1
00:00:30,040 --> 00:00:31,880
Quem convidou toda essa gente?
2
00:00:32,520 --> 00:00:33,680
Eu te amo.
3
00:00:38,280 --> 00:00:39,680
Não tenho paz.
4
00:00:43,720 --> 00:00:44,560
Mais rápido!
5
00:00:46,040 --> 00:00:46,920
Socorro!
6
00:01:04,760 --> 00:01:06,560
- O que aconteceu?
- É o Robby.
7
00:01:07,320 --> 00:01:08,600
Estava me vigiando.
8
00:01:09,200 --> 00:01:11,440
Cometi um erro te dando aquela câmera.
9
00:01:54,960 --> 00:01:59,480
A GRANDE ILUSÃO
DE HARLAN COBEN
10
00:02:01,440 --> 00:02:03,600
{\an8}É muito cedo para beber uísque?
11
00:02:05,600 --> 00:02:07,520
{\an8}Eva, fala comigo.
12
00:02:07,520 --> 00:02:08,440
{\an8}Caramba...
13
00:02:10,360 --> 00:02:13,280
{\an8}- Fiz besteira.
- Por quê?
14
00:02:14,880 --> 00:02:16,600
{\an8}Não consegui dormir.
15
00:02:17,360 --> 00:02:21,360
{\an8}As crianças dormiram fora,
então levantei cedo,
16
00:02:21,360 --> 00:02:23,640
{\an8}e eu...
17
00:02:25,000 --> 00:02:27,440
{\an8}chequei meus e-mails e...
18
00:02:28,000 --> 00:02:28,840
{\an8}Certo.
19
00:02:29,880 --> 00:02:30,880
{\an8}Olha.
20
00:02:36,920 --> 00:02:37,760
{\an8}O que é isso?
21
00:02:39,280 --> 00:02:40,800
{\an8}É o Benjamin.
22
00:02:40,800 --> 00:02:44,120
{\an8}Nos conhecemos online.
O Robby mandou pra mim.
23
00:02:44,120 --> 00:02:47,760
Ele usou a câmera-espiã.
A mesma que te dei.
24
00:02:51,480 --> 00:02:54,400
Eu sei que o Robby
nem sempre foi um cara legal,
25
00:02:55,200 --> 00:02:58,240
principalmente durante o divórcio,
26
00:02:58,800 --> 00:03:02,320
mas eu nunca imaginei
que ele faria algo tão nojento.
27
00:03:04,080 --> 00:03:07,680
Deve ter hackeado o Wi-Fi
para acessar a câmera.
28
00:03:09,720 --> 00:03:12,680
Maya, eu sinto muito.
29
00:03:14,400 --> 00:03:17,520
Era para manter você e Lily a salvo,
não colocá-las em perigo.
30
00:03:18,600 --> 00:03:20,680
Então dá pra hackear a câmera.
31
00:03:22,640 --> 00:03:24,040
Se pode ser hackeada,
32
00:03:25,000 --> 00:03:28,040
alguém pode enviar algo para a câmera?
33
00:03:28,560 --> 00:03:30,760
Tipo, inserir uma gravação?
34
00:03:30,760 --> 00:03:32,880
Como assim, inserir uma gravação?
35
00:03:33,640 --> 00:03:35,000
Aconteceu alguma coisa?
36
00:03:40,000 --> 00:03:41,040
Eu vi o Joe.
37
00:03:45,120 --> 00:03:47,560
- Tudo bem, amor. Eu levo.
- Não, eu levo.
38
00:03:47,560 --> 00:03:49,440
- É sério.
- Eu levo.
39
00:03:49,440 --> 00:03:51,320
- Tá bom. Obrigada.
- Obrigado.
40
00:03:51,840 --> 00:03:54,960
- Oi.
- Oi. Você chegou cedo.
41
00:03:54,960 --> 00:03:57,560
- Achei que teria trânsito, mas...
- Legal.
42
00:03:57,560 --> 00:03:58,720
Oi.
43
00:03:58,720 --> 00:04:00,040
- Sim.
- Então...
44
00:04:01,000 --> 00:04:02,600
Marty, Molly. Molly, Marty.
45
00:04:02,600 --> 00:04:05,480
- Oi! Finalmente!
- Oi! Claro!
46
00:04:06,000 --> 00:04:09,240
- Ouvi falar muito de você.
- Sério? Bem, espero.
47
00:04:09,240 --> 00:04:10,360
Mas caramba!
48
00:04:10,880 --> 00:04:14,600
- E que bela casa!
- Obrigada! Nossa!
49
00:04:14,600 --> 00:04:16,640
Não sei do que reclama.
50
00:04:16,640 --> 00:04:18,560
- Não sei.
- Que amor! Gostei!
51
00:04:18,560 --> 00:04:21,560
- Não sei. Dá pro gasto.
- É.
52
00:04:22,760 --> 00:04:25,040
- Amor, anda logo.
- Claro. Desculpa.
53
00:04:25,040 --> 00:04:26,080
Quer ajuda?
54
00:04:26,080 --> 00:04:29,040
- Não precisa. Obrigado.
- Não precisa.
55
00:04:29,040 --> 00:04:31,080
Ele contou sobre esta tarde?
56
00:04:31,760 --> 00:04:33,360
Sim, contou.
57
00:04:33,360 --> 00:04:36,520
Vou ter que me comportar. Você é casado?
58
00:04:36,520 --> 00:04:38,120
Eu? Deus me livre!
59
00:04:38,120 --> 00:04:39,160
Nem perto disso.
60
00:04:40,000 --> 00:04:43,840
Acho que não entendi.
O que tem hoje à tarde?
61
00:04:44,440 --> 00:04:45,280
Ah, sim.
62
00:04:45,280 --> 00:04:49,040
Vai me arrastar pra falar com uma florista
que ele quer pro casamento.
63
00:04:49,040 --> 00:04:49,960
- Entendi.
- É.
64
00:04:49,960 --> 00:04:52,440
- O que achou que era?
- Vamos.
65
00:04:52,440 --> 00:04:54,600
- Ele não chegou cedo?
- Vamos.
66
00:04:54,600 --> 00:04:57,440
- Prazer.
- Muito prazer. Apareça outra hora.
67
00:04:57,440 --> 00:05:01,240
Ótimo. Não, ele não vai.
Não coma as batatas picantes. Obrigado.
68
00:05:01,240 --> 00:05:02,440
- Tá bom.
- Tchau.
69
00:05:03,200 --> 00:05:05,200
Ela é um amor. Muito pro seu bico.
70
00:05:05,960 --> 00:05:09,160
Contou que o resultado do seu exame
sai hoje, não é?
71
00:05:09,760 --> 00:05:11,800
- Vamos.
- Por que não...
72
00:05:12,920 --> 00:05:15,200
Caramba! Ela não sabe de nada, sabe?
73
00:05:15,200 --> 00:05:16,960
Não é tão simples.
74
00:05:16,960 --> 00:05:20,680
Não? Ela vai subir no altar com você.
Precisa contar.
75
00:05:20,680 --> 00:05:23,560
Vou contar quando souber o que é.
76
00:05:23,560 --> 00:05:27,440
E, para o seu governo, Marty,
nada disso é da sua conta.
77
00:05:27,440 --> 00:05:28,600
- Entendi.
- Ótimo.
78
00:05:29,880 --> 00:05:32,600
Preciso falar com Maya
sobre o garoto e a moto.
79
00:05:32,600 --> 00:05:36,040
E vamos descobrir por que Eddie Walker
mentiu sobre o álibi. Entendeu?
80
00:05:36,040 --> 00:05:37,000
Está bem.
81
00:05:46,000 --> 00:05:48,160
Não faz sentido.
82
00:05:48,160 --> 00:05:51,360
Faz, se quiserem ferrar comigo.
83
00:05:52,960 --> 00:05:57,320
Numa guerra psicológica,
isto é bastante eficaz.
84
00:05:57,320 --> 00:05:59,480
Sim, mas quem faria isso com você?
85
00:06:02,280 --> 00:06:06,080
Vamos esquecer o Joe um pouco.
O que faremos quanto ao Robby?
86
00:06:06,640 --> 00:06:09,640
Já me livrei dos porta-retratos.
87
00:06:11,160 --> 00:06:15,840
Vou encaminhar o e-mail pro meu advogado.
Não sei o que mais posso fazer.
88
00:06:15,840 --> 00:06:19,680
- Pode ficar aqui.
- Não, é a minha casa.
89
00:06:19,680 --> 00:06:22,720
Não vou deixá-lo bagunçar
minha vida com um e-mail.
90
00:06:23,600 --> 00:06:27,280
Escuta, se precisar
de qualquer coisa, é só ligar.
91
00:06:27,280 --> 00:06:28,200
Eu sei.
92
00:06:29,800 --> 00:06:31,960
E você?
93
00:06:31,960 --> 00:06:33,480
Se foi hackeada,
94
00:06:34,800 --> 00:06:36,280
o que vai fazer?
95
00:06:49,200 --> 00:06:50,840
NOVA MENSAGEM
96
00:06:50,840 --> 00:06:53,280
- PODEMOS NOS ENCONTRAR?
- SIM, QUANDO/ONDE?
97
00:07:00,720 --> 00:07:02,080
- Oi.
- Oi.
98
00:07:02,080 --> 00:07:05,320
Vou à casa do Alfie.
Alguma resposta do site de DNA?
99
00:07:05,320 --> 00:07:07,320
Não. Nada ainda.
100
00:07:16,040 --> 00:07:19,080
É o tio Shane, não é?
101
00:07:23,280 --> 00:07:26,080
- Quem você vai chamar?
- Acho que ela não viu.
102
00:07:27,080 --> 00:07:29,080
- Não?
- Não. Não gostei.
103
00:07:29,080 --> 00:07:30,040
Beleza.
104
00:07:31,120 --> 00:07:35,080
Vamos ver se achamos gremlins
nos seus cabos.
105
00:07:37,240 --> 00:07:38,280
Obrigada.
106
00:07:41,200 --> 00:07:43,480
Foi a Eva que te deu, certo?
107
00:07:43,480 --> 00:07:46,280
Não foi a Eva.
Confio nela como confio em você.
108
00:07:47,800 --> 00:07:49,840
Mas, se podem hackear as câmeras...
109
00:07:50,720 --> 00:07:51,560
Então...
110
00:07:52,680 --> 00:07:56,080
seja lá quem foi,
não precisou pisar aqui pra isso.
111
00:07:56,080 --> 00:07:57,000
Exatamente.
112
00:07:57,520 --> 00:08:00,320
Sua lista de suspeitos
aumentou muito, Maya.
113
00:08:00,960 --> 00:08:02,520
Como se eu já não fosse paranoica.
114
00:08:03,120 --> 00:08:06,320
Acho que o Dr. Wu
tem um remédio para isso.
115
00:08:06,320 --> 00:08:07,920
Falei com ele.
116
00:08:08,440 --> 00:08:09,600
Não fez diferença.
117
00:08:11,160 --> 00:08:12,120
E aí?
118
00:08:13,240 --> 00:08:14,320
Não tem nada.
119
00:08:15,120 --> 00:08:16,360
Não está grampeada.
120
00:08:16,880 --> 00:08:20,000
Procurei dispositivos de escuta,
verificação completa.
121
00:08:20,000 --> 00:08:23,080
Casa, câmera-espiã,
registros de Wi-Fi, tudo normal.
122
00:08:23,080 --> 00:08:27,120
Só você acessando o Wi-Fi,
como de costume, muito pelo celular.
123
00:08:27,120 --> 00:08:29,760
Sem mudança de configuração
nem IP estranho.
124
00:08:32,600 --> 00:08:34,520
- Me dá uns dez minutos.
- Tá.
125
00:08:36,640 --> 00:08:38,760
Então prendeu alguém cujo
126
00:08:40,040 --> 00:08:42,720
nome não pode me dizer, não sei por quê.
127
00:08:42,720 --> 00:08:44,360
E depois você o deixou ir.
128
00:08:44,880 --> 00:08:45,880
Ótimo.
129
00:08:46,480 --> 00:08:49,000
É o nível de progresso que eu esperava.
130
00:08:49,800 --> 00:08:52,200
Achei que gostaria de ser informada.
131
00:08:52,720 --> 00:08:53,720
Também gostaria...
132
00:08:55,560 --> 00:08:57,280
que desse uma olhada nisto.
133
00:08:59,840 --> 00:09:01,440
Reconhece este homem?
134
00:09:02,280 --> 00:09:06,840
- Pode ser um dos homens do parque?
- Não posso confirmar nem negar.
135
00:09:07,560 --> 00:09:08,400
Chocante.
136
00:09:09,960 --> 00:09:12,600
Estava escuro. Eles usaram máscara.
137
00:09:14,960 --> 00:09:16,640
Poderia ser. Eu não sei.
138
00:09:16,640 --> 00:09:18,160
Valeu a tentativa.
139
00:09:18,160 --> 00:09:21,520
Mais uma coisa,
sabe algo sobre os Burketts patrocinarem
140
00:09:21,520 --> 00:09:24,280
um time de futebol local,
o Pumas de Winherst?
141
00:09:24,280 --> 00:09:27,480
Era o Joe sendo o tio solidário.
142
00:09:29,160 --> 00:09:30,920
É o time da minha sobrinha.
143
00:09:32,040 --> 00:09:33,160
Posso?
144
00:09:39,480 --> 00:09:40,480
- Tudo bem?
- Sim.
145
00:09:40,480 --> 00:09:42,800
- Estou ótimo. Eu só...
- Mesmo?
146
00:09:43,400 --> 00:09:44,240
Só...
147
00:09:45,440 --> 00:09:46,760
Eu a informo.
148
00:09:51,880 --> 00:09:53,440
Isso, continua.
149
00:09:54,320 --> 00:09:56,720
- E aí, está tudo bem?
- Sim.
150
00:10:01,920 --> 00:10:04,480
Não vai ficar aqui
enlouquecendo o dia todo.
151
00:10:04,480 --> 00:10:05,600
Vamos sair.
152
00:10:05,600 --> 00:10:08,200
É, vem aqui, pequenina.
153
00:10:08,200 --> 00:10:11,000
Vamos sair.
Acho que não precisamos da estrela.
154
00:10:11,000 --> 00:10:12,280
Não precisa disso.
155
00:10:13,200 --> 00:10:14,240
- Tudo bem?
- Sim.
156
00:10:14,240 --> 00:10:16,040
Vem. Vamos nos divertir.
157
00:10:33,720 --> 00:10:35,440
Maya, é Judith Burkett.
158
00:10:36,520 --> 00:10:39,840
Entendo que não nos vejamos muito ultimamente,
159
00:10:39,840 --> 00:10:42,520
mas estou com saudade da minha neta.
160
00:10:42,520 --> 00:10:45,560
Só quero vê-la.
Por favor, não me faça implorar.
161
00:10:45,560 --> 00:10:46,560
Me ligue, Maya.
162
00:10:47,080 --> 00:10:48,000
A última.
163
00:10:49,360 --> 00:10:50,800
- Põe as mãos.
- Fofo.
164
00:10:51,920 --> 00:10:53,720
Põe as mãos assim.
165
00:11:14,040 --> 00:11:17,000
- Seus filhos não estão em casa?
- Não, eles...
166
00:11:19,080 --> 00:11:20,800
Eles saíram. Do que se trata?
167
00:11:20,800 --> 00:11:23,920
Não estava na academia
na noite que Joe Burkett foi morto.
168
00:11:23,920 --> 00:11:24,960
Mostre a foto.
169
00:11:24,960 --> 00:11:30,560
Foi tirada às 20h50 de 12 de abril,
a noite do assassinato de Joe,
170
00:11:30,560 --> 00:11:32,400
quando disse que estava na academia.
171
00:11:33,320 --> 00:11:34,160
Então, Eddie,
172
00:11:35,040 --> 00:11:38,680
por que mentiu para a polícia
numa investigação de homicídio?
173
00:11:39,840 --> 00:11:41,040
Não queria mentir.
174
00:11:42,200 --> 00:11:45,720
Fui à academia, mas,
quando cheguei ao estacionamento,
175
00:11:45,720 --> 00:11:48,280
essa mulher estava lá.
176
00:11:50,840 --> 00:11:52,440
E começou a flertar comigo.
177
00:11:53,080 --> 00:11:56,640
Não sou solteiro desde os 21 anos,
e, de repente...
178
00:11:58,160 --> 00:12:03,160
Ela se chama Sasha, é engraçada, esperta,
e nos demos bem imediatamente.
179
00:12:03,160 --> 00:12:05,040
E isso não acontece sempre.
180
00:12:05,760 --> 00:12:09,800
- O carro dela quebrou.
- O motor pifou assim que chegou?
181
00:12:09,800 --> 00:12:12,440
- Não são mais como antigamente.
- Ela disse isso.
182
00:12:12,440 --> 00:12:15,160
O carro estava pifado. Pediu uma carona.
183
00:12:16,320 --> 00:12:17,800
E me convidou pra entrar.
184
00:12:17,800 --> 00:12:19,760
Ela pode confirmar?
185
00:12:19,760 --> 00:12:22,080
Não. Porque eu não fiquei lá.
186
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
Mal passei pela porta da frente.
187
00:12:25,720 --> 00:12:28,520
Comecei a ver sinais.
Ela preparou um drinque.
188
00:12:29,120 --> 00:12:31,680
Mas não consegui.
Fiquei pensando na Claire.
189
00:12:33,400 --> 00:12:35,560
Saí e não falei mais com a Sasha.
190
00:12:36,160 --> 00:12:39,400
Eu dirigi pela cidade e acabei em um bar.
191
00:12:41,080 --> 00:12:45,000
Eu devia ter contado, mas não queria
que as crianças descobrissem
192
00:12:45,000 --> 00:12:46,720
e tivessem a ideia errada.
193
00:12:47,560 --> 00:12:51,560
Precisamos de um contato da Sasha
e do bar para confirmar.
194
00:13:04,640 --> 00:13:07,280
{\an8}ESTÁ LIVRE HOJE?
NO CENTRO DESPORTIVO ÀS 12H?
195
00:13:07,280 --> 00:13:08,840
{\an8}ESTÁ ÓTIMO. ATÉ LÁ.
196
00:13:10,680 --> 00:13:12,480
{\an8}TIVE UM IMPREVISTO. NÃO POSSO.
197
00:13:12,480 --> 00:13:14,880
{\an8}- Oi.
- Oi, Louis.
198
00:13:15,640 --> 00:13:18,400
Desculpa, tenho que ir.
Vou encontrar alguém.
199
00:13:31,880 --> 00:13:33,720
Sou eu, do site.
200
00:13:36,240 --> 00:13:37,480
Sou seu meio-irmão.
201
00:13:39,720 --> 00:13:42,520
Sei que é estranho. Não é como imaginei.
202
00:13:42,520 --> 00:13:45,880
Como assim? Não pode.
Trabalha no meu time de futebol.
203
00:13:45,880 --> 00:13:49,760
É muita coincidência.
Ou veio trabalhar aqui pra me vigiar?
204
00:13:49,760 --> 00:13:52,560
Sim. Surgiu um emprego
no centro esportivo, e pensei...
205
00:13:53,160 --> 00:13:56,360
- Meu Deus...
- Sei que é estranho, tá?
206
00:13:56,360 --> 00:13:59,000
Eu estava com medo. Não sabia como contar.
207
00:13:59,600 --> 00:14:02,440
E eu adorava encontrar com a sua mãe.
208
00:14:02,440 --> 00:14:04,800
Ela me falou de vocês,
mas, depois que morreu,
209
00:14:04,800 --> 00:14:07,960
eu não sabia como me apresentar,
aí surgiu o emprego,
210
00:14:07,960 --> 00:14:09,400
e eu quis tentar.
211
00:14:10,440 --> 00:14:12,800
Como assim, encontrar com a minha mãe?
212
00:14:13,720 --> 00:14:14,600
Isso mesmo.
213
00:14:14,600 --> 00:14:18,280
Queríamos nos conhecer melhor.
Nos encontramos num café.
214
00:14:19,920 --> 00:14:23,000
Depois disso, na escola,
o que era estranho.
215
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Eu saberia se vocês se falassem
na minha escola.
216
00:14:26,000 --> 00:14:29,160
Não foi na sua. Era uma escola chique.
217
00:14:29,160 --> 00:14:31,640
Me fez fingir que eu queria estudar lá.
218
00:14:31,640 --> 00:14:34,520
- Até fizemos um tour.
- Por que ela faria isso?
219
00:14:34,520 --> 00:14:36,720
Não sei. Foi estranho.
220
00:14:36,720 --> 00:14:39,680
Era como se estivéssemos
em uma missão secreta.
221
00:14:40,200 --> 00:14:44,000
Ia perguntar mais sobre isso,
mas foi a última vez que a vi.
222
00:14:44,000 --> 00:14:45,680
Ela morreu no dia seguinte.
223
00:14:51,960 --> 00:14:52,800
Vovó!
224
00:14:57,080 --> 00:14:58,880
Meu amorzinho.
225
00:15:01,400 --> 00:15:03,200
Querida. Minha Lily.
226
00:15:04,080 --> 00:15:05,160
- Querida.
- Lily.
227
00:15:05,160 --> 00:15:07,160
- Não é?
- Lily, escuta.
228
00:15:07,160 --> 00:15:11,000
Vai pra sala de jogos.
Sua vó já vai pra lá.
229
00:15:11,520 --> 00:15:13,360
- Boa menina.
- Vem, querida.
230
00:15:13,360 --> 00:15:14,800
Isso. Divirta-se.
231
00:15:15,480 --> 00:15:18,000
- Sabia que entenderia.
- Claro que sabia.
232
00:15:19,400 --> 00:15:24,080
Por isso da última vez sugeriu fortemente
que eu estava enlouquecendo.
233
00:15:24,080 --> 00:15:25,840
Eu só estava preocupada.
234
00:15:26,600 --> 00:15:30,320
Dificilmente diria
que seu comportamento recente é estável.
235
00:15:30,320 --> 00:15:32,320
Estou perfeitamente estável.
236
00:15:32,320 --> 00:15:35,400
Está no limite,
mostrando todos os sinais clássicos.
237
00:15:35,920 --> 00:15:41,640
Afastou-se dos entes queridos, dorme mal,
descuidou-se da aparência física.
238
00:15:41,640 --> 00:15:43,920
Pode parar com esses jogos mentais?
239
00:15:43,920 --> 00:15:45,680
- Jogos mentais?
- Sim.
240
00:15:45,680 --> 00:15:49,560
Sou psiquiatra há mais de 40 anos.
Mais tempo do que estou na família.
241
00:15:49,560 --> 00:15:53,320
Não vou para uma unidade psiquiátrica
como Caroline.
242
00:15:53,320 --> 00:15:56,920
Mais algum insight psicológico,
eu e a Lily sairemos por aquela porta.
243
00:15:56,920 --> 00:15:58,160
Não vamos voltar.
244
00:15:59,880 --> 00:16:01,920
Vou buscar um chá.
245
00:16:03,120 --> 00:16:03,960
Ótimo.
246
00:16:12,000 --> 00:16:12,840
Oi, Abby.
247
00:16:12,840 --> 00:16:14,080
Tia Maya, oi.
248
00:16:16,440 --> 00:16:18,040
Não fica brava, tá?
249
00:16:18,960 --> 00:16:20,720
Achei o outro filho da mamãe.
250
00:16:20,720 --> 00:16:21,640
Quê?
251
00:16:22,720 --> 00:16:25,000
- Onde?
- É uma longa história.
252
00:16:25,000 --> 00:16:25,920
Meu Deus!
253
00:16:26,480 --> 00:16:28,520
Como ele é?
254
00:16:28,520 --> 00:16:29,440
Você está bem?
255
00:16:30,400 --> 00:16:31,960
Sim, estou.
256
00:16:33,080 --> 00:16:35,560
Mas a mamãe estava fazendo algo estranho.
257
00:16:35,560 --> 00:16:39,520
Eles foram a uma escola chique
fingindo que ele queria se matricular.
258
00:16:39,520 --> 00:16:41,840
Falaram com o diretor, fizeram o tour.
259
00:16:41,840 --> 00:16:44,280
E, no dia seguinte, ela foi morta.
260
00:16:44,280 --> 00:16:47,800
- Não faz sentido, faz?
- Ele sabe o nome da escola?
261
00:16:47,800 --> 00:16:52,440
Não, só que começa com F,
Frederick ou Frank alguma coisa.
262
00:16:53,200 --> 00:16:54,040
Tia Maya?
263
00:16:55,040 --> 00:16:56,520
Isso te diz alguma coisa?
264
00:16:57,680 --> 00:17:01,400
Não sei. Acho melhor ligar pro seu pai.
265
00:17:02,040 --> 00:17:02,880
Tá bom.
266
00:17:03,920 --> 00:17:05,480
Vou ligar. Tchau.
267
00:17:05,480 --> 00:17:06,760
Está bem. Tchau.
268
00:17:24,640 --> 00:17:25,480
Caroline?
269
00:17:26,680 --> 00:17:28,360
Não estava no hospital?
270
00:17:32,520 --> 00:17:33,560
Caroline.
271
00:17:56,000 --> 00:17:56,840
Caroline?
272
00:18:58,960 --> 00:18:59,920
Franklin Biddle.
273
00:18:59,920 --> 00:19:03,040
ACADEMIA FRANKLIN BIDDLE
274
00:19:03,640 --> 00:19:06,800
Muito bem, meu amor.
Vai se comportar bem com a vovó?
275
00:19:06,800 --> 00:19:09,120
- Vou. Vovó!
- Vai? Boa menina.
276
00:19:09,120 --> 00:19:13,120
Certo. Ela pode ficar esta tarde.
Volto para buscá-la mais tarde.
277
00:19:18,600 --> 00:19:20,600
Tomara que tenha saído ao seu pai.
278
00:19:33,560 --> 00:19:35,280
Sempre soube que era adotado.
279
00:19:36,200 --> 00:19:40,720
Minha mãe me contou quando eu era criança.
Sempre fomos só nós dois.
280
00:19:41,240 --> 00:19:44,080
E foi o suficiente pra mim.
Eu amo a minha mãe.
281
00:19:46,080 --> 00:19:47,800
Mas acho que fiquei curioso.
282
00:19:49,040 --> 00:19:52,000
Logo depois de fazer 18 anos,
entrei no site de DNA
283
00:19:52,000 --> 00:19:54,040
e, de cara, encontrei a Claire.
284
00:19:54,760 --> 00:19:57,360
Depois de tanto tempo,
finalmente a conheci.
285
00:19:57,360 --> 00:19:59,920
Não sei nada sobre meu pai biológico.
286
00:19:59,920 --> 00:20:02,040
Ele pode não querer nada comigo.
287
00:20:02,840 --> 00:20:05,600
Sem a Claire, nem sei onde procurá-lo.
288
00:20:06,920 --> 00:20:11,440
Só queria ter encontrado ela antes.
Quase não passamos tempo juntos.
289
00:20:13,080 --> 00:20:14,560
Por que não contou à polícia?
290
00:20:15,920 --> 00:20:16,760
Quê?
291
00:20:16,760 --> 00:20:19,640
Você disse que esteve
com minha mãe dias antes...
292
00:20:21,600 --> 00:20:23,080
antes da morte dela.
293
00:20:23,080 --> 00:20:26,320
Se gostava tanto dela,
por que não foi à polícia?
294
00:20:26,320 --> 00:20:27,840
Achei que não precisava.
295
00:20:28,880 --> 00:20:32,720
Ela morreu num assalto, certo?
Foi o que disseram no noticiário.
296
00:20:32,720 --> 00:20:34,920
Pensei em contatar você e o Daniel,
297
00:20:35,520 --> 00:20:38,760
mas não sabia se iam querer
saber de mim, não assim.
298
00:20:38,760 --> 00:20:41,080
Não fale disso com o Daniel, está bem?
299
00:20:43,000 --> 00:20:45,440
E não me mande mensagens. Preciso pensar.
300
00:20:46,840 --> 00:20:47,680
Eu entendo.
301
00:20:48,960 --> 00:20:49,840
Mas...
302
00:20:51,280 --> 00:20:54,520
podemos nos ver de novo,
quando você tiver tempo?
303
00:20:54,520 --> 00:20:55,440
Tchau, Louis.
304
00:21:12,040 --> 00:21:13,320
Devia ter trazido a Molly.
305
00:21:16,280 --> 00:21:18,200
Estão atrasados. O que acha que significa?
306
00:21:18,200 --> 00:21:20,040
Acho que nada.
307
00:21:21,800 --> 00:21:23,000
Eu posso ir?
308
00:21:23,520 --> 00:21:26,040
À festa espetacular de dez anos da Ebony?
309
00:21:26,040 --> 00:21:29,280
Estou tentando.
Vou ter que vender melhor o seu peixe.
310
00:21:30,920 --> 00:21:32,600
Sabe fazer animais de balão?
311
00:21:36,800 --> 00:21:39,640
Mas não se preocupe com isso agora.
312
00:21:42,000 --> 00:21:44,160
- Respire fundo, certo?
- Sim.
313
00:21:51,160 --> 00:21:54,440
É melhor você ir. Eu te ligo mais tarde.
314
00:21:54,440 --> 00:21:56,200
Agora, só preciso
315
00:21:57,440 --> 00:21:58,320
me preparar.
316
00:21:59,600 --> 00:22:00,440
Está bem.
317
00:22:02,000 --> 00:22:03,560
Eu sei. Pode ir.
318
00:22:04,480 --> 00:22:05,320
Me liga.
319
00:22:18,360 --> 00:22:20,160
- Sami. Pode vir comigo?
- Sim?
320
00:22:33,360 --> 00:22:34,560
Degenerativa.
321
00:22:35,840 --> 00:22:40,320
Parece que seu cérebro
não está funcionando como deveria,
322
00:22:40,320 --> 00:22:43,560
e me preocupo que seus sintomas
estejam piorando.
323
00:22:44,240 --> 00:22:49,480
A ressonância e o eletroencefalograma
mostram sinais de danos no cérebro.
324
00:22:50,080 --> 00:22:53,320
E o que ainda não conseguimos identificar...
325
00:22:53,320 --> 00:22:54,480
Fui eu?
326
00:22:55,360 --> 00:22:57,920
Com meu alcoolismo. Eu fiz isso comigo?
327
00:22:59,680 --> 00:23:02,960
No momento, não temos como dizer.
328
00:23:07,000 --> 00:23:11,320
{\an8}Como as coisas não estão correndo
como o esperado,
329
00:23:11,920 --> 00:23:14,000
é difícil prever a velocidade
330
00:23:14,000 --> 00:23:15,800
que progredirá.
331
00:23:18,800 --> 00:23:20,520
Queria ter notícias melhores...
332
00:23:37,960 --> 00:23:38,800
Sami.
333
00:23:42,360 --> 00:23:43,200
Sami?
334
00:23:44,920 --> 00:23:45,760
Sim.
335
00:23:48,400 --> 00:23:49,240
Sim.
336
00:25:15,960 --> 00:25:22,920
EM MEMÓRIA
337
00:25:37,240 --> 00:25:38,840
DIRETOR
SR. LOCKWOOD
338
00:25:45,520 --> 00:25:46,480
Oi?
339
00:26:00,480 --> 00:26:01,640
Olá.
340
00:26:11,720 --> 00:26:12,960
Merda...
341
00:26:14,320 --> 00:26:15,360
Santo Deus!
342
00:26:15,360 --> 00:26:18,920
Diretor, desculpe por entrar assim.
343
00:26:18,920 --> 00:26:21,840
Será que podemos conversar?
344
00:26:21,840 --> 00:26:25,440
O costume é esperar
do outro lado da porta.
345
00:26:25,440 --> 00:26:27,600
- Foi erro meu.
- Sem dúvida.
346
00:26:28,520 --> 00:26:33,360
Além disso, estou muito ocupado hoje
e não posso receber ninguém, senhora...
347
00:26:33,360 --> 00:26:37,040
Burkett. Sou nora de Judith Burkett.
348
00:26:38,080 --> 00:26:41,320
- Lembra dela?
- Claro.
349
00:26:41,320 --> 00:26:44,760
Judith Burkett ainda é
uma de nossas benfeitoras mais generosas.
350
00:26:44,760 --> 00:26:47,040
Sim. Ela mandou lembranças.
351
00:26:48,200 --> 00:26:50,320
Muito prazer. Maya.
352
00:26:50,320 --> 00:26:51,400
Neville Lockwood.
353
00:26:53,400 --> 00:26:54,280
Então...
354
00:26:56,640 --> 00:26:57,960
seu marido...
355
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
Joe. Joe Burkett.
356
00:27:01,400 --> 00:27:03,320
Sinto muito pela sua perda.
357
00:27:03,320 --> 00:27:07,280
Seu marido era
um de nossos alunos mais queridos.
358
00:27:07,280 --> 00:27:11,840
Se estava interessada em organizar
um prêmio em homenagem ao Joe...
359
00:27:13,600 --> 00:27:15,800
Vim por outro motivo.
360
00:27:16,440 --> 00:27:19,640
Quero perguntar sobre uma mulher
chamada Claire Walker.
361
00:27:19,640 --> 00:27:23,000
Ela o visitou com o filho há alguns meses.
362
00:27:23,000 --> 00:27:28,080
- Sim, desculpe. Do que se trata?
- Lembra-se de falar com ela?
363
00:27:28,080 --> 00:27:31,840
- Não.
- Tente se lembrar.
364
00:27:31,840 --> 00:27:34,280
Sra. Burkett, sou o diretor
365
00:27:34,280 --> 00:27:36,920
de uma das escolas de mais prestígio.
366
00:27:36,920 --> 00:27:40,600
Os pais fazem de tudo
para garantir um lugar para os filhos.
367
00:27:41,200 --> 00:27:43,680
Eu me encontro com dezenas todo mês.
368
00:27:44,200 --> 00:27:47,240
Claire não queria mandar os filhos
369
00:27:47,240 --> 00:27:49,040
para um internato elitista.
370
00:27:50,200 --> 00:27:51,920
Ela queria saber algo.
371
00:27:52,560 --> 00:27:56,560
E com certeza
você se lembraria dessa conversa.
372
00:27:56,560 --> 00:27:58,760
Não sei do que está falando.
373
00:27:58,760 --> 00:28:00,680
- Está mentindo.
- Como é?
374
00:28:00,680 --> 00:28:02,960
Sabe exatamente do que estou falando.
375
00:28:02,960 --> 00:28:06,560
Ela era minha irmã. Foi morta
um dia depois de visitar a escola.
376
00:28:06,560 --> 00:28:09,000
Seja qual for a informação que você deu
377
00:28:09,000 --> 00:28:11,880
e o que ela estava investigando,
378
00:28:11,880 --> 00:28:15,200
é o motivo pra ela não estar
com o marido e os filhos agora.
379
00:28:15,200 --> 00:28:19,080
- Vou ter que pedir que se retire.
- Não vou até me responder.
380
00:28:22,520 --> 00:28:26,480
Não tenho obrigação de satisfazer
sua curiosidade, capitã Stern.
381
00:28:29,200 --> 00:28:31,440
Sim, eu sei quem você é.
382
00:28:34,720 --> 00:28:35,560
Me diga...
383
00:28:37,600 --> 00:28:42,040
Não foram os Burketts que pagaram
o departamento de ciências no ano passado?
384
00:28:43,000 --> 00:28:46,160
Eu e a Judith somos muito próximas.
385
00:28:47,000 --> 00:28:51,240
Posso sugerir que ela pare com as doações.
386
00:28:52,480 --> 00:28:55,120
Só quero respostas, e depois vou embora.
387
00:29:00,440 --> 00:29:02,520
Sua irmã me visitou ano passado.
388
00:29:03,520 --> 00:29:07,120
No começo, ela fingiu
que queria uma vaga para o filho.
389
00:29:08,200 --> 00:29:10,440
Mas logo passou para outras perguntas
390
00:29:11,240 --> 00:29:12,960
sobre um ex-aluno nosso.
391
00:29:13,920 --> 00:29:14,800
Theo Mora.
392
00:29:17,320 --> 00:29:19,520
Tem o contato atual do Theo Mora?
393
00:29:21,920 --> 00:29:24,600
É muito importante que eu fale com ele.
394
00:29:24,600 --> 00:29:25,760
Vai ser difícil.
395
00:29:27,440 --> 00:29:31,520
Theo morreu quando ainda era aluno
desta escola há mais de 25 anos.
396
00:29:34,360 --> 00:29:37,160
Surpreende-me que seu marido
nunca o mencionou,
397
00:29:38,680 --> 00:29:40,120
já que eram amigos.
398
00:30:17,200 --> 00:30:18,680
Sim, é parecido.
399
00:30:18,680 --> 00:30:21,960
- É bonito.
- É. Aí está ele.
400
00:30:22,520 --> 00:30:23,360
Vem cá.
401
00:30:24,920 --> 00:30:25,960
Oi.
402
00:30:25,960 --> 00:30:27,760
- Você está bem?
- Estou.
403
00:30:27,760 --> 00:30:30,960
Eu estava dizendo à Molly
que é raro o noivo me ligar
404
00:30:30,960 --> 00:30:32,560
para marcar a reunião.
405
00:30:33,760 --> 00:30:35,680
Enfim, é ótimo recebê-los aqui.
406
00:30:35,680 --> 00:30:38,800
Quando conversamos por telefone,
tinham ideias...
407
00:30:38,800 --> 00:30:40,600
Desculpa. Só um minuto.
408
00:30:40,600 --> 00:30:43,080
Sami... O que foi?
409
00:30:43,080 --> 00:30:45,840
- Amor, o que foi?
- Estou bem. Me deixa.
410
00:30:47,040 --> 00:30:47,880
O que foi?
411
00:30:49,720 --> 00:30:52,560
Sami, está me assustando.
Por favor. O que foi?
412
00:30:52,560 --> 00:30:55,360
Me deixa. Preciso te contar uma coisa.
413
00:30:55,360 --> 00:30:56,840
- Tudo bem?
- Está bem.
414
00:30:58,040 --> 00:31:01,160
- Não quer fazer isso?
- Claro que quero. Só preciso...
415
00:31:01,160 --> 00:31:04,320
- Só preciso contar uma coisa.
- Está bem.
416
00:31:08,000 --> 00:31:10,560
O que foi? Sami, está me assustando.
417
00:31:10,560 --> 00:31:12,840
Por favor. O que foi?
418
00:31:14,840 --> 00:31:15,880
Não consigo.
419
00:31:15,880 --> 00:31:17,240
Desculpa.
420
00:31:17,760 --> 00:31:19,960
Como assim, não consegue? Sami!
421
00:31:21,800 --> 00:31:22,640
Sami!
422
00:31:28,560 --> 00:31:30,000
Como o Theo morreu?
423
00:31:31,280 --> 00:31:34,640
Se eu disser que prefiro
não compartilhar essa informação,
424
00:31:35,560 --> 00:31:39,240
posso presumir que responderia
com mais coerção financeira?
425
00:31:41,920 --> 00:31:43,520
Pelo bem da família,
426
00:31:43,520 --> 00:31:46,760
se eu contar,
promete que guardará segredo?
427
00:31:47,600 --> 00:31:48,440
Prometo.
428
00:31:49,600 --> 00:31:51,560
Morreu por intoxicação alcoólica.
429
00:31:51,560 --> 00:31:54,120
Ele bebeu até morrer.
430
00:31:56,160 --> 00:31:58,120
O time teve uma grande vitória.
431
00:31:58,120 --> 00:32:01,680
Estavam animados.
Claro que queriam comemorar.
432
00:32:02,520 --> 00:32:03,640
Eles beberam.
433
00:32:05,200 --> 00:32:06,920
Jovens longe de casa.
434
00:32:07,560 --> 00:32:08,920
Mas passou dos limites.
435
00:32:10,040 --> 00:32:13,040
Theo deve ter se separado do grupo.
436
00:32:14,800 --> 00:32:16,760
Foi encontrado na manhã seguinte.
437
00:32:18,640 --> 00:32:20,760
Foi um choque terrível.
438
00:32:21,680 --> 00:32:24,240
Dia 8 de junho de 1996.
439
00:32:25,560 --> 00:32:26,480
Dia 8 de junho...
440
00:32:28,720 --> 00:32:31,760
Seis semanas antes
de Andrew Burkett morrer no mar.
441
00:32:33,960 --> 00:32:37,480
Não achou estranho
dois alunos morrerem tão próximo?
442
00:32:38,800 --> 00:32:41,120
- Acha que foi coincidência?
- Não.
443
00:32:42,960 --> 00:32:45,680
Antes de ser diretor,
fui professor de matemática,
444
00:32:46,320 --> 00:32:51,480
especialista em dados bivariados,
regressão linear, desvio padrão.
445
00:32:52,800 --> 00:32:58,720
O que me dá uma visão melhor
das leis da probabilidade.
446
00:32:58,720 --> 00:33:01,000
Claro que não foi coincidência.
447
00:33:02,160 --> 00:33:03,680
O que acha que aconteceu?
448
00:33:04,680 --> 00:33:08,240
A probabilidade de dois alunos
de uma escola de elite
449
00:33:08,240 --> 00:33:11,440
morrerem dentro de meses é muito pequena.
450
00:33:11,960 --> 00:33:15,160
A de estarem no mesmo ano é menor ainda.
451
00:33:15,160 --> 00:33:20,080
E estarem no mesmo time de futebol
já vai além de ser coincidência.
452
00:33:20,080 --> 00:33:23,760
Mas, quando adiciona
o fator final à equação,
453
00:33:23,760 --> 00:33:28,240
a probabilidade de ser coincidência
chega a zero.
454
00:33:28,240 --> 00:33:29,400
E qual é?
455
00:33:29,400 --> 00:33:32,840
Theo Mora e Andrew Burkett
eram melhores amigos.
456
00:33:33,480 --> 00:33:36,440
Acha que Andrew pulou
por causa do que houve com Theo?
457
00:33:36,440 --> 00:33:37,360
Acho.
458
00:33:38,120 --> 00:33:40,440
Isso é tudo?
459
00:33:41,240 --> 00:33:44,560
Ou pretende fazer
mais alguma ameaça de mau gosto?
460
00:33:44,560 --> 00:33:47,480
Lembra quem mais da equipe
estava no barco?
461
00:33:50,000 --> 00:33:52,760
- Andrew e Joe, claro.
- Sim.
462
00:33:53,400 --> 00:33:55,480
Um rapaz chamado Christopher Swain,
463
00:33:56,440 --> 00:33:59,280
e provavelmente
mais alguns garotos do time.
464
00:34:01,040 --> 00:34:02,120
Sra. Burkett,
465
00:34:03,040 --> 00:34:05,720
o que houve com Theo foi uma tragédia,
466
00:34:06,720 --> 00:34:07,720
não um mistério.
467
00:34:09,200 --> 00:34:13,640
Sei que deve estar sofrendo muito
468
00:34:14,240 --> 00:34:18,600
e talvez tenha encontrado padrões
onde não existem.
469
00:34:20,000 --> 00:34:24,200
Aqui, no campo de batalha
do ensino superior,
470
00:34:25,640 --> 00:34:29,040
não há inimigos ocultos
ou subterfúgios elaborados.
471
00:34:29,760 --> 00:34:31,520
Só garotos sendo garotos.
472
00:34:32,120 --> 00:34:35,160
Deixe as comparações militares
para os professores de poesia.
473
00:34:35,160 --> 00:34:37,480
Elas só fazem você parecer um idiota.
474
00:34:51,120 --> 00:34:53,240
- Eddie, agora não...
- Sabe da Abby?
475
00:34:54,120 --> 00:34:57,560
Ela mentiu, disse que ia
à casa de uma amiga e não atende.
476
00:34:57,560 --> 00:35:00,680
- Daniel não sabe.
- Ela me ligou há algumas horas.
477
00:35:01,600 --> 00:35:03,440
Ela disse aonde ia?
478
00:35:04,520 --> 00:35:06,120
Maya, eu sou o pai dela.
479
00:35:10,720 --> 00:35:12,720
Ela disse que encontrou o filho de Claire.
480
00:35:12,720 --> 00:35:15,080
- O que ela deu para adoção.
- O quê?
481
00:35:15,080 --> 00:35:17,800
Onde? Como ela o encontrou?
482
00:35:17,800 --> 00:35:19,760
- Escuta...
- Contou a eles?
483
00:35:19,760 --> 00:35:22,800
- Não! Eddie, o mais importante...
- Merda...
484
00:35:43,840 --> 00:35:46,960
ATACANTE MORRE
PERDA TRÁGICA DE ATLETA PROMISSOR
485
00:35:46,960 --> 00:35:48,000
ACIDENTE TRÁGICO
486
00:35:48,000 --> 00:35:50,800
{\an8}PAIS JAVIER E RAISA...
487
00:36:00,640 --> 00:36:01,840
Mora...
488
00:36:01,840 --> 00:36:04,560
{\an8}JAVIER MORA, MANUTENÇÃO DE JARDIM
489
00:36:06,200 --> 00:36:08,880
RUA FLINTOCK, 73, WINHERST
490
00:36:15,520 --> 00:36:17,520
Oi. Desculpe incomodá-la.
491
00:36:17,520 --> 00:36:21,600
Meu nome é Maya Stern. Quero conversar
sobre a morte do seu filho.
492
00:36:21,600 --> 00:36:24,800
E por que eu falaria
com uma estranha sobre isso?
493
00:36:25,360 --> 00:36:28,040
Não. Meu marido era um Burkett.
494
00:36:36,480 --> 00:36:38,960
- Tem uma família linda.
- Obrigada.
495
00:36:40,640 --> 00:36:43,200
São o Theo e o Paul.
496
00:36:44,080 --> 00:36:46,440
O Adam. Ele é cirurgião.
497
00:36:47,560 --> 00:36:49,160
E o Javier, meu marido.
498
00:36:49,160 --> 00:36:51,680
Ele faleceu há alguns anos.
499
00:36:51,680 --> 00:36:52,600
Sinto muito.
500
00:36:53,280 --> 00:36:54,720
Ele era jardineiro.
501
00:36:55,360 --> 00:36:57,720
O Sr. Lockwood era um dos clientes dele.
502
00:36:57,720 --> 00:36:59,520
Sr. Lockwood, o diretor?
503
00:37:01,160 --> 00:37:03,040
- Por favor.
- Obrigada.
504
00:37:13,680 --> 00:37:16,440
Foi ideia do Lockwood...
505
00:37:17,120 --> 00:37:18,560
A bolsa pro Theo.
506
00:37:18,560 --> 00:37:21,960
Queriam um corpo estudantil
mais diversificado.
507
00:37:22,760 --> 00:37:25,120
Eu sabia que era bom demais pra recusar.
508
00:37:25,120 --> 00:37:29,400
Mas, mesmo quando o Javi
falou disso pela primeira vez,
509
00:37:31,280 --> 00:37:32,120
tive medo.
510
00:37:33,160 --> 00:37:36,480
- Sentiu que não fazia parte.
- Eu não fazia mesmo.
511
00:37:37,080 --> 00:37:38,960
Mas isso não me preocupava.
512
00:37:38,960 --> 00:37:42,280
Eu não queria que o Theo
se sentisse assim.
513
00:37:43,200 --> 00:37:45,280
Não queria que implicassem com ele.
514
00:37:46,040 --> 00:37:47,640
- E implicaram?
- Não.
515
00:37:48,680 --> 00:37:50,600
Ele era um ótimo aluno.
516
00:37:51,800 --> 00:37:53,280
Tão popular.
517
00:37:53,280 --> 00:37:56,520
Ia bem nas aulas,
melhor ainda nos esportes.
518
00:37:57,720 --> 00:38:01,920
E me senti boba por me preocupar.
519
00:38:04,840 --> 00:38:06,040
E então...
520
00:38:10,080 --> 00:38:11,280
bateram à porta.
521
00:38:13,960 --> 00:38:16,640
Nada nos prepara para isso.
522
00:38:18,360 --> 00:38:21,640
Disseram que foi uma overdose
523
00:38:22,280 --> 00:38:23,440
de álcool.
524
00:38:25,640 --> 00:38:28,000
Eu disse que Theo não bebia.
525
00:38:29,320 --> 00:38:33,440
E me olhavam
como se eu fosse uma mãe ingênua.
526
00:38:34,640 --> 00:38:36,480
Meu marido sempre disse
527
00:38:37,400 --> 00:38:39,840
que devia ter acontecido outra coisa.
528
00:38:39,840 --> 00:38:42,960
E eu soube naquele funeral,
529
00:38:42,960 --> 00:38:45,640
vendo todos os garotos de blazers,
530
00:38:46,360 --> 00:38:49,600
todos os funcionários alinhados, cabisbaixos.
531
00:38:51,360 --> 00:38:53,800
Os ricos protegem uns aos outros.
532
00:38:55,000 --> 00:38:57,120
Perguntou aos rapazes?
533
00:38:58,000 --> 00:39:00,240
Como ao Joe ou ao Andrew?
534
00:39:02,080 --> 00:39:03,280
Gostava do Andrew.
535
00:39:04,640 --> 00:39:06,240
Ele não era como os outros.
536
00:39:06,920 --> 00:39:09,280
Ele chorou no funeral.
537
00:39:09,280 --> 00:39:11,400
Ele e outro garoto.
538
00:39:12,080 --> 00:39:14,440
- Christopher...
- Christopher Swain?
539
00:39:14,440 --> 00:39:15,360
Isso.
540
00:39:17,400 --> 00:39:18,240
Eu...
541
00:39:19,120 --> 00:39:21,920
Eu soube que Andrew morreu no barco.
542
00:39:22,600 --> 00:39:25,320
{\an8}A família Burkett diz que foi um acidente.
543
00:39:25,920 --> 00:39:29,280
Outras pessoas disseram
que foi por causa do Theo,
544
00:39:30,000 --> 00:39:31,840
que era tristeza.
545
00:39:32,440 --> 00:39:36,040
Mas tristeza
não faz um garoto pular no mar.
546
00:39:37,680 --> 00:39:38,880
A culpa faz.
547
00:39:54,040 --> 00:39:56,480
Oi, aqui é a Abby. Deixe seu recado...
548
00:40:00,400 --> 00:40:01,880
FLIPERAMA PLAYER ONE
549
00:40:02,880 --> 00:40:03,720
Corey?
550
00:40:07,400 --> 00:40:09,440
Deve ter um jeito melhor.
551
00:40:17,000 --> 00:40:18,080
- Oi.
- Oi.
552
00:40:19,600 --> 00:40:20,720
Recebi sua ligação.
553
00:40:21,480 --> 00:40:24,520
Alguém sabe que está aqui?
Não foi seguida?
554
00:40:24,520 --> 00:40:26,760
Agora que parou de me seguir, não.
555
00:40:29,160 --> 00:40:30,480
O que foi?
556
00:40:31,120 --> 00:40:32,800
Você tinha razão
557
00:40:33,640 --> 00:40:35,360
sobre Tommy Dark desaparecer.
558
00:40:35,360 --> 00:40:37,720
Ele desapareceu completamente.
559
00:40:38,240 --> 00:40:39,080
Certo.
560
00:40:39,880 --> 00:40:42,040
Mas, há um mês,
561
00:40:42,040 --> 00:40:46,800
ele não pagou um depósito que contratou.
562
00:40:48,520 --> 00:40:50,120
Depósito?
563
00:40:52,840 --> 00:40:55,120
- Pra quê?
- É o que quero saber.
564
00:41:10,680 --> 00:41:12,480
Aqui é o Kierce. Deixe seu recado.
565
00:41:12,480 --> 00:41:13,840
Kierce, é o Marty.
566
00:41:13,840 --> 00:41:16,440
Nem você nem PJ Dawson
apareceram para o depoimento.
567
00:41:16,440 --> 00:41:19,680
No caso dele,
isso o torna um suspeito oficial agora.
568
00:41:20,840 --> 00:41:25,680
Mas você disse que já estaria de volta.
Digo, espero que esteja tudo bem.
569
00:41:26,640 --> 00:41:29,480
Pode me ligar
se quiser conversar ou, sei lá,
570
00:41:29,480 --> 00:41:31,360
tomar uma cerveja ou...
571
00:41:32,120 --> 00:41:34,360
Não vou pedir shake proteico, prometo.
572
00:41:35,440 --> 00:41:39,040
Sei que disse que não é da minha conta,
mas estou preocupado.
573
00:41:39,560 --> 00:41:42,400
Vou encontrar o PJ,
574
00:41:43,360 --> 00:41:45,840
checar a casa dele, do pai dele,
575
00:41:45,840 --> 00:41:48,680
trazê-lo para cá pela orelha,
se for preciso.
576
00:41:49,600 --> 00:41:51,040
Eu te aviso.
577
00:42:35,360 --> 00:42:39,240
- Pelo amor de Deus!
- Não, eu prometo, só quero conversar.
578
00:42:49,640 --> 00:42:50,480
Eu...
579
00:42:51,960 --> 00:42:54,280
- Eu sinto muito.
- É mesmo?
580
00:42:56,240 --> 00:43:00,160
Teve motivo pra aparecer,
dar um soco na minha cara e ir embora,
581
00:43:00,160 --> 00:43:01,800
ou só deu vontade?
582
00:43:01,800 --> 00:43:04,640
Descobri que se encontrou
com a minha filha.
583
00:43:05,360 --> 00:43:08,200
Falou com ela, ela foi ao seu apartamento.
584
00:43:08,880 --> 00:43:13,120
Estou aqui agora porque minha filha
sumiu junto com o seu filho.
585
00:43:15,360 --> 00:43:18,200
- Filho?
- Ela deve ter te falado dele.
586
00:43:18,200 --> 00:43:20,600
Pra ser sincero,
587
00:43:21,680 --> 00:43:23,000
sei que é um absurdo,
588
00:43:23,000 --> 00:43:27,280
já que sou o pai dela
e eu deveria saber onde ela está.
589
00:43:28,240 --> 00:43:30,720
Só diga o que falou pra ela, por favor.
590
00:43:30,720 --> 00:43:35,120
Eu nem sabia que tinha um filho
até sua filha me confrontar e falar.
591
00:43:35,760 --> 00:43:37,920
Não faço ideia de onde estão.
592
00:43:40,480 --> 00:43:41,680
Então é um menino.
593
00:43:41,680 --> 00:43:44,320
Acabou de saber que tem um filho
594
00:43:45,000 --> 00:43:47,320
e não tentou descobrir mais sobre ele?
595
00:43:47,320 --> 00:43:48,320
Pra quê?
596
00:43:48,960 --> 00:43:51,480
Aparecer dizer "prazer em conhecê-lo"?
597
00:43:51,480 --> 00:43:52,760
Basicamente.
598
00:43:53,280 --> 00:43:56,720
É fácil falar. Você tem filhos.
Sabe como tudo funciona.
599
00:43:56,720 --> 00:43:57,640
Tudo o quê?
600
00:43:57,640 --> 00:44:00,560
Eu nem sabia que ele existia
há uma semana.
601
00:44:01,640 --> 00:44:04,320
Não tenho jeito com as pessoas.
602
00:44:05,200 --> 00:44:07,840
A única com quem me dei bem foi a Claire,
603
00:44:07,840 --> 00:44:09,800
e foi há anos, não posso...
604
00:44:12,280 --> 00:44:13,960
Nem sei por onde começar.
605
00:44:17,040 --> 00:44:21,240
Seja quem for, já é um rapaz crescido
com família e vida própria.
606
00:44:21,240 --> 00:44:25,600
Ele não precisa
que eu surja do nada e bagunce tudo.
607
00:44:28,680 --> 00:44:29,800
Abby, cadê você?
608
00:44:30,880 --> 00:44:34,440
Não estou bravo, garota.
Só quero saber se você está bem.
609
00:44:37,600 --> 00:44:39,920
Tudo bem, nos vemos em casa.
610
00:44:41,440 --> 00:44:42,280
Eu te amo.
611
00:44:46,920 --> 00:44:47,760
Encontrei.
612
00:45:05,280 --> 00:45:09,000
Você chamaria menos atenção
sem óculos escuros e boné.
613
00:45:09,000 --> 00:45:11,640
Perdoe-me se não sigo conselhos de alguém
614
00:45:11,640 --> 00:45:14,440
que entra num helicóptero e explode tudo.
615
00:45:14,440 --> 00:45:15,880
Ótimo.
616
00:45:15,880 --> 00:45:19,640
Prefiro conduzir minhas atividades ilegais
atrás de uma tela.
617
00:45:27,560 --> 00:45:28,400
Sami.
618
00:45:32,560 --> 00:45:33,680
Vi sua mensagem.
619
00:45:43,840 --> 00:45:45,280
Me dê um bom motivo.
620
00:45:47,360 --> 00:45:49,040
Pra não beber ou não pular?
621
00:45:56,560 --> 00:45:57,640
O que disseram?
622
00:46:06,280 --> 00:46:07,120
Meu Deus...
623
00:46:09,080 --> 00:46:10,200
Sinto muito, Sami.
624
00:46:15,680 --> 00:46:16,520
Não...
625
00:46:18,520 --> 00:46:19,480
Não tem cura.
626
00:46:20,960 --> 00:46:22,160
Só vai...
627
00:46:23,960 --> 00:46:26,800
piorar cada vez mais até eu morrer.
628
00:46:32,000 --> 00:46:34,480
Como vou começar uma família
e fazer isso com eles?
629
00:46:34,480 --> 00:46:38,280
- Molly é uma mulher forte.
- Ela não deveria ter que ser forte!
630
00:46:39,160 --> 00:46:41,400
Deveria ser eu. Eu que deveria...
631
00:46:43,000 --> 00:46:43,840
Entende?
632
00:46:49,640 --> 00:46:52,920
Puta merda!
Eu finalmente estava me endireitando.
633
00:46:55,480 --> 00:46:57,320
Estraguei tudo por tanto tempo.
634
00:46:58,760 --> 00:47:01,680
Finalmente estava me endireitando,
mas agora eu...
635
00:47:08,120 --> 00:47:08,960
Não.
636
00:47:10,880 --> 00:47:12,360
Não posso fazer isso com ela.
637
00:47:44,320 --> 00:47:46,520
Está escondendo algo?
638
00:47:49,880 --> 00:47:51,120
Qual é, Corey...
639
00:47:52,360 --> 00:47:53,960
Segredos não combinam com você.
640
00:47:56,400 --> 00:47:57,360
Estou envolvida.
641
00:47:59,160 --> 00:48:01,640
E preciso saber tudo o que a Claire sabia.
642
00:48:03,200 --> 00:48:04,640
O que não me contou?
643
00:48:07,280 --> 00:48:08,120
Está bem.
644
00:48:09,680 --> 00:48:11,280
Estamos falando de crimes
645
00:48:11,280 --> 00:48:14,400
em toda a divisão farmacêutica da Burkett.
646
00:48:14,400 --> 00:48:17,560
Joe, Judith, Neil, todo o conselho sabia.
647
00:48:18,080 --> 00:48:20,000
Um garoto morreu na Índia.
648
00:48:20,960 --> 00:48:21,920
Tinha três anos.
649
00:48:22,840 --> 00:48:24,880
Não sei os detalhes,
650
00:48:24,880 --> 00:48:27,760
mas sei que ele teve uma infecção, febre
651
00:48:27,760 --> 00:48:30,760
e foi tratado com antibióticos
da empresa Burkett.
652
00:48:30,760 --> 00:48:34,720
Quando viram que não estava funcionado,
era tarde demais para ele.
653
00:48:35,280 --> 00:48:37,280
Esse garoto é só uma vítima.
654
00:48:37,840 --> 00:48:41,200
Há mais mortes. Problemas com vício.
655
00:48:41,200 --> 00:48:44,280
Efeitos colaterais horríveis.
Todos de remédios da Burkett.
656
00:48:44,280 --> 00:48:47,920
Mesmo que só metade seja verdade,
já acabaria com eles.
657
00:48:49,120 --> 00:48:51,720
Só que não, porque os Burketts sabem
658
00:48:51,720 --> 00:48:56,320
que podem se esconder atrás de dinheiro
e advogados, e acusar outra pessoa.
659
00:48:57,440 --> 00:49:02,280
Mas, seja qual for o segredo
que Claire descobriu,
660
00:49:02,280 --> 00:49:03,280
é diferente.
661
00:49:04,040 --> 00:49:06,720
É grande. Pior que adulterar remédios.
662
00:49:07,320 --> 00:49:09,760
De algum jeito, está ligado a Tommy Dark,
663
00:49:09,760 --> 00:49:12,120
e acho que pode derrubar
664
00:49:13,080 --> 00:49:15,080
todo o império podre.
665
00:49:16,960 --> 00:49:17,960
Vamos.
666
00:49:43,440 --> 00:49:45,160
É o papai. Me ligue agora!