1 00:00:47,160 --> 00:00:48,800 Shane! Meu Deus! 2 00:00:49,440 --> 00:00:51,800 - Podia ter me chamado! - É sério? 3 00:00:51,880 --> 00:00:54,440 Eu bati. Você estava gritando. A Lily, chorando. 4 00:00:54,520 --> 00:00:58,400 - Eu só estava tentando te achar, né? - Oi, meu amor. 5 00:00:58,480 --> 00:01:00,360 Vamos pra cama? 6 00:01:00,440 --> 00:01:02,920 A porta e o telefone não acordaram a mamãe. 7 00:01:03,000 --> 00:01:04,880 A mamãe teve um pesadelo bobo. 8 00:01:04,960 --> 00:01:07,760 - Ela estava escondida atrás do sofá. - Tá bom. 9 00:01:08,720 --> 00:01:11,320 Posso colocá-la na cama antes de me julgar? 10 00:01:11,400 --> 00:01:13,800 - Sabe que não fiz isso. - Não sei. 11 00:01:14,640 --> 00:01:16,040 Vamos. 12 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 - Vamos, querida. - Me dá… 13 00:01:17,840 --> 00:01:19,920 - Me dá aqui. - Não, eu cuido disso. 14 00:01:21,480 --> 00:01:24,240 Deixa ela me cansar em vez de te cansar. 15 00:01:24,320 --> 00:01:26,880 Vai fazer isso? O Shane está cansado. 16 00:01:27,480 --> 00:01:29,560 Pode me ajudar a subir, Lily? 17 00:01:30,080 --> 00:01:31,880 - Pode, mamãe? - Vai, meu amor. 18 00:01:31,960 --> 00:01:34,360 É, vamos lá pra cima. Vem. 19 00:01:34,440 --> 00:01:35,880 - Vai. - Cadê o bum-bum? 20 00:01:35,960 --> 00:01:38,160 - Boa menina. Desculpa! - Vamos subir. 21 00:01:39,080 --> 00:01:39,920 Meu Deus… 22 00:01:40,120 --> 00:01:41,760 Muito bem. Boa menina. 23 00:02:37,240 --> 00:02:41,880 A GRANDE ILUSÃO DE HARLAN COBEN 24 00:02:44,320 --> 00:02:47,360 Estou preocupado com você, com esses pesadelos. 25 00:02:47,440 --> 00:02:49,720 - Estou bem. - Está nada. 26 00:02:50,840 --> 00:02:51,960 São de combate? 27 00:02:54,480 --> 00:02:56,640 - O Dr. Wu… - Estou bem. 28 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 Tudo bem, então, 29 00:02:59,520 --> 00:03:00,640 Sra. Estou Bem. 30 00:03:03,080 --> 00:03:03,920 Então, 31 00:03:04,960 --> 00:03:08,880 investiguei o cara que você queria, foi o que vim te dizer. 32 00:03:08,960 --> 00:03:10,040 Tommy Dark. 33 00:03:10,840 --> 00:03:13,360 Você mencionou o lema náutico, 34 00:03:13,440 --> 00:03:16,840 então investiguei mais a fundo o passado náutico dele, 35 00:03:17,440 --> 00:03:19,600 e não vai adivinhar o que descobri. 36 00:03:20,960 --> 00:03:23,960 Era o capitão do iate em que Andrew Burkett morreu. 37 00:03:26,560 --> 00:03:28,080 - Você não sabia? - Não. 38 00:03:28,160 --> 00:03:30,840 Segundo o depoimento do Dark, foi um acidente. 39 00:03:31,440 --> 00:03:33,320 Disse que Andrew caiu do barco. 40 00:03:34,280 --> 00:03:35,320 O que acha? 41 00:03:35,840 --> 00:03:37,920 Um suicídio pode ser registrado como acidente? 42 00:03:38,760 --> 00:03:41,360 - Tudo pode. - Pelo valor certo. 43 00:03:41,440 --> 00:03:43,920 Agora acha que todos estão sendo comprados. 44 00:03:44,000 --> 00:03:45,120 Shane, todos estão. 45 00:03:47,400 --> 00:03:49,080 Falei com o detetive Kierce. 46 00:03:49,880 --> 00:03:50,760 É mesmo? 47 00:03:50,840 --> 00:03:55,600 Na minha opinião, aceite se quiser, ele é um cara que segue as regras. 48 00:03:57,360 --> 00:04:00,040 Ele me disse que você viu Joe na câmera-espiã. 49 00:04:02,400 --> 00:04:03,600 Que ótimo policial! 50 00:04:05,000 --> 00:04:08,160 - Dando informação pessoal. - Por que não me contou? 51 00:04:10,040 --> 00:04:12,240 - Pode ser uma gravação antiga? - Não. 52 00:04:12,920 --> 00:04:15,320 A Lily estava com o mesmo vestido daquele dia. 53 00:04:15,400 --> 00:04:18,000 Mas o mais estranho na gravação 54 00:04:18,840 --> 00:04:23,040 era que o Joe estava com uma camisa verde que comprei pra ele. 55 00:04:24,360 --> 00:04:27,880 Ele só tinha uma. Fui verificar o guarda-roupa dele. 56 00:04:29,480 --> 00:04:30,480 E adivinha! 57 00:04:30,560 --> 00:04:31,480 Tinha sumido. 58 00:04:33,600 --> 00:04:34,440 Sim. 59 00:04:36,520 --> 00:04:37,360 Entendi. 60 00:04:39,720 --> 00:04:40,600 Muito bem. 61 00:04:44,040 --> 00:04:46,480 - Vamos conversar sobre isso. - Shane. 62 00:04:46,560 --> 00:04:50,360 Lembra o que o general Denslow dizia sobre previsibilidade na guerra? 63 00:04:50,440 --> 00:04:53,760 Tem que estar pronto para o que parece impossível. 64 00:04:53,840 --> 00:04:57,560 Dito isso, digamos que realmente viu o Joe na câmera. 65 00:04:57,640 --> 00:05:00,120 - Shane, o Joe morreu. - É um exercício. 66 00:05:00,200 --> 00:05:03,480 Você vê o Joe na sala de jogos com sua filha. 67 00:05:03,560 --> 00:05:08,560 Não é um vídeo antigo. Então o que mais? Digamos que Joe não morreu. 68 00:05:08,640 --> 00:05:10,640 Shane, ele levou um tiro no peito. 69 00:05:10,720 --> 00:05:13,320 Eu o segurei no parque enquanto ele morria. 70 00:05:13,400 --> 00:05:17,000 Ele forjou a própria morte. Contratou alguém pra encenar o assalto. 71 00:05:17,080 --> 00:05:20,400 Bala e sangue falsos. Os ricos têm acesso a essas coisas. 72 00:05:20,480 --> 00:05:23,840 É impossível. Por quê? Pelo seguro? Não faz sentido. 73 00:05:23,920 --> 00:05:26,960 E se foi armação, se os caras de moto não foram aleatórios? 74 00:05:27,040 --> 00:05:29,040 Mas tinha a polícia, a ambulância. 75 00:05:29,120 --> 00:05:33,480 Você disse que teve um problema com o atestado de óbito, então talvez… 76 00:05:33,560 --> 00:05:38,280 tenham falsificado o relatório da autópsia e agora não dá pra confirmar a morte. 77 00:05:41,640 --> 00:05:42,800 Ele morreu, Shane. 78 00:05:45,520 --> 00:05:46,480 O Joe morreu. 79 00:05:46,560 --> 00:05:48,040 Ou está mexendo com você. 80 00:05:50,040 --> 00:05:51,160 Ou é outra pessoa. 81 00:06:21,880 --> 00:06:23,360 Você conhecia minha mãe. 82 00:06:24,120 --> 00:06:25,080 Conhecia. 83 00:06:25,840 --> 00:06:27,040 Foi há muito tempo. 84 00:06:27,880 --> 00:06:30,080 - Quer uma bebida? - Como a conheceu? 85 00:06:31,600 --> 00:06:32,920 Bem… 86 00:06:34,840 --> 00:06:36,400 nem sei por onde começar. 87 00:06:38,080 --> 00:06:40,400 Sente-se, por favor. Vou tentar. 88 00:06:51,080 --> 00:06:51,920 Fala. 89 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Sua mãe estava na França com a irmã e uma amiga. 90 00:06:57,080 --> 00:06:59,440 Isso foi há uns 20 anos. 91 00:07:00,640 --> 00:07:04,120 E, sim, nos conhecemos uma noite num bar. 92 00:07:05,120 --> 00:07:08,640 Resumindo, nos apaixonamos, e foi… 93 00:07:09,920 --> 00:07:10,960 mágico. 94 00:07:12,040 --> 00:07:15,240 Depois tivemos que voltar para casa, e foi difícil. 95 00:07:15,960 --> 00:07:17,680 A Claire terminou comigo. 96 00:07:18,880 --> 00:07:21,000 Ela queria que fôssemos amigos, 97 00:07:22,640 --> 00:07:23,760 mas não consegui. 98 00:07:24,360 --> 00:07:26,800 Eu não queria ser amigo dela. Teria sido… 99 00:07:28,600 --> 00:07:33,240 Eu precisava de espaço para seguirmos em frente, e foi isso. 100 00:07:33,320 --> 00:07:37,080 Nunca mais nos vimos nem nos falamos. 101 00:07:38,880 --> 00:07:41,560 Quando vim pra cá, tentei achá-la no Facebook, 102 00:07:41,640 --> 00:07:43,520 mas ela deve ter me bloqueado. 103 00:07:43,600 --> 00:07:44,720 E depois? 104 00:07:45,600 --> 00:07:50,240 O falecimento da sua mãe foi muito divulgado. 105 00:07:51,080 --> 00:07:53,760 Quando vi no noticiário, fiquei chocado, 106 00:07:54,880 --> 00:07:55,920 arrasado. 107 00:07:59,160 --> 00:08:02,480 Lá estava ela de novo, depois de todos esses anos. 108 00:08:07,200 --> 00:08:08,520 Não acredita em mim. 109 00:08:10,320 --> 00:08:14,360 Tudo parece meio conveniente. 110 00:08:15,840 --> 00:08:17,800 Sei que veio pra cá há um ano. 111 00:08:17,880 --> 00:08:21,960 Foi coincidência. Abrimos um novo escritório, e eu vim. 112 00:08:22,040 --> 00:08:24,520 - O que ela fez com o bebê? - Bebê? 113 00:08:37,080 --> 00:08:38,360 O que é isso? 114 00:08:41,320 --> 00:08:42,280 Você não sabe? 115 00:08:45,480 --> 00:08:49,400 Eu não devia ter vindo. Meu irmão está me esperando. Já vou. 116 00:08:49,480 --> 00:08:52,360 Não pode só ir embora. Me conte o que sabe. 117 00:08:52,440 --> 00:08:54,480 Deve ser eu com meu pai. Desculpa. 118 00:08:54,560 --> 00:08:56,440 Mentira! Agora desembucha. 119 00:08:57,440 --> 00:08:58,520 Me deixa sair. 120 00:09:02,600 --> 00:09:03,440 Por favor. 121 00:09:09,880 --> 00:09:11,880 DELEGACIA DE WINHERST 122 00:09:13,360 --> 00:09:15,760 Não foi à reunião de novo ontem à noite. 123 00:09:18,000 --> 00:09:20,120 Sim, estou ótimo, Nicole. E você? 124 00:09:21,480 --> 00:09:22,840 Entendeu? 125 00:09:24,000 --> 00:09:25,120 Estou bem. 126 00:09:26,200 --> 00:09:29,920 Estou pensando no que dar pra Ebony na festa de dez anos dela. 127 00:09:30,440 --> 00:09:32,760 Um presente que parece de uma tia rica. 128 00:09:33,840 --> 00:09:36,720 Algo tipo, sei lá, walkie-talkies? 129 00:09:38,640 --> 00:09:41,680 O quê? São muito caros? 130 00:09:43,280 --> 00:09:44,400 Sei lá. 131 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 - Sempre o policial. - Tá bom. 132 00:09:47,120 --> 00:09:51,840 O seu convite foi revogado. Ebony soube que não vai ao seu casamento. 133 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 Tudo bem, é justo. 134 00:09:54,360 --> 00:09:58,400 - Vou entregar um convite em mãos. - Três semanas antes do casamento? 135 00:09:58,480 --> 00:10:01,520 Quer que Molly peça o divórcio antes do grande dia? 136 00:10:01,600 --> 00:10:06,040 Fique sabendo que sou eu que mando, tá? 137 00:10:06,800 --> 00:10:11,560 Já era a igualdade de gêneros e afins. 138 00:10:11,640 --> 00:10:13,560 - Sami, sempre faz isso. - O quê? 139 00:10:13,640 --> 00:10:16,400 Fala de assuntos que não resisto. 140 00:10:16,480 --> 00:10:18,440 Mas sabemos no que vai dar. 141 00:10:18,520 --> 00:10:22,320 Não pode parar de ir e esperar que eu não faça nada. 142 00:10:22,920 --> 00:10:23,760 É. 143 00:10:24,400 --> 00:10:26,960 - Vou às reuniões. Eu prometo. - Bom. 144 00:10:29,840 --> 00:10:34,240 Mas precisa me arranjar um convite para a festa do ano. 145 00:10:34,320 --> 00:10:35,520 - Tá? - Tá. 146 00:10:48,480 --> 00:10:51,360 Ar fresco faz bem, mas está aqui há séculos. Vem. 147 00:10:52,480 --> 00:10:53,600 Até mais. 148 00:10:56,920 --> 00:11:00,920 O advogado de Phil Dawson chegou, e já estão fofocando. Temos que ir. 149 00:11:02,160 --> 00:11:04,960 - Essa moto tem seguro? - Sim, claro. 150 00:11:05,040 --> 00:11:07,400 Alguém poderia usá-la sem sua permissão? 151 00:11:09,040 --> 00:11:10,960 - Sem comentários. - Cadê a moto? 152 00:11:11,040 --> 00:11:14,720 - Não vimos na sua casa. - Foi roubada há um mês. 153 00:11:15,280 --> 00:11:18,800 Uma moto registrada no seu nome, usada num assassinato. 154 00:11:18,880 --> 00:11:20,400 Por que não denunciou o roubo? 155 00:11:22,480 --> 00:11:25,760 Não vi motivo. É uma moto bem comum. 156 00:11:26,880 --> 00:11:30,480 Além da placa, há algo mais que a identifique? 157 00:11:30,560 --> 00:11:33,560 - Por exemplo, o que é isso? - Um rato. 158 00:11:36,320 --> 00:11:38,280 Não combina muito com você. 159 00:11:40,560 --> 00:11:42,120 A moto não é sua, é? 160 00:11:42,200 --> 00:11:44,440 Apesar de pagá-la 161 00:11:44,960 --> 00:11:46,720 e ser o dono no papel. 162 00:11:47,240 --> 00:11:49,440 Eis o que eu acho. Pode me corrigir. 163 00:11:49,520 --> 00:11:53,040 Você é o dono da moto, mas não denunciou o roubo. 164 00:11:53,120 --> 00:11:56,080 É porque está tentando não chamar atenção? 165 00:11:57,440 --> 00:11:58,560 Phil. 166 00:11:59,240 --> 00:12:00,840 Ei. 167 00:12:00,920 --> 00:12:06,880 É porque está tentando não chamar atenção? 168 00:12:06,960 --> 00:12:10,800 Preciso responder? Posso ir? Eu não estava no parque. Tenho álibi. 169 00:12:10,880 --> 00:12:12,240 - Veio voluntariamente… - Não… 170 00:12:12,320 --> 00:12:16,480 - Pode sair quando quiser. - Isso é muito sério, Sr. Dawson. 171 00:12:16,560 --> 00:12:20,200 Sua moto foi vista no parque quando Joe Burkett foi morto! 172 00:12:20,280 --> 00:12:22,280 Um homem foi assassinado! 173 00:12:23,560 --> 00:12:25,840 Isso não significa nada para você? 174 00:12:25,920 --> 00:12:26,840 Vista por quem? 175 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 Vou adivinhar. 176 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 - Maya Burkett? - Sim. Você sabe. 177 00:12:34,200 --> 00:12:36,680 Conhece Maya Burkett, não é? 178 00:12:36,760 --> 00:12:39,440 - A sobrinha dela joga no seu time. - Sim. 179 00:12:40,000 --> 00:12:43,160 Soubemos que tiveram um desentendimento há uma semana. 180 00:12:43,680 --> 00:12:44,800 Ela o envergonhou. 181 00:12:44,880 --> 00:12:47,520 As famílias se exaltam nos jogos, as mulheres em especial. 182 00:12:48,360 --> 00:12:50,440 Sim. A que horas saiu do bar, Phil? 183 00:12:51,040 --> 00:12:54,280 Minha esposa estava me enchendo, não olhei no relógio. 184 00:12:54,360 --> 00:12:56,080 - Capisce? - Foi direto para casa? 185 00:12:56,160 --> 00:12:59,440 - Não viu minha esposa zangada. - E seu filho, o PJ? 186 00:13:01,000 --> 00:13:03,320 Ele ficou em casa? 187 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 Nada fora do comum? 188 00:13:17,120 --> 00:13:19,640 - Sem comentários. - Terminamos. Tudo bem. 189 00:13:19,720 --> 00:13:25,160 Depoimento encerrado às 15h33. Precisamos falar com o seu filho. 190 00:13:28,040 --> 00:13:28,880 Capisce? 191 00:13:33,040 --> 00:13:36,920 Precisamos vigiar o filho de Phil Dawson o mais rápido possível. 192 00:13:37,000 --> 00:13:40,080 Sim. E precisamos checar o álibi de Eddie Walker. 193 00:13:40,160 --> 00:13:42,640 Ótimo. Tenho umas coisas para fazer, 194 00:13:42,720 --> 00:13:45,520 então leve o detetive Schul com você. 195 00:13:45,600 --> 00:13:49,240 Não. Por favor, o Schul não. Ele fala demais. 196 00:13:50,320 --> 00:13:51,760 E eu também, eu sei. 197 00:13:51,840 --> 00:13:54,040 Entendido, capitão. Lembra disso? 198 00:13:55,600 --> 00:13:58,560 - Ligo assim que eu acabar. - Isso, ótimo. 199 00:14:22,400 --> 00:14:23,400 Onde está o gato? 200 00:14:28,040 --> 00:14:31,640 DELEGACIA DE WINHERST 201 00:14:36,960 --> 00:14:40,720 PUMAS DE WINHERST 202 00:14:42,000 --> 00:14:43,520 PATROCINADOR 203 00:14:52,480 --> 00:14:53,320 Oi. 204 00:14:53,400 --> 00:14:58,000 Phil Dawson acabou de entrar num carro com o logo da Burkett Global Enterprise. 205 00:14:58,080 --> 00:15:00,360 - Merda… - Vou ver aonde vão. 206 00:15:00,440 --> 00:15:02,600 - Não pode fazer isso. - Eu decido. 207 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 Kierce! 208 00:15:05,600 --> 00:15:09,160 Brilha, brilha, estrelinha 209 00:15:09,880 --> 00:15:12,080 Quero ver… 210 00:15:12,160 --> 00:15:13,520 Oi! 211 00:15:13,600 --> 00:15:15,520 - Oi, tia Maya. - Oi! 212 00:15:16,080 --> 00:15:17,880 - Você está bem? - Sim, e você? 213 00:15:18,720 --> 00:15:19,560 - Oi - Oi, Ab. 214 00:15:19,640 --> 00:15:22,520 - Que bom te ver! Você está bem? - Sim. 215 00:15:22,600 --> 00:15:25,680 - Daniel, leva a Lily no balanço? - Beleza. 216 00:15:26,280 --> 00:15:28,560 - Vem, Lily. - Boa menina. Tchau! 217 00:15:30,200 --> 00:15:33,040 Você e mamãe foram pra França quando eram jovens? 218 00:15:33,120 --> 00:15:34,680 Sim, com a Eva. 219 00:15:34,760 --> 00:15:37,120 E a mamãe tinha um namorado, certo? 220 00:15:37,200 --> 00:15:38,040 O Alexander. 221 00:15:39,320 --> 00:15:40,280 Como sabe? 222 00:15:46,200 --> 00:15:49,560 Por que não vai dar o sorvete pra Lily e pro Daniel? 223 00:15:50,080 --> 00:15:51,360 Preciso falar com seu pai. 224 00:15:51,880 --> 00:15:55,080 Este pro Daniel, este pra você, e este pra a Lily. 225 00:15:55,160 --> 00:15:57,040 - Ela pode? - Pode. 226 00:16:03,040 --> 00:16:04,040 O que aconteceu? 227 00:16:05,280 --> 00:16:06,880 Pra ser sincera, não sei. 228 00:16:08,600 --> 00:16:09,440 Nossa, Eddie… 229 00:16:10,640 --> 00:16:11,720 Parece bem melhor. 230 00:16:12,640 --> 00:16:16,240 Quando sua cunhada acha que está a uma lata da embriaguez, 231 00:16:16,320 --> 00:16:18,760 é uma boa ideia tomar um banho, não acha? 232 00:16:19,440 --> 00:16:21,920 - E você… - Como se a morte tivesse me pegado? 233 00:16:22,560 --> 00:16:26,880 Eu não quis dizer isso. Maya, sinto muito pelo que eu falei. 234 00:16:26,960 --> 00:16:27,800 Tudo bem. 235 00:16:28,640 --> 00:16:30,760 Está difícil para nós dois. 236 00:16:31,840 --> 00:16:32,680 Vem cá. 237 00:16:34,400 --> 00:16:36,760 O que a tia disse? A mamãe teve um bebê? 238 00:16:36,840 --> 00:16:40,000 Você viu. O papai chegou. Não deu pra conversar. 239 00:16:42,640 --> 00:16:44,120 Acho que tive uma ideia. 240 00:16:45,400 --> 00:16:49,480 Nós dois dissemos coisas idiotas das quais nos arrependemos. 241 00:16:53,360 --> 00:16:54,360 Eu disse, Eddie. 242 00:16:55,360 --> 00:16:56,840 Claire nunca te magoaria. 243 00:16:58,480 --> 00:17:03,160 Então, o que ela estava fazendo? Não minta para mim, como ela fez. 244 00:17:05,280 --> 00:17:09,320 Lembra dos problemas que tive quando divulgaram o vídeo? 245 00:17:09,840 --> 00:17:10,800 Sim, claro. 246 00:17:11,480 --> 00:17:14,720 - O cara que vazou… - O Corey, do Boca no Trombone. 247 00:17:15,440 --> 00:17:16,280 Isso. 248 00:17:17,400 --> 00:17:19,400 Ele não divulgou o áudio 249 00:17:19,960 --> 00:17:23,120 porque a Claire o convenceu a não fazer isso. 250 00:17:25,640 --> 00:17:28,280 O áudio teria sido muito pior para mim. 251 00:17:29,480 --> 00:17:30,880 Se puder acreditar. 252 00:17:32,520 --> 00:17:33,600 Certo. 253 00:17:33,680 --> 00:17:38,880 Claire entrou em contato com ele e, em troca por me proteger, 254 00:17:38,960 --> 00:17:42,160 ela estava ajudando a descobrir os podres dos Burketts 255 00:17:42,680 --> 00:17:44,360 para acabar com eles. 256 00:17:45,760 --> 00:17:48,960 Acha que isso está ligado ao assassinato da Claire? 257 00:17:49,040 --> 00:17:52,160 Ainda não sei. Só estou tentando descobrir. 258 00:18:01,160 --> 00:18:02,080 Mais uma coisa. 259 00:18:04,440 --> 00:18:06,360 Você é um bom pai, Eddie. 260 00:18:06,960 --> 00:18:07,800 Você é. 261 00:18:09,160 --> 00:18:12,240 E sei que sofreu com tudo o que aconteceu. 262 00:18:14,680 --> 00:18:19,800 Mas só confio em você para cuidar da Lily se algo acontecer comigo. 263 00:18:22,600 --> 00:18:24,760 Não posso deixar você desmoronar… 264 00:18:27,560 --> 00:18:28,960 física ou mentalmente. 265 00:18:32,040 --> 00:18:32,880 Entendeu? 266 00:18:35,120 --> 00:18:38,280 Acho que foi a coisa mais legal que já falou de mim. 267 00:18:39,240 --> 00:18:40,600 Mas não se acostume. 268 00:18:44,960 --> 00:18:46,920 Pode cuidar da Lily por um tempo? 269 00:18:48,440 --> 00:18:50,280 Só preciso entender tudo isso. 270 00:18:52,680 --> 00:18:54,360 Sabe onde estaremos. 271 00:18:54,880 --> 00:18:55,720 Sei. 272 00:19:16,280 --> 00:19:17,840 Aqui é o Kierce, deixe seu recado. 273 00:19:17,920 --> 00:19:21,640 Oi, adivinhe! O álibi de Eddie Walker não foi confirmado. 274 00:19:21,720 --> 00:19:23,960 Ele não estava na academia. 275 00:19:24,040 --> 00:19:27,600 É um progresso, capitão, senhor… Kierce. 276 00:19:28,720 --> 00:19:29,560 Tchau. 277 00:20:00,800 --> 00:20:02,480 CLUBE DESPORTIVO DE WINHERST 278 00:20:47,480 --> 00:20:51,600 COPA JUVENIL BURKETT TROFÉU BURKETT 279 00:21:06,760 --> 00:21:08,560 Vamos. Vocês ouviram. 280 00:21:21,560 --> 00:21:22,400 Qual é! 281 00:21:24,880 --> 00:21:27,080 Celular do caralho… Fala sério! 282 00:21:40,960 --> 00:21:44,000 PRÊMIO BURKETT TREINADOR DO ANO DE 2021 283 00:21:58,520 --> 00:21:59,360 Não… 284 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 Não! 285 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Oi, Judith. 286 00:22:26,080 --> 00:22:28,440 Maya, faz muito tempo. 287 00:22:28,520 --> 00:22:30,320 Eu literalmente vi você ontem. 288 00:22:30,400 --> 00:22:32,200 Não estou falando de você. 289 00:22:32,280 --> 00:22:34,920 Não pode deixar a Lily longe de nós por tanto tempo. 290 00:22:35,000 --> 00:22:38,080 Ela adora Farnwood. O Joe a trazia o tempo todo. 291 00:22:38,160 --> 00:22:41,200 Eu sei. Vou resolver isso logo, prometo. 292 00:22:41,280 --> 00:22:42,160 Está bem? 293 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Judith, posso ligar mais tarde? 294 00:22:45,080 --> 00:22:48,800 Por que não passa aqui? Tenho um presentinho para a Lily. 295 00:22:48,880 --> 00:22:50,200 Claro, tchau. 296 00:22:52,040 --> 00:22:55,920 Dr. Wu. Não sabia que fazia visitas domiciliares. 297 00:22:56,000 --> 00:22:58,120 Maya. Podemos conversar? 298 00:22:58,200 --> 00:23:00,880 - Por quê? - Não vou tomar muito do seu tempo. 299 00:23:01,520 --> 00:23:03,680 Não vai, porque não vai entrar. 300 00:23:03,760 --> 00:23:06,080 - Shane está preocupado com você. - Eu sei. 301 00:23:06,160 --> 00:23:08,080 E com a Lily também. 302 00:23:09,000 --> 00:23:11,240 Na minha opinião profissional, 303 00:23:11,320 --> 00:23:13,760 precisa dessas sessões mais do que nunca. 304 00:23:16,280 --> 00:23:18,040 Ainda me deve quatro. 305 00:23:20,520 --> 00:23:22,160 Esta conta como uma. 306 00:23:30,600 --> 00:23:31,440 Aqui está. 307 00:23:38,760 --> 00:23:41,200 Então, seus episódios… 308 00:23:42,840 --> 00:23:44,560 Nada que eu não controle. 309 00:23:48,560 --> 00:23:50,200 O que houve? 310 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 Não sei. 311 00:23:52,160 --> 00:23:54,240 Acho que comecei a ter alucinações. 312 00:23:56,120 --> 00:23:59,040 Não eram os gritos habituais na minha cabeça. 313 00:24:01,200 --> 00:24:02,800 Eu estava lá. 314 00:24:02,880 --> 00:24:03,880 Não! 315 00:24:08,400 --> 00:24:11,200 Mas os gritos vinham de mim desta vez. 316 00:24:14,320 --> 00:24:15,800 E não conseguia acordar. 317 00:24:18,000 --> 00:24:20,240 Nem mesmo com o choro da Lily. 318 00:24:20,800 --> 00:24:23,640 Maya, posso fazer uma observação? 319 00:24:26,080 --> 00:24:27,880 Você nunca se abriu antes. 320 00:24:28,520 --> 00:24:32,240 Só está se abrindo agora para proteger sua filha. 321 00:24:34,200 --> 00:24:36,240 É uma observação excelente. 322 00:24:36,760 --> 00:24:39,440 Bem, se quiser manter a Lily segura, 323 00:24:40,120 --> 00:24:43,080 terá que lidar com isso direito. 324 00:24:44,160 --> 00:24:46,400 Trabalhe sua culpa pelo incidente. 325 00:24:51,360 --> 00:24:52,200 Desculpa. 326 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 Alô? 327 00:24:55,600 --> 00:24:58,600 Oi. Aqui é a esposa do Tommy Dark, Oona. 328 00:24:58,680 --> 00:25:00,840 Achei algo que preciso te mostrar. 329 00:25:00,920 --> 00:25:03,960 - Quando pode vir? - Posso chegar em uma hora. 330 00:25:04,040 --> 00:25:05,520 Ótimo. Até mais. 331 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Tchau. 332 00:25:06,520 --> 00:25:07,880 - Maya. - Merda. 333 00:25:08,680 --> 00:25:10,120 Desculpa. Preciso ir. 334 00:25:10,200 --> 00:25:13,080 Por favor, não fuja desses problemas de novo. 335 00:25:17,760 --> 00:25:19,240 Acho que vi… 336 00:25:19,760 --> 00:25:21,640 Não, eu com certeza vi o Joe, 337 00:25:22,680 --> 00:25:23,880 meu falecido marido, 338 00:25:23,960 --> 00:25:27,520 com uma camisa verde idiota que comprei para ele. 339 00:25:29,520 --> 00:25:31,520 Sei que posso estar enlouquecendo, 340 00:25:32,800 --> 00:25:34,960 mas pode ter a ver com TEPT? 341 00:25:35,040 --> 00:25:39,520 O que você chama de alucinação, Maya, são lembranças. 342 00:25:40,040 --> 00:25:42,240 São coisas que realmente aconteceram. 343 00:25:43,320 --> 00:25:46,160 Você não vê ou ouve coisas que nunca aconteceram. 344 00:25:48,120 --> 00:25:51,000 Ver o marido morto é outra coisa. 345 00:25:51,520 --> 00:25:54,760 Mas eu acho, Maya, 346 00:25:55,680 --> 00:25:57,320 que precisa se perdoar por… 347 00:25:57,400 --> 00:26:00,600 Viu? Esse é o meu problema com terapia. 348 00:26:00,680 --> 00:26:06,280 Vocês agem como se remover a culpa resolvesse tudo. 349 00:26:07,000 --> 00:26:08,040 Não resolve. 350 00:26:08,960 --> 00:26:09,800 Acredite. 351 00:26:12,600 --> 00:26:14,480 Essas coisas levam tempo, Maya. 352 00:26:15,960 --> 00:26:17,440 Eu vou agendar. 353 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 Ainda faltam três sessões, certo? 354 00:26:32,560 --> 00:26:35,720 Fiz um teste de DNA pra escola. A mamãe não me deixou ver o resultado. 355 00:26:40,440 --> 00:26:43,320 - Achei que eu era muito novo, mas… - Quer que eu procure? 356 00:26:43,400 --> 00:26:46,280 Nem sei o que estamos procurando. Espera. 357 00:26:58,400 --> 00:27:01,880 Viu? Dá pra rastrear sua família nos últimos cem anos. 358 00:27:01,960 --> 00:27:04,600 Mamãe só me deixou fazer se ela criasse a conta. 359 00:27:04,680 --> 00:27:07,680 Se o bebê foi adotado, pode estar no sistema. 360 00:27:07,760 --> 00:27:10,080 Sim. Pode ter tentado procurar a mamãe. 361 00:27:10,160 --> 00:27:11,440 E apareceu você. 362 00:27:13,520 --> 00:27:15,160 SEU RESULTADO ESTÁ ONLINE 363 00:27:35,200 --> 00:27:37,400 Entra. Rápido. 364 00:27:42,200 --> 00:27:44,520 - Estou preocupada com Tommy. - Por quê? 365 00:27:44,600 --> 00:27:47,120 Falou que meu marido trabalha para os Burketts. 366 00:27:47,640 --> 00:27:49,800 Depois da sua última visita, 367 00:27:50,880 --> 00:27:53,960 vasculhei os arquivos dele e encontrei isto. 368 00:27:56,160 --> 00:27:58,920 Transferências bancárias deles, como disse. 369 00:27:59,440 --> 00:28:01,000 Eu não queria acreditar, 370 00:28:01,600 --> 00:28:06,360 mas aí estão, na conta pessoal dele, 9.000 libras por mês. 371 00:28:10,320 --> 00:28:14,600 - O que significam esses pagamentos. - Tommy estava aceitando suborno. 372 00:28:15,360 --> 00:28:16,640 Dos Burketts. 373 00:28:16,720 --> 00:28:17,880 Suborno. 374 00:28:21,880 --> 00:28:25,440 Seu marido era capitão do iate dos Burketts. 375 00:28:25,520 --> 00:28:28,760 Sim. Ele era um bom funcionário. 376 00:28:30,040 --> 00:28:31,720 E os Burketts gostavam dele. 377 00:28:32,240 --> 00:28:35,120 Quando montou a empresa de segurança, eles o contrataram. 378 00:28:35,200 --> 00:28:37,400 Era suborno, Sra. Dark, 379 00:28:38,120 --> 00:28:41,360 por isso preciso falar com ele para descobrir o motivo. 380 00:28:44,080 --> 00:28:44,920 Onde ele está? 381 00:28:45,000 --> 00:28:48,360 - Não entendo nada disso! - Sra. Dark, onde está o Tommy? 382 00:28:48,880 --> 00:28:50,040 Eu não sei! 383 00:28:50,800 --> 00:28:52,240 Por isso te liguei. 384 00:28:52,960 --> 00:28:55,360 Não tenho notícias dele há seis semanas. 385 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Por que suborna o Tommy Dark há mais de 20 anos? 386 00:29:25,080 --> 00:29:27,560 - Olá para você também. - Tommy Dark. Por quê? 387 00:29:27,640 --> 00:29:31,040 - Comprei um presente lindo para a Lily. - Sem joguinhos. 388 00:29:31,120 --> 00:29:32,000 Tommy Dark. 389 00:29:32,600 --> 00:29:35,880 Que segredo é esse que matou minha irmã e meu marido? 390 00:29:35,960 --> 00:29:37,200 Por favor, não grite. 391 00:29:37,280 --> 00:29:39,440 - Parece descontrolada. - Tommy Dark. Por quê? 392 00:29:39,520 --> 00:29:42,200 Maya, desculpa se me excedi por causa da Lily. 393 00:29:42,280 --> 00:29:44,680 - Foi com boa intenção. - Está enrolando. 394 00:29:44,760 --> 00:29:45,600 - Não. - Está. 395 00:29:45,680 --> 00:29:49,120 Só quero o melhor para minha família. Foi por você e Lily. 396 00:29:49,200 --> 00:29:50,680 - Tommy Dark! - Eu sei. 397 00:29:53,720 --> 00:29:56,160 Desculpa. Não sei de quem está falando. 398 00:29:56,240 --> 00:29:58,520 Vai se foder! 399 00:29:59,800 --> 00:30:01,680 Seu filho se afogou, 400 00:30:02,400 --> 00:30:06,120 e você tem pagado o capitão do iate desde então. Por quê? 401 00:30:06,200 --> 00:30:08,160 Isso é uma acusação séria. 402 00:30:08,240 --> 00:30:12,320 O que houve, Judith, naquela noite no barco com seus filhos? 403 00:30:12,400 --> 00:30:13,880 Porque algo aconteceu. 404 00:30:13,960 --> 00:30:16,040 Nada disso faz sentido. 405 00:30:16,800 --> 00:30:17,800 O que houve? 406 00:30:18,480 --> 00:30:22,480 Nunca mais mande eu me foder na minha casa de novo, entendeu? 407 00:30:23,040 --> 00:30:26,680 Francamente, Maya, pode ir se foder, 408 00:30:26,760 --> 00:30:30,680 porque você não sabe nada sobre o meu Andrew. 409 00:30:31,360 --> 00:30:35,000 Ele era jovem e tímido, mas era maravilhoso. 410 00:30:35,080 --> 00:30:38,680 - Ele foi maravilhoso e… - O que houve no iate, Judith? 411 00:30:38,760 --> 00:30:41,720 Quer que eu reviva essa dor. É isso que quer? 412 00:30:41,800 --> 00:30:44,080 Estou perguntando sobre Tommy Dark, 413 00:30:44,160 --> 00:30:47,320 mas você diz que não sabe quem ele é. 414 00:30:47,920 --> 00:30:50,960 Houve uma festa no nosso iate. Sim, isso você sabe. 415 00:30:51,040 --> 00:30:52,160 Os meninos o levaram. 416 00:30:52,240 --> 00:30:55,160 Andrew não aguentava beber e tinha bebido demais. 417 00:30:55,240 --> 00:31:00,000 Ele bebeu demais, subiu sozinho no convés para tomar ar e caiu. 418 00:31:00,600 --> 00:31:03,360 Foi uma tragédia, mas foi um caso simples. 419 00:31:03,440 --> 00:31:05,200 - Mentira! - Como é? 420 00:31:05,280 --> 00:31:08,720 É mentira! O Andrew não caiu, ele pulou. 421 00:31:09,320 --> 00:31:14,200 - Ele se matou, foi suicídio. Por quê? - Quer me magoar. É isso? 422 00:31:14,280 --> 00:31:15,760 O Joe me contou. 423 00:31:15,840 --> 00:31:17,960 Ele viu tudo. E sabe disso, Judith. 424 00:31:18,040 --> 00:31:21,240 Que ridículo! É ficção. Não sei o que quer de mim. 425 00:31:21,320 --> 00:31:23,320 - Quero a verdade! - É mesmo? 426 00:31:23,400 --> 00:31:26,840 - Parece que você já sabe tudo. - Eu não, Judith. 427 00:31:26,920 --> 00:31:29,000 E não sei por que está pagando 428 00:31:29,080 --> 00:31:32,160 o capitão do iate em que o seu Andrew morreu. 429 00:31:32,240 --> 00:31:36,600 E agora está pagando o detetive Kierce. 430 00:31:37,120 --> 00:31:37,960 É. 431 00:31:38,880 --> 00:31:40,400 A Caroline me contou. 432 00:31:41,360 --> 00:31:44,120 As aparências são tudo no nosso mundo, Maya. 433 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 Qualquer fraqueza será usada contra nós. 434 00:31:47,280 --> 00:31:51,560 E certamente, com as perguntas que te fizeram sobre a morte de Joe, 435 00:31:51,640 --> 00:31:52,960 você entende. 436 00:31:53,040 --> 00:31:54,640 É disso que se trata? 437 00:31:55,480 --> 00:32:00,240 Não quer que o mundo saiba que Andrew cometeu suicídio há 26 anos? 438 00:32:00,320 --> 00:32:02,360 Não estou subornando o detetive. 439 00:32:02,440 --> 00:32:04,040 Mas o Tommy Dark sim? 440 00:32:05,000 --> 00:32:08,560 Minha querida filha fica confusa. 441 00:32:09,800 --> 00:32:11,160 Caroline está doente. 442 00:32:11,240 --> 00:32:15,680 Ela está em uma unidade psiquiátrica, recebendo a ajuda que precisa. 443 00:32:17,360 --> 00:32:18,320 Desde quando? 444 00:32:18,400 --> 00:32:19,240 E talvez… 445 00:32:20,280 --> 00:32:23,080 você esteja ficando meio confusa recentemente. 446 00:32:23,160 --> 00:32:24,160 Nem vem. 447 00:32:24,240 --> 00:32:26,640 Fiquei como você 448 00:32:26,720 --> 00:32:29,760 depois de perder o Andrew, meu marido e agora o Joe. 449 00:32:29,840 --> 00:32:32,880 Fiquei confusa, brava. Fiquei muito irritada. 450 00:32:33,920 --> 00:32:34,760 É. 451 00:32:36,160 --> 00:32:37,440 Somos iguaizinhas. 452 00:32:38,960 --> 00:32:40,920 As pessoas ao nosso redor morrem. 453 00:32:42,560 --> 00:32:44,760 Minha família já sofreu muito. 454 00:32:44,840 --> 00:32:47,760 Não cometa o erro de nos machucar mais, Maya. 455 00:33:33,960 --> 00:33:35,800 CRIANÇÃO 456 00:33:37,880 --> 00:33:42,600 CRIANÇÃO 5 CHAMADAS PERDIDAS 457 00:33:42,680 --> 00:33:44,680 VIGILÂNCIA AUTORIZADA. CADÊ VOCÊ? 458 00:34:13,320 --> 00:34:14,520 Queria me ver? 459 00:34:15,760 --> 00:34:18,120 Tommy Dark sumiu há seis semanas. 460 00:34:19,200 --> 00:34:20,040 Sim. 461 00:34:20,600 --> 00:34:21,920 A esposa denunciou, 462 00:34:22,000 --> 00:34:26,160 mas a polícia não pode fazer nada porque ele disse que ia tirar férias. 463 00:34:27,320 --> 00:34:29,680 Quando invadiu o trabalho de Tommy Dark, 464 00:34:30,760 --> 00:34:32,760 checou a vida pessoal dele também? 465 00:34:40,840 --> 00:34:41,800 O que está fazendo? 466 00:34:43,440 --> 00:34:47,680 Sim, mas posso investigar melhor as semanas em que ele sumiu. 467 00:34:47,760 --> 00:34:50,080 Contas bancárias, saques, essas coisas. 468 00:34:50,160 --> 00:34:52,080 Ver onde ele se esconderia. 469 00:34:54,280 --> 00:34:57,560 Por acaso, já pensou que… 470 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 um de nós pode ser o próximo? 471 00:35:02,840 --> 00:35:03,840 Por que seríamos? 472 00:35:03,920 --> 00:35:07,720 Claire descobre os pagamentos a Tommy Dark e, bum, é morta. 473 00:35:07,800 --> 00:35:11,280 Bum, Tommy Dark desaparece e, bum, seu marido é morto. 474 00:35:11,360 --> 00:35:13,400 Pode parar de fazer "bum"? 475 00:35:13,480 --> 00:35:15,840 Todos que investigam isso acabam mortos. 476 00:35:17,200 --> 00:35:18,040 Bum. 477 00:35:21,320 --> 00:35:22,280 O quê? 478 00:35:22,360 --> 00:35:24,000 Sua irmã confiou em mim, 479 00:35:24,760 --> 00:35:25,960 e isso a matou. 480 00:35:28,360 --> 00:35:31,200 Sim, se a Claire não tivesse se tornado delatora, 481 00:35:31,280 --> 00:35:33,080 talvez ainda estivesse viva. 482 00:35:34,800 --> 00:35:37,920 Mas, se eu não tivesse matado os civis naquele helicóptero, 483 00:35:38,000 --> 00:35:39,720 não teria divulgado o vídeo, 484 00:35:39,800 --> 00:35:43,720 a Claire não teria te conhecido e estaria com os filhos e o marido. 485 00:35:45,920 --> 00:35:46,760 Acredite, 486 00:35:48,040 --> 00:35:50,320 penso nisso todos os dias. 487 00:35:53,560 --> 00:35:55,760 Há muitas possibilidades, Corey. 488 00:36:00,000 --> 00:36:02,960 Nunca tinham morrido por causa de algo que fiz. 489 00:36:04,000 --> 00:36:07,240 Você e seus colegas militares estão acostumados à morte. 490 00:36:07,320 --> 00:36:10,960 Só porque estou acostumada, não quer dizer que não dói. 491 00:36:15,240 --> 00:36:18,240 Ainda mantém contato com seus amigos militares? 492 00:36:19,920 --> 00:36:20,760 Shane Tessier? 493 00:36:23,760 --> 00:36:26,360 - Está me vigiando? - E daí? 494 00:36:27,240 --> 00:36:28,800 O que quer dizer, Corey? 495 00:36:29,600 --> 00:36:32,880 Algum deles sabe o que há no áudio do helicóptero? 496 00:36:34,320 --> 00:36:35,160 Não. 497 00:36:36,360 --> 00:36:40,240 Ainda não entendo por que não divulgou o áudio com o vídeo. 498 00:36:40,320 --> 00:36:43,840 Eu já disse. A Claire veio me ver e fizemos um acordo. 499 00:36:43,920 --> 00:36:44,880 Não. 500 00:36:45,920 --> 00:36:47,120 Antes de conhecê-la. 501 00:36:48,120 --> 00:36:50,840 Imaginei que já teria que viver consigo mesma. 502 00:36:51,680 --> 00:36:55,320 As coisas que você fez. Às vezes, isso é punição suficiente. 503 00:37:00,480 --> 00:37:03,040 Muito bem, precisamos encontrar Tommy Dark 504 00:37:03,120 --> 00:37:05,960 e descobrir a ligação dele com a morte da Claire e do Joe. 505 00:37:06,880 --> 00:37:09,400 Ele é a peça que não se encaixa agora. 506 00:38:10,080 --> 00:38:11,080 Preciso de ajuda. 507 00:38:13,520 --> 00:38:15,880 - Tenta o meu aniversário. - Não vai ser. 508 00:38:19,960 --> 00:38:22,080 Droga… Acho melhor… 509 00:38:22,920 --> 00:38:23,840 BEM-VINDO AO DNA ME 510 00:38:23,920 --> 00:38:24,760 Qual era? 511 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 - Esquece. - Era o seu, né? 512 00:38:26,720 --> 00:38:28,920 - Esquece. - Você é má como o papai. 513 00:38:29,000 --> 00:38:32,680 "Esquece". Não sou criança, Abby. Precisa me contar as coisas. 514 00:38:32,760 --> 00:38:33,680 Para de choramingar. 515 00:38:34,480 --> 00:38:36,560 VÍNCULO GENÉTICO: DANIEL WALKER 516 00:38:38,800 --> 00:38:39,640 Olha. 517 00:38:41,040 --> 00:38:43,360 NOVA CONEXÃO FAMILIAR! 518 00:38:44,160 --> 00:38:46,960 MEIO-IRMÃO 519 00:38:49,400 --> 00:38:52,920 Meu Deus, com certeza temos um irmão ou uma irmã. 520 00:38:53,000 --> 00:38:54,800 E se souber algo da mamãe? 521 00:38:55,520 --> 00:38:57,240 - Vou chamar o papai. - Não! 522 00:38:57,320 --> 00:39:00,280 Precisamos falar com a tia Maya e descobrir o que está havendo. 523 00:39:00,360 --> 00:39:04,440 - Não faz sentido. Por que… - Brigando de novo? Que novidade! 524 00:39:05,120 --> 00:39:07,960 Vem, fofura. O que estão fazendo aqui? 525 00:39:09,240 --> 00:39:11,840 Desculpa, pai. A gente só… 526 00:39:11,920 --> 00:39:15,000 Ela duvidou que essa a foto ainda estava aqui. 527 00:39:19,520 --> 00:39:22,960 Sua mãe insistiu que tirássemos fotos decentes. 528 00:39:24,880 --> 00:39:26,320 Como era cansativo… 529 00:39:26,960 --> 00:39:30,760 Apesar de todos dizerem que você parecia um batatão. 530 00:39:31,960 --> 00:39:34,840 Mas era verdade. Quase levamos você à feira. 531 00:39:35,680 --> 00:39:38,040 Agora saiam antes que quebrem algo. 532 00:40:03,320 --> 00:40:05,120 - O que foi? - Não fala nada. 533 00:40:05,200 --> 00:40:07,880 - Kierce, você está no chão. - Sei disso. 534 00:40:07,960 --> 00:40:11,280 - Me ajude. Não consigo levantar. - Como assim? 535 00:40:11,360 --> 00:40:13,920 - Marty, por favor, não fala nada. Só… - Tá. 536 00:40:16,000 --> 00:40:17,360 Ponha o seu braço. 537 00:40:18,280 --> 00:40:20,080 - Certo. - Ponha… 538 00:40:20,160 --> 00:40:21,160 Tá. Desculpa. 539 00:40:21,680 --> 00:40:23,880 Tá bom. 540 00:40:23,960 --> 00:40:25,200 - Segurou? - Sim. 541 00:40:25,280 --> 00:40:27,120 - Agora vamos andar. - Tá. 542 00:40:34,600 --> 00:40:36,960 Meu Deus, Kierce. Apagões? 543 00:40:38,040 --> 00:40:39,720 Paralisia temporária? 544 00:40:40,680 --> 00:40:43,040 Por isso desviou do gato? 545 00:40:44,480 --> 00:40:48,520 Sim, eu vi o vídeo do seu acidente, e não tinha nenhum gato. 546 00:40:58,000 --> 00:40:59,520 Sabe qual é a causa? 547 00:40:59,600 --> 00:41:02,160 Quanto tempo duram esses episódios? 548 00:41:02,240 --> 00:41:05,760 Varia. E este foi o mais longo até agora. 549 00:41:07,480 --> 00:41:08,320 Merda! 550 00:41:09,280 --> 00:41:10,560 Você vai ficar bem? 551 00:41:12,120 --> 00:41:13,200 Não sei. 552 00:41:14,520 --> 00:41:17,440 Se eu vir você dirigindo de novo, já era. 553 00:41:17,960 --> 00:41:20,400 Fim de jogo. Terei que reportar. 554 00:41:21,200 --> 00:41:22,360 - Sim. - Sabe… 555 00:41:23,680 --> 00:41:24,800 Não é só você. 556 00:41:26,280 --> 00:41:28,080 Posso ser demitido por ajudar. 557 00:41:28,160 --> 00:41:31,280 Ajudar diz muito sobre você. 558 00:41:33,200 --> 00:41:35,760 E ainda seguiu um suspeito sem autorização. 559 00:41:35,840 --> 00:41:39,360 - O que estava pensando? - Os Burketts patrocinam o time. 560 00:41:39,880 --> 00:41:43,720 O logo deles está em todas as vans, torneios, premiações. 561 00:41:43,800 --> 00:41:45,160 Isso é suspeito. 562 00:41:45,240 --> 00:41:47,600 - Pode nos dar um motivo. - O time? 563 00:41:47,680 --> 00:41:48,720 Não sei. 564 00:41:49,480 --> 00:41:52,160 Mas o Phil não disse que conhecia Joe Burkett. 565 00:41:52,240 --> 00:41:53,400 Não acha estranho? 566 00:41:55,120 --> 00:41:58,320 Dois e dois nem sempre são quatro, e aqui deu cinco. 567 00:42:01,920 --> 00:42:04,760 De qualquer forma, obrigado por me buscar, 568 00:42:04,840 --> 00:42:07,360 e sinto muito se estraguei sua noite. 569 00:42:07,440 --> 00:42:10,400 Estragou mesmo. Eu estava no meio de um encontro! 570 00:42:10,480 --> 00:42:11,680 Um encontro? Outro? 571 00:42:13,840 --> 00:42:14,920 Como ela era? 572 00:42:15,920 --> 00:42:16,880 Ela… 573 00:42:22,280 --> 00:42:25,040 O Lance é ótimo. 574 00:42:27,120 --> 00:42:29,040 Tem um ótimo gosto para filmes. 575 00:42:29,560 --> 00:42:30,400 E para homens. 576 00:42:31,800 --> 00:42:33,120 Se me permite dizer. 577 00:42:34,400 --> 00:42:37,040 E eu gostaria de vê-lo de novo. 578 00:42:40,880 --> 00:42:44,280 Se eu não passar o futuro próximo te levantando do chão. 579 00:42:46,680 --> 00:42:47,520 Lance… 580 00:42:48,760 --> 00:42:49,760 Sim. 581 00:42:50,920 --> 00:42:52,000 Bom, eu espero 582 00:42:53,640 --> 00:42:55,680 que ele goste de shakes proteicos. 583 00:43:01,600 --> 00:43:02,440 Vamos. 584 00:43:24,360 --> 00:43:28,560 É agora que se apaixona por mim pelo meu gosto musical impecável. 585 00:43:34,000 --> 00:43:34,920 Como eu te amo! 586 00:43:36,560 --> 00:43:37,440 Eu te amo. 587 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 Puta merda! 588 00:43:43,080 --> 00:43:44,960 - Você xinga muito. - Eu… 589 00:43:46,400 --> 00:43:49,480 Conhecemos Alexander Dosman, o ex-namorado da mamãe. 590 00:43:50,040 --> 00:43:50,880 Conheceram? 591 00:43:50,960 --> 00:43:52,800 Ele nem sabia disso. 592 00:43:53,360 --> 00:43:57,640 Tia Maya, temos um irmão? Por que a mamãe não contou ao Alexander? 593 00:43:57,720 --> 00:44:00,240 - E se ele for perigoso? - Abby, não acho… 594 00:44:00,320 --> 00:44:04,280 E se esse irmão ficou bravo porque a mamãe o entregou para a adoção, 595 00:44:04,360 --> 00:44:06,760 foi atrás dela e… 596 00:44:07,280 --> 00:44:08,280 Ele a matou. 597 00:44:09,640 --> 00:44:11,880 Sim. Se ele a matou. 598 00:44:12,400 --> 00:44:15,040 É melhor falarmos com seu pai. 599 00:44:15,560 --> 00:44:16,720 - Venham. - Não, espera! 600 00:44:16,800 --> 00:44:19,360 Desculpem. Foi um daqueles dias. 601 00:44:19,440 --> 00:44:21,680 Não devíamos falar disso sem ele. 602 00:44:21,760 --> 00:44:24,600 Não podemos. Ele não está em condições para isso. 603 00:44:24,680 --> 00:44:26,120 Eu o vi há pouco. Ele está bem. 604 00:44:26,200 --> 00:44:28,600 Não está. Ele saiu chateado de novo. 605 00:44:29,200 --> 00:44:33,440 Por favor, seja sincera. Temos um irmão? 606 00:44:33,520 --> 00:44:36,040 Pode ser responsável pela morte da mamãe. 607 00:44:36,120 --> 00:44:36,960 Por favor. 608 00:44:44,720 --> 00:44:45,640 Meu Deus… 609 00:44:55,720 --> 00:44:56,560 Sim. 610 00:44:58,600 --> 00:45:00,040 Vocês têm um meio-irmão. 611 00:45:04,040 --> 00:45:05,280 Ele tem uns 19 anos. 612 00:45:09,920 --> 00:45:10,760 Escuta… 613 00:45:12,080 --> 00:45:15,000 Sei que é muito para vocês processarem agora. 614 00:45:16,920 --> 00:45:18,600 Deixem a gente cuidar disso. 615 00:45:19,960 --> 00:45:20,800 Está bem? 616 00:45:42,760 --> 00:45:43,640 Eddie. 617 00:45:46,560 --> 00:45:49,400 Então o álibi de Eddie Walker não foi confirmado? 618 00:45:49,480 --> 00:45:50,320 Isso. 619 00:46:00,200 --> 00:46:01,040 Quem é ela? 620 00:46:02,000 --> 00:46:04,040 E por que ele mentiu sobre ela? 621 00:46:17,320 --> 00:46:21,320 SEU PERFIL FOI VISTO 622 00:46:30,080 --> 00:46:32,240 CLAIRE VIU SEU PERFIL