1 00:00:27,400 --> 00:00:28,960 -马蒂 -玛雅·伯克特出事了 2 00:00:29,480 --> 00:00:32,040 -她怎么了? -她被发现跟一具尸体在一起 3 00:00:34,800 --> 00:00:35,640 我马上过去 4 00:01:31,040 --> 00:01:32,560 是的 我接到一个电话 5 00:01:33,480 --> 00:01:34,720 他没说自己是谁 6 00:01:34,800 --> 00:01:37,960 是一个男人 但他用了变声器 7 00:01:38,040 --> 00:01:39,240 所以可能是任何人 8 00:01:39,760 --> 00:01:42,800 他说如果我一个人来这里 就能见到汤米·达克 9 00:01:42,880 --> 00:01:44,520 他对尸体的事只字未提 10 00:01:44,600 --> 00:01:46,920 -玛雅是… -我听说了 我能看看你的手机吗? 11 00:01:47,000 --> 00:01:49,160 电话是打到我的座机上的 你有我的座机号码 12 00:01:49,240 --> 00:01:51,520 检查你的座机要花更多时间 你是知道的 13 00:01:52,120 --> 00:01:55,640 你为什么要找汤米·达克呢? 他在经营一家保安公司 对吗? 14 00:01:55,720 --> 00:01:58,000 我只知道克莱尔在找他 15 00:01:58,080 --> 00:02:01,360 我想如果我跟他谈谈 也许能弄清楚她被杀的原因了 16 00:02:01,440 --> 00:02:03,360 你觉得这件事跟你姐姐有关吗? 17 00:02:03,440 --> 00:02:06,240 -你从哪里听来的? -我已经把自己知道的全都告诉你了 18 00:02:06,320 --> 00:02:09,880 好吗?我整晚都在这里 我现在只想去看我女儿 19 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 -对不起 玛雅 你… -嘿! 20 00:02:12,040 --> 00:02:15,200 -别对我动手动脚 永远不要! -你得警告…等等 21 00:02:15,280 --> 00:02:18,960 如果你要有肢体接触 得先发出警告 好吗?等等 22 00:02:19,040 --> 00:02:20,640 -所以她可以走了? -是的 23 00:02:20,720 --> 00:02:24,160 但不要安排任何度假 我们需要保持联系 走吧 24 00:02:24,240 --> 00:02:26,320 -走吧 -抱歉 对不起 25 00:02:26,400 --> 00:02:27,360 快走吧! 26 00:02:29,760 --> 00:02:32,160 动动脑子吧 她是伯克特家族的人 27 00:02:32,240 --> 00:02:35,560 没有确凿的证据 她家的律师会让我们吃不了兜着走的 28 00:02:35,640 --> 00:02:38,840 我们得深入调查一下这个汤米·达克 29 00:02:39,840 --> 00:02:41,240 看看二者有什么联系 30 00:02:41,320 --> 00:02:45,000 好吧 从她姐姐克莱尔开始吧 你觉得她跟这件事有什么联系呢? 31 00:02:45,080 --> 00:02:46,040 我也不知道 32 00:02:47,160 --> 00:02:48,080 我们查查看吧 33 00:02:49,360 --> 00:02:50,840 你没换衣服 34 00:02:52,800 --> 00:02:54,160 这里居然还有个时尚警察 35 00:02:54,240 --> 00:02:56,880 -基尔斯 你整晚都在外面吗? -是的 我去派对了 36 00:02:57,400 --> 00:02:58,720 派对? 37 00:03:00,680 --> 00:03:02,960 -你不能过去 -什么叫我不能过去? 38 00:03:03,040 --> 00:03:05,160 -我需要我的车 -没关系的 交给我吧 39 00:03:05,240 --> 00:03:07,040 你的车跟犯罪现场有关 40 00:03:07,120 --> 00:03:10,240 -我们得留下 -好吧 随便吧 我不介意 41 00:03:12,560 --> 00:03:15,400 你总是与尸体扯上关系 42 00:03:16,600 --> 00:03:17,560 不是吗 玛雅? 43 00:03:21,360 --> 00:03:23,080 好吧 行吧 44 00:03:23,160 --> 00:03:24,800 是我杀死汤米·达克的 45 00:03:25,480 --> 00:03:28,480 是我把他的尸体 塞进他仓库的冰柜里的 46 00:03:28,560 --> 00:03:31,280 我等了一段时间 去跟他妻子确认 47 00:03:31,360 --> 00:03:33,240 今天再次回来看看 48 00:03:33,320 --> 00:03:37,640 我想排除自己的嫌疑 所以才报警的 49 00:03:37,720 --> 00:03:40,480 是的 我是犯罪大师 50 00:03:40,560 --> 00:03:42,880 来吧 把我抓起来吧 51 00:03:44,880 --> 00:03:46,840 那我姐姐的谋杀案呢? 52 00:03:47,400 --> 00:03:50,200 等等 我当时不在本地 53 00:03:50,280 --> 00:03:52,440 事情发生时 我在海外 54 00:03:53,040 --> 00:03:54,600 就算是你也无法对我提出指控 55 00:03:54,680 --> 00:03:56,880 我没想对你提出任何指控 我是站在你这边的 56 00:03:56,960 --> 00:03:59,560 -你是站在我这边的吗? -是的 我想帮忙 57 00:03:59,640 --> 00:04:02,680 那你为什么 要接受朱迪丝·伯克特的贿赂呢? 58 00:04:03,280 --> 00:04:04,200 贿赂? 59 00:04:04,280 --> 00:04:07,640 九千英镑汇入你的蒙克顿银行账户 60 00:04:07,720 --> 00:04:09,160 每月10号 61 00:04:09,760 --> 00:04:13,400 -能收到这么多钱 还真是份好工作 -该死 62 00:04:15,760 --> 00:04:17,680 -好了 我找人搭咱俩一程 -咱俩? 63 00:04:17,760 --> 00:04:20,680 是的 我想给你看些东西 来吧 64 00:04:21,800 --> 00:04:22,640 来吧! 65 00:04:26,040 --> 00:04:26,880 等我一下 66 00:04:31,400 --> 00:04:32,760 是的 进来吧 来吧 67 00:04:42,800 --> 00:04:45,640 -你要结婚了? -是的 还有孩子即将降生 68 00:04:45,720 --> 00:04:48,280 但这不是我们结婚的原因 这是意外之喜 69 00:04:48,360 --> 00:04:51,600 这就是我要找的 看吧 第十行 看吧 70 00:04:52,280 --> 00:04:55,520 横幅 不挂了 健身房 不练了 71 00:04:55,600 --> 00:04:58,680 看啊 我的私人手机 72 00:04:59,280 --> 00:05:04,200 最便宜的手机…配最便宜的套餐 73 00:05:04,280 --> 00:05:08,400 这里有任何证据表明 有人正在接受贿赂吗? 74 00:05:08,480 --> 00:05:09,360 -有啊 -什么? 75 00:05:09,960 --> 00:05:12,240 你刚跟我说你破产了 还有孩子即将降生 76 00:05:12,320 --> 00:05:15,080 这表明你有接受贿赂的意愿 77 00:05:15,800 --> 00:05:17,440 我看起来像是被贿赂的样子吗? 78 00:05:17,520 --> 00:05:20,360 我去年就赚了几毛钱 还是税前 79 00:05:20,440 --> 00:05:23,240 手表还是我在公交车上捡的 80 00:05:23,320 --> 00:05:26,360 我对表带过敏 破表还总是哔哔响 81 00:05:27,440 --> 00:05:30,080 好吧 你为什么 不打电话给警察投诉部门呢? 82 00:05:30,160 --> 00:05:32,720 我来告诉你电话号码 这应该会引发 83 00:05:32,800 --> 00:05:34,480 对我的深入调查 但我警告你 84 00:05:34,560 --> 00:05:37,960 这更有可能引发一场众筹 去吧 这是电话号码 85 00:05:40,680 --> 00:05:43,800 -我没有腐败 玛雅 -那卡罗琳为什么跟我说你有呢? 86 00:05:43,880 --> 00:05:46,120 -卡罗琳·伯克特?我不知道! -是 为什么? 87 00:05:49,280 --> 00:05:51,360 失去亲人会对一个人产生影响的 88 00:05:56,560 --> 00:05:58,160 我是谋杀案嫌疑犯 对吗? 89 00:05:59,320 --> 00:06:02,040 带我回你家不是正常举动 对吗? 90 00:06:02,120 --> 00:06:04,600 好吧 我觉得你有所保留 91 00:06:05,880 --> 00:06:08,240 但不是因为我的同事们认为的原因 92 00:06:08,320 --> 00:06:10,600 因为他们认为我有罪 而你认为我无罪吗? 93 00:06:10,680 --> 00:06:14,160 也许我比他们需要更多的说服力 94 00:06:14,240 --> 00:06:15,760 但你要知道 也没多多少 95 00:06:16,680 --> 00:06:19,600 仓库里那具尸改变了一些事情 96 00:06:19,680 --> 00:06:21,040 而且对你不利 97 00:06:24,520 --> 00:06:25,360 好吧 98 00:06:28,160 --> 00:06:31,600 汤米·达克 我听说他也被贿赂了 99 00:06:35,320 --> 00:06:37,680 -如果你是无辜的 玛雅 -我就是无辜的 100 00:06:37,760 --> 00:06:41,120 如果你是无辜的 就把一切都告诉我吧 101 00:06:51,080 --> 00:06:52,280 我没什么要告诉你的 102 00:06:56,440 --> 00:06:57,280 哦 103 00:06:58,920 --> 00:07:00,360 -男孩还是女孩? -什么? 104 00:07:01,080 --> 00:07:01,920 你的孩子 105 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 啊 106 00:07:05,800 --> 00:07:06,640 男孩 107 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 还是女孩 我也不知道 108 00:07:18,760 --> 00:07:19,800 别哔哔了 109 00:07:23,920 --> 00:07:24,800 你们好! 110 00:07:25,480 --> 00:07:27,160 是谁来了? 111 00:07:27,240 --> 00:07:31,000 嗨 亲爱的 你好 112 00:07:31,080 --> 00:07:33,800 你在爱迪姨夫家过夜愉快吗? 113 00:07:33,880 --> 00:07:37,640 好耶!谢谢你去了一趟 真的非常感谢 114 00:07:37,720 --> 00:07:39,680 去“法恩伍德城堡”吗?那不叫事 115 00:07:40,200 --> 00:07:43,240 这也说得通 因为她是一位小公主 对吗? 116 00:07:43,320 --> 00:07:46,400 -你是公主吗?是的 -你是公主 117 00:07:46,480 --> 00:07:48,920 不过下次 提前告诉朱迪丝我要去 118 00:07:49,000 --> 00:07:53,080 看起来她要放猎狗咬我 她不想让莉莉走 119 00:07:53,160 --> 00:07:56,480 莉莉不是她想留就能留 120 00:07:57,520 --> 00:07:58,960 我想把你的名字 121 00:07:59,040 --> 00:08:01,800 加到莉莉托儿所的接送名单上 可以吗? 122 00:08:01,880 --> 00:08:04,880 -然后呢? -偶尔我不能去接她时 你就可以去了 123 00:08:04,960 --> 00:08:06,640 不要 抱歉 任务听起来太艰巨了 124 00:08:07,480 --> 00:08:09,280 不 这不公平 爱迪姨夫 125 00:08:09,800 --> 00:08:11,440 来吧 给你 126 00:08:13,400 --> 00:08:14,440 来吧 127 00:08:16,320 --> 00:08:21,040 艾比跟你谈过她哥哥路易斯了吗? 128 00:08:21,120 --> 00:08:21,960 同母异父的哥哥 129 00:08:25,440 --> 00:08:28,400 她不知道自己去见他的事 是我告诉你的 对吧? 130 00:08:30,320 --> 00:08:31,360 不知道 131 00:08:33,120 --> 00:08:37,000 我们什么都没谈过 都没正式谈过 132 00:08:38,600 --> 00:08:39,680 跟丹也是一样 133 00:08:40,280 --> 00:08:42,160 我看得出来他们很痛苦 玛雅 134 00:08:42,680 --> 00:08:43,560 但是克莱尔 135 00:08:44,960 --> 00:08:48,040 无论发生什么事 孩子们都是找她 而不是我 136 00:08:48,120 --> 00:08:49,680 这次只能找你了 137 00:08:49,760 --> 00:08:51,880 但如果我做不到呢?比如… 138 00:08:53,200 --> 00:08:58,200 我看到艾比在全心全意维系这个家 139 00:08:58,280 --> 00:09:01,880 我希望她能像以前一样 但那就意味着… 140 00:09:01,960 --> 00:09:03,280 要谈起克莱尔吗? 141 00:09:04,440 --> 00:09:07,000 要接受她再也不会回来的事实吗? 142 00:09:13,320 --> 00:09:14,160 那是什么? 143 00:09:15,880 --> 00:09:18,560 无酒精啤酒 144 00:09:21,680 --> 00:09:23,520 根本喝不出有什么差别 145 00:09:24,120 --> 00:09:25,240 要是我早发现就好了 146 00:09:29,800 --> 00:09:32,000 你怎么了 玛雅?我说真的 147 00:09:32,720 --> 00:09:35,680 安德鲁去世时 伯克特家游艇的船长 148 00:09:35,760 --> 00:09:37,720 是一个叫汤米·达克的人 149 00:09:38,520 --> 00:09:41,320 出于某种原因 克莱尔一直在试图追查他 150 00:09:41,840 --> 00:09:44,000 -但他什么都没说 -怎么会? 151 00:09:44,840 --> 00:09:47,600 因为有人把他杀了 把他塞进冰柜了 152 00:09:47,680 --> 00:09:48,760 天啊! 153 00:09:50,640 --> 00:09:51,560 又一起谋杀案吗? 154 00:09:51,640 --> 00:09:54,080 是的 所有被杀的人都与我有关 155 00:09:56,840 --> 00:10:00,200 克莱尔提起过 克里斯托弗·斯温这个名字吗? 156 00:10:01,640 --> 00:10:04,000 他是乔和安德鲁的同学 157 00:10:04,080 --> 00:10:07,680 没有 但乔和他弟弟的童年 158 00:10:07,760 --> 00:10:09,080 跟克莱尔有什么关系呢? 159 00:10:11,080 --> 00:10:12,280 我真不知道 160 00:10:13,240 --> 00:10:16,320 但斯温和汤米·达克的名字不断出现 161 00:10:16,840 --> 00:10:19,320 我知道克莱尔 一直在到处寻找问题的答案 162 00:10:21,080 --> 00:10:22,600 我没时间了 爱迪 163 00:10:22,680 --> 00:10:23,560 什么意思? 164 00:10:23,640 --> 00:10:25,440 如果我被逮捕了呢?那… 165 00:10:32,400 --> 00:10:34,560 你有他的照片吗?斯温的照片? 166 00:10:36,240 --> 00:10:37,320 是的 我有 167 00:10:38,920 --> 00:10:40,560 这是他的头像 168 00:10:45,920 --> 00:10:47,040 等等 169 00:10:48,280 --> 00:10:49,240 怎么了? 170 00:10:49,320 --> 00:10:51,920 城里只有一个地方有这样的风景 171 00:10:52,480 --> 00:10:55,200 -在哪里? -这栋大楼是我们一位客户的 172 00:10:55,720 --> 00:10:57,680 -什么? -我去那里参加过圣诞派对 173 00:10:57,760 --> 00:11:01,200 非常土豪 令人难以忘记 174 00:11:01,280 --> 00:11:02,360 -让我看看 -看啊 175 00:11:04,280 --> 00:11:05,960 叫作克劳蒙德广场 176 00:11:06,040 --> 00:11:09,920 (克劳蒙德广场 提升你的生活方式) 177 00:11:57,080 --> 00:11:59,960 基尔斯呢?他一直不接电话 178 00:12:00,480 --> 00:12:03,320 基尔斯 是的 我想他刚出去了 179 00:12:05,880 --> 00:12:08,320 -他把你搞定了 是吗? -嗯? 180 00:12:08,400 --> 00:12:09,920 不管你喜不喜欢 181 00:12:10,000 --> 00:12:12,120 他小狗般的坏脾气赢得你的欢心了 182 00:12:12,920 --> 00:12:14,720 别傻了 马蒂 183 00:12:14,800 --> 00:12:17,160 狗狗尿在你腿上是迟早的事 184 00:12:17,240 --> 00:12:19,280 不 我想他绝对说了 185 00:12:19,360 --> 00:12:22,440 他的手机没电了 他只是出去… 186 00:12:22,520 --> 00:12:24,000 好了 别解释了 187 00:12:27,280 --> 00:12:31,000 你就告诉我 无论他在做什么 188 00:12:33,040 --> 00:12:35,120 都跟酗酒无关 对吧? 189 00:12:35,640 --> 00:12:38,480 酗酒?没有 他曾经有过酗酒问题吗? 190 00:12:40,000 --> 00:12:40,840 有过 191 00:12:44,760 --> 00:12:46,960 那是在他第一任未婚妻被谋杀后 192 00:12:48,360 --> 00:12:50,200 谋杀?怎么回事? 193 00:12:51,120 --> 00:12:54,600 她也是一名警察 我们都是警察学院的同学 194 00:12:54,680 --> 00:12:56,960 她在执行任务时被杀了 195 00:12:57,760 --> 00:13:00,000 行凶的家伙已经坐牢很多年了 196 00:13:00,720 --> 00:13:02,400 是基尔斯把他送进牢房的 197 00:13:05,040 --> 00:13:08,320 他一直无法释怀 自此开始酗酒 198 00:13:09,960 --> 00:13:12,680 注意点 马蒂 他可不想聊起这些 199 00:13:12,760 --> 00:13:17,200 萨米的脾气就是那样 他一直在为发生的事自责 200 00:13:31,000 --> 00:13:33,280 萨默斯太太?你的杂货到了 201 00:13:33,960 --> 00:13:36,080 小姐 你不能进去 我再打给你 202 00:13:44,840 --> 00:13:46,400 (克里斯托弗·斯温 1410公寓) 203 00:13:49,440 --> 00:13:50,720 不好意思 小姐 204 00:14:07,240 --> 00:14:08,240 斯温先生? 205 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 我叫玛雅·斯特恩 我是乔·伯克特的妻子 206 00:14:12,400 --> 00:14:15,680 你来晚了 真可惜 你是他的菜 207 00:14:16,280 --> 00:14:19,280 不好意思 你见过斯温先生吗? 208 00:14:20,200 --> 00:14:21,880 上次派对是我最后一次见他 209 00:14:23,280 --> 00:14:24,280 什么派对? 210 00:14:25,120 --> 00:14:27,640 他每次离开前 都会开一场派对 211 00:14:27,720 --> 00:14:30,840 不过我可以告诉你 这次派对玩得格外花哨 212 00:14:30,920 --> 00:14:35,760 -不好意思?请问他去哪里了? -当然是他常去的地方了 213 00:14:35,840 --> 00:14:39,000 他开派对 喝酒嗑药 然后他们会把他送去… 214 00:14:39,520 --> 00:14:43,200 穷人称为戒瘾医院 富人称为疗养院的地方 215 00:14:45,520 --> 00:14:47,040 -你好 乔治 -早上好 216 00:14:47,120 --> 00:14:48,480 什么风把你给吹来了? 217 00:14:59,760 --> 00:15:00,800 闻起来好香啊 218 00:15:05,120 --> 00:15:09,320 应该没有剩下给我的吧? 219 00:15:09,400 --> 00:15:12,000 我不是你老婆 爸爸 我是你女儿 220 00:15:12,080 --> 00:15:14,040 是啊 我知道 我不是那意思 221 00:15:15,960 --> 00:15:16,800 抱歉 222 00:15:23,320 --> 00:15:24,160 在烤箱里 223 00:15:35,800 --> 00:15:37,240 你不喜欢蘑菇 224 00:15:47,280 --> 00:15:49,640 我知道我最近不是一个称职的爸爸 225 00:15:50,160 --> 00:15:51,280 只是… 226 00:15:53,720 --> 00:15:54,600 真的太难了 227 00:15:56,080 --> 00:15:57,240 我去见路易斯了 228 00:15:58,680 --> 00:16:01,080 我的哥哥 同母异父的哥哥 229 00:16:02,280 --> 00:16:04,320 他是体育中心的教练助理 230 00:16:04,400 --> 00:16:05,440 -他是什么? -没关系 231 00:16:05,520 --> 00:16:08,320 我知道这很奇怪 但我想他只是… 232 00:16:11,120 --> 00:16:13,320 想看看我们是什么样的人 然后再… 233 00:16:14,400 --> 00:16:15,240 我也不知道 234 00:16:16,760 --> 00:16:18,000 做出应对 235 00:16:19,040 --> 00:16:23,120 是哦 为什么呢? 我是说 你为什么要去找他呢? 236 00:16:25,120 --> 00:16:28,000 -首先是因为我想要答案 -答案? 237 00:16:29,160 --> 00:16:31,320 我觉得妈妈死得不明不白 238 00:16:31,400 --> 00:16:33,200 亲爱的 不 239 00:16:34,600 --> 00:16:38,640 无论发生了什么 我都相信与他无关 240 00:16:42,200 --> 00:16:45,000 他有说什么让你觉得与他有关吗? 241 00:16:54,440 --> 00:16:55,280 听着 242 00:16:58,560 --> 00:16:59,880 何不由我主动联系他? 243 00:17:01,800 --> 00:17:07,000 看看他是否愿意来见见我们大家? 244 00:17:07,920 --> 00:17:08,880 我想可以 我是说… 245 00:17:10,280 --> 00:17:13,960 像我上次那样跟他见面 感觉特别扭 是的 246 00:17:15,040 --> 00:17:17,600 -我想这是一个好主意 -你去见他了?没带我? 247 00:17:17,680 --> 00:17:20,480 丹 我不是故意的 对不起 丹 248 00:17:22,160 --> 00:17:23,000 丹! 249 00:17:35,560 --> 00:17:36,400 我想念酒精 250 00:17:39,440 --> 00:17:42,000 但我知道我会更想念这里 251 00:17:44,920 --> 00:17:45,760 谢谢 252 00:17:53,240 --> 00:17:54,360 -萨米? -怎么了? 253 00:17:54,440 --> 00:17:55,840 你想说几句吗? 254 00:17:56,360 --> 00:17:57,880 -是的 -我想是时候了 255 00:17:58,400 --> 00:17:59,480 是啊 是时候了 256 00:18:03,960 --> 00:18:06,040 大家好 我叫萨米 257 00:18:06,120 --> 00:18:07,440 嗨 萨米 258 00:18:08,680 --> 00:18:09,520 呃… 259 00:18:11,200 --> 00:18:12,560 我酗酒 260 00:18:12,640 --> 00:18:15,400 我已经有三年九个月零六天 261 00:18:15,480 --> 00:18:17,640 滴酒未沾了 262 00:18:21,360 --> 00:18:25,080 老实说 这几天我过得非常艰难 263 00:18:26,800 --> 00:18:28,840 我不得不接受一个噩耗 264 00:18:33,320 --> 00:18:36,000 我知道如果我再喝酒 就可能会死去 265 00:18:36,520 --> 00:18:37,400 这很… 266 00:18:39,520 --> 00:18:43,880 好笑 我是说 这一点都不好笑 但是… 267 00:18:49,680 --> 00:18:52,960 因为我最害怕的 268 00:18:56,720 --> 00:18:57,560 就是死亡 269 00:19:03,880 --> 00:19:05,200 不是死亡 而是… 270 00:19:08,000 --> 00:19:09,160 死在某人面前 271 00:19:14,800 --> 00:19:17,200 让这个人去承受 272 00:19:18,440 --> 00:19:20,440 失去爱人的痛苦 你们懂的 273 00:19:24,160 --> 00:19:25,760 就是这样 谢谢 274 00:19:31,800 --> 00:19:32,760 说得太真诚了 275 00:19:33,720 --> 00:19:36,600 但跟陌生人倾诉并不是最难的 276 00:19:38,600 --> 00:19:40,280 你懂的 萨米 对吗? 277 00:19:53,200 --> 00:19:54,080 下周见 278 00:19:54,160 --> 00:19:55,440 -再见! -再见! 279 00:20:11,480 --> 00:20:12,480 莫莉 280 00:20:15,600 --> 00:20:17,320 所以你决定露面了吗? 281 00:20:27,680 --> 00:20:28,520 萨米 282 00:20:29,560 --> 00:20:32,360 亲爱的 你怎么了?萨米! 283 00:20:33,760 --> 00:20:34,600 萨米 284 00:20:41,360 --> 00:20:44,560 他们的意思是 他们不知道是什么病吗? 285 00:20:45,680 --> 00:20:48,080 如果连是什么病都不知道 怎么能说病情严重呢? 286 00:20:48,160 --> 00:20:50,440 说病情严重是因为… 287 00:20:51,920 --> 00:20:53,600 会造成我晕倒 288 00:20:55,600 --> 00:20:57,160 还有他们做的检查 289 00:20:58,240 --> 00:20:59,440 所以你才逃走吗? 290 00:21:06,200 --> 00:21:07,240 我… 291 00:21:09,960 --> 00:21:12,040 我不想让你承受这些 莫莉 292 00:21:15,720 --> 00:21:16,880 不想让你承受 293 00:21:19,920 --> 00:21:21,040 不想让我们的孩子承受 294 00:21:23,080 --> 00:21:25,480 你在说什么啊? 295 00:21:26,520 --> 00:21:28,680 你就要当爸爸了 萨米 296 00:21:32,640 --> 00:21:35,120 不管是五分钟 还是五十年 297 00:21:37,280 --> 00:21:41,200 我们孩子的生活 都会因为有你而变得更好的 298 00:21:43,120 --> 00:21:43,960 好吗? 299 00:21:48,080 --> 00:21:49,960 你得让我知道发生什么了 300 00:21:51,640 --> 00:21:53,640 你得让我帮你 亲爱的 301 00:21:55,520 --> 00:21:58,800 这才是正确的处理方式 求你了 302 00:22:03,000 --> 00:22:06,720 好吧 我有一个严肃的问题 303 00:22:10,880 --> 00:22:11,920 你刚才说… 304 00:22:14,840 --> 00:22:17,080 你刚才说“他的”生活 所以… 305 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 我想说的是 你有没有… 306 00:22:22,600 --> 00:22:26,000 你是又去做检查了 还是凭感觉? 307 00:22:26,080 --> 00:22:28,760 你是凭感觉说的吗?我想知道! 308 00:22:28,840 --> 00:22:31,200 你真是一个白痴 大白痴! 309 00:22:31,280 --> 00:22:32,360 哎呦 310 00:22:33,800 --> 00:22:37,160 -白痴 住手! -你开心了吗? 311 00:22:45,280 --> 00:22:46,120 我爱你 312 00:22:48,480 --> 00:22:49,400 我也爱你 313 00:22:58,360 --> 00:22:59,200 好了 314 00:23:04,240 --> 00:23:05,200 闭上眼睛 315 00:23:06,280 --> 00:23:07,120 好姑娘 316 00:23:22,520 --> 00:23:24,040 (小姑子来电) 317 00:23:26,440 --> 00:23:27,280 卡罗琳? 318 00:23:28,320 --> 00:23:29,280 我看到他了 玛雅 319 00:23:30,280 --> 00:23:31,200 我看到乔了 320 00:23:33,520 --> 00:23:34,360 什么? 321 00:23:36,800 --> 00:23:38,520 他让我告诉你 他… 322 00:23:51,800 --> 00:23:52,640 卡罗琳 323 00:23:58,680 --> 00:23:59,520 你是谁? 324 00:24:40,960 --> 00:24:43,600 你还是不明白 是吧? 死亡跟随着你 玛雅 325 00:25:36,800 --> 00:25:39,960 丹 求你了 别一直不理我 丹 326 00:25:47,400 --> 00:25:48,320 妈妈的最爱! 327 00:25:48,880 --> 00:25:52,040 至少是我会做的两道菜中 她最喜欢的一道 328 00:25:52,960 --> 00:25:55,840 我之前给你俩打过电话 你俩肯定是在球场上 329 00:25:55,920 --> 00:25:57,200 你为什么给我们打电话? 330 00:25:59,120 --> 00:25:59,960 路易斯 331 00:26:03,640 --> 00:26:04,480 嘿 332 00:26:05,240 --> 00:26:06,080 嗨 333 00:26:08,560 --> 00:26:09,960 你没去训练 334 00:26:10,560 --> 00:26:14,960 是的 你爸爸邀请我来时 我不想等到改日了 335 00:26:15,560 --> 00:26:18,400 我怕如果改日 我会退缩 所以我就直接过来了 336 00:26:18,480 --> 00:26:20,840 这是怎么回事?爸爸? 337 00:26:23,960 --> 00:26:25,000 这是路易斯 338 00:26:25,600 --> 00:26:27,920 是的 体育中心的路易斯? 339 00:26:28,560 --> 00:26:32,040 就是他 丹 他就是我们同母异父的哥哥 340 00:26:36,440 --> 00:26:39,400 抱歉 是我方法不对 341 00:26:40,040 --> 00:26:41,600 我希望我可以弥补 342 00:27:15,000 --> 00:27:16,720 探长?化验结果出来了 343 00:27:17,680 --> 00:27:20,120 这是玛雅·斯特恩车上的血检结果 344 00:27:20,200 --> 00:27:22,920 好的 谢谢 345 00:27:38,160 --> 00:27:39,200 该死 346 00:27:41,080 --> 00:27:44,440 嘿 你知道自己不能随便关机吧? 347 00:27:46,560 --> 00:27:47,560 看看吧 348 00:27:47,640 --> 00:27:50,640 听着 我才不在乎 你今天的步数呢 好吗? 349 00:27:50,720 --> 00:27:55,560 这是去汤米·达克仓库途中 一家加油站的监控录像 350 00:27:58,080 --> 00:28:01,560 这是玛雅·伯克特的车 仔细看清楚 351 00:28:01,640 --> 00:28:03,400 她说她是自己去的 352 00:28:03,480 --> 00:28:06,080 -玛雅对我说谎了 -我们得把她带回来 353 00:28:06,840 --> 00:28:07,680 我知道 354 00:28:17,440 --> 00:28:18,720 好得很 355 00:28:20,240 --> 00:28:22,040 -你不来吗? -嗯哼 356 00:28:25,280 --> 00:28:26,200 来了 357 00:28:30,240 --> 00:28:34,360 帕罗克特队长 你们是老相识了 是吧? 358 00:28:37,920 --> 00:28:39,320 帕姆都跟你说什么了? 359 00:28:40,920 --> 00:28:43,800 她告诉我 你的第一任未婚妻被谋杀了 360 00:28:45,040 --> 00:28:47,920 我无法想象 那对你来说有多可怕 361 00:28:48,960 --> 00:28:50,680 我很遗憾 只是… 362 00:28:52,440 --> 00:28:56,320 你有没有想过 现在发生在你身上的一切… 363 00:28:57,440 --> 00:28:59,840 我也说不好 也许有什么联系? 364 00:28:59,920 --> 00:29:04,920 我是说 你又要结婚了 也许它会勾起一些旧事 365 00:29:05,000 --> 00:29:08,840 我也说不好 你的身体可能会有什么不良反应? 366 00:29:08,920 --> 00:29:14,400 你是把我心爱的女人去世 比作吃碳水化合物吗? 367 00:29:14,480 --> 00:29:16,760 -不是 天啊 真是… -不是吗? 368 00:29:16,840 --> 00:29:21,520 听着 抱歉 我不应该… 帕罗克特队长说过你不想谈这件事的 369 00:29:21,600 --> 00:29:22,920 谢谢哦 370 00:29:25,560 --> 00:29:26,400 一 二 三 371 00:29:26,480 --> 00:29:28,840 是啊 来吧 我们要迟到了 快点! 372 00:29:28,920 --> 00:29:30,200 走吧 好姑娘 373 00:29:42,200 --> 00:29:43,160 莉莉? 374 00:29:46,760 --> 00:29:48,480 莉莉 你在哪里?出来吧 375 00:29:49,640 --> 00:29:50,480 爸爸! 376 00:29:55,360 --> 00:29:58,200 不要 莉莉 过来 你会弄得浑身是泥的 377 00:29:58,280 --> 00:29:59,120 那是乔的吧? 378 00:30:00,920 --> 00:30:02,040 那是乔的车 对吧? 379 00:30:02,640 --> 00:30:05,800 -我的车还在你那里 记得吗? -我记得 我没忘 380 00:30:05,880 --> 00:30:07,000 你来这里做什么? 381 00:30:07,080 --> 00:30:09,960 你可能需要更改日程安排了 跟我们一起去警局吧 382 00:30:10,040 --> 00:30:13,720 -是哦 但我不行 -这次你没有其他选择 383 00:30:21,680 --> 00:30:24,200 这是昨天 你找到汤米·达克时的监控录像 384 00:30:24,280 --> 00:30:26,400 在车里跟你一起的人是谁? 你的匿名线人? 385 00:30:28,680 --> 00:30:31,240 如果你要我把名字告诉你 那我做不到 386 00:30:32,080 --> 00:30:34,640 -如果这就是你让我来的原因… -这不是唯一的原因 387 00:30:37,560 --> 00:30:41,720 你告诉我们 昨天是你第一次去那处仓库 388 00:30:42,640 --> 00:30:46,920 也是你第一次见到汤米·达克 不管是死是活 389 00:30:47,480 --> 00:30:48,320 是的 390 00:30:48,400 --> 00:30:52,800 那你怎么解释我们在你车后备箱里 发现的血迹呢 AB型血? 391 00:30:52,880 --> 00:30:58,280 非常罕见 只有4%的人口是AB+型血 那4%中的一个人… 392 00:31:00,000 --> 00:31:01,040 就是汤米·达克 393 00:31:04,960 --> 00:31:06,080 你在撒谎 玛雅 394 00:31:07,600 --> 00:31:10,360 你一直在骗我们 是吧? 395 00:31:10,440 --> 00:31:12,920 车里的男人是谁 玛雅? 396 00:31:13,800 --> 00:31:16,080 你在包庇谁? 397 00:31:18,800 --> 00:31:20,880 说吧 玛雅 你需要告诉我 398 00:31:20,960 --> 00:31:22,640 科里·鲁津斯基 399 00:31:24,800 --> 00:31:27,040 车里的人是告密人科里 400 00:31:27,560 --> 00:31:31,040 那个泄露你视频的黑客 401 00:31:31,120 --> 00:31:34,000 -让你被开除的那个人… -是的 他在跟克莱尔一起工作 402 00:31:34,080 --> 00:31:37,720 他说服她向他提供伯克特家族的信息 403 00:31:37,800 --> 00:31:39,280 -什么信息? -我不确定 404 00:31:39,360 --> 00:31:43,280 这个潜在丑闻 涉及他们的一些医药产品 405 00:31:43,360 --> 00:31:45,680 克莱尔发现伯克特家在给达克钱 406 00:31:45,760 --> 00:31:48,440 所以她才去找他 以查清原因 407 00:31:50,160 --> 00:31:53,160 我相信如果你去问达克的遗孀 她会说克莱尔去过 408 00:31:53,240 --> 00:31:55,440 打听他的情况 就像我一样 409 00:31:57,880 --> 00:32:01,400 没错 科里告诉我 达克的仓库里 410 00:32:02,240 --> 00:32:04,680 有他下落的潜在线索 他是这么说的 411 00:32:06,280 --> 00:32:10,880 我去见了汤米·达克的秘书 然后去见了他妻子 412 00:32:11,480 --> 00:32:14,280 如果我早就知道他在哪里 我为什么还要那么做? 413 00:32:14,360 --> 00:32:16,040 根本说不通 414 00:32:19,000 --> 00:32:23,640 听着 你知道不是我做的 你知道我… 415 00:32:23,720 --> 00:32:26,200 -那是谁做的呢 玛雅? -是他!科里 416 00:32:27,240 --> 00:32:31,040 他坐过我的车 可以轻易地把血迹留在我的后备箱里 417 00:32:31,120 --> 00:32:34,920 他显然是想陷害我 他可不是支持我的人 对吧? 418 00:32:35,000 --> 00:32:37,600 -伯克特家也是如此!你们想想看 -好吧 419 00:32:39,000 --> 00:32:42,400 我们只有一个办法能知道了 是吧? 420 00:32:42,480 --> 00:32:46,400 你得告诉我们 告密人科里在哪里 421 00:32:50,120 --> 00:32:52,520 科里在林区的藏身处在更远的地方 422 00:32:52,600 --> 00:32:55,960 我们先去电子游戏厅看看 如果他不在那里 我们可以原路返回 423 00:32:56,040 --> 00:32:57,320 你想惹麻烦吗? 424 00:32:58,040 --> 00:33:00,720 他是黑客 他会怎么做? 把我们关闭再打开吗? 425 00:33:00,800 --> 00:33:04,120 我们得找到他 我希望这件疯狂的事尽快结束 426 00:33:04,200 --> 00:33:07,200 马蒂 你去游戏厅 萨米 你去藏身处 这样合理吗? 427 00:33:07,280 --> 00:33:08,840 -合理 -女士 我… 428 00:33:08,920 --> 00:33:11,800 马蒂 叫我老大就好 我不是安吉拉·兰斯伯里 429 00:33:11,880 --> 00:33:14,120 她说那人是杜兰·杜兰的成员 430 00:33:14,760 --> 00:33:15,680 杜兰·杜兰是乐队 431 00:33:15,760 --> 00:33:16,600 谢谢 432 00:33:17,520 --> 00:33:20,480 -女士…老大… -现在不行 马蒂 我要去开会 433 00:33:23,680 --> 00:33:24,520 基尔斯 434 00:33:26,440 --> 00:33:27,280 来吧 435 00:33:27,800 --> 00:33:29,720 -跟我来 -好了 放开我 436 00:33:30,240 --> 00:33:31,200 你在干什么? 437 00:33:31,280 --> 00:33:33,800 我不明白你为什么 要给玛雅那么多次机会 438 00:33:33,880 --> 00:33:36,880 我不相信她 也许你有你的理由 439 00:33:38,080 --> 00:33:41,680 但有一件事是肯定的 你不能开车去任何地方 440 00:33:43,800 --> 00:33:46,640 我是认真的 这件事非常严肃 441 00:33:48,920 --> 00:33:50,320 -好吗? -好吧 442 00:33:51,160 --> 00:33:52,000 好的 443 00:33:54,400 --> 00:33:55,720 过来 444 00:33:56,520 --> 00:33:57,520 天啊 听着 445 00:33:59,080 --> 00:34:02,440 我知道你不想跟我谈这件事 但是… 446 00:34:05,440 --> 00:34:06,280 你没事吧? 447 00:34:11,600 --> 00:34:12,440 我不知道 448 00:34:13,160 --> 00:34:14,000 但是… 449 00:34:15,480 --> 00:34:16,640 我跟莫莉谈过了 450 00:34:16,720 --> 00:34:19,280 我很高兴我那样做了 而且… 451 00:34:21,560 --> 00:34:24,440 你说得对 所以 是的 452 00:34:25,400 --> 00:34:28,120 -太好了 我就知道 -好了 没关系 不用了 453 00:34:28,200 --> 00:34:29,760 -那样真的… -我们会的 是的 454 00:34:29,840 --> 00:34:30,960 -来吧 -不要 455 00:34:31,040 --> 00:34:31,880 -来抱抱 -不要 456 00:34:31,960 --> 00:34:34,240 -要的 来吧 -不要 天啊!等等 457 00:34:35,240 --> 00:34:37,960 放开 好了 住手 放开我吧 458 00:34:38,040 --> 00:34:41,320 这才是我们 不带枪的真正原因 好吗? 459 00:34:41,400 --> 00:34:42,240 是哦 对不起 460 00:34:42,880 --> 00:34:47,360 (温赫斯特中央警察局) 461 00:34:55,800 --> 00:34:56,760 谢谢 462 00:34:56,840 --> 00:34:58,280 我知道汤米·达克的事了 463 00:35:02,480 --> 00:35:03,560 警察认为是你干的? 464 00:35:08,280 --> 00:35:09,560 该死! 465 00:35:10,400 --> 00:35:11,440 真他妈的 466 00:35:13,160 --> 00:35:14,080 发泄完了吗? 467 00:35:14,680 --> 00:35:15,520 我好了 468 00:35:17,960 --> 00:35:20,240 你对克里斯托弗·斯温有什么发现? 469 00:35:21,000 --> 00:35:23,200 不 玛雅 不能这样 470 00:35:23,720 --> 00:35:27,400 你不能这样瞒着我 我帮了你一个大忙 471 00:35:27,480 --> 00:35:31,040 好吧 所以你的帮助现在有条件了? 472 00:35:31,680 --> 00:35:35,640 对不起 玛雅 但如果你不跟我说清楚 473 00:35:35,720 --> 00:35:37,760 那我能做的就只有送你回家了 474 00:35:40,640 --> 00:35:43,120 好吧! 475 00:35:44,560 --> 00:35:45,560 可恶 476 00:36:06,920 --> 00:36:08,480 对我有所隐瞒 477 00:36:09,840 --> 00:36:13,240 确实不太好 但直接对我撒谎就很难挽回了 玛雅 478 00:36:13,320 --> 00:36:15,120 谢恩 我不会骗你的 479 00:36:15,200 --> 00:36:16,040 好吗? 480 00:36:17,120 --> 00:36:18,160 我保证 481 00:36:20,320 --> 00:36:21,360 好吧 482 00:36:24,400 --> 00:36:25,800 好的 那就说吧 483 00:36:26,480 --> 00:36:30,280 斯温一周前被当地警察拦下了 484 00:36:30,360 --> 00:36:34,080 他喝醉了 远超最高酒精浓度 而且也不是第一次了 485 00:36:34,160 --> 00:36:37,240 大概每12个月就会来一次 486 00:36:38,000 --> 00:36:39,960 问题是 这就是… 487 00:36:41,160 --> 00:36:43,080 -这就是奇怪的地方 -什么? 488 00:36:44,280 --> 00:36:47,600 没有坐牢的记录 从来没有 489 00:36:48,120 --> 00:36:49,000 好吧 所以… 490 00:36:51,000 --> 00:36:53,520 如果克里斯托弗·斯温 被送到什么地方了 491 00:36:54,760 --> 00:36:58,280 而且不是监狱 这肯定是他的保释条件之一 492 00:37:00,120 --> 00:37:01,960 可能是富家子弟的戒毒所 493 00:37:02,480 --> 00:37:05,000 问题是更详细的信息?没有公布 494 00:37:08,720 --> 00:37:10,680 我觉得我认识一个可以帮我的人 495 00:37:11,200 --> 00:37:13,320 对方是否会帮我就是另一回事了 496 00:37:28,640 --> 00:37:29,520 对不起 497 00:37:30,320 --> 00:37:32,760 我不是故意打扰你的 498 00:37:32,840 --> 00:37:33,680 没关系 499 00:37:42,680 --> 00:37:44,520 我又那样做了 是吧? 500 00:37:46,240 --> 00:37:47,080 就是怪怪的 501 00:37:49,680 --> 00:37:51,600 我一直不太擅长与人相处 502 00:38:10,720 --> 00:38:11,840 《小手指》 503 00:38:13,400 --> 00:38:14,600 这是她写给你的? 504 00:38:16,120 --> 00:38:17,520 我们当初是这么想的 505 00:38:19,400 --> 00:38:22,080 但现在我很确定 这是关于你的 路易斯 506 00:38:24,640 --> 00:38:27,040 我猜她和你在一起的时间不长 但是… 507 00:38:27,640 --> 00:38:31,240 她显然一直觉得你是她的一部分 508 00:38:40,800 --> 00:38:43,440 关于你之前说的 路易斯 关于你爸爸的事 509 00:38:44,840 --> 00:38:45,960 我一直在想 510 00:38:47,240 --> 00:38:50,760 我很确定我知道怎么跟他联系 511 00:38:52,600 --> 00:38:54,080 如果你希望我这么做 512 00:38:54,600 --> 00:38:58,760 我也说不好 也许我可以看看 他是否愿意找个时间过来? 513 00:39:01,640 --> 00:39:04,240 那就太好了 谢谢 514 00:39:23,400 --> 00:39:25,200 -那是什么? -你看过了吗? 515 00:39:25,280 --> 00:39:28,320 一个女人发现的 然后又放回克莱尔·沃克的案卷里了 516 00:39:28,400 --> 00:39:30,360 她的谋杀案中的一颗子弹 517 00:39:30,880 --> 00:39:33,560 几个月前 被借走了几个小时 518 00:39:34,080 --> 00:39:37,240 -是谁借走的? -值班的警探 519 00:39:37,320 --> 00:39:41,240 看上去他会那样做 520 00:39:42,400 --> 00:39:43,520 是因为军警的正式要求 521 00:39:46,120 --> 00:39:47,320 好吧 这可不太妙 522 00:39:48,200 --> 00:39:51,800 你得跟值班警探谈谈 找出到底是谁提出的要求 523 00:39:51,880 --> 00:39:53,600 谢恩·泰西尔 肯定是他 524 00:40:01,680 --> 00:40:02,560 什么情况? 525 00:40:04,680 --> 00:40:05,520 怎么回事? 526 00:40:05,600 --> 00:40:08,000 我们被黑了 整个系统都崩溃了 527 00:40:08,080 --> 00:40:08,920 该死 528 00:40:10,200 --> 00:40:12,160 -我刚发了一条简报 -什么简报? 529 00:40:12,240 --> 00:40:14,080 我觉得网上会有流言 530 00:40:14,160 --> 00:40:16,120 可以帮我们抓到那个混蛋 531 00:40:16,200 --> 00:40:18,400 “那个混蛋”就是告密人科里 532 00:40:19,000 --> 00:40:20,800 他把我们的系统搞得一团糟了 533 00:40:22,600 --> 00:40:24,960 嘿 我是马蒂 请留言 534 00:40:25,480 --> 00:40:27,800 马蒂 科里知道我们盯上他了 535 00:40:27,880 --> 00:40:32,840 他设置了陷阱 所有在网上 用警方网址寻找他的人都被黑了 536 00:40:32,920 --> 00:40:36,520 他不会在游戏厅 但他可能还在林区 537 00:40:36,600 --> 00:40:39,240 收到信息后打给我 你好 车子 538 00:40:39,320 --> 00:40:41,800 能把车给我吗?是的 谢谢 539 00:40:42,440 --> 00:40:44,320 天啊 540 00:40:53,520 --> 00:40:54,360 马蒂 541 00:40:54,440 --> 00:40:57,440 游戏厅的人声称 他们从未听说过科里 都是骗人的 542 00:40:57,520 --> 00:40:59,360 没有搜查令 我们只能做这么多了 543 00:40:59,440 --> 00:41:01,960 所以我要去另一处地方试试运气 544 00:41:02,040 --> 00:41:03,640 基尔斯 你在哪里? 545 00:41:05,480 --> 00:41:06,440 你在开车吗? 546 00:41:06,520 --> 00:41:07,960 我别无选择 547 00:41:08,040 --> 00:41:11,400 科里知道我们盯上他了 我们现在就得去找他 548 00:41:15,600 --> 00:41:16,440 基尔斯! 549 00:41:24,640 --> 00:41:25,480 朱迪丝? 550 00:41:25,560 --> 00:41:27,720 -马上就来 玛雅 -好的 551 00:41:27,800 --> 00:41:29,320 把剩下的搬进去 卢卡 552 00:41:30,320 --> 00:41:32,960 拜托 仔细一点 它们非常脆弱 553 00:41:33,040 --> 00:41:35,880 -好的 伯克特夫人 -我还是想跟伊莎贝拉谈谈 554 00:41:37,840 --> 00:41:38,680 嗷! 555 00:41:39,840 --> 00:41:40,960 她一直在躲着我 556 00:41:41,040 --> 00:41:44,040 她不想跟你说话 斯特恩女士 557 00:41:45,520 --> 00:41:47,080 玛雅?来吧 558 00:42:06,240 --> 00:42:07,080 谢谢 559 00:42:10,880 --> 00:42:11,720 所以… 560 00:42:15,280 --> 00:42:19,360 我需要你能想到的 最高档的戒毒所的名字 561 00:42:20,960 --> 00:42:22,720 -你是… -不是 不是为了我 562 00:42:23,440 --> 00:42:27,880 是一个像你这样的人 一个不在乎东西多少钱的人 563 00:42:28,960 --> 00:42:32,720 一个为了隐瞒自己的私生活 不惜一切代价的人 564 00:42:32,800 --> 00:42:34,160 玛雅 你在找谁? 565 00:42:38,600 --> 00:42:39,440 很好 566 00:42:40,440 --> 00:42:42,440 如果需要十分谨慎 567 00:42:44,120 --> 00:42:46,360 最有可能是这个地方 568 00:42:48,520 --> 00:42:51,880 我会告诉他们你要去 你需要我的名字才能进去 569 00:42:52,800 --> 00:42:53,640 谢谢 570 00:42:54,560 --> 00:42:56,560 -我能直说吗? -你什么时候会隐晦呢? 571 00:42:57,480 --> 00:43:00,920 在这方面 我们很像 你和我在很多方面都很像 572 00:43:01,440 --> 00:43:03,080 我们都是嫁进这个家族的 573 00:43:03,160 --> 00:43:05,280 我们都是寡妇 我们都会直言不讳 574 00:43:06,520 --> 00:43:07,360 那就说吧 575 00:43:08,880 --> 00:43:10,240 我觉得你的问题… 576 00:43:10,320 --> 00:43:12,080 我的问题是什么 朱迪丝? 577 00:43:12,160 --> 00:43:15,840 你不跟任何人 分享任何事情 我看得出来 578 00:43:16,800 --> 00:43:18,160 乔有时也会这样 579 00:43:18,720 --> 00:43:21,840 我总能感觉到他内心有些秘密 580 00:43:22,880 --> 00:43:26,000 也许他跟你分享了 但我不这么认为 581 00:43:27,000 --> 00:43:30,200 你觉得你了解他吗 玛雅? 你真了解他吗? 582 00:43:31,880 --> 00:43:33,760 我不是逼你跟我谈 583 00:43:33,840 --> 00:43:36,520 但你来找我帮忙 我已经帮你了 584 00:43:37,040 --> 00:43:40,440 所以相信我吧 我跟你说 你应该找人谈谈 585 00:43:41,480 --> 00:43:42,600 克里斯托弗·斯温 586 00:43:44,600 --> 00:43:46,160 这就是我要找的人 587 00:43:46,880 --> 00:43:49,600 斯温?我知道这名字 但是… 588 00:43:51,640 --> 00:43:53,760 -他是不是… -他和乔是校友 589 00:43:55,160 --> 00:43:56,200 还有…安德鲁 590 00:43:59,320 --> 00:44:02,880 -可以问问你为什么要见他吗? -很复杂 591 00:44:04,600 --> 00:44:06,840 可能跟克莱尔有关 592 00:44:06,920 --> 00:44:07,760 我也不知道 593 00:44:11,840 --> 00:44:12,680 谢谢 594 00:44:19,240 --> 00:44:20,160 注意安全 玛雅 595 00:44:23,000 --> 00:44:25,640 不管你信不信 我不想连你也失去 596 00:45:35,160 --> 00:45:36,000 谢恩? 597 00:45:36,520 --> 00:45:39,080 我有啤酒 你想不想… 598 00:45:39,160 --> 00:45:42,640 我去不了 谢恩 我现在也不方便说话 599 00:45:42,720 --> 00:45:43,560 你在哪里? 600 00:45:46,400 --> 00:45:49,400 我在家 正要去见伊娃 601 00:45:49,480 --> 00:45:51,880 今晚是闺蜜之夜 602 00:45:52,880 --> 00:45:53,800 明天再说吧 603 00:45:56,160 --> 00:45:57,000 行吧 604 00:45:58,280 --> 00:45:59,680 明天也行 605 00:46:19,400 --> 00:46:22,400 -您好 有什么事吗? -我是来见克里斯托弗·斯温的 606 00:46:22,480 --> 00:46:24,200 朱迪丝·伯克特说我… 607 00:46:25,680 --> 00:46:26,520 哦 608 00:47:01,920 --> 00:47:06,600 (外部:一号摄像头) 609 00:47:22,480 --> 00:47:23,320 谢谢 610 00:47:34,600 --> 00:47:35,680 克里斯托弗·斯温? 611 00:47:43,160 --> 00:47:44,360 你是怎么找到我的? 612 00:47:47,560 --> 00:47:48,440 你是谁? 613 00:47:49,040 --> 00:47:50,160 我是玛雅·斯特恩 614 00:47:50,240 --> 00:47:52,440 斯特恩?对不起 我… 615 00:47:52,520 --> 00:47:56,000 我是乔·伯克特的妻子 616 00:47:57,760 --> 00:47:58,960 乔·伯克特死了 617 00:48:00,600 --> 00:48:02,040 我听说他死了 618 00:48:02,760 --> 00:48:03,800 是的 619 00:48:06,200 --> 00:48:08,320 我想问问你关于他弟弟的事 620 00:48:09,920 --> 00:48:12,880 我需要知道 那天晚上在游艇上发生了什么 621 00:48:26,960 --> 00:48:27,800 克里斯托弗 622 00:48:30,680 --> 00:48:32,000 你在怕什么? 623 00:48:39,520 --> 00:48:41,840 -乔 -乔? 624 00:48:45,040 --> 00:48:45,880 什么意思? 625 00:48:47,920 --> 00:48:49,000 是乔杀了安德鲁 626 00:48:52,680 --> 00:48:53,520 你的丈夫… 627 00:48:55,680 --> 00:48:57,360 是他杀死了自己的弟弟 628 00:49:57,680 --> 00:49:59,600 字幕翻译:Ellen L