoro ich nie cierpisz? 37 00:03:59,240 --> 00:04:03,520 Tyle się działo. Ty byłaś za granicą, a ja z Lily w domu. 38 00:04:03,520 --> 00:04:05,200 Tak na wszelki wypadek. 39 00:04:06,920 --> 00:04:09,600 Maya, jesteś gotowa? Musimy iść. 40 00:04:18,080 --> 00:04:20,160 Zbadaj dla mnie kulę. 41 00:04:21,000 --> 00:04:22,120 Kulę? 42 00:04:22,720 --> 00:04:24,560 Porównaj ją z kulą, 43 00:04:24,560 --> 00:04:27,080 którą policja znalazła przy Claire. 44 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 Skąd ją masz? 45 00:04:29,320 --> 00:04:32,360 Muszę wiedzieć, czy pochodzi z tej samej broni. 46 00:04:33,960 --> 00:04:35,040 Sprawdzisz to? 47 00:04:37,840 --> 00:04:39,640 Zapytam kumpla w policji. 48 00:04:40,240 --> 00:04:41,840 Muszę wiedzieć, czy mam rację, 49 00:04:42,680 --> 00:04:43,880 czy wariuję. 50 00:05:08,680 --> 00:05:09,520 Maya? 51 00:05:09,520 --> 00:05:12,160 Muszę z tobą pogadać. Wiem, co zrobiłeś. 52 00:05:12,160 --> 00:05:13,480 O czym ty mówisz? 53 00:05:13,480 --> 00:05:14,400 Dobranoc. 54 00:05:15,040 --> 00:05:16,800 Dobrze wiesz, o czym mówię. 55 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 Nie mam pojęcia. 56 00:05:18,680 --> 00:05:20,320 Wiem, co się stało. 57 00:05:21,040 --> 00:05:24,080 - Muszę z tobą pomówić z dala od Lily. - Maya. 58 00:05:24,600 --> 00:05:27,000 Spotkajmy się w naszym miejscu w parku. 59 00:05:28,320 --> 00:05:29,280 O 21.00. 60 00:05:34,160 --> 00:05:35,840 Nie chciałam wierzyć. 61 00:05:38,520 --> 00:05:40,280 Myślałam, że to pomyłka. 62 00:05:40,880 --> 00:05:42,560 Ale gdy pocisk pasował... 63 00:05:43,320 --> 00:05:46,400 Myślałam, że jeśli go sprowokuję, Joe pokaże mi... 64 00:05:47,600 --> 00:05:48,600 że się myliłam. 65 00:05:58,200 --> 00:05:59,520 Podmieniłam bronie. 66 00:06:01,000 --> 00:06:04,680 Joe wyjął z sejfu nieaktywny pistolet, 67 00:06:05,640 --> 00:06:07,480 a ja aktywny z gabloty. 68 00:06:13,240 --> 00:06:15,520 Co to ma znaczyć, Maya? 69 00:06:17,840 --> 00:06:19,360 „Wiem, co zrobiłeś”. 70 00:06:19,360 --> 00:06:20,880 „Spotkajmy się w parku”. 71 00:06:20,880 --> 00:06:22,760 Wolisz pogadać w domu? 72 00:06:23,560 --> 00:06:24,880 Przy niani? 73 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 O czym? 74 00:06:28,680 --> 00:06:30,120 Dlaczego zabiłeś Claire. 75 00:06:31,160 --> 00:06:32,520 Zaprzeczysz? 76 00:06:33,040 --> 00:06:36,120 Spojrzysz mi w twarz i zaprzeczysz, Joe? 77 00:06:36,120 --> 00:06:40,120 Tak, kochanie. Zaprzeczę, bo to niedorzeczne oskarżenie. 78 00:06:41,000 --> 00:06:42,200 Oszalałaś? 79 00:06:43,280 --> 00:06:44,440 Znam cię, Joe. 80 00:06:46,880 --> 00:06:47,720 Nie spocznę. 81 00:06:48,720 --> 00:06:51,200 Zamienię twoje życie w piekło. 82 00:06:53,280 --> 00:06:55,400 Dopóki nie ujawnię, kim jesteś. 83 00:06:56,040 --> 00:06:57,440 A kim jestem? 84 00:06:57,440 --> 00:06:58,440 Zabójcą. 85 00:07:14,680 --> 00:07:18,560 Wciąż istniała szansa, że da się to jakoś inaczej wyjaśnić. 86 00:07:22,160 --> 00:07:23,760 Dopóki nie pociągnął za spust. 87 00:07:30,520 --> 00:07:33,000 - Nie udowodnisz, że ją zabiłem. - Nie? 88 00:07:33,000 --> 00:07:33,920 Nie. 89 00:07:35,480 --> 00:07:36,320 Masz rację. 90 00:07:45,240 --> 00:07:49,960 Zraniłam go dwoma pierwszymi strzałami, by upozorować nieudany napad. 91 00:07:50,480 --> 00:07:52,320 Zabiłam go trzecim strzałem. 92 00:07:53,680 --> 00:07:57,200 Pokryłam się krwią, by wyglądało, jakby umierał w mych ramionach. 93 00:07:57,880 --> 00:08:00,600 Zobaczyłam dwóch kolesi na motocyklach. 94 00:08:00,600 --> 00:08:04,920 Wiedziałam, że gdy o nich wspomnę, odwrócę od siebie uwagę policji. 95 00:08:06,120 --> 00:08:08,200 W pierwotnym zeznaniu powiedziałaś, 96 00:08:08,200 --> 00:08:12,680 że do parku wjechało dwóch zamaskowanych motocyklistów. 97 00:08:14,080 --> 00:08:14,960 Tak. 98 00:08:22,720 --> 00:08:27,240 Potem zatrzymali się przed tobą i próbowali wyrwać ci torebkę. 99 00:08:27,240 --> 00:08:28,600 Zgadza się. 100 00:08:35,280 --> 00:08:38,080 Kto ci zapłacił za zabicie Joego Burketta? 101 00:08:38,080 --> 00:08:40,200 Dobra. 102 00:08:40,200 --> 00:08:42,680 Nikt mi nie zapłacił. Nie zabiłem go. 103 00:08:43,960 --> 00:08:45,400 Ale wiem, kto to zrobił. 104 00:08:45,400 --> 00:08:49,320 Pomocy! Niech mi ktoś pomoże! 105 00:09:30,920 --> 00:09:31,760 Wyłaź. 106 00:09:41,120 --> 00:09:42,280 Dom jest tam. 107 00:09:43,640 --> 00:09:45,080 Nie możesz nas zostawić. 108 00:09:45,880 --> 00:09:47,080 To mój samochód! 109 00:10:14,680 --> 00:10:18,040 - Nie możesz do mnie dzwonić. - Zlokalizuj dla mnie auto. 110 00:10:18,040 --> 00:10:19,160 Jesteś zawieszony. 111 00:10:19,160 --> 00:10:20,280 Pieprzyć to. 112 00:10:20,880 --> 00:10:23,000 Maya Burkett zabiła swojego męża. 113 00:10:23,000 --> 00:10:25,680 Wspólnik PJ, Rambo, był tego świadkiem! 114 00:10:25,680 --> 00:10:30,120 Jeździ autem Joego, bo my mamy jej. To czarny range rover evoque. 115 00:10:30,120 --> 00:10:33,160 Nie możesz tak, rozumiesz? Zwolnią cię. 116 00:10:33,160 --> 00:10:34,600 Marty, proszę. 117 00:10:34,600 --> 00:10:36,280 Nikt się nie dowie. 118 00:10:37,000 --> 00:10:39,400 Proszę, zrób to dla mnie. 119 00:10:39,400 --> 00:10:41,560 - Kierce... - Załatw mi te dane. 120 00:10:45,040 --> 00:10:46,440 Daj mi pięć minut. 121 00:10:49,320 --> 00:10:52,120 To ostatnia widziana lokalizacja. 122 00:10:52,120 --> 00:10:53,040 Z której? 123 00:10:53,560 --> 00:10:54,760 Z 12.40. To... 124 00:10:54,760 --> 00:10:57,360 - Sprzed dziesięciu minut. Dzięki. - Tak. 125 00:11:07,280 --> 00:11:09,280 - Dostałeś info? - Tak, dzięki. 126 00:11:09,280 --> 00:11:12,520 Jadę tam i chcę, byś został na linii. 127 00:11:12,520 --> 00:11:16,320 Nie chcę, byś zemdlał, więc będę gadał, aż obaj tam dotrzemy. 128 00:11:16,320 --> 00:11:19,480 Dobry z ciebie gość, ale jeśli mam od czegoś zemdleć, 129 00:11:19,480 --> 00:11:20,920 to od słuchania ciebie. 130 00:11:20,920 --> 00:11:23,160 - Do zobaczenia. - Co... 131 00:11:23,680 --> 00:11:24,560 Ja pierdolę. 132 00:11:48,520 --> 00:11:49,360 Dalej! 133 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 Ruchy! 134 00:11:59,560 --> 00:12:00,480 Z drogi! 135 00:12:06,000 --> 00:12:06,840 Halo? 136 00:12:06,840 --> 00:12:08,400 Marty, tu Katherine. 137 00:12:08,400 --> 00:12:11,200 Mam aktualizację lokalizacji. 138 00:12:15,120 --> 00:12:15,960 Marty. 139 00:12:15,960 --> 00:12:19,840 Maya jest w pobliżu żłobka „Maluszek” przy Pleasance Drive. 140 00:12:19,840 --> 00:12:21,520 Odbiera dziecko. 141 00:12:58,920 --> 00:12:59,760 O co chodzi? 142 00:12:59,760 --> 00:13:01,680 - Gdzie Maya? - Kazała odebrać Lily. 143 00:13:01,680 --> 00:13:03,680 - Coś nie tak? - Skąd masz auto? 144 00:13:04,280 --> 00:13:06,240 - Chciała się zamienić. - Po co? 145 00:13:06,240 --> 00:13:07,400 Powiedziała mi... 146 00:13:07,400 --> 00:13:10,280 - Mówiła, że ktoś jej szuka. - Kurwa. 147 00:13:10,280 --> 00:13:12,440 Wiesz, gdzie może być? 148 00:13:12,440 --> 00:13:13,480 - W ogóle? - Nie. 149 00:13:14,240 --> 00:13:17,080 - Chwila. Moje auto ma lokalizator. - Pokaż. 150 00:13:18,320 --> 00:13:21,440 „SAMOCHÓD EDDIEGO” 151 00:13:21,440 --> 00:13:23,400 - Jest w domu. - W domu? 152 00:14:01,960 --> 00:14:05,800 Twierdzisz, że wczoraj pierwszy raz widziałaś Tommy'ego Darka, 153 00:14:05,800 --> 00:14:06,880 martwego lub żywego. 154 00:14:07,840 --> 00:14:08,680 Tak. 155 00:14:08,680 --> 00:14:11,760 Jak wyjaśnisz to, że w twoim bagażniku 156 00:14:11,760 --> 00:14:13,040 znaleźliśmy krew? 157 00:14:25,800 --> 00:14:28,080 - Jechałeś moim? - Tak. Mój nawala. 158 00:14:28,080 --> 00:14:31,080 Sprawdzę to rano. Musiałem coś załatwić. 159 00:14:57,280 --> 00:14:59,200 Dlaczego to zrobiliście? 160 00:14:59,200 --> 00:15:03,440 Bo pani Burkett, Judith, uważa, że kłamiesz na temat jego śmierci. 161 00:15:09,920 --> 00:15:12,680 DO LILY 162 00:15:31,480 --> 00:15:34,600 Maya Burkett, aresztuję cię pod zarzutem morderstwa. 163 00:15:34,600 --> 00:15:35,520 Co robisz? 164 00:15:35,520 --> 00:15:37,800 Nie musisz nic mówić, ale każde słowo 165 00:15:37,800 --> 00:15:39,560 może ci zaszkodzić. 166 00:15:39,560 --> 00:15:43,040 Wszystko ci powiem. Wszystko wyjaśnię. Proszę. 167 00:15:43,040 --> 00:15:46,080 Właśnie to mam na myśli, gdy mówię o wydajności 168 00:15:46,600 --> 00:15:47,920 podczas transformacji. 169 00:15:48,440 --> 00:15:51,640 Należy być nastawionym na cel i wyniki. 170 00:15:52,920 --> 00:15:55,680 Burkett Pharmaceutical nie zawodzi inwestorów, 171 00:15:55,680 --> 00:15:58,600 a nasze leki naprawdę zmieniają świat. 172 00:16:00,160 --> 00:16:05,480 Mam nadzieję, że dobrze wystartowałem. Doceniam wasze wsparcie. 173 00:16:06,560 --> 00:16:07,920 Nie biorę go za pewnik. 174 00:16:10,680 --> 00:16:12,920 - Za następny rok. - Za następny rok! 175 00:16:53,160 --> 00:16:55,080 Nie mogłeś zadzwonić? 176 00:16:55,600 --> 00:16:58,360 Zacząłeś wierzyć w teorie spiskowe? 177 00:16:58,880 --> 00:17:02,520 Poznałem prawdę i potrzebuję twojej pomocy. 178 00:17:03,520 --> 00:17:04,600 Dzięki za wizytę. 179 00:17:06,080 --> 00:17:09,080 Dziękuję. Wpadnijcie do nas niebawem. 180 00:17:09,080 --> 00:17:10,000 Dzięki. 181 00:17:15,880 --> 00:17:17,480 Miło było was widzieć. 182 00:17:17,480 --> 00:17:20,120 - Bezpiecznego powrotu. - Jedź ostrożnie. 183 00:17:20,120 --> 00:17:21,040 Pa, pa. 184 00:17:24,480 --> 00:17:25,480 Udany wieczór? 185 00:17:25,480 --> 00:17:29,120 Spisałeś się z tą przemową. Obserwowałam ich twarze. 186 00:17:30,000 --> 00:17:32,560 - Douglas był nieco sztywny, prawda? - Tak. 187 00:17:33,160 --> 00:17:36,360 Ale było warto. Naprawdę było warto. 188 00:17:36,360 --> 00:17:38,680 - Brandy, mamo? - Nie, dziękuję. 189 00:17:41,080 --> 00:17:42,000 Maya? 190 00:17:44,520 --> 00:17:47,560 Co ty tu robisz w ciemności? 191 00:17:48,680 --> 00:17:51,000 Chciałaś, bym pomyślała, że wariuję. 192 00:17:52,560 --> 00:17:54,400 Zaplanowałaś przekręt z kamerą. 193 00:17:55,520 --> 00:17:59,200 Powiedziałaś Luce i Izabelli, że brałam udział w śmierci Joego. 194 00:18:00,440 --> 00:18:03,600 To jeden z twoich eksperymentów psychologicznych? 195 00:18:04,360 --> 00:18:07,680 Nigdy nie wykorzystałabym pracy do tak niskiego celu. 196 00:18:12,200 --> 00:18:14,280 Wciąż patrzysz na mnie z góry. 197 00:18:15,600 --> 00:18:16,440 Nawet teraz. 198 00:18:17,600 --> 00:18:20,160 Nigdy nie byłam wystarczająca, prawda? 199 00:18:25,560 --> 00:18:27,880 - Uważasz, że zabiłam ci syna? - Maya. 200 00:18:29,920 --> 00:18:30,760 Słucham. 201 00:18:32,840 --> 00:18:33,680 Tak uważasz? 202 00:18:35,000 --> 00:18:35,840 Zgadza się. 203 00:18:38,480 --> 00:18:41,120 Pomyślałaś więc, że namieszasz mi w głowie? 204 00:18:42,240 --> 00:18:45,160 Że zrobię błąd, a ty mnie zdemaskujesz? 205 00:18:50,440 --> 00:18:51,440 Kamerka w ramce. 206 00:18:53,040 --> 00:18:54,400 Zaginione ubrania. 207 00:18:55,720 --> 00:18:56,760 Telefony. 208 00:18:58,200 --> 00:19:02,240 Caroline i jej kłamstwa na temat opłaconego detektywa. 209 00:19:02,240 --> 00:19:04,040 Nie wiedziałam, że to fikcja. 210 00:19:06,040 --> 00:19:09,360 - Nie na pewno. - Jesteś tak samo zła, Caroline. 211 00:19:09,880 --> 00:19:11,480 Po co tu przyjechałaś? 212 00:19:13,800 --> 00:19:14,880 Wrobiłaś mnie, 213 00:19:16,000 --> 00:19:17,120 licząc na mój błąd. 214 00:19:19,760 --> 00:19:21,120 Odpowiedz, Judith. 215 00:19:25,480 --> 00:19:28,400 Dlaczego pomyślałaś, że zabiłam Joego? 216 00:19:29,240 --> 00:19:30,560 Po prostu wiedziałam. 217 00:19:32,200 --> 00:19:34,240 - Matka wie. - Gówno prawda. 218 00:19:34,240 --> 00:19:35,160 Więc? 219 00:19:36,400 --> 00:19:37,680 Zabiłaś go? 220 00:19:38,760 --> 00:19:41,080 Wiedziałaś, bo miałam motyw. 221 00:19:42,560 --> 00:19:43,400 Prawda? 222 00:19:48,720 --> 00:19:50,360 Joe zabił moją siostrę. 223 00:19:51,000 --> 00:19:53,120 - Brednie. - Joe zabił Claire. 224 00:19:54,360 --> 00:19:57,800 - Prawda w oczy kole. - Nie muszę słuchać tych bzdur. 225 00:19:57,800 --> 00:19:59,960 Twoja matka o wszystkim wiedziała. 226 00:19:59,960 --> 00:20:01,560 - Nie słuchaj jej. - Nie. 227 00:20:02,640 --> 00:20:05,920 - Claire wiedziała o korupcji. - Claire nas okradła. 228 00:20:05,920 --> 00:20:07,240 Była zakałą. 229 00:20:07,240 --> 00:20:10,280 To rodzinne. Chciała zniszczyć nasz interes. 230 00:20:10,280 --> 00:20:14,040 Bo odkryła, że fałszujecie wyniki badań 231 00:20:14,040 --> 00:20:17,840 i wprowadzacie niszczycielskie leki na rynek. 232 00:20:18,720 --> 00:20:20,000 Joe ją powstrzymał, 233 00:20:20,840 --> 00:20:21,680 torturował, 234 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 zamordował. 235 00:20:25,720 --> 00:20:28,520 Wyobrażasz sobie, przez co przeszły jej dzieci? 236 00:20:29,040 --> 00:20:30,040 Jej mąż? 237 00:20:30,800 --> 00:20:35,040 I ja? Wszystko po to, by chronić niebezpieczny i skorumpowany interes. 238 00:20:35,040 --> 00:20:36,480 Joe spanikował. 239 00:20:37,960 --> 00:20:42,000 Claire się nie przyznała i nie zwróciła skradzionych dokumentów. 240 00:20:42,960 --> 00:20:44,560 To wina twojej siostry. 241 00:20:44,560 --> 00:20:46,120 Zaatakowała tę rodzinę. 242 00:20:47,000 --> 00:20:49,080 Sama najlepiej wiesz, 243 00:20:49,680 --> 00:20:53,320 że gdy wróg atakuje, masz prawo się bronić. 244 00:20:53,320 --> 00:20:56,800 - Była moją siostrą, ty pieprzona żmijo! - Wystarczy. 245 00:20:56,800 --> 00:20:58,160 - Czyżby, Neil? - Tak. 246 00:20:58,160 --> 00:21:00,800 Bo ja uważam, że to nie koniec. 247 00:21:02,720 --> 00:21:04,600 Nie rozumiesz? 248 00:21:05,360 --> 00:21:06,640 Joe zabijał ludzi. 249 00:21:07,480 --> 00:21:08,800 Nie tylko Claire. 250 00:21:10,920 --> 00:21:12,000 Byli też inni. 251 00:21:13,640 --> 00:21:16,520 Christopher Swain opowiedział mi o Theo Morze. 252 00:21:16,520 --> 00:21:18,080 - Mamo... - Nie ma dowodów. 253 00:21:18,080 --> 00:21:19,560 Był też Tommy Dark. 254 00:21:20,160 --> 00:21:22,000 Nie zapominajmy również... 255 00:21:22,960 --> 00:21:24,280 o jego bracie. 256 00:21:26,720 --> 00:21:27,800 Andrew? 257 00:21:27,800 --> 00:21:29,240 Popełnił samobójstwo. 258 00:21:29,240 --> 00:21:31,120 - Kłamstwa! - Jak dobrze wiesz. 259 00:21:31,120 --> 00:21:34,400 Claire się dowiedziała. Dlatego Joe musiał ją zabić. 260 00:21:35,000 --> 00:21:37,920 Joe zepchnął Andrew z jachtu, by się ratować. 261 00:21:37,920 --> 00:21:39,480 To nieprawda! 262 00:21:39,480 --> 00:21:41,360 To kłamstwa. Okrutne kłamstwa. 263 00:21:41,360 --> 00:21:43,160 Christopher Swain powiedział, 264 00:21:43,160 --> 00:21:46,720 że Andrew nie mógł sobie poradzić ze śmiercią Theo. 265 00:21:49,400 --> 00:21:51,000 Chciał się przyznać. 266 00:21:51,600 --> 00:21:54,880 Wyznał to na jachcie, ale Joe nie mógł na to pozwolić. 267 00:21:54,880 --> 00:21:58,000 To bzdura i fikcja. Andrew skoczył. 268 00:21:59,600 --> 00:22:02,400 Joe zabił Andrew i Claire. 269 00:22:04,320 --> 00:22:05,720 Kogo jeszcze, Judith? 270 00:22:08,960 --> 00:22:10,200 Wychowałaś mordercę. 271 00:22:12,080 --> 00:22:15,000 A ty za niego wyszłaś, a potem go zabiłaś. 272 00:22:16,040 --> 00:22:18,280 Zastrzeliłaś go z zimną krwią, 273 00:22:18,280 --> 00:22:20,560 jak innych na tym zadupiu. 274 00:22:20,560 --> 00:22:21,760 - Przyznaj. - Tak! 275 00:22:23,840 --> 00:22:25,080 Zabiłam Joego. 276 00:22:26,200 --> 00:22:28,160 Pomściłam śmierć mojej siostry. 277 00:22:28,680 --> 00:22:31,760 Ten potwór nie mógł wychowywać mojego dziecka. 278 00:22:32,640 --> 00:22:35,360 Teraz prawda wyjdzie na jaw, czyż nie? 279 00:22:36,280 --> 00:22:38,320 Trzej świadkowie. 280 00:22:39,160 --> 00:22:42,680 Chętnie zobaczę, jak spędzasz resztę życia za kratkami. 281 00:22:42,680 --> 00:22:45,920 W porządku. Bo wiesz, co jeszcze wyjdzie? 282 00:22:46,440 --> 00:22:47,440 Wasze kłamstwa. 283 00:22:48,440 --> 00:22:51,120 Wasze badania. A potem to wszystko... 284 00:22:52,640 --> 00:22:53,680 legnie w gruzach. 285 00:22:55,440 --> 00:22:56,520 To koniec, Judith. 286 00:22:57,960 --> 00:22:59,160 Nikt ci nie uwierzy. 287 00:22:59,160 --> 00:23:02,800 Wierz mi, świat właśnie się dowiaduje. 288 00:23:04,440 --> 00:23:05,640 Jesteście skończeni. 289 00:23:07,840 --> 00:23:09,400 - Masz dowód? - Kłamie. 290 00:23:09,400 --> 00:23:12,680 - Masz dowód? - Myślicie, że pieniądze was chronią. 291 00:23:13,560 --> 00:23:18,120 Myślicie, że pieniądze wszystko załatwiają. Żyjecie w bańce, 292 00:23:18,120 --> 00:23:21,760 w której wszystko macie na skinienie palca. 293 00:23:22,440 --> 00:23:26,280 Maya, pragniesz sprawiedliwości dla siostry. 294 00:23:27,080 --> 00:23:27,920 Dobrze. 295 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 Masz ją. 296 00:23:30,200 --> 00:23:32,480 Joe nie żyje. To koniec. 297 00:23:32,480 --> 00:23:36,800 Nie chcesz iść do więzienia, a my nie chcemy stanąć w obliczu skandalu. 298 00:23:39,080 --> 00:23:42,280 Zawrzyjmy więc umowę. 299 00:23:44,280 --> 00:23:45,120 Umowę? 300 00:23:46,440 --> 00:23:47,920 Obwińmy Joego. 301 00:23:48,680 --> 00:23:51,920 Zrzućmy na niego winę za badania kliniczne, 302 00:23:53,040 --> 00:23:56,400 a potem zasugerujmy, że to dlatego został zamordowany. 303 00:23:56,400 --> 00:23:57,440 Czysta karta. 304 00:23:58,320 --> 00:24:00,160 Nikt nie musi znać prawdy. 305 00:24:03,080 --> 00:24:04,200 Wiesz, Maya... 306 00:24:05,440 --> 00:24:08,600 być może czasem kwestionowałam moje wychowanie 307 00:24:08,600 --> 00:24:12,000 i to, że wykształciłam w nim poczucie wyższości, ale... 308 00:24:13,840 --> 00:24:15,960 Joe odszedł, Andrew też. 309 00:24:18,080 --> 00:24:20,240 Nie rujnuj życia kolejnych osób. 310 00:24:21,920 --> 00:24:23,080 Pomyśl o Lily. 311 00:24:25,840 --> 00:24:29,040 To logiczne rozwiązanie. Nie sądzisz? 312 00:24:38,200 --> 00:24:39,040 Nie. 313 00:24:41,680 --> 00:24:42,520 Już za późno. 314 00:24:45,200 --> 00:24:47,640 Ma rację. Za późno na układy. 315 00:24:47,640 --> 00:24:52,480 Włamała się do nas, przyznała, że zabiła naszego brata i groziła, że zabije nas. 316 00:24:53,000 --> 00:24:55,160 Same słyszałyście. To obrona konieczna. 317 00:24:58,000 --> 00:24:59,520 Zabiłaś mojego brata. 318 00:25:00,440 --> 00:25:03,400 - Jesteś nikim, Maya. - Jesteś słaby i żałosny. 319 00:25:04,000 --> 00:25:06,440 Nie odważysz się. Za bardzo się boisz. 320 00:25:06,960 --> 00:25:07,960 Odłóż broń. 321 00:25:09,040 --> 00:25:09,880 Przyrzekam... 322 00:25:11,080 --> 00:25:13,560 Boże święty! Coś ty narobił? 323 00:25:13,560 --> 00:25:15,360 Mój Boże! 324 00:25:16,160 --> 00:25:17,000 To koniec. 325 00:25:25,640 --> 00:25:26,640 Tak. 326 00:25:28,400 --> 00:25:32,200 Jezu Chryste! 327 00:25:47,680 --> 00:25:49,280 Coś ty sobie myślał? 328 00:25:55,560 --> 00:25:57,920 O mój Boże. 329 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Rany boskie. 330 00:26:08,520 --> 00:26:09,360 Boże. 331 00:26:10,360 --> 00:26:12,840 Nie! 332 00:26:12,840 --> 00:26:17,160 Nie żyje! Nie! Zamordowali ją! 333 00:26:17,160 --> 00:26:19,360 Na oczach całego świata! 334 00:26:19,360 --> 00:26:21,120 {\an8}TRANSMISJA NA ŻYWO 335 00:26:22,240 --> 00:26:23,080 Ja pierdolę. 336 00:26:24,080 --> 00:26:27,040 - CO TO MIAŁO BYĆ? - NIE ŻYJE? DZWOŃCIE NA POLICJĘ! 337 00:26:35,600 --> 00:26:38,440 SYGNALISTA DEMASKUJE BURKETTÓW 338 00:26:38,440 --> 00:26:42,480 Judith, Neil i Caroline Burkett zostali zaaresztowani. 339 00:26:42,480 --> 00:26:44,880 Burkettowie nie wiedzieli, że rozmowa... 340 00:26:44,880 --> 00:26:47,440 Miliony widzów na całym świecie widziało, 341 00:26:47,440 --> 00:26:50,640 jak Maya Stern ginie z rąk Neila Burketta, 342 00:26:50,640 --> 00:26:53,240 prezesa Burkett Global Enterprises. 343 00:27:02,120 --> 00:27:03,640 Powinienem był... 344 00:27:04,160 --> 00:27:05,840 Powinienem był pójść z nią. 345 00:27:06,800 --> 00:27:09,280 Nie powinienem był jej zostawiać. 346 00:27:11,280 --> 00:27:12,960 Wiedziała, co robi. 347 00:27:14,240 --> 00:27:16,040 Celowo odłożyła broń. 348 00:27:18,160 --> 00:27:22,080 Kierce, Maya musiała to zaplanować. 349 00:27:22,080 --> 00:27:25,280 Zabiła Joego. Zabiła tych cywilów. 350 00:27:25,280 --> 00:27:29,960 Wiedziała, że może to zakończyć tylko w jeden sposób. 351 00:27:48,440 --> 00:27:52,160 18 LAT PÓŹNIEJ 352 00:28:17,600 --> 00:28:21,160 Prosto i w prawo. Tam znajdzie pan oddział E. 353 00:28:21,680 --> 00:28:22,520 Hej. 354 00:28:23,040 --> 00:28:24,720 - Cześć. - Zakładam, że... 355 00:28:24,720 --> 00:28:27,120 Tak, bardzo się cieszę. 356 00:28:27,120 --> 00:28:29,360 - Musisz być... - Jestem bardzo dumny. 357 00:28:29,360 --> 00:28:30,400 - Tak. - Tak. 358 00:28:34,480 --> 00:28:37,120 - Dobrze wyglądasz. - Dzięki. Ty też. 359 00:28:37,120 --> 00:28:39,320 I nie mówię tego z uprzejmości. 360 00:28:39,320 --> 00:28:41,280 - Wyglądasz świetnie. - Tak. 361 00:28:41,800 --> 00:28:44,360 - Jak twój syn? - To już mężczyzna. 362 00:28:44,360 --> 00:28:45,800 - Jest wyższy i... - Co? 363 00:28:45,800 --> 00:28:48,040 Frazesy są prawdziwe. 364 00:28:48,040 --> 00:28:50,120 Czas leci, prawda? 365 00:28:50,120 --> 00:28:51,920 Racja. 366 00:28:51,920 --> 00:28:53,240 Co u twojej dwójki? 367 00:28:54,040 --> 00:28:58,400 Dobrze. Abby ma dwójkę dzieci. Później wpadną do Lily. 368 00:28:59,400 --> 00:29:03,160 Dobrze, że byłeś przy niej, Eddie. 369 00:29:03,160 --> 00:29:05,160 - Przy Lily. - Tak. 370 00:29:05,160 --> 00:29:08,720 To był zaszczyt patrzeć, jak dorastała. Jest... 371 00:29:10,200 --> 00:29:11,720 Tak, jest jak jej mama. 372 00:29:14,360 --> 00:29:15,240 Silna. 373 00:29:15,840 --> 00:29:16,680 Apodyktyczna. 374 00:29:20,120 --> 00:29:24,400 Wydaje się jakby to było wieki temu, a... 375 00:29:25,960 --> 00:29:28,520 - A jednak... - Jakby to było wczoraj. 376 00:29:31,360 --> 00:29:33,480 DROGI EDDIE 377 00:29:38,640 --> 00:29:41,960 PROSZĘ, BĄDŹ PRZY LILY I BĄDŹ CZĘŚCIĄ JEJ ŻYCIA 378 00:29:48,760 --> 00:29:49,600 Tak. 379 00:29:52,160 --> 00:29:53,000 Chodźmy. 380 00:29:59,200 --> 00:30:01,680 Jeśli pójdę do więzienia, to w porządku. 381 00:30:02,840 --> 00:30:06,240 Ale chcę pokazać światu, co zrobili ci dranie. 382 00:30:07,640 --> 00:30:09,440 Chcę ich zdemaskować. 383 00:30:14,040 --> 00:30:16,520 Muszę ci coś powiedzieć o tym, 384 00:30:17,800 --> 00:30:19,520 co się ze mną dzieje. 385 00:30:21,880 --> 00:30:24,280 Myślałem, że umieram. Omdlewałem... 386 00:30:26,240 --> 00:30:27,600 więc się zbadałem. 387 00:30:29,920 --> 00:30:32,600 Obawiali się, że mam... 388 00:30:33,920 --> 00:30:35,360 problemy neurologiczne. 389 00:30:40,240 --> 00:30:41,640 Ale to przez ich leki. 390 00:30:43,120 --> 00:30:44,480 Leki Burkettów. 391 00:30:45,360 --> 00:30:46,520 Omdlewałem i... 392 00:30:48,520 --> 00:30:51,560 miałem halucynacje tak złe, że stanąłem... 393 00:30:52,520 --> 00:30:54,440 na krawędzi mostu i... 394 00:30:56,760 --> 00:30:57,800 prawie... 395 00:31:08,720 --> 00:31:09,840 Cały ten czas... 396 00:31:11,400 --> 00:31:13,320 ci dranie to ukrywali. 397 00:31:17,560 --> 00:31:18,400 Tak. 398 00:31:20,560 --> 00:31:21,720 W porządku. 399 00:31:22,320 --> 00:31:25,000 Posłuchaj. 400 00:31:28,680 --> 00:31:29,520 Pomogę ci. 401 00:31:34,800 --> 00:31:35,640 Już dobrze? 402 00:31:36,320 --> 00:31:37,960 - Dziękuję. - W porządku. 403 00:31:42,760 --> 00:31:43,880 Patrzcie, kto to. 404 00:31:43,880 --> 00:31:45,280 - Dzięki. - Kierce. 405 00:31:45,280 --> 00:31:46,720 - Hej! - Cześć! 406 00:31:46,720 --> 00:31:48,160 Miło cię widzieć. 407 00:31:48,160 --> 00:31:50,400 - Was też. Gratulacje. - Dziękuję. 408 00:31:51,000 --> 00:31:52,840 Rany, Lily, spójrz na nią. 409 00:31:53,560 --> 00:31:55,040 Boże. 410 00:31:55,040 --> 00:31:57,160 - Hej. - Jest piękna. 411 00:31:57,640 --> 00:32:00,360 - Chcesz ją potrzymać? - Nie. Ja nie. 412 00:32:00,960 --> 00:32:03,200 - Upuszczę ją. - Nic z tych rzeczy. 413 00:32:03,200 --> 00:32:04,520 Dobra. Daj. 414 00:32:05,040 --> 00:32:07,880 - Minęło sporo czasu. - Dobra dziewczynka. 415 00:32:07,880 --> 00:32:09,920 Mam cię. 416 00:32:17,920 --> 00:32:19,120 Spójrz na jej buźkę. 417 00:32:24,080 --> 00:32:24,920 Cześć. 418 00:32:26,960 --> 00:32:29,320 - Macie już imię? - Tak. 419 00:32:30,520 --> 00:32:31,880 Nazwiemy ją Maya. 420 00:32:45,360 --> 00:32:46,200 Cześć, Maya. 421 00:33:47,800 --> 00:33:49,720 Napisy: Paulina Iwaniak