1 00:00:08,000 --> 00:00:09,120 Trebuia să-mi spui! 2 00:00:09,800 --> 00:00:11,880 - Că-l suspectam pe soțul meu? - Da. 3 00:00:12,400 --> 00:00:14,280 Cum rostești asta, Shane? 4 00:00:15,040 --> 00:00:17,880 Joe a ucis-o pe sora mea fiindcă aflase adevărul. 5 00:00:19,120 --> 00:00:20,480 N-am vrut să cred asta. 6 00:00:21,520 --> 00:00:23,440 Credeam că era o mare greșeală. 7 00:00:26,080 --> 00:00:31,080 CU PATRU LUNI ÎNAINTE 8 00:02:02,760 --> 00:02:07,640 DESTRĂMAREA ILUZIILOR 9 00:02:08,640 --> 00:02:10,280 {\an8}A fost tatăl copilului meu. 10 00:02:12,680 --> 00:02:14,200 {\an8}Nu era criminal. 11 00:02:14,200 --> 00:02:17,720 {\an8}Nu-mi împărțisem patul și inima cu un ucigaș! 12 00:02:25,600 --> 00:02:27,240 {\an8}Maya, eu sunt. 13 00:02:27,240 --> 00:02:28,680 {\an8}E vorba despre sora ta. 14 00:02:28,680 --> 00:02:30,240 {\an8}A pățit ceva groaznic. 15 00:02:32,200 --> 00:02:34,600 {\an8}A fost ucisă în propria casă. 16 00:02:36,120 --> 00:02:39,200 {\an8}Îți dai seama cât de înfricoșător trebuie să fi fost? 17 00:02:40,360 --> 00:02:42,120 {\an8}De ce ar ucide-o cineva? 18 00:02:42,120 --> 00:02:44,000 {\an8}Probabil n-a fost cu intenție. 19 00:02:44,920 --> 00:02:47,440 {\an8}Probabil că nu se așteptau să fie în casă. 20 00:02:47,440 --> 00:02:49,080 {\an8}Nu aveau nimic de valoare. 21 00:02:50,320 --> 00:02:51,520 {\an8}Nu știu de ce, Maya. 22 00:02:56,280 --> 00:02:57,240 {\an8}Îți e dor de ea? 23 00:02:57,240 --> 00:02:58,400 {\an8}Desigur. 24 00:02:58,400 --> 00:03:01,040 {\an8}- De ce mă... - Ai lucrat cu ea în fiecare zi. 25 00:03:01,800 --> 00:03:05,120 O vedeai mai des decât mine. Pare că reziști bine. 26 00:03:05,120 --> 00:03:08,120 Fiecare reacționează în mod diferit, Maya. 27 00:03:13,400 --> 00:03:15,160 Deții arme, nu-i așa, Maya? 28 00:03:16,240 --> 00:03:18,920 Da. Toate, în mod legal și dețin permis. 29 00:03:18,920 --> 00:03:21,320 Mai are cineva acces la ele? 30 00:03:21,320 --> 00:03:22,240 Nu. 31 00:03:22,240 --> 00:03:23,440 Joe avea... 32 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Ce e ăsta? 33 00:03:25,960 --> 00:03:28,480 E vechi și dezactivat. 34 00:03:28,480 --> 00:03:30,280 - Glock 17? - Da. 35 00:03:30,280 --> 00:03:33,440 - E singurul tău pistol? - Da, e singurul. 36 00:03:51,680 --> 00:03:57,160 De ce ai vrut acces la seiful cu arme, dacă le urăști atât de mult? 37 00:03:59,240 --> 00:04:03,520 Cu tot ce se întâmplă... Tu ești plecată. Lily e în casă. 38 00:04:03,520 --> 00:04:05,200 E bine, la nevoie. Atât. 39 00:04:06,920 --> 00:04:09,600 Maya, ești gata? Trebuie să plecăm! 40 00:04:18,080 --> 00:04:20,160 Vreau să testezi un glonț. 41 00:04:21,000 --> 00:04:22,120 Un glonț? 42 00:04:22,800 --> 00:04:27,080 Vreau să-l compari cu glonțul cu care a fost ucisă Claire. 43 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 De unde e? 44 00:04:29,320 --> 00:04:32,360 Vreau să știu dacă ea a fost ucisă cu aceeași armă. 45 00:04:34,040 --> 00:04:35,040 Vrei să verifici? 46 00:04:37,840 --> 00:04:41,840 - Pot apela la un amic din poliție. - Vreau să știu dacă am dreptate. 47 00:04:42,640 --> 00:04:43,880 Sau dacă o iau razna. 48 00:05:08,680 --> 00:05:09,520 Maya? 49 00:05:09,520 --> 00:05:12,160 Trebuie să vorbim. Știu ce ai făcut. 50 00:05:12,160 --> 00:05:13,480 Despre ce vorbești? 51 00:05:13,480 --> 00:05:14,400 Somn ușor! 52 00:05:15,040 --> 00:05:16,520 Știi despre ce vorbesc. 53 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 Habar n-am. 54 00:05:18,680 --> 00:05:20,360 Știu ce s-a întâmplat, Joe. 55 00:05:21,040 --> 00:05:24,080 - Trebuie să vorbim departe de Lily. - Maya... 56 00:05:24,600 --> 00:05:27,000 Ne vedem în locul nostru din parc. 57 00:05:28,320 --> 00:05:29,280 La ora nouă. 58 00:05:34,160 --> 00:05:35,840 N-am vrut să cred asta. 59 00:05:38,520 --> 00:05:42,480 Am crezut că era o greșeală. Dar când gloanțele s-au potrivit... 60 00:05:43,400 --> 00:05:48,600 Voiam să-i forțez mâna, ca să mă conving că m-am înșelat. 61 00:05:58,200 --> 00:05:59,520 Am schimbat armele. 62 00:06:01,000 --> 00:06:04,680 Joe a luat-o pe cea dezactivată din seif, 63 00:06:05,640 --> 00:06:07,760 iar eu am avut-o pe cea funcțională. 64 00:06:13,240 --> 00:06:15,520 Ce e asta, Maya? 65 00:06:17,960 --> 00:06:19,360 „Știu ce ai făcut. 66 00:06:19,360 --> 00:06:20,920 Ne vedem în parc.” 67 00:06:20,920 --> 00:06:22,360 Voiai să vorbim acasă? 68 00:06:23,640 --> 00:06:24,880 În fața bonei? 69 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 Despre ce? 70 00:06:28,960 --> 00:06:32,280 Despre faptul că ai ucis-o pe Claire. Ai de gând să negi? 71 00:06:33,200 --> 00:06:36,120 Ai de gând să mă privești în ochi și să negi, Joe? 72 00:06:36,120 --> 00:06:40,120 Da, draga mea. O să neg, fiindcă e o acuzație ridicolă. 73 00:06:41,000 --> 00:06:42,200 Ai înnebunit? 74 00:06:43,360 --> 00:06:44,440 Te cunosc, Joe. 75 00:06:46,960 --> 00:06:47,880 Nu mă voi lăsa. 76 00:06:48,720 --> 00:06:51,200 O să-ți fac viața un iad. 77 00:06:53,280 --> 00:06:55,400 Până când arăt lumii ce ești. 78 00:06:56,040 --> 00:06:57,440 Și ce sunt? 79 00:06:57,440 --> 00:06:58,440 Criminal. 80 00:07:14,680 --> 00:07:18,560 Mai exista o șansă, de parcă putea să justifice ce a făcut. 81 00:07:22,280 --> 00:07:24,200 Până când a apăsat pe trăgaci. 82 00:07:30,640 --> 00:07:33,000 - Nu vei putea dovedi că am ucis-o. - Nu? 83 00:07:33,000 --> 00:07:33,920 Nu. 84 00:07:35,480 --> 00:07:36,320 Ai dreptate. 85 00:07:45,240 --> 00:07:49,960 L-am rănit cu primele două focuri, ca să pară un jaf care a mers prost. 86 00:07:50,480 --> 00:07:52,320 Și l-am ucis cu al treilea. 87 00:07:53,680 --> 00:07:57,200 M-am mânjit cu sângele lui, ca să pară că l-am ajutat. 88 00:07:57,880 --> 00:08:00,600 Văzusem doi tipi pe motociclete în parc. 89 00:08:00,600 --> 00:08:05,160 Știam că, dacă spuneam poliției despre ei, asta distrăgea atenția de la mine. 90 00:08:06,120 --> 00:08:08,160 În declarația ta inițială, 91 00:08:08,160 --> 00:08:12,680 ai spus că doi tineri mascați au apărut în parc pe motociclete. 92 00:08:14,080 --> 00:08:14,960 Da. 93 00:08:22,720 --> 00:08:27,840 Ai spus că au coborât de pe motociclete și că au încercat să-ți ia geanta. 94 00:08:27,840 --> 00:08:29,200 Corect. 95 00:08:35,240 --> 00:08:38,080 Cine te-a plătit să-l omori pe Burkett? Spune-mi! 96 00:08:38,080 --> 00:08:40,280 Bine! 97 00:08:40,800 --> 00:08:43,040 Nu m-a plătit nimeni. Nu l-am ucis eu. 98 00:08:44,200 --> 00:08:45,400 Știu cine a făcut-o. 99 00:08:45,400 --> 00:08:46,680 Ajutor! 100 00:08:46,680 --> 00:08:49,320 Cineva să mă ajute! 101 00:09:30,920 --> 00:09:31,760 Afară! 102 00:09:41,160 --> 00:09:42,280 Ăla e drumul! 103 00:09:43,640 --> 00:09:45,080 Nu ne poți lăsa aici! 104 00:09:46,400 --> 00:09:47,360 E camioneta mea! 105 00:10:14,680 --> 00:10:18,040 - Nu mă poți suna. - Găsește-mi un număr de înmatriculare! 106 00:10:18,040 --> 00:10:19,160 Ești suspendat. 107 00:10:19,160 --> 00:10:20,280 La naiba cu asta! 108 00:10:20,880 --> 00:10:23,000 Maya Burkett și-a ucis soțul. 109 00:10:23,000 --> 00:10:25,680 Complicele lui PJ, Rambo, a fost martor! 110 00:10:25,680 --> 00:10:30,120 E cu mașina lui Joe. E un Range Rover Evoque negru. 111 00:10:30,120 --> 00:10:33,160 Kierce, nu poți face asta. O să fii concediat. 112 00:10:33,160 --> 00:10:34,600 Marty, te rog! 113 00:10:34,600 --> 00:10:36,280 Nimeni nu va ști. 114 00:10:37,000 --> 00:10:39,400 Te rog, vreau să faci asta pentru mine! 115 00:10:39,400 --> 00:10:41,560 - Kierce... - Dă-mi detaliile! 116 00:10:45,040 --> 00:10:46,440 Acordă-mi cinci minute! 117 00:10:49,320 --> 00:10:52,120 Asta e ultima locație cunoscută. 118 00:10:52,120 --> 00:10:53,040 La ce oră? 119 00:10:53,560 --> 00:10:54,760 La 12:40, adică... 120 00:10:54,760 --> 00:10:56,880 - Acum zece minute. Mersi! - Da. 121 00:11:07,280 --> 00:11:09,280 - Ai primit locația? - Da, mersi! 122 00:11:09,280 --> 00:11:12,200 Mă duc și eu acolo și vreau să rămâi la telefon. 123 00:11:12,200 --> 00:11:16,200 Nu vreau să leșini, așa că o să vorbesc până ajungem acolo. 124 00:11:16,200 --> 00:11:20,920 Ești băiat bun, dar, dacă va fi să leșin, va fi de la auzul vocii tale. 125 00:11:20,920 --> 00:11:23,160 - Ne vedem acolo! - Kierce... 126 00:11:23,680 --> 00:11:24,560 Fir-ar să fie! 127 00:11:48,520 --> 00:11:49,360 Haide! 128 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 Mișcați-vă! 129 00:11:59,560 --> 00:12:00,480 La o parte! 130 00:12:06,000 --> 00:12:06,840 Alo! 131 00:12:06,840 --> 00:12:08,400 Marty, sunt Katherine. 132 00:12:08,400 --> 00:12:11,200 Avem o nouă locație pentru mașina aia. 133 00:12:15,120 --> 00:12:15,960 Marty! 134 00:12:15,960 --> 00:12:19,840 Maya se apropie de Grădinița Piticilor, de pe Pleasance Drive. 135 00:12:19,840 --> 00:12:21,520 Își ia copilul. 136 00:12:58,880 --> 00:13:00,680 - Ce se petrece? - Unde e Maya? 137 00:13:00,680 --> 00:13:03,680 - M-a pus s-o iau pe Lily. E bine? - Cu mașina ei? 138 00:13:04,360 --> 00:13:06,240 - Am făcut schimb. - De ce? 139 00:13:06,240 --> 00:13:07,480 Maya a zis... 140 00:13:07,480 --> 00:13:10,280 - A zis că e căutată. - Futu-i! 141 00:13:10,280 --> 00:13:13,480 - Ai idee unde ar putea fi? - Nu. 142 00:13:14,240 --> 00:13:17,080 - Stai! Îmi pot localiza mașina. - Arată-mi! 143 00:13:18,320 --> 00:13:21,440 „MAȘINA LUI EDDIE” - VOLVO V70 ESTATE 144 00:13:21,440 --> 00:13:23,400 - E acasă. - Acasă? 145 00:14:01,960 --> 00:14:05,800 Ne-ai spus că ieri l-ai văzut pentru prima dată pe Tommy Dark, 146 00:14:05,800 --> 00:14:06,880 viu sau mort. 147 00:14:07,840 --> 00:14:08,680 Da. 148 00:14:08,680 --> 00:14:13,040 Cum explici faptul că am găsit sânge în portbagajul mașinii tale? 149 00:14:25,800 --> 00:14:28,080 - Mi-ai luat mașina? - A mea are ceva. 150 00:14:28,080 --> 00:14:30,960 O duc la verificat mâine. Am avut niște treburi. 151 00:14:57,280 --> 00:14:59,200 De ce ați făcut asta? De ce? 152 00:14:59,200 --> 00:15:03,880 Fiindcă Judith crede că minți în legătură cu moartea lui Joe. 153 00:15:09,920 --> 00:15:12,680 PENTRU LILY 154 00:15:31,480 --> 00:15:34,600 Maya Burkett, te arestez sub suspiciunea de crimă. 155 00:15:34,600 --> 00:15:35,520 Ce faci? 156 00:15:35,520 --> 00:15:39,560 Ai dreptul la tăcere, dar orice spui îți poate afecta apărarea. 157 00:15:39,560 --> 00:15:40,840 Îți spun totul. 158 00:15:40,840 --> 00:15:43,040 Îți explic totul. Te rog! 159 00:15:43,040 --> 00:15:46,080 La asta mă refer când vorbesc despre eficiență 160 00:15:46,600 --> 00:15:47,920 în continuă schimbare. 161 00:15:48,440 --> 00:15:51,640 Să fii condus de un scop și orientat către performanță. 162 00:15:52,760 --> 00:15:55,720 Burkett Pharmaceutical aduce profit investitorilor, 163 00:15:55,720 --> 00:15:58,600 iar medicamentele produc o schimbare în lume. 164 00:16:00,240 --> 00:16:05,560 Sper că am început în forță și apreciez sprijinul vostru. 165 00:16:06,720 --> 00:16:07,800 Sunt recunoscător. 166 00:16:10,760 --> 00:16:13,360 - Pentru anul care vine! - Noroc! 167 00:16:53,160 --> 00:16:55,080 N-ai vrut să-mi spui la telefon. 168 00:16:55,600 --> 00:16:58,000 Devii adeptul teoriei conspirației? 169 00:16:58,880 --> 00:17:02,520 Știu adevărul și am nevoie de ajutorul tău. 170 00:17:03,520 --> 00:17:04,680 Mersi că ați venit! 171 00:17:06,080 --> 00:17:09,080 Mulțumim! Să ne vizitați curând! 172 00:17:09,080 --> 00:17:10,000 Noroc! 173 00:17:16,080 --> 00:17:17,480 A fost o plăcere! 174 00:17:17,480 --> 00:17:20,120 - Aveți grijă! Drum bun! - Ai grijă, Sven! 175 00:17:20,120 --> 00:17:21,040 Pa! 176 00:17:24,480 --> 00:17:25,480 O seară reușită? 177 00:17:25,480 --> 00:17:29,240 Discursul tău a fost primit foarte bine. Le urmăream chipurile. 178 00:17:30,080 --> 00:17:32,560 Douglas a fost cam dur, nu? 179 00:17:33,160 --> 00:17:36,360 Exact, dar a meritat. Eu asta cred. 180 00:17:36,360 --> 00:17:38,560 - Coniac, mamă? - Nu, mersi, dragule! 181 00:17:41,080 --> 00:17:42,000 Maya? 182 00:17:44,520 --> 00:17:47,560 Ce cauți aici, pe întuneric? 183 00:17:48,680 --> 00:17:51,000 Ai vrut să cred că-mi pierd mințile. 184 00:17:52,760 --> 00:17:54,840 Ai pus la cale faza cu filmarea. 185 00:17:55,880 --> 00:17:59,200 Luka și Izabella cred că am de-a face cu moartea lui Joe. 186 00:18:00,480 --> 00:18:03,600 A fost un experiment psihologic, Judith? 187 00:18:04,360 --> 00:18:07,680 Nu mi-aș folosi cunoștințele într-un scop atât de josnic. 188 00:18:12,240 --> 00:18:13,960 Tot de sus îmi vorbești. 189 00:18:15,600 --> 00:18:16,440 Până și acum. 190 00:18:17,680 --> 00:18:20,160 N-am fost la standardele tale, nu, Judith? 191 00:18:25,520 --> 00:18:27,880 - Crezi că l-am ucis pe fiul tău? - Maya! 192 00:18:29,920 --> 00:18:30,760 Deci? 193 00:18:32,840 --> 00:18:33,680 Asta crezi? 194 00:18:35,000 --> 00:18:35,840 Da. 195 00:18:38,480 --> 00:18:41,120 Și te-ai gândit să te joci cu mintea mea. 196 00:18:42,160 --> 00:18:45,160 Să mă faci să greșesc și să mă acuzi de moartea lui. 197 00:18:50,440 --> 00:18:51,600 Camera ascunsă. 198 00:18:53,040 --> 00:18:54,400 Hainele dispărute. 199 00:18:55,720 --> 00:18:56,760 Apelurile. 200 00:18:58,200 --> 00:19:02,360 Caroline, care m-a mințit că detectivul e pe statul tău de plată. 201 00:19:02,360 --> 00:19:04,000 Nu știam că nu e adevărat. 202 00:19:06,120 --> 00:19:09,320 - Nu eram sigură. - Ești la fel de rea ca ei, Caroline. 203 00:19:09,880 --> 00:19:11,600 De ce ești aici, Maya? 204 00:19:13,800 --> 00:19:17,240 Mi-ai întins o cursă, sperând c-o iau razna. 205 00:19:19,880 --> 00:19:21,240 Spune-mi, Judith! 206 00:19:25,480 --> 00:19:28,400 Ce te-a făcut să crezi că l-am ucis pe Joe? 207 00:19:29,240 --> 00:19:30,680 Am știut. 208 00:19:32,200 --> 00:19:34,240 - O mamă știe. - Prostii! 209 00:19:34,240 --> 00:19:35,160 Ei bine... 210 00:19:36,400 --> 00:19:37,680 Tu l-ai omorât? 211 00:19:38,760 --> 00:19:41,160 Știai că aveam un motiv. 212 00:19:42,560 --> 00:19:43,400 Nu? 213 00:19:48,720 --> 00:19:50,360 Joe a ucis-o pe sora mea. 214 00:19:51,000 --> 00:19:53,120 - Aiurea! - Joe a ucis-o pe Claire! 215 00:19:54,320 --> 00:19:57,800 - Poate nu vrei s-o recunoști. - Nu ascult porcăria asta. 216 00:19:57,800 --> 00:20:00,080 Joe a ucis-o și mama ta știa. 217 00:20:00,080 --> 00:20:01,560 - N-o asculta! - Nu. 218 00:20:02,600 --> 00:20:05,920 - Claire știa că sunteți corupți. - Ea a furat de la noi! 219 00:20:05,920 --> 00:20:10,360 Era ca otrava. E trăsătură de familie. Voia să ne distrugă afacerea. 220 00:20:10,360 --> 00:20:13,920 Deoarece descoperise că ați falsificat studiile clinice, 221 00:20:13,920 --> 00:20:17,840 producând medicamente periculoase, care i-au îmbolnăvit pe oameni. 222 00:20:18,720 --> 00:20:20,000 Dar Joe a oprit-o, 223 00:20:20,840 --> 00:20:21,680 a torturat-o 224 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 și a ucis-o. 225 00:20:25,800 --> 00:20:28,400 Vă imaginați prin ce au trecut copiii ei? 226 00:20:29,040 --> 00:20:30,160 Soțul ei? 227 00:20:30,800 --> 00:20:32,120 Prin ce am trecut eu? 228 00:20:32,120 --> 00:20:35,040 Totul pentru a vă proteja compania coruptă. 229 00:20:35,040 --> 00:20:36,680 Joe s-a panicat, Caroline. 230 00:20:37,960 --> 00:20:42,000 Claire nu-i spunea ce voia să știe și nu-i dădea documentele furate. 231 00:20:42,960 --> 00:20:44,560 De la ea a început totul. 232 00:20:44,560 --> 00:20:46,120 A atacat familia asta. 233 00:20:47,000 --> 00:20:49,080 Tu ar trebui să știi cel mai bine. 234 00:20:49,720 --> 00:20:53,320 Când te atacă dușmanul, ai dreptul să te aperi. 235 00:20:53,320 --> 00:20:56,800 - Era sora mea, diabolico! - Ajunge! 236 00:20:56,800 --> 00:20:58,160 - Da, Neil? - Da. 237 00:20:58,160 --> 00:21:00,800 Da? Eu nu cred că e suficient. 238 00:21:02,720 --> 00:21:04,600 Nu înțelegi, nu? 239 00:21:05,360 --> 00:21:06,640 Joe era ucigaș. 240 00:21:07,480 --> 00:21:08,800 N-a fost doar Claire. 241 00:21:10,920 --> 00:21:12,160 Au mai fost și alții. 242 00:21:13,520 --> 00:21:16,440 Christopher Swain mi-a zis totul despre Theo Mora. 243 00:21:16,440 --> 00:21:18,080 - Mamă... - Nu există dovezi. 244 00:21:18,080 --> 00:21:19,560 Mai e Tommy Dark. 245 00:21:20,160 --> 00:21:22,000 Și să nu uităm 246 00:21:23,040 --> 00:21:24,280 de fratele lui! 247 00:21:26,720 --> 00:21:27,800 Andrew? 248 00:21:27,800 --> 00:21:31,120 - Andrew s-a sinucis, așa cum bine știi. - Minciuni! 249 00:21:31,120 --> 00:21:34,400 Asta a aflat Claire și de asta a omorât-o. 250 00:21:35,000 --> 00:21:37,920 Joe l-a împins pe Andrew în apă, ca să se salveze. 251 00:21:37,920 --> 00:21:41,360 - Nu e adevărat! - Sunt minciuni. Minciuni ordinare! 252 00:21:41,960 --> 00:21:46,720 Christopher Swain mi-a spus că Andrew n-a suportat moartea lui Theo. 253 00:21:49,480 --> 00:21:51,000 A vrut să se predea. 254 00:21:51,600 --> 00:21:54,880 Le-a spus celorlalți pe iaht, dar Joe n-a acceptat asta. 255 00:21:54,880 --> 00:21:58,000 E o prostie, o invenție! Andrew a sărit. 256 00:21:59,680 --> 00:22:02,480 Joe i-a ucis pe Andrew și pe Claire. 257 00:22:04,400 --> 00:22:05,720 Pe câți alții, Judith? 258 00:22:08,960 --> 00:22:10,640 Ai crescut un criminal. 259 00:22:12,080 --> 00:22:15,000 Iar tu te-ai măritat cu unul și l-ai ucis. 260 00:22:16,040 --> 00:22:18,280 L-ai împușcat cu sânge rece, 261 00:22:18,280 --> 00:22:20,560 de parcă erai în țara aia nenorocită! 262 00:22:20,560 --> 00:22:22,200 - Recunoaște! - Da! 263 00:22:23,840 --> 00:22:25,080 L-am ucis pe Joe. 264 00:22:26,200 --> 00:22:28,160 Pe cel care a ucis-o pe sora mea. 265 00:22:28,680 --> 00:22:31,880 Nu voiam să-l las pe monstrul ăla să-mi crească fetița. 266 00:22:32,640 --> 00:22:35,360 Acum o să iasă totul la iveală, nu? 267 00:22:36,280 --> 00:22:38,320 Trei martori. 268 00:22:39,240 --> 00:22:42,680 O să mă bucur c-o să-ți petreci restul vieții după gratii. 269 00:22:42,680 --> 00:22:43,600 Nu-mi pasă. 270 00:22:44,280 --> 00:22:47,440 Știți ce vor mai ieși la iveală? Minciunile voastre. 271 00:22:48,440 --> 00:22:49,440 Studiile clinice. 272 00:22:49,440 --> 00:22:51,120 Apoi, toate astea 273 00:22:52,640 --> 00:22:53,680 vor dispărea. 274 00:22:55,600 --> 00:22:56,960 S-a terminat, Judith! 275 00:22:58,080 --> 00:23:02,920 - Nimeni nu te va crede. - Crede-mă! Lumea va afla. 276 00:23:04,440 --> 00:23:05,640 S-a zis cu voi! 277 00:23:07,840 --> 00:23:09,400 - Ai dovezi? - Minte! 278 00:23:09,400 --> 00:23:12,680 - Ai dovezi? - Crezi că banii te protejează. 279 00:23:13,560 --> 00:23:18,120 Crezi că banii fac totul să dispară și că, în bula în care trăiești, 280 00:23:18,120 --> 00:23:21,760 pocnești din degete și obții tot ce vrei. 281 00:23:22,440 --> 00:23:26,280 Maya, vrei dreptate pentru sora ta. 282 00:23:27,080 --> 00:23:27,920 Bine. 283 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 Ai obținut-o. 284 00:23:30,200 --> 00:23:32,480 Joe e mort. Nu mai e nimic de făcut. 285 00:23:32,480 --> 00:23:36,800 Tu nu vrei să mergi la închisoare. Noi nu vrem să fim mânjiți de scandal. 286 00:23:39,080 --> 00:23:42,280 Ce-ar fi să facem o înțelegere? 287 00:23:44,280 --> 00:23:45,120 O înțelegere? 288 00:23:46,440 --> 00:23:47,920 Dăm vina pe Joe. 289 00:23:48,680 --> 00:23:51,920 Punem problemele cu studiile clinice pe seama lui 290 00:23:53,040 --> 00:23:56,400 și sugerăm că ele au dus la uciderea lui. 291 00:23:56,400 --> 00:23:57,600 Uităm totul. 292 00:23:58,320 --> 00:24:00,400 Nimeni nu trebuie să știe adevărul. 293 00:24:03,080 --> 00:24:04,200 Să știi, Maya, 294 00:24:05,440 --> 00:24:08,600 că pun la îndoială uneori felul în care l-am crescut. 295 00:24:08,600 --> 00:24:12,000 L-am învățat să se considere superior. 296 00:24:13,840 --> 00:24:15,960 Joe și Andrew nu mai sunt. 297 00:24:18,080 --> 00:24:20,160 N-are rost să distrugem alte vieți. 298 00:24:21,880 --> 00:24:23,080 Gândește-te la Lily! 299 00:24:25,840 --> 00:24:28,880 E soluția logică. Nu crezi? 300 00:24:38,200 --> 00:24:39,040 Nu. 301 00:24:41,680 --> 00:24:42,520 E prea târziu. 302 00:24:45,200 --> 00:24:47,640 Așa e. E prea târziu pentru înțelegeri. 303 00:24:47,640 --> 00:24:52,480 A dat buzna, a recunoscut că l-a ucis pe Joe și ne-a amenințat cu moartea. 304 00:24:53,000 --> 00:24:55,760 Ați auzit-o. Ne temem pentru viețile noastre. 305 00:24:58,000 --> 00:24:59,520 L-ai ucis pe fratele meu. 306 00:25:00,440 --> 00:25:03,400 - Ești un gunoi, Maya! - Tu ești slab și jalnic! 307 00:25:04,000 --> 00:25:06,440 N-ai curaj să tragi. Ești prea speriat. 308 00:25:06,960 --> 00:25:07,960 Lasă arma jos! 309 00:25:09,040 --> 00:25:09,880 Jur că... 310 00:25:11,080 --> 00:25:13,560 Doamne! Ce ai făcut? 311 00:25:13,560 --> 00:25:15,360 Doamne! 312 00:25:16,160 --> 00:25:17,000 S-a terminat! 313 00:25:25,640 --> 00:25:26,640 Da. 314 00:25:28,400 --> 00:25:32,200 Doamne! 315 00:25:47,680 --> 00:25:49,280 Ce-a fost în capul tău? 316 00:25:55,560 --> 00:25:57,920 Doamne! 317 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Doamne! 318 00:26:08,520 --> 00:26:09,360 Doamne! 319 00:26:10,360 --> 00:26:12,840 Nu! 320 00:26:12,840 --> 00:26:17,160 E moartă! Nu! Au ucis-o! 321 00:26:17,160 --> 00:26:19,360 În fața lumii întregi! 322 00:26:19,360 --> 00:26:21,120 COREY DENUNȚĂTORUL ÎN DIRECT 323 00:26:22,240 --> 00:26:23,080 Futu-i! 324 00:26:24,080 --> 00:26:27,040 - CE-A FOST ASTA? - E MOARTĂ? SUNAȚI LA POLIȚIE! 325 00:26:35,600 --> 00:26:38,480 FAMILIA BURKETT DEMASCATĂ DE DENUNȚĂTOR 326 00:26:38,480 --> 00:26:42,480 Judith, Neil și Caroline Burkett au fost arestați. 327 00:26:42,480 --> 00:26:44,880 Familia Burkett nu știa că discuția... 328 00:26:44,880 --> 00:26:47,440 Milioane de oameni au văzut transmisiunea 329 00:26:47,440 --> 00:26:50,640 în care Maya Stern a fost împușcată de Neil Burkett, 330 00:26:50,640 --> 00:26:53,240 CEO al Burkett Global Enterprises. 331 00:27:01,960 --> 00:27:05,680 Trebuia să mă duc cu ea. 332 00:27:06,800 --> 00:27:09,280 Nu trebuia s-o părăsesc. 333 00:27:11,400 --> 00:27:12,600 Știa ce făcea. 334 00:27:14,240 --> 00:27:16,040 A pus arma acolo intenționat. 335 00:27:18,160 --> 00:27:22,080 Kierce, cred că Maya a plănuit totul. 336 00:27:22,080 --> 00:27:25,280 L-a ucis pe Joe. I-a ucis pe toți acei civili. 337 00:27:25,280 --> 00:27:29,960 Știa că asta se putea termina într-un singur mod. 338 00:27:48,440 --> 00:27:52,160 18 ANI MAI TÂRZIU 339 00:28:17,600 --> 00:28:21,160 Mergeți înainte, faceți dreapta și găsiți salonul E. 340 00:28:21,680 --> 00:28:22,520 Salut! 341 00:28:23,040 --> 00:28:24,720 - Salut! - Presupun că... 342 00:28:24,720 --> 00:28:27,120 Da. Mă bucur enorm pentru ea. 343 00:28:27,120 --> 00:28:29,360 - Tu sigur ești... - Sunt tare mândru. 344 00:28:29,360 --> 00:28:30,400 - Da. - Da. 345 00:28:34,600 --> 00:28:37,120 - Arăți bine. - Mersi! Și tu! 346 00:28:37,120 --> 00:28:39,320 N-o spun fiindcă ai zis-o tu primul. 347 00:28:39,320 --> 00:28:41,720 - Sincer, arăți grozav. - Da. 348 00:28:41,720 --> 00:28:45,160 - Ce face băiatul tău? - E bărbat. E mai înalt decât mine. 349 00:28:45,160 --> 00:28:48,040 - Ce? - Da, toate clișeele sunt adevărate. 350 00:28:48,040 --> 00:28:50,120 Timpul trece repede, nu? 351 00:28:50,120 --> 00:28:51,920 Nu-i așa? 352 00:28:51,920 --> 00:28:53,240 Ai tăi ce mai fac? 353 00:28:54,040 --> 00:28:58,400 Amândoi sunt bine. Abby are doi copii. Vin s-o vadă pe Lily mai târziu. 354 00:28:59,400 --> 00:29:05,160 E bine că i-ai fost alături lui Lily. 355 00:29:05,160 --> 00:29:08,720 A fost un privilegiu s-o văd pe Lily crescând. 356 00:29:10,200 --> 00:29:11,720 E exact ca mama ei. 357 00:29:14,360 --> 00:29:16,680 - Puternică. - Nu, autoritară. 358 00:29:20,120 --> 00:29:24,520 Pare că a trecut o viață... 359 00:29:25,960 --> 00:29:28,640 - Și totuși... - Pare c-a fost ieri. 360 00:29:31,360 --> 00:29:33,480 DRAGĂ EDDIE 361 00:29:38,640 --> 00:29:41,960 TE ROG, FII ALĂTURI DE LILY ȘI FĂ PARTE DIN VIAȚA EI 362 00:29:48,760 --> 00:29:49,600 Da. 363 00:29:51,640 --> 00:29:52,600 Vino! 364 00:29:59,200 --> 00:30:01,680 Dacă ajung la închisoare, nu-mi pasă. 365 00:30:02,840 --> 00:30:06,240 Dar vreau să arăt lumii ce au făcut ticăloșii ăia. 366 00:30:07,640 --> 00:30:09,440 Vreau să-i demasc. 367 00:30:14,040 --> 00:30:19,520 Trebuie să-ți spun ce mi se întâmplă. 368 00:30:21,760 --> 00:30:24,840 Am crezut că eram pe moarte. Îmi pierdeam cunoștința. 369 00:30:26,240 --> 00:30:27,600 Mi-am făcut analize. 370 00:30:29,920 --> 00:30:32,600 Se temeau că aveam... 371 00:30:33,920 --> 00:30:35,360 probleme neurologice. 372 00:30:40,160 --> 00:30:42,080 Dar era de la medicamentele lor. 373 00:30:43,120 --> 00:30:44,480 Medicamentele Burkett. 374 00:30:45,360 --> 00:30:46,720 Pierderi de cunoștință... 375 00:30:48,520 --> 00:30:49,480 și halucinații. 376 00:30:49,480 --> 00:30:51,640 A fost atât de rău, încât m-am dus 377 00:30:52,520 --> 00:30:54,440 pe marginea unui pod... 378 00:30:56,760 --> 00:30:57,800 și aproape... 379 00:31:08,720 --> 00:31:09,840 În tot acest timp, 380 00:31:11,360 --> 00:31:13,320 nemernicii ăia mușamalizau totul. 381 00:31:17,560 --> 00:31:18,400 Da. 382 00:31:20,560 --> 00:31:21,720 E în regulă. 383 00:31:22,320 --> 00:31:25,000 Ascultă! 384 00:31:28,680 --> 00:31:29,520 Te voi ajuta. 385 00:31:34,800 --> 00:31:35,640 Ești bine? 386 00:31:36,440 --> 00:31:37,960 - Mulțumesc! - Da. 387 00:31:42,840 --> 00:31:45,280 - Uite pe cine am găsit! - Kierce! 388 00:31:45,280 --> 00:31:46,720 - Salut! - Bună! 389 00:31:46,720 --> 00:31:48,160 Mă bucur să te văd! 390 00:31:48,160 --> 00:31:50,400 - Și eu! Felicitări! - Mulțumim! 391 00:31:51,000 --> 00:31:52,840 Lily, uită-te la ea! 392 00:31:53,560 --> 00:31:55,040 Doamne! 393 00:31:55,040 --> 00:31:57,120 - Ce zici? - E frumoasă! 394 00:31:57,640 --> 00:31:59,760 - Vrei s-o ții în brațe? - Nu. 395 00:32:00,960 --> 00:32:03,200 - O s-o scap. - Te descurci. 396 00:32:03,200 --> 00:32:04,200 Bine. Haide! 397 00:32:05,040 --> 00:32:07,880 - A trecut multă vreme. - Bravo! 398 00:32:07,880 --> 00:32:09,920 Te țin bine. 399 00:32:17,920 --> 00:32:19,120 Ce fețișoară are! 400 00:32:24,080 --> 00:32:24,920 Bună! 401 00:32:26,960 --> 00:32:29,400 - Te-ai gândit la un nume? - Da. 402 00:32:30,520 --> 00:32:31,720 Îi spunem Maya. 403 00:32:45,360 --> 00:32:46,200 Bună, Maya! 404 00:33:47,800 --> 00:33:50,320 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică