1
00:00:08,000 --> 00:00:09,120
Trebuia să-mi spui!
2
00:00:09,800 --> 00:00:11,880
- Că-l suspectam pe soțul meu?
- Da.
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,280
Cum rostești asta, Shane?
4
00:00:15,040 --> 00:00:17,880
Joe a ucis-o pe sora mea
fiindcă aflase adevărul.
5
00:00:19,120 --> 00:00:20,480
N-am vrut să cred asta.
6
00:00:21,520 --> 00:00:23,440
Credeam că era o mare greșeală.
7
00:00:26,080 --> 00:00:31,080
CU PATRU LUNI ÎNAINTE
8
00:02:02,760 --> 00:02:07,640
DESTRĂMAREA ILUZIILOR
9
00:02:08,640 --> 00:02:10,280
{\an8}A fost tatăl copilului meu.
10
00:02:12,680 --> 00:02:14,200
{\an8}Nu era criminal.
11
00:02:14,200 --> 00:02:17,720
{\an8}Nu-mi împărțisem patul și inima
cu un ucigaș!
12
00:02:25,600 --> 00:02:27,240
{\an8}Maya, eu sunt.
13
00:02:27,240 --> 00:02:28,680
{\an8}E vorba despre sora ta.
14
00:02:28,680 --> 00:02:30,240
{\an8}A pățit ceva groaznic.
15
00:02:32,200 --> 00:02:34,600
{\an8}A fost ucisă în propria casă.
16
00:02:36,120 --> 00:02:39,200
{\an8}Îți dai seama
cât de înfricoșător trebuie să fi fost?
17
00:02:40,360 --> 00:02:42,120
{\an8}De ce ar ucide-o cineva?
18
00:02:42,120 --> 00:02:44,000
{\an8}Probabil n-a fost cu intenție.
19
00:02:44,920 --> 00:02:47,440
{\an8}Probabil că nu se așteptau să fie în casă.
20
00:02:47,440 --> 00:02:49,080
{\an8}Nu aveau nimic de valoare.
21
00:02:50,320 --> 00:02:51,520
{\an8}Nu știu de ce, Maya.
22
00:02:56,280 --> 00:02:57,240
{\an8}Îți e dor de ea?
23
00:02:57,240 --> 00:02:58,400
{\an8}Desigur.
24
00:02:58,400 --> 00:03:01,040
{\an8}- De ce mă...
- Ai lucrat cu ea în fiecare zi.
25
00:03:01,800 --> 00:03:05,120
O vedeai mai des decât mine.
Pare că reziști bine.
26
00:03:05,120 --> 00:03:08,120
Fiecare reacționează în mod diferit, Maya.
27
00:03:13,400 --> 00:03:15,160
Deții arme, nu-i așa, Maya?
28
00:03:16,240 --> 00:03:18,920
Da. Toate, în mod legal și dețin permis.
29
00:03:18,920 --> 00:03:21,320
Mai are cineva acces la ele?
30
00:03:21,320 --> 00:03:22,240
Nu.
31
00:03:22,240 --> 00:03:23,440
Joe avea...
32
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
Ce e ăsta?
33
00:03:25,960 --> 00:03:28,480
E vechi și dezactivat.
34
00:03:28,480 --> 00:03:30,280
- Glock 17?
- Da.
35
00:03:30,280 --> 00:03:33,440
- E singurul tău pistol?
- Da, e singurul.
36
00:03:51,680 --> 00:03:57,160
De ce ai vrut acces la seiful cu arme,
dacă le urăști atât de mult?
37
00:03:59,240 --> 00:04:03,520
Cu tot ce se întâmplă...
Tu ești plecată. Lily e în casă.
38
00:04:03,520 --> 00:04:05,200
E bine, la nevoie. Atât.
39
00:04:06,920 --> 00:04:09,600
Maya, ești gata? Trebuie să plecăm!
40
00:04:18,080 --> 00:04:20,160
Vreau să testezi un glonț.
41
00:04:21,000 --> 00:04:22,120
Un glonț?
42
00:04:22,800 --> 00:04:27,080
Vreau să-l compari cu glonțul
cu care a fost ucisă Claire.
43
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
De unde e?
44
00:04:29,320 --> 00:04:32,360
Vreau să știu dacă ea a fost ucisă
cu aceeași armă.
45
00:04:34,040 --> 00:04:35,040
Vrei să verifici?
46
00:04:37,840 --> 00:04:41,840
- Pot apela la un amic din poliție.
- Vreau să știu dacă am dreptate.
47
00:04:42,640 --> 00:04:43,880
Sau dacă o iau razna.
48
00:05:08,680 --> 00:05:09,520
Maya?
49
00:05:09,520 --> 00:05:12,160
Trebuie să vorbim. Știu ce ai făcut.
50
00:05:12,160 --> 00:05:13,480
Despre ce vorbești?
51
00:05:13,480 --> 00:05:14,400
Somn ușor!
52
00:05:15,040 --> 00:05:16,520
Știi despre ce vorbesc.
53
00:05:17,680 --> 00:05:18,680
Habar n-am.
54
00:05:18,680 --> 00:05:20,360
Știu ce s-a întâmplat, Joe.
55
00:05:21,040 --> 00:05:24,080
- Trebuie să vorbim departe de Lily.
- Maya...
56
00:05:24,600 --> 00:05:27,000
Ne vedem în locul nostru din parc.
57
00:05:28,320 --> 00:05:29,280
La ora nouă.
58
00:05:34,160 --> 00:05:35,840
N-am vrut să cred asta.
59
00:05:38,520 --> 00:05:42,480
Am crezut că era o greșeală.
Dar când gloanțele s-au potrivit...
60
00:05:43,400 --> 00:05:48,600
Voiam să-i forțez mâna,
ca să mă conving că m-am înșelat.
61
00:05:58,200 --> 00:05:59,520
Am schimbat armele.
62
00:06:01,000 --> 00:06:04,680
Joe a luat-o pe cea dezactivată din seif,
63
00:06:05,640 --> 00:06:07,760
iar eu am avut-o pe cea funcțională.
64
00:06:13,240 --> 00:06:15,520
Ce e asta, Maya?
65
00:06:17,960 --> 00:06:19,360
„Știu ce ai făcut.
66
00:06:19,360 --> 00:06:20,920
Ne vedem în parc.”
67
00:06:20,920 --> 00:06:22,360
Voiai să vorbim acasă?
68
00:06:23,640 --> 00:06:24,880
În fața bonei?
69
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
Despre ce?
70
00:06:28,960 --> 00:06:32,280
Despre faptul că ai ucis-o pe Claire.
Ai de gând să negi?
71
00:06:33,200 --> 00:06:36,120
Ai de gând să mă privești în ochi
și să negi, Joe?
72
00:06:36,120 --> 00:06:40,120
Da, draga mea. O să neg,
fiindcă e o acuzație ridicolă.
73
00:06:41,000 --> 00:06:42,200
Ai înnebunit?
74
00:06:43,360 --> 00:06:44,440
Te cunosc, Joe.
75
00:06:46,960 --> 00:06:47,880
Nu mă voi lăsa.
76
00:06:48,720 --> 00:06:51,200
O să-ți fac viața un iad.
77
00:06:53,280 --> 00:06:55,400
Până când arăt lumii ce ești.
78
00:06:56,040 --> 00:06:57,440
Și ce sunt?
79
00:06:57,440 --> 00:06:58,440
Criminal.
80
00:07:14,680 --> 00:07:18,560
Mai exista o șansă,
de parcă putea să justifice ce a făcut.
81
00:07:22,280 --> 00:07:24,200
Până când a apăsat pe trăgaci.
82
00:07:30,640 --> 00:07:33,000
- Nu vei putea dovedi că am ucis-o.
- Nu?
83
00:07:33,000 --> 00:07:33,920
Nu.
84
00:07:35,480 --> 00:07:36,320
Ai dreptate.
85
00:07:45,240 --> 00:07:49,960
L-am rănit cu primele două focuri,
ca să pară un jaf care a mers prost.
86
00:07:50,480 --> 00:07:52,320
Și l-am ucis cu al treilea.
87
00:07:53,680 --> 00:07:57,200
M-am mânjit cu sângele lui,
ca să pară că l-am ajutat.
88
00:07:57,880 --> 00:08:00,600
Văzusem doi tipi pe motociclete în parc.
89
00:08:00,600 --> 00:08:05,160
Știam că, dacă spuneam poliției despre ei,
asta distrăgea atenția de la mine.
90
00:08:06,120 --> 00:08:08,160
În declarația ta inițială,
91
00:08:08,160 --> 00:08:12,680
ai spus că doi tineri mascați
au apărut în parc pe motociclete.
92
00:08:14,080 --> 00:08:14,960
Da.
93
00:08:22,720 --> 00:08:27,840
Ai spus că au coborât de pe motociclete
și că au încercat să-ți ia geanta.
94
00:08:27,840 --> 00:08:29,200
Corect.
95
00:08:35,240 --> 00:08:38,080
Cine te-a plătit să-l omori
pe Burkett? Spune-mi!
96
00:08:38,080 --> 00:08:40,280
Bine!
97
00:08:40,800 --> 00:08:43,040
Nu m-a plătit nimeni. Nu l-am ucis eu.
98
00:08:44,200 --> 00:08:45,400
Știu cine a făcut-o.
99
00:08:45,400 --> 00:08:46,680
Ajutor!
100
00:08:46,680 --> 00:08:49,320
Cineva să mă ajute!
101
00:09:30,920 --> 00:09:31,760
Afară!
102
00:09:41,160 --> 00:09:42,280
Ăla e drumul!
103
00:09:43,640 --> 00:09:45,080
Nu ne poți lăsa aici!
104
00:09:46,400 --> 00:09:47,360
E camioneta mea!
105
00:10:14,680 --> 00:10:18,040
- Nu mă poți suna.
- Găsește-mi un număr de înmatriculare!
106
00:10:18,040 --> 00:10:19,160
Ești suspendat.
107
00:10:19,160 --> 00:10:20,280
La naiba cu asta!
108
00:10:20,880 --> 00:10:23,000
Maya Burkett și-a ucis soțul.
109
00:10:23,000 --> 00:10:25,680
Complicele lui PJ, Rambo, a fost martor!
110
00:10:25,680 --> 00:10:30,120
E cu mașina lui Joe.
E un Range Rover Evoque negru.
111
00:10:30,120 --> 00:10:33,160
Kierce, nu poți face asta.
O să fii concediat.
112
00:10:33,160 --> 00:10:34,600
Marty, te rog!
113
00:10:34,600 --> 00:10:36,280
Nimeni nu va ști.
114
00:10:37,000 --> 00:10:39,400
Te rog, vreau să faci asta pentru mine!
115
00:10:39,400 --> 00:10:41,560
- Kierce...
- Dă-mi detaliile!
116
00:10:45,040 --> 00:10:46,440
Acordă-mi cinci minute!
117
00:10:49,320 --> 00:10:52,120
Asta e ultima locație cunoscută.
118
00:10:52,120 --> 00:10:53,040
La ce oră?
119
00:10:53,560 --> 00:10:54,760
La 12:40, adică...
120
00:10:54,760 --> 00:10:56,880
- Acum zece minute. Mersi!
- Da.
121
00:11:07,280 --> 00:11:09,280
- Ai primit locația?
- Da, mersi!
122
00:11:09,280 --> 00:11:12,200
Mă duc și eu acolo
și vreau să rămâi la telefon.
123
00:11:12,200 --> 00:11:16,200
Nu vreau să leșini, așa că o să vorbesc
până ajungem acolo.
124
00:11:16,200 --> 00:11:20,920
Ești băiat bun, dar, dacă va fi să leșin,
va fi de la auzul vocii tale.
125
00:11:20,920 --> 00:11:23,160
- Ne vedem acolo!
- Kierce...
126
00:11:23,680 --> 00:11:24,560
Fir-ar să fie!
127
00:11:48,520 --> 00:11:49,360
Haide!
128
00:11:56,040 --> 00:11:56,960
Mișcați-vă!
129
00:11:59,560 --> 00:12:00,480
La o parte!
130
00:12:06,000 --> 00:12:06,840
Alo!
131
00:12:06,840 --> 00:12:08,400
Marty, sunt Katherine.
132
00:12:08,400 --> 00:12:11,200
Avem o nouă locație pentru mașina aia.
133
00:12:15,120 --> 00:12:15,960
Marty!
134
00:12:15,960 --> 00:12:19,840
Maya se apropie de Grădinița Piticilor,
de pe Pleasance Drive.
135
00:12:19,840 --> 00:12:21,520
Își ia copilul.
136
00:12:58,880 --> 00:13:00,680
- Ce se petrece?
- Unde e Maya?
137
00:13:00,680 --> 00:13:03,680
- M-a pus s-o iau pe Lily. E bine?
- Cu mașina ei?
138
00:13:04,360 --> 00:13:06,240
- Am făcut schimb.
- De ce?
139
00:13:06,240 --> 00:13:07,480
Maya a zis...
140
00:13:07,480 --> 00:13:10,280
- A zis că e căutată.
- Futu-i!
141
00:13:10,280 --> 00:13:13,480
- Ai idee unde ar putea fi?
- Nu.
142
00:13:14,240 --> 00:13:17,080
- Stai! Îmi pot localiza mașina.
- Arată-mi!
143
00:13:18,320 --> 00:13:21,440
„MAȘINA LUI EDDIE” - VOLVO V70 ESTATE
144
00:13:21,440 --> 00:13:23,400
- E acasă.
- Acasă?
145
00:14:01,960 --> 00:14:05,800
Ne-ai spus că ieri l-ai văzut
pentru prima dată pe Tommy Dark,
146
00:14:05,800 --> 00:14:06,880
viu sau mort.
147
00:14:07,840 --> 00:14:08,680
Da.
148
00:14:08,680 --> 00:14:13,040
Cum explici faptul că am găsit sânge
în portbagajul mașinii tale?
149
00:14:25,800 --> 00:14:28,080
- Mi-ai luat mașina?
- A mea are ceva.
150
00:14:28,080 --> 00:14:30,960
O duc la verificat mâine.
Am avut niște treburi.
151
00:14:57,280 --> 00:14:59,200
De ce ați făcut asta? De ce?
152
00:14:59,200 --> 00:15:03,880
Fiindcă Judith crede
că minți în legătură cu moartea lui Joe.
153
00:15:09,920 --> 00:15:12,680
PENTRU LILY
154
00:15:31,480 --> 00:15:34,600
Maya Burkett, te arestez
sub suspiciunea de crimă.
155
00:15:34,600 --> 00:15:35,520
Ce faci?
156
00:15:35,520 --> 00:15:39,560
Ai dreptul la tăcere,
dar orice spui îți poate afecta apărarea.
157
00:15:39,560 --> 00:15:40,840
Îți spun totul.
158
00:15:40,840 --> 00:15:43,040
Îți explic totul. Te rog!
159
00:15:43,040 --> 00:15:46,080
La asta mă refer
când vorbesc despre eficiență
160
00:15:46,600 --> 00:15:47,920
în continuă schimbare.
161
00:15:48,440 --> 00:15:51,640
Să fii condus de un scop
și orientat către performanță.
162
00:15:52,760 --> 00:15:55,720
Burkett Pharmaceutical
aduce profit investitorilor,
163
00:15:55,720 --> 00:15:58,600
iar medicamentele produc
o schimbare în lume.
164
00:16:00,240 --> 00:16:05,560
Sper că am început în forță
și apreciez sprijinul vostru.
165
00:16:06,720 --> 00:16:07,800
Sunt recunoscător.
166
00:16:10,760 --> 00:16:13,360
- Pentru anul care vine!
- Noroc!
167
00:16:53,160 --> 00:16:55,080
N-ai vrut să-mi spui la telefon.
168
00:16:55,600 --> 00:16:58,000
Devii adeptul teoriei conspirației?
169
00:16:58,880 --> 00:17:02,520
Știu adevărul
și am nevoie de ajutorul tău.
170
00:17:03,520 --> 00:17:04,680
Mersi că ați venit!
171
00:17:06,080 --> 00:17:09,080
Mulțumim! Să ne vizitați curând!
172
00:17:09,080 --> 00:17:10,000
Noroc!
173
00:17:16,080 --> 00:17:17,480
A fost o plăcere!
174
00:17:17,480 --> 00:17:20,120
- Aveți grijă! Drum bun!
- Ai grijă, Sven!
175
00:17:20,120 --> 00:17:21,040
Pa!
176
00:17:24,480 --> 00:17:25,480
O seară reușită?
177
00:17:25,480 --> 00:17:29,240
Discursul tău a fost primit foarte bine.
Le urmăream chipurile.
178
00:17:30,080 --> 00:17:32,560
Douglas a fost cam dur, nu?
179
00:17:33,160 --> 00:17:36,360
Exact, dar a meritat. Eu asta cred.
180
00:17:36,360 --> 00:17:38,560
- Coniac, mamă?
- Nu, mersi, dragule!
181
00:17:41,080 --> 00:17:42,000
Maya?
182
00:17:44,520 --> 00:17:47,560
Ce cauți aici, pe întuneric?
183
00:17:48,680 --> 00:17:51,000
Ai vrut să cred că-mi pierd mințile.
184
00:17:52,760 --> 00:17:54,840
Ai pus la cale faza cu filmarea.
185
00:17:55,880 --> 00:17:59,200
Luka și Izabella cred
că am de-a face cu moartea lui Joe.
186
00:18:00,480 --> 00:18:03,600
A fost un experiment psihologic, Judith?
187
00:18:04,360 --> 00:18:07,680
Nu mi-aș folosi cunoștințele
într-un scop atât de josnic.
188
00:18:12,240 --> 00:18:13,960
Tot de sus îmi vorbești.
189
00:18:15,600 --> 00:18:16,440
Până și acum.
190
00:18:17,680 --> 00:18:20,160
N-am fost la standardele tale, nu, Judith?
191
00:18:25,520 --> 00:18:27,880
- Crezi că l-am ucis pe fiul tău?
- Maya!
192
00:18:29,920 --> 00:18:30,760
Deci?
193
00:18:32,840 --> 00:18:33,680
Asta crezi?
194
00:18:35,000 --> 00:18:35,840
Da.
195
00:18:38,480 --> 00:18:41,120
Și te-ai gândit să te joci cu mintea mea.
196
00:18:42,160 --> 00:18:45,160
Să mă faci să greșesc
și să mă acuzi de moartea lui.
197
00:18:50,440 --> 00:18:51,600
Camera ascunsă.
198
00:18:53,040 --> 00:18:54,400
Hainele dispărute.
199
00:18:55,720 --> 00:18:56,760
Apelurile.
200
00:18:58,200 --> 00:19:02,360
Caroline, care m-a mințit
că detectivul e pe statul tău de plată.
201
00:19:02,360 --> 00:19:04,000
Nu știam că nu e adevărat.
202
00:19:06,120 --> 00:19:09,320
- Nu eram sigură.
- Ești la fel de rea ca ei, Caroline.
203
00:19:09,880 --> 00:19:11,600
De ce ești aici, Maya?
204
00:19:13,800 --> 00:19:17,240
Mi-ai întins o cursă,
sperând c-o iau razna.
205
00:19:19,880 --> 00:19:21,240
Spune-mi, Judith!
206
00:19:25,480 --> 00:19:28,400
Ce te-a făcut să crezi
că l-am ucis pe Joe?
207
00:19:29,240 --> 00:19:30,680
Am știut.
208
00:19:32,200 --> 00:19:34,240
- O mamă știe.
- Prostii!
209
00:19:34,240 --> 00:19:35,160
Ei bine...
210
00:19:36,400 --> 00:19:37,680
Tu l-ai omorât?
211
00:19:38,760 --> 00:19:41,160
Știai că aveam un motiv.
212
00:19:42,560 --> 00:19:43,400
Nu?
213
00:19:48,720 --> 00:19:50,360
Joe a ucis-o pe sora mea.
214
00:19:51,000 --> 00:19:53,120
- Aiurea!
- Joe a ucis-o pe Claire!
215
00:19:54,320 --> 00:19:57,800
- Poate nu vrei s-o recunoști.
- Nu ascult porcăria asta.
216
00:19:57,800 --> 00:20:00,080
Joe a ucis-o și mama ta știa.
217
00:20:00,080 --> 00:20:01,560
- N-o asculta!
- Nu.
218
00:20:02,600 --> 00:20:05,920
- Claire știa că sunteți corupți.
- Ea a furat de la noi!
219
00:20:05,920 --> 00:20:10,360
Era ca otrava. E trăsătură de familie.
Voia să ne distrugă afacerea.
220
00:20:10,360 --> 00:20:13,920
Deoarece descoperise
că ați falsificat studiile clinice,
221
00:20:13,920 --> 00:20:17,840
producând medicamente periculoase,
care i-au îmbolnăvit pe oameni.
222
00:20:18,720 --> 00:20:20,000
Dar Joe a oprit-o,
223
00:20:20,840 --> 00:20:21,680
a torturat-o
224
00:20:22,760 --> 00:20:23,760
și a ucis-o.
225
00:20:25,800 --> 00:20:28,400
Vă imaginați prin ce au trecut copiii ei?
226
00:20:29,040 --> 00:20:30,160
Soțul ei?
227
00:20:30,800 --> 00:20:32,120
Prin ce am trecut eu?
228
00:20:32,120 --> 00:20:35,040
Totul pentru a vă proteja
compania coruptă.
229
00:20:35,040 --> 00:20:36,680
Joe s-a panicat, Caroline.
230
00:20:37,960 --> 00:20:42,000
Claire nu-i spunea ce voia să știe
și nu-i dădea documentele furate.
231
00:20:42,960 --> 00:20:44,560
De la ea a început totul.
232
00:20:44,560 --> 00:20:46,120
A atacat familia asta.
233
00:20:47,000 --> 00:20:49,080
Tu ar trebui să știi cel mai bine.
234
00:20:49,720 --> 00:20:53,320
Când te atacă dușmanul,
ai dreptul să te aperi.
235
00:20:53,320 --> 00:20:56,800
- Era sora mea, diabolico!
- Ajunge!
236
00:20:56,800 --> 00:20:58,160
- Da, Neil?
- Da.
237
00:20:58,160 --> 00:21:00,800
Da? Eu nu cred că e suficient.
238
00:21:02,720 --> 00:21:04,600
Nu înțelegi, nu?
239
00:21:05,360 --> 00:21:06,640
Joe era ucigaș.
240
00:21:07,480 --> 00:21:08,800
N-a fost doar Claire.
241
00:21:10,920 --> 00:21:12,160
Au mai fost și alții.
242
00:21:13,520 --> 00:21:16,440
Christopher Swain mi-a zis totul
despre Theo Mora.
243
00:21:16,440 --> 00:21:18,080
- Mamă...
- Nu există dovezi.
244
00:21:18,080 --> 00:21:19,560
Mai e Tommy Dark.
245
00:21:20,160 --> 00:21:22,000
Și să nu uităm
246
00:21:23,040 --> 00:21:24,280
de fratele lui!
247
00:21:26,720 --> 00:21:27,800
Andrew?
248
00:21:27,800 --> 00:21:31,120
- Andrew s-a sinucis, așa cum bine știi.
- Minciuni!
249
00:21:31,120 --> 00:21:34,400
Asta a aflat Claire și de asta a omorât-o.
250
00:21:35,000 --> 00:21:37,920
Joe l-a împins pe Andrew în apă,
ca să se salveze.
251
00:21:37,920 --> 00:21:41,360
- Nu e adevărat!
- Sunt minciuni. Minciuni ordinare!
252
00:21:41,960 --> 00:21:46,720
Christopher Swain mi-a spus
că Andrew n-a suportat moartea lui Theo.
253
00:21:49,480 --> 00:21:51,000
A vrut să se predea.
254
00:21:51,600 --> 00:21:54,880
Le-a spus celorlalți pe iaht,
dar Joe n-a acceptat asta.
255
00:21:54,880 --> 00:21:58,000
E o prostie, o invenție! Andrew a sărit.
256
00:21:59,680 --> 00:22:02,480
Joe i-a ucis pe Andrew și pe Claire.
257
00:22:04,400 --> 00:22:05,720
Pe câți alții, Judith?
258
00:22:08,960 --> 00:22:10,640
Ai crescut un criminal.
259
00:22:12,080 --> 00:22:15,000
Iar tu te-ai măritat cu unul și l-ai ucis.
260
00:22:16,040 --> 00:22:18,280
L-ai împușcat cu sânge rece,
261
00:22:18,280 --> 00:22:20,560
de parcă erai în țara aia nenorocită!
262
00:22:20,560 --> 00:22:22,200
- Recunoaște!
- Da!
263
00:22:23,840 --> 00:22:25,080
L-am ucis pe Joe.
264
00:22:26,200 --> 00:22:28,160
Pe cel care a ucis-o pe sora mea.
265
00:22:28,680 --> 00:22:31,880
Nu voiam să-l las pe monstrul ăla
să-mi crească fetița.
266
00:22:32,640 --> 00:22:35,360
Acum o să iasă totul la iveală, nu?
267
00:22:36,280 --> 00:22:38,320
Trei martori.
268
00:22:39,240 --> 00:22:42,680
O să mă bucur c-o să-ți petreci
restul vieții după gratii.
269
00:22:42,680 --> 00:22:43,600
Nu-mi pasă.
270
00:22:44,280 --> 00:22:47,440
Știți ce vor mai ieși la iveală?
Minciunile voastre.
271
00:22:48,440 --> 00:22:49,440
Studiile clinice.
272
00:22:49,440 --> 00:22:51,120
Apoi, toate astea
273
00:22:52,640 --> 00:22:53,680
vor dispărea.
274
00:22:55,600 --> 00:22:56,960
S-a terminat, Judith!
275
00:22:58,080 --> 00:23:02,920
- Nimeni nu te va crede.
- Crede-mă! Lumea va afla.
276
00:23:04,440 --> 00:23:05,640
S-a zis cu voi!
277
00:23:07,840 --> 00:23:09,400
- Ai dovezi?
- Minte!
278
00:23:09,400 --> 00:23:12,680
- Ai dovezi?
- Crezi că banii te protejează.
279
00:23:13,560 --> 00:23:18,120
Crezi că banii fac totul să dispară
și că, în bula în care trăiești,
280
00:23:18,120 --> 00:23:21,760
pocnești din degete și obții tot ce vrei.
281
00:23:22,440 --> 00:23:26,280
Maya, vrei dreptate pentru sora ta.
282
00:23:27,080 --> 00:23:27,920
Bine.
283
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
Ai obținut-o.
284
00:23:30,200 --> 00:23:32,480
Joe e mort. Nu mai e nimic de făcut.
285
00:23:32,480 --> 00:23:36,800
Tu nu vrei să mergi la închisoare.
Noi nu vrem să fim mânjiți de scandal.
286
00:23:39,080 --> 00:23:42,280
Ce-ar fi să facem o înțelegere?
287
00:23:44,280 --> 00:23:45,120
O înțelegere?
288
00:23:46,440 --> 00:23:47,920
Dăm vina pe Joe.
289
00:23:48,680 --> 00:23:51,920
Punem problemele cu studiile clinice
pe seama lui
290
00:23:53,040 --> 00:23:56,400
și sugerăm că ele au dus la uciderea lui.
291
00:23:56,400 --> 00:23:57,600
Uităm totul.
292
00:23:58,320 --> 00:24:00,400
Nimeni nu trebuie să știe adevărul.
293
00:24:03,080 --> 00:24:04,200
Să știi, Maya,
294
00:24:05,440 --> 00:24:08,600
că pun la îndoială uneori
felul în care l-am crescut.
295
00:24:08,600 --> 00:24:12,000
L-am învățat să se considere superior.
296
00:24:13,840 --> 00:24:15,960
Joe și Andrew nu mai sunt.
297
00:24:18,080 --> 00:24:20,160
N-are rost să distrugem alte vieți.
298
00:24:21,880 --> 00:24:23,080
Gândește-te la Lily!
299
00:24:25,840 --> 00:24:28,880
E soluția logică. Nu crezi?
300
00:24:38,200 --> 00:24:39,040
Nu.
301
00:24:41,680 --> 00:24:42,520
E prea târziu.
302
00:24:45,200 --> 00:24:47,640
Așa e. E prea târziu pentru înțelegeri.
303
00:24:47,640 --> 00:24:52,480
A dat buzna, a recunoscut că l-a ucis
pe Joe și ne-a amenințat cu moartea.
304
00:24:53,000 --> 00:24:55,760
Ați auzit-o. Ne temem
pentru viețile noastre.
305
00:24:58,000 --> 00:24:59,520
L-ai ucis pe fratele meu.
306
00:25:00,440 --> 00:25:03,400
- Ești un gunoi, Maya!
- Tu ești slab și jalnic!
307
00:25:04,000 --> 00:25:06,440
N-ai curaj să tragi. Ești prea speriat.
308
00:25:06,960 --> 00:25:07,960
Lasă arma jos!
309
00:25:09,040 --> 00:25:09,880
Jur că...
310
00:25:11,080 --> 00:25:13,560
Doamne! Ce ai făcut?
311
00:25:13,560 --> 00:25:15,360
Doamne!
312
00:25:16,160 --> 00:25:17,000
S-a terminat!
313
00:25:25,640 --> 00:25:26,640
Da.
314
00:25:28,400 --> 00:25:32,200
Doamne!
315
00:25:47,680 --> 00:25:49,280
Ce-a fost în capul tău?
316
00:25:55,560 --> 00:25:57,920
Doamne!
317
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Doamne!
318
00:26:08,520 --> 00:26:09,360
Doamne!
319
00:26:10,360 --> 00:26:12,840
Nu!
320
00:26:12,840 --> 00:26:17,160
E moartă! Nu! Au ucis-o!
321
00:26:17,160 --> 00:26:19,360
În fața lumii întregi!
322
00:26:19,360 --> 00:26:21,120
COREY DENUNȚĂTORUL
ÎN DIRECT
323
00:26:22,240 --> 00:26:23,080
Futu-i!
324
00:26:24,080 --> 00:26:27,040
- CE-A FOST ASTA?
- E MOARTĂ? SUNAȚI LA POLIȚIE!
325
00:26:35,600 --> 00:26:38,480
FAMILIA BURKETT DEMASCATĂ DE DENUNȚĂTOR
326
00:26:38,480 --> 00:26:42,480
Judith, Neil și Caroline Burkett
au fost arestați.
327
00:26:42,480 --> 00:26:44,880
Familia Burkett nu știa că discuția...
328
00:26:44,880 --> 00:26:47,440
Milioane de oameni au văzut transmisiunea
329
00:26:47,440 --> 00:26:50,640
în care Maya Stern a fost împușcată
de Neil Burkett,
330
00:26:50,640 --> 00:26:53,240
CEO al Burkett Global Enterprises.
331
00:27:01,960 --> 00:27:05,680
Trebuia să mă duc cu ea.
332
00:27:06,800 --> 00:27:09,280
Nu trebuia s-o părăsesc.
333
00:27:11,400 --> 00:27:12,600
Știa ce făcea.
334
00:27:14,240 --> 00:27:16,040
A pus arma acolo intenționat.
335
00:27:18,160 --> 00:27:22,080
Kierce, cred că Maya a plănuit totul.
336
00:27:22,080 --> 00:27:25,280
L-a ucis pe Joe.
I-a ucis pe toți acei civili.
337
00:27:25,280 --> 00:27:29,960
Știa că asta se putea termina
într-un singur mod.
338
00:27:48,440 --> 00:27:52,160
18 ANI MAI TÂRZIU
339
00:28:17,600 --> 00:28:21,160
Mergeți înainte, faceți dreapta
și găsiți salonul E.
340
00:28:21,680 --> 00:28:22,520
Salut!
341
00:28:23,040 --> 00:28:24,720
- Salut!
- Presupun că...
342
00:28:24,720 --> 00:28:27,120
Da. Mă bucur enorm pentru ea.
343
00:28:27,120 --> 00:28:29,360
- Tu sigur ești...
- Sunt tare mândru.
344
00:28:29,360 --> 00:28:30,400
- Da.
- Da.
345
00:28:34,600 --> 00:28:37,120
- Arăți bine.
- Mersi! Și tu!
346
00:28:37,120 --> 00:28:39,320
N-o spun fiindcă ai zis-o tu primul.
347
00:28:39,320 --> 00:28:41,720
- Sincer, arăți grozav.
- Da.
348
00:28:41,720 --> 00:28:45,160
- Ce face băiatul tău?
- E bărbat. E mai înalt decât mine.
349
00:28:45,160 --> 00:28:48,040
- Ce?
- Da, toate clișeele sunt adevărate.
350
00:28:48,040 --> 00:28:50,120
Timpul trece repede, nu?
351
00:28:50,120 --> 00:28:51,920
Nu-i așa?
352
00:28:51,920 --> 00:28:53,240
Ai tăi ce mai fac?
353
00:28:54,040 --> 00:28:58,400
Amândoi sunt bine. Abby are doi copii.
Vin s-o vadă pe Lily mai târziu.
354
00:28:59,400 --> 00:29:05,160
E bine că i-ai fost alături lui Lily.
355
00:29:05,160 --> 00:29:08,720
A fost un privilegiu
s-o văd pe Lily crescând.
356
00:29:10,200 --> 00:29:11,720
E exact ca mama ei.
357
00:29:14,360 --> 00:29:16,680
- Puternică.
- Nu, autoritară.
358
00:29:20,120 --> 00:29:24,520
Pare că a trecut o viață...
359
00:29:25,960 --> 00:29:28,640
- Și totuși...
- Pare c-a fost ieri.
360
00:29:31,360 --> 00:29:33,480
DRAGĂ EDDIE
361
00:29:38,640 --> 00:29:41,960
TE ROG, FII ALĂTURI DE LILY
ȘI FĂ PARTE DIN VIAȚA EI
362
00:29:48,760 --> 00:29:49,600
Da.
363
00:29:51,640 --> 00:29:52,600
Vino!
364
00:29:59,200 --> 00:30:01,680
Dacă ajung la închisoare, nu-mi pasă.
365
00:30:02,840 --> 00:30:06,240
Dar vreau să arăt lumii
ce au făcut ticăloșii ăia.
366
00:30:07,640 --> 00:30:09,440
Vreau să-i demasc.
367
00:30:14,040 --> 00:30:19,520
Trebuie să-ți spun ce mi se întâmplă.
368
00:30:21,760 --> 00:30:24,840
Am crezut că eram pe moarte.
Îmi pierdeam cunoștința.
369
00:30:26,240 --> 00:30:27,600
Mi-am făcut analize.
370
00:30:29,920 --> 00:30:32,600
Se temeau că aveam...
371
00:30:33,920 --> 00:30:35,360
probleme neurologice.
372
00:30:40,160 --> 00:30:42,080
Dar era de la medicamentele lor.
373
00:30:43,120 --> 00:30:44,480
Medicamentele Burkett.
374
00:30:45,360 --> 00:30:46,720
Pierderi de cunoștință...
375
00:30:48,520 --> 00:30:49,480
și halucinații.
376
00:30:49,480 --> 00:30:51,640
A fost atât de rău, încât m-am dus
377
00:30:52,520 --> 00:30:54,440
pe marginea unui pod...
378
00:30:56,760 --> 00:30:57,800
și aproape...
379
00:31:08,720 --> 00:31:09,840
În tot acest timp,
380
00:31:11,360 --> 00:31:13,320
nemernicii ăia mușamalizau totul.
381
00:31:17,560 --> 00:31:18,400
Da.
382
00:31:20,560 --> 00:31:21,720
E în regulă.
383
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
Ascultă!
384
00:31:28,680 --> 00:31:29,520
Te voi ajuta.
385
00:31:34,800 --> 00:31:35,640
Ești bine?
386
00:31:36,440 --> 00:31:37,960
- Mulțumesc!
- Da.
387
00:31:42,840 --> 00:31:45,280
- Uite pe cine am găsit!
- Kierce!
388
00:31:45,280 --> 00:31:46,720
- Salut!
- Bună!
389
00:31:46,720 --> 00:31:48,160
Mă bucur să te văd!
390
00:31:48,160 --> 00:31:50,400
- Și eu! Felicitări!
- Mulțumim!
391
00:31:51,000 --> 00:31:52,840
Lily, uită-te la ea!
392
00:31:53,560 --> 00:31:55,040
Doamne!
393
00:31:55,040 --> 00:31:57,120
- Ce zici?
- E frumoasă!
394
00:31:57,640 --> 00:31:59,760
- Vrei s-o ții în brațe?
- Nu.
395
00:32:00,960 --> 00:32:03,200
- O s-o scap.
- Te descurci.
396
00:32:03,200 --> 00:32:04,200
Bine. Haide!
397
00:32:05,040 --> 00:32:07,880
- A trecut multă vreme.
- Bravo!
398
00:32:07,880 --> 00:32:09,920
Te țin bine.
399
00:32:17,920 --> 00:32:19,120
Ce fețișoară are!
400
00:32:24,080 --> 00:32:24,920
Bună!
401
00:32:26,960 --> 00:32:29,400
- Te-ai gândit la un nume?
- Da.
402
00:32:30,520 --> 00:32:31,720
Îi spunem Maya.
403
00:32:45,360 --> 00:32:46,200
Bună, Maya!
404
00:33:47,800 --> 00:33:50,320
Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică