1 00:00:30,040 --> 00:00:31,880 Quem convidou toda essa gente? 2 00:00:32,520 --> 00:00:33,680 Eu te amo. 3 00:00:38,280 --> 00:00:39,680 Não tenho paz. 4 00:00:43,720 --> 00:00:44,560 Mais rápido! 5 00:00:46,040 --> 00:00:46,920 Socorro! 6 00:01:04,760 --> 00:01:06,560 - O que aconteceu? - É o Robby. 7 00:01:07,320 --> 00:01:08,600 Estava me vigiando. 8 00:01:09,200 --> 00:01:11,440 Cometi um erro te dando aquela câmera. 9 00:01:54,960 --> 00:01:59,480 A GRANDE ILUSÃO DE HARLAN COBEN 10 00:02:01,440 --> 00:02:03,600 {\an8}É muito cedo para beber uísque? 11 00:02:05,600 --> 00:02:07,520 {\an8}Eva, fala comigo. 12 00:02:07,520 --> 00:02:08,440 {\an8}Caramba... 13 00:02:10,360 --> 00:02:13,280 {\an8}- Fiz besteira. - Por quê? 14 00:02:14,880 --> 00:02:16,600 {\an8}Não consegui dormir. 15 00:02:17,360 --> 00:02:21,360 {\an8}As crianças dormiram fora, então levantei cedo, 16 00:02:21,360 --> 00:02:23,640 {\an8}e eu... 17 00:02:25,000 --> 00:02:27,440 {\an8}chequei meus e-mails e... 18 00:02:28,000 --> 00:02:28,840 {\an8}Certo. 19 00:02:29,880 --> 00:02:30,880 {\an8}Olha. 20 00:02:36,920 --> 00:02:37,760 {\an8}O que é isso? 21 00:02:39,280 --> 00:02:40,800 {\an8}É o Benjamin. 22 00:02:40,800 --> 00:02:44,120 {\an8}Nos conhecemos online. O Robby mandou pra mim. 23 00:02:44,120 --> 00:02:47,760 Ele usou a câmera-espiã. A mesma que te dei. 24 00:02:51,480 --> 00:02:54,400 Eu sei que o Robby nem sempre foi um cara legal, 25 00:02:55,200 --> 00:02:58,240 principalmente durante o divórcio, 26 00:02:58,800 --> 00:03:02,320 mas eu nunca imaginei que ele faria algo tão nojento. 27 00:03:04,080 --> 00:03:07,680 Deve ter hackeado o Wi-Fi para acessar a câmera. 28 00:03:09,720 --> 00:03:12,680 Maya, eu sinto muito. 29 00:03:14,400 --> 00:03:17,520 Era para manter você e Lily a salvo, não colocá-las em perigo. 30 00:03:18,600 --> 00:03:20,680 Então dá pra hackear a câmera. 31 00:03:22,640 --> 00:03:24,040 Se pode ser hackeada, 32 00:03:25,000 --> 00:03:28,040 alguém pode enviar algo para a câmera? 33 00:03:28,560 --> 00:03:30,760 Tipo, inserir uma gravação? 34 00:03:30,760 --> 00:03:32,880 Como assim, inserir uma gravação? 35 00:03:33,640 --> 00:03:35,000 Aconteceu alguma coisa? 36 00:03:40,000 --> 00:03:41,040 Eu vi o Joe. 37 00:03:45,120 --> 00:03:47,560 - Tudo bem, amor. Eu levo. - Não, eu levo. 38 00:03:47,560 --> 00:03:49,440 - É sério. - Eu levo. 39 00:03:49,440 --> 00:03:51,320 - Tá bom. Obrigada. - Obrigado. 40 00:03:51,840 --> 00:03:54,960 - Oi. - Oi. Você chegou cedo. 41 00:03:54,960 --> 00:03:57,560 - Achei que teria trânsito, mas... - Legal. 42 00:03:57,560 --> 00:03:58,720 Oi. 43 00:03:58,720 --> 00:04:00,040 - Sim. - Então... 44 00:04:01,000 --> 00:04:02,600 Marty, Molly. Molly, Marty. 45 00:04:02,600 --> 00:04:05,480 - Oi! Finalmente! - Oi! Claro! 46 00:04:06,000 --> 00:04:09,240 - Ouvi falar muito de você. - Sério? Bem, espero. 47 00:04:09,240 --> 00:04:10,360 Mas caramba! 48 00:04:10,880 --> 00:04:14,600 - E que bela casa! - Obrigada! Nossa! 49 00:04:14,600 --> 00:04:16,640 Não sei do que reclama. 50 00:04:16,640 --> 00:04:18,560 - Não sei. - Que amor! Gostei! 51 00:04:18,560 --> 00:04:21,560 - Não sei. Dá pro gasto. - É. 52 00:04:22,760 --> 00:04:25,040 - Amor, anda logo. - Claro. Desculpa. 53 00:04:25,040 --> 00:04:26,080 Quer ajuda? 54 00:04:26,080 --> 00:04:29,040 - Não precisa. Obrigado. - Não precisa. 55 00:04:29,040 --> 00:04:31,080 Ele contou sobre esta tarde? 56 00:04:31,760 --> 00:04:33,360 Sim, contou. 57 00:04:33,360 --> 00:04:36,520 Vou ter que me comportar. Você é casado? 58 00:04:36,520 --> 00:04:38,120 Eu? Deus me livre! 59 00:04:38,120 --> 00:04:39,160 Nem perto disso. 60 00:04:40,000 --> 00:04:43,840 Acho que não entendi. O que tem hoje à tarde? 61 00:04:44,440 --> 00:04:45,280 Ah, sim. 62 00:04:45,280 --> 00:04:49,040 Vai me arrastar pra falar com uma florista que ele quer pro casamento. 63 00:04:49,040 --> 00:04:49,960 - Entendi. - É. 64 00:04:49,960 --> 00:04:52,440 - O que achou que era? - Vamos. 65 00:04:52,440 --> 00:04:54,600 - Ele não chegou cedo? - Vamos. 66 00:04:54,600 --> 00:04:57,440 - Prazer. - Muito prazer. Apareça outra hora. 67 00:04:57,440 --> 00:05:01,240 Ótimo. Não, ele não vai. Não coma as batatas picantes. Obrigado. 68 00:05:01,240 --> 00:05:02,440 - Tá bom. - Tchau. 69 00:05:03,200 --> 00:05:05,200 Ela é um amor. Muito pro seu bico. 70 00:05:05,960 --> 00:05:09,160 Contou que o resultado do seu exame sai hoje, não é? 71 00:05:09,760 --> 00:05:11,800 - Vamos. - Por que não... 72 00:05:12,920 --> 00:05:15,200 Caramba! Ela não sabe de nada, sabe? 73 00:05:15,200 --> 00:05:16,960 Não é tão simples. 74 00:05:16,960 --> 00:05:20,680 Não? Ela vai subir no altar com você. Precisa contar. 75 00:05:20,680 --> 00:05:23,560 Vou contar quando souber o que é. 76 00:05:23,560 --> 00:05:27,440 E, para o seu governo, Marty, nada disso é da sua conta. 77 00:05:27,440 --> 00:05:28,600 - Entendi. - Ótimo. 78 00:05:29,880 --> 00:05:32,600 Preciso falar com Maya sobre o garoto e a moto. 79 00:05:32,600 --> 00:05:36,040 E vamos descobrir por que Eddie Walker mentiu sobre o álibi. Entendeu? 80 00:05:36,040 --> 00:05:37,000 Está bem. 81 00:05:46,000 --> 00:05:48,160 Não faz sentido. 82 00:05:48,160 --> 00:05:51,360 Faz, se quiserem ferrar comigo. 83 00:05:52,960 --> 00:05:57,320 Numa guerra psicológica, isto é bastante eficaz. 84 00:05:57,320 --> 00:05:59,480 Sim, mas quem faria isso com você? 85 00:06:02,280 --> 00:06:06,080 Vamos esquecer o Joe um pouco. O que faremos quanto ao Robby? 86 00:06:06,640 --> 00:06:09,640 Já me livrei dos porta-retratos. 87 00:06:11,160 --> 00:06:15,840 Vou encaminhar o e-mail pro meu advogado. Não sei o que mais posso fazer. 88 00:06:15,840 --> 00:06:19,680 - Pode ficar aqui. - Não, é a minha casa. 89 00:06:19,680 --> 00:06:22,720 Não vou deixá-lo bagunçar minha vida com um e-mail. 90 00:06:23,600 --> 00:06:27,280 Escuta, se precisar de qualquer coisa, é só ligar. 91 00:06:27,280 --> 00:06:28,200 Eu sei. 92 00:06:29,800 --> 00:06:31,960 E você? 93 00:06:31,960 --> 00:06:33,480 Se foi hackeada, 94 00:06:34,800 --> 00:06:36,280 o que vai fazer? 95 00:06:49,200 --> 00:06:50,840 NOVA MENSAGEM 96 00:06:50,840 --> 00:06:53,280 - PODEMOS NOS ENCONTRAR? - SIM, QUANDO/ONDE? 97 00:07:00,720 --> 00:07:02,080 - Oi. - Oi. 98 00:07:02,080 --> 00:07:05,320 Vou à casa do Alfie. Alguma resposta do site de DNA? 99 00:07:05,320 --> 00:07:07,320 Não. Nada ainda. 100 00:07:16,040 --> 00:07:19,080 É o tio Shane, não é? 101 00:07:23,280 --> 00:07:26,080 - Quem você vai chamar? - Acho que ela não viu. 102 00:07:27,080 --> 00:07:29,080 - Não? - Não. Não gostei. 103 00:07:29,080 --> 00:07:30,040 Beleza. 104 00:07:31,120 --> 00:07:35,080 Vamos ver se achamos gremlins nos seus cabos. 105 00:07:37,240 --> 00:07:38,280 Obrigada. 106 00:07:41,200 --> 00:07:43,480 Foi a Eva que te deu, certo? 107 00:07:43,480 --> 00:07:46,280 Não foi a Eva. Confio nela como confio em você. 108 00:07:47,800 --> 00:07:49,840 Mas, se podem hackear as câmeras... 109 00:07:50,720 --> 00:07:51,560 Então... 110 00:07:52,680 --> 00:07:56,080 seja lá quem foi, não precisou pisar aqui pra isso. 111 00:07:56,080 --> 00:07:57,000 Exatamente. 112 00:07:57,520 --> 00:08:00,320 Sua lista de suspeitos aumentou muito, Maya. 113 00:08:00,960 --> 00:08:02,520 Como se eu já não fosse paranoica. 114 00:08:03,120 --> 00:08:06,320 Acho que o Dr. Wu tem um remédio para isso. 115 00:08:06,320 --> 00:08:07,920 Falei com ele. 116 00:08:08,440 --> 00:08:09,600 Não fez diferença. 117 00:08:11,160 --> 00:08:12,120 E aí? 118 00:08:13,240 --> 00:08:14,320 Não tem nada. 119 00:08:15,120 --> 00:08:16,360 Não está grampeada. 120 00:08:16,880 --> 00:08:20,000 Procurei dispositivos de escuta, verificação completa. 121 00:08:20,000 --> 00:08:23,080 Casa, câmera-espiã, registros de Wi-Fi, tudo normal. 122 00:08:23,080 --> 00:08:27,120 Só você acessando o Wi-Fi, como de costume, muito pelo celular. 123 00:08:27,120 --> 00:08:29,760 Sem mudança de configuração nem IP estranho. 124 00:08:32,600 --> 00:08:34,520 - Me dá uns dez minutos. - Tá. 125 00:08:36,640 --> 00:08:38,760 Então prendeu alguém cujo 126 00:08:40,040 --> 00:08:42,720 nome não pode me dizer, não sei por quê. 127 00:08:42,720 --> 00:08:44,360 E depois você o deixou ir. 128 00:08:44,880 --> 00:08:45,880 Ótimo. 129 00:08:46,480 --> 00:08:49,000 É o nível de progresso que eu esperava. 130 00:08:49,800 --> 00:08:52,200 Achei que gostaria de ser informada. 131 00:08:52,720 --> 00:08:53,720 Também gostaria... 132 00:08:55,560 --> 00:08:57,280 que desse uma olhada nisto. 133 00:08:59,840 --> 00:09:01,440 Reconhece este homem? 134 00:09:02,280 --> 00:09:06,840 - Pode ser um dos homens do parque? - Não posso confirmar nem negar. 135 00:09:07,560 --> 00:09:08,400 Chocante. 136 00:09:09,960 --> 00:09:12,600 Estava escuro. Eles usaram máscara. 137 00:09:14,960 --> 00:09:16,640 Poderia ser. Eu não sei. 138 00:09:16,640 --> 00:09:18,160 Valeu a tentativa. 139 00:09:18,160 --> 00:09:21,520 Mais uma coisa, sabe algo sobre os Burketts patrocinarem 140 00:09:21,520 --> 00:09:24,280 um time de futebol local, o Pumas de Winherst? 141 00:09:24,280 --> 00:09:27,480 Era o Joe sendo o tio solidário. 142 00:09:29,160 --> 00:09:30,920 É o time da minha sobrinha. 143 00:09:32,040 --> 00:09:33,160 Posso? 144 00:09:39,480 --> 00:09:40,480 - Tudo bem? - Sim. 145 00:09:40,480 --> 00:09:42,800 - Estou ótimo. Eu só... - Mesmo? 146 00:09:43,400 --> 00:09:44,240 Só... 147 00:09:45,440 --> 00:09:46,760 Eu a informo. 148 00:09:51,880 --> 00:09:53,440 Isso, continua. 149 00:09:54,320 --> 00:09:56,720 - E aí, está tudo bem? - Sim. 150 00:10:01,920 --> 00:10:04,480 Não vai ficar aqui enlouquecendo o dia todo. 151 00:10:04,480 --> 00:10:05,600 Vamos sair. 152 00:10:05,600 --> 00:10:08,200 É, vem aqui, pequenina. 153 00:10:08,200 --> 00:10:11,000 Vamos sair. Acho que não precisamos da estrela. 154 00:10:11,000 --> 00:10:12,280 Não precisa disso. 155 00:10:13,200 --> 00:10:14,240 - Tudo bem? - Sim. 156 00:10:14,240 --> 00:10:16,040 Vem. Vamos nos divertir. 157 00:10:33,720 --> 00:10:35,440 Maya, é Judith Burkett. 158 00:10:36,520 --> 00:10:39,840 Entendo que não nos vejamos muito ultimamente, 159 00:10:39,840 --> 00:10:42,520 mas estou com saudade da minha neta. 160 00:10:42,520 --> 00:10:45,560 Só quero vê-la. Por favor, não me faça implorar. 161 00:10:45,560 --> 00:10:46,560 Me ligue, Maya. 162 00:10:47,080 --> 00:10:48,000 A última. 163 00:10:49,360 --> 00:10:50,800 - Põe as mãos. - Fofo. 164 00:10:51,920 --> 00:10:53,720 Põe as mãos assim. 165 00:11:14,040 --> 00:11:17,000 - Seus filhos não estão em casa? - Não, eles... 166 00:11:19,080 --> 00:11:20,800 Eles saíram. Do que se trata? 167 00:11:20,800 --> 00:11:23,920 Não estava na academia na noite que Joe Burkett foi morto. 168 00:11:23,920 --> 00:11:24,960 Mostre a foto. 169 00:11:24,960 --> 00:11:30,560 Foi tirada às 20h50 de 12 de abril, a noite do assassinato de Joe, 170 00:11:30,560 --> 00:11:32,400 quando disse que estava na academia. 171 00:11:33,320 --> 00:11:34,160 Então, Eddie, 172 00:11:35,040 --> 00:11:38,680 por que mentiu para a polícia numa investigação de homicídio? 173 00:11:39,840 --> 00:11:41,040 Não queria mentir. 174 00:11:42,200 --> 00:11:45,720 Fui à academia, mas, quando cheguei ao estacionamento, 175 00:11:45,720 --> 00:11:48,280 essa mulher estava lá. 176 00:11:50,840 --> 00:11:52,440 E começou a flertar comigo. 177 00:11:53,080 --> 00:11:56,640 Não sou solteiro desde os 21 anos, e, de repente... 178 00:11:58,160 --> 00:12:03,160 Ela se chama Sasha, é engraçada, esperta, e nos demos bem imediatamente. 179 00:12:03,160 --> 00:12:05,040 E isso não acontece sempre. 180 00:12:05,760 --> 00:12:09,800 - O carro dela quebrou. - O motor pifou assim que chegou? 181 00:12:09,800 --> 00:12:12,440 - Não são mais como antigamente. - Ela disse isso. 182 00:12:12,440 --> 00:12:15,160 O carro estava pifado. Pediu uma carona. 183 00:12:16,320 --> 00:12:17,800 E me convidou pra entrar. 184 00:12:17,800 --> 00:12:19,760 Ela pode confirmar? 185 00:12:19,760 --> 00:12:22,080 Não. Porque eu não fiquei lá. 186 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 Mal passei pela porta da frente. 187 00:12:25,720 --> 00:12:28,520 Comecei a ver sinais. Ela preparou um drinque. 188 00:12:29,120 --> 00:12:31,680 Mas não consegui. Fiquei pensando na Claire. 189 00:12:33,400 --> 00:12:35,560 Saí e não falei mais com a Sasha. 190 00:12:36,160 --> 00:12:39,400 Eu dirigi pela cidade e acabei em um bar. 191 00:12:41,080 --> 00:12:45,000 Eu devia ter contado, mas não queria que as crianças descobrissem 192 00:12:45,000 --> 00:12:46,720 e tivessem a ideia errada. 193 00:12:47,560 --> 00:12:51,560 Precisamos de um contato da Sasha e do bar para confirmar. 194 00:13:04,640 --> 00:13:07,280 {\an8}ESTÁ LIVRE HOJE? NO CENTRO DESPORTIVO ÀS 12H? 195 00:13:07,280 --> 00:13:08,840 {\an8}ESTÁ ÓTIMO. ATÉ LÁ. 196 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 {\an8}TIVE UM IMPREVISTO. NÃO POSSO. 197 00:13:12,480 --> 00:13:14,880 {\an8}- Oi. - Oi, Louis. 198 00:13:15,640 --> 00:13:18,400 Desculpa, tenho que ir. Vou encontrar alguém. 199 00:13:31,880 --> 00:13:33,720 Sou eu, do site. 200 00:13:36,240 --> 00:13:37,480 Sou seu meio-irmão. 201 00:13:39,720 --> 00:13:42,520 Sei que é estranho. Não é como imaginei. 202 00:13:42,520 --> 00:13:45,880 Como assim? Não pode. Trabalha no meu time de futebol. 203 00:13:45,880 --> 00:13:49,760 É muita coincidência. Ou veio trabalhar aqui pra me vigiar? 204 00:13:49,760 --> 00:13:52,560 Sim. Surgiu um emprego no centro esportivo, e pensei... 205 00:13:53,160 --> 00:13:56,360 - Meu Deus... - Sei que é estranho, tá? 206 00:13:56,360 --> 00:13:59,000 Eu estava com medo. Não sabia como contar. 207 00:13:59,600 --> 00:14:02,440 E eu adorava encontrar com a sua mãe. 208 00:14:02,440 --> 00:14:04,800 Ela me falou de vocês, mas, depois que morreu, 209 00:14:04,800 --> 00:14:07,960 eu não sabia como me apresentar, aí surgiu o emprego, 210 00:14:07,960 --> 00:14:09,400 e eu quis tentar. 211 00:14:10,440 --> 00:14:12,800 Como assim, encontrar com a minha mãe? 212 00:14:13,720 --> 00:14:14,600 Isso mesmo. 213 00:14:14,600 --> 00:14:18,280 Queríamos nos conhecer melhor. Nos encontramos num café. 214 00:14:19,920 --> 00:14:23,000 Depois disso, na escola, o que era estranho. 215 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Eu saberia se vocês se falassem na minha escola. 216 00:14:26,000 --> 00:14:29,160 Não foi na sua. Era uma escola chique. 217 00:14:29,160 --> 00:14:31,640 Me fez fingir que eu queria estudar lá. 218 00:14:31,640 --> 00:14:34,520 - Até fizemos um tour. - Por que ela faria isso? 219 00:14:34,520 --> 00:14:36,720 Não sei. Foi estranho. 220 00:14:36,720 --> 00:14:39,680 Era como se estivéssemos em uma missão secreta. 221 00:14:40,200 --> 00:14:44,000 Ia perguntar mais sobre isso, mas foi a última vez que a vi. 222 00:14:44,000 --> 00:14:45,680 Ela morreu no dia seguinte. 223 00:14:51,960 --> 00:14:52,800 Vovó! 224 00:14:57,080 --> 00:14:58,880 Meu amorzinho. 225 00:15:01,400 --> 00:15:03,200 Querida. Minha Lily. 226 00:15:04,080 --> 00:15:05,160 - Querida. - Lily. 227 00:15:05,160 --> 00:15:07,160 - Não é? - Lily, escuta. 228 00:15:07,160 --> 00:15:11,000 Vai pra sala de jogos. Sua vó já vai pra lá. 229 00:15:11,520 --> 00:15:13,360 - Boa menina. - Vem, querida. 230 00:15:13,360 --> 00:15:14,800 Isso. Divirta-se. 231 00:15:15,480 --> 00:15:18,000 - Sabia que entenderia. - Claro que sabia. 232 00:15:19,400 --> 00:15:24,080 Por isso da última vez sugeriu fortemente que eu estava enlouquecendo. 233 00:15:24,080 --> 00:15:25,840 Eu só estava preocupada. 234 00:15:26,600 --> 00:15:30,320 Dificilmente diria que seu comportamento recente é estável. 235 00:15:30,320 --> 00:15:32,320 Estou perfeitamente estável. 236 00:15:32,320 --> 00:15:35,400 Está no limite, mostrando todos os sinais clássicos. 237 00:15:35,920 --> 00:15:41,640 Afastou-se dos entes queridos, dorme mal, descuidou-se da aparência física. 238 00:15:41,640 --> 00:15:43,920 Pode parar com esses jogos mentais? 239 00:15:43,920 --> 00:15:45,680 - Jogos mentais? - Sim. 240 00:15:45,680 --> 00:15:49,560 Sou psiquiatra há mais de 40 anos. Mais tempo do que estou na família. 241 00:15:49,560 --> 00:15:53,320 Não vou para uma unidade psiquiátrica como Caroline. 242 00:15:53,320 --> 00:15:56,920 Mais algum insight psicológico, eu e a Lily sairemos por aquela porta. 243 00:15:56,920 --> 00:15:58,160 Não vamos voltar. 244 00:15:59,880 --> 00:16:01,920 Vou buscar um chá. 245 00:16:03,120 --> 00:16:03,960 Ótimo. 246 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 Oi, Abby. 247 00:16:12,840 --> 00:16:14,080 Tia Maya, oi. 248 00:16:16,440 --> 00:16:18,040 Não fica brava, tá? 249 00:16:18,960 --> 00:16:20,720 Achei o outro filho da mamãe. 250 00:16:20,720 --> 00:16:21,640 Quê? 251 00:16:22,720 --> 00:16:25,000 - Onde? - É uma longa história. 252 00:16:25,000 --> 00:16:25,920 Meu Deus! 253 00:16:26,480 --> 00:16:28,520 Como ele é? 254 00:16:28,520 --> 00:16:29,440 Você está bem? 255 00:16:30,400 --> 00:16:31,960 Sim, estou. 256 00:16:33,080 --> 00:16:35,560 Mas a mamãe estava fazendo algo estranho. 257 00:16:35,560 --> 00:16:39,520 Eles foram a uma escola chique fingindo que ele queria se matricular. 258 00:16:39,520 --> 00:16:41,840 Falaram com o diretor, fizeram o tour. 259 00:16:41,840 --> 00:16:44,280 E, no dia seguinte, ela foi morta. 260 00:16:44,280 --> 00:16:47,800 - Não faz sentido, faz? - Ele sabe o nome da escola? 261 00:16:47,800 --> 00:16:52,440 Não, só que começa com F, Frederick ou Frank alguma coisa. 262 00:16:53,200 --> 00:16:54,040 Tia Maya? 263 00:16:55,040 --> 00:16:56,520 Isso te diz alguma coisa? 264 00:16:57,680 --> 00:17:01,400 Não sei. Acho melhor ligar pro seu pai. 265 00:17:02,040 --> 00:17:02,880 Tá bom. 266 00:17:03,920 --> 00:17:05,480 Vou ligar. Tchau. 267 00:17:05,480 --> 00:17:06,760 Está bem. Tchau. 268 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 Caroline? 269 00:17:26,680 --> 00:17:28,360 Não estava no hospital? 270 00:17:32,520 --> 00:17:33,560 Caroline. 271 00:17:56,000 --> 00:17:56,840 Caroline? 272 00:18:58,960 --> 00:18:59,920 Franklin Biddle. 273 00:18:59,920 --> 00:19:03,040 ACADEMIA FRANKLIN BIDDLE 274 00:19:03,640 --> 00:19:06,800 Muito bem, meu amor. Vai se comportar bem com a vovó? 275 00:19:06,800 --> 00:19:09,120 - Vou. Vovó! - Vai? Boa menina. 276 00:19:09,120 --> 00:19:13,120 Certo. Ela pode ficar esta tarde. Volto para buscá-la mais tarde. 277 00:19:18,600 --> 00:19:20,600 Tomara que tenha saído ao seu pai. 278 00:19:33,560 --> 00:19:35,280 Sempre soube que era adotado. 279 00:19:36,200 --> 00:19:40,720 Minha mãe me contou quando eu era criança. Sempre fomos só nós dois. 280 00:19:41,240 --> 00:19:44,080 E foi o suficiente pra mim. Eu amo a minha mãe. 281 00:19:46,080 --> 00:19:47,800 Mas acho que fiquei curioso. 282 00:19:49,040 --> 00:19:52,000 Logo depois de fazer 18 anos, entrei no site de DNA 283 00:19:52,000 --> 00:19:54,040 e, de cara, encontrei a Claire. 284 00:19:54,760 --> 00:19:57,360 Depois de tanto tempo, finalmente a conheci. 285 00:19:57,360 --> 00:19:59,920 Não sei nada sobre meu pai biológico. 286 00:19:59,920 --> 00:20:02,040 Ele pode não querer nada comigo. 287 00:20:02,840 --> 00:20:05,600 Sem a Claire, nem sei onde procurá-lo. 288 00:20:06,920 --> 00:20:11,440 Só queria ter encontrado ela antes. Quase não passamos tempo juntos. 289 00:20:13,080 --> 00:20:14,560 Por que não contou à polícia? 290 00:20:15,920 --> 00:20:16,760 Quê? 291 00:20:16,760 --> 00:20:19,640 Você disse que esteve com minha mãe dias antes... 292 00:20:21,600 --> 00:20:23,080 antes da morte dela. 293 00:20:23,080 --> 00:20:26,320 Se gostava tanto dela, por que não foi à polícia? 294 00:20:26,320 --> 00:20:27,840 Achei que não precisava. 295 00:20:28,880 --> 00:20:32,720 Ela morreu num assalto, certo? Foi o que disseram no noticiário. 296 00:20:32,720 --> 00:20:34,920 Pensei em contatar você e o Daniel, 297 00:20:35,520 --> 00:20:38,760 mas não sabia se iam querer saber de mim, não assim. 298 00:20:38,760 --> 00:20:41,080 Não fale disso com o Daniel, está bem? 299 00:20:43,000 --> 00:20:45,440 E não me mande mensagens. Preciso pensar. 300 00:20:46,840 --> 00:20:47,680 Eu entendo. 301 00:20:48,960 --> 00:20:49,840 Mas... 302 00:20:51,280 --> 00:20:54,520 podemos nos ver de novo, quando você tiver tempo? 303 00:20:54,520 --> 00:20:55,440 Tchau, Louis. 304 00:21:12,040 --> 00:21:13,320 Devia ter trazido a Molly. 305 00:21:16,280 --> 00:21:18,200 Estão atrasados. O que acha que significa? 306 00:21:18,200 --> 00:21:20,040 Acho que nada. 307 00:21:21,800 --> 00:21:23,000 Eu posso ir? 308 00:21:23,520 --> 00:21:26,040 À festa espetacular de dez anos da Ebony? 309 00:21:26,040 --> 00:21:29,280 Estou tentando. Vou ter que vender melhor o seu peixe. 310 00:21:30,920 --> 00:21:32,600 Sabe fazer animais de balão? 311 00:21:36,800 --> 00:21:39,640 Mas não se preocupe com isso agora. 312 00:21:42,000 --> 00:21:44,160 - Respire fundo, certo? - Sim. 313 00:21:51,160 --> 00:21:54,440 É melhor você ir. Eu te ligo mais tarde. 314 00:21:54,440 --> 00:21:56,200 Agora, só preciso 315 00:21:57,440 --> 00:21:58,320 me preparar. 316 00:21:59,600 --> 00:22:00,440 Está bem. 317 00:22:02,000 --> 00:22:03,560 Eu sei. Pode ir. 318 00:22:04,480 --> 00:22:05,320 Me liga. 319 00:22:18,360 --> 00:22:20,160 - Sami. Pode vir comigo? - Sim? 320 00:22:33,360 --> 00:22:34,560 Degenerativa. 321 00:22:35,840 --> 00:22:40,320 Parece que seu cérebro não está funcionando como deveria, 322 00:22:40,320 --> 00:22:43,560 e me preocupo que seus sintomas estejam piorando. 323 00:22:44,240 --> 00:22:49,480 A ressonância e o eletroencefalograma mostram sinais de danos no cérebro. 324 00:22:50,080 --> 00:22:53,320 E o que ainda não conseguimos identificar... 325 00:22:53,320 --> 00:22:54,480 Fui eu? 326 00:22:55,360 --> 00:22:57,920 Com meu alcoolismo. Eu fiz isso comigo? 327 00:22:59,680 --> 00:23:02,960 No momento, não temos como dizer. 328 00:23:07,000 --> 00:23:11,320 {\an8}Como as coisas não estão correndo como o esperado, 329 00:23:11,920 --> 00:23:14,000 é difícil prever a velocidade 330 00:23:14,000 --> 00:23:15,800 que progredirá. 331 00:23:18,800 --> 00:23:20,520 Queria ter notícias melhores... 332 00:23:37,960 --> 00:23:38,800 Sami. 333 00:23:42,360 --> 00:23:43,200 Sami? 334 00:23:44,920 --> 00:23:45,760 Sim. 335 00:23:48,400 --> 00:23:49,240 Sim. 336 00:25:15,960 --> 00:25:22,920 EM MEMÓRIA 337 00:25:37,240 --> 00:25:38,840 DIRETOR SR. LOCKWOOD 338 00:25:45,520 --> 00:25:46,480 Oi? 339 00:26:00,480 --> 00:26:01,640 Olá. 340 00:26:11,720 --> 00:26:12,960 Merda... 341 00:26:14,320 --> 00:26:15,360 Santo Deus! 342 00:26:15,360 --> 00:26:18,920 Diretor, desculpe por entrar assim. 343 00:26:18,920 --> 00:26:21,840 Será que podemos conversar? 344 00:26:21,840 --> 00:26:25,440 O costume é esperar do outro lado da porta. 345 00:26:25,440 --> 00:26:27,600 - Foi erro meu. - Sem dúvida. 346 00:26:28,520 --> 00:26:33,360 Além disso, estou muito ocupado hoje e não posso receber ninguém, senhora... 347 00:26:33,360 --> 00:26:37,040 Burkett. Sou nora de Judith Burkett. 348 00:26:38,080 --> 00:26:41,320 - Lembra dela? - Claro. 349 00:26:41,320 --> 00:26:44,760 Judith Burkett ainda é uma de nossas benfeitoras mais generosas. 350 00:26:44,760 --> 00:26:47,040 Sim. Ela mandou lembranças. 351 00:26:48,200 --> 00:26:50,320 Muito prazer. Maya. 352 00:26:50,320 --> 00:26:51,400 Neville Lockwood. 353 00:26:53,400 --> 00:26:54,280 Então... 354 00:26:56,640 --> 00:26:57,960 seu marido... 355 00:26:59,000 --> 00:27:01,400 Joe. Joe Burkett. 356 00:27:01,400 --> 00:27:03,320 Sinto muito pela sua perda. 357 00:27:03,320 --> 00:27:07,280 Seu marido era um de nossos alunos mais queridos. 358 00:27:07,280 --> 00:27:11,840 Se estava interessada em organizar um prêmio em homenagem ao Joe... 359 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 Vim por outro motivo. 360 00:27:16,440 --> 00:27:19,640 Quero perguntar sobre uma mulher chamada Claire Walker. 361 00:27:19,640 --> 00:27:23,000 Ela o visitou com o filho há alguns meses. 362 00:27:23,000 --> 00:27:28,080 - Sim, desculpe. Do que se trata? - Lembra-se de falar com ela? 363 00:27:28,080 --> 00:27:31,840 - Não. - Tente se lembrar. 364 00:27:31,840 --> 00:27:34,280 Sra. Burkett, sou o diretor 365 00:27:34,280 --> 00:27:36,920 de uma das escolas de mais prestígio. 366 00:27:36,920 --> 00:27:40,600 Os pais fazem de tudo para garantir um lugar para os filhos. 367 00:27:41,200 --> 00:27:43,680 Eu me encontro com dezenas todo mês. 368 00:27:44,200 --> 00:27:47,240 Claire não queria mandar os filhos 369 00:27:47,240 --> 00:27:49,040 para um internato elitista. 370 00:27:50,200 --> 00:27:51,920 Ela queria saber algo. 371 00:27:52,560 --> 00:27:56,560 E com certeza você se lembraria dessa conversa. 372 00:27:56,560 --> 00:27:58,760 Não sei do que está falando. 373 00:27:58,760 --> 00:28:00,680 - Está mentindo. - Como é? 374 00:28:00,680 --> 00:28:02,960 Sabe exatamente do que estou falando. 375 00:28:02,960 --> 00:28:06,560 Ela era minha irmã. Foi morta um dia depois de visitar a escola. 376 00:28:06,560 --> 00:28:09,000 Seja qual for a informação que você deu 377 00:28:09,000 --> 00:28:11,880 e o que ela estava investigando, 378 00:28:11,880 --> 00:28:15,200 é o motivo pra ela não estar com o marido e os filhos agora. 379 00:28:15,200 --> 00:28:19,080 - Vou ter que pedir que se retire. - Não vou até me responder. 380 00:28:22,520 --> 00:28:26,480 Não tenho obrigação de satisfazer sua curiosidade, capitã Stern. 381 00:28:29,200 --> 00:28:31,440 Sim, eu sei quem você é. 382 00:28:34,720 --> 00:28:35,560 Me diga... 383 00:28:37,600 --> 00:28:42,040 Não foram os Burketts que pagaram o departamento de ciências no ano passado? 384 00:28:43,000 --> 00:28:46,160 Eu e a Judith somos muito próximas. 385 00:28:47,000 --> 00:28:51,240 Posso sugerir que ela pare com as doações. 386 00:28:52,480 --> 00:28:55,120 Só quero respostas, e depois vou embora. 387 00:29:00,440 --> 00:29:02,520 Sua irmã me visitou ano passado. 388 00:29:03,520 --> 00:29:07,120 No começo, ela fingiu que queria uma vaga para o filho. 389 00:29:08,200 --> 00:29:10,440 Mas logo passou para outras perguntas 390 00:29:11,240 --> 00:29:12,960 sobre um ex-aluno nosso. 391 00:29:13,920 --> 00:29:14,800 Theo Mora. 392 00:29:17,320 --> 00:29:19,520 Tem o contato atual do Theo Mora? 393 00:29:21,920 --> 00:29:24,600 É muito importante que eu fale com ele. 394 00:29:24,600 --> 00:29:25,760 Vai ser difícil. 395 00:29:27,440 --> 00:29:31,520 Theo morreu quando ainda era aluno desta escola há mais de 25 anos. 396 00:29:34,360 --> 00:29:37,160 Surpreende-me que seu marido nunca o mencionou, 397 00:29:38,680 --> 00:29:40,120 já que eram amigos. 398 00:30:17,200 --> 00:30:18,680 Sim, é parecido. 399 00:30:18,680 --> 00:30:21,960 - É bonito. - É. Aí está ele. 400 00:30:22,520 --> 00:30:23,360 Vem cá. 401 00:30:24,920 --> 00:30:25,960 Oi. 402 00:30:25,960 --> 00:30:27,760 - Você está bem? - Estou. 403 00:30:27,760 --> 00:30:30,960 Eu estava dizendo à Molly que é raro o noivo me ligar 404 00:30:30,960 --> 00:30:32,560 para marcar a reunião. 405 00:30:33,760 --> 00:30:35,680 Enfim, é ótimo recebê-los aqui. 406 00:30:35,680 --> 00:30:38,800 Quando conversamos por telefone, tinham ideias... 407 00:30:38,800 --> 00:30:40,600 Desculpa. Só um minuto. 408 00:30:40,600 --> 00:30:43,080 Sami... O que foi? 409 00:30:43,080 --> 00:30:45,840 - Amor, o que foi? - Estou bem. Me deixa. 410 00:30:47,040 --> 00:30:47,880 O que foi? 411 00:30:49,720 --> 00:30:52,560 Sami, está me assustando. Por favor. O que foi? 412 00:30:52,560 --> 00:30:55,360 Me deixa. Preciso te contar uma coisa. 413 00:30:55,360 --> 00:30:56,840 - Tudo bem? - Está bem. 414 00:30:58,040 --> 00:31:01,160 - Não quer fazer isso? - Claro que quero. Só preciso... 415 00:31:01,160 --> 00:31:04,320 - Só preciso contar uma coisa. - Está bem. 416 00:31:08,000 --> 00:31:10,560 O que foi? Sami, está me assustando. 417 00:31:10,560 --> 00:31:12,840 Por favor. O que foi? 418 00:31:14,840 --> 00:31:15,880 Não consigo. 419 00:31:15,880 --> 00:31:17,240 Desculpa. 420 00:31:17,760 --> 00:31:19,960 Como assim, não consegue? Sami! 421 00:31:21,800 --> 00:31:22,640 Sami! 422 00:31:28,560 --> 00:31:30,000 Como o Theo morreu? 423 00:31:31,280 --> 00:31:34,640 Se eu disser que prefiro não compartilhar essa informação, 424 00:31:35,560 --> 00:31:39,240 posso presumir que responderia com mais coerção financeira? 425 00:31:41,920 --> 00:31:43,520 Pelo bem da família, 426 00:31:43,520 --> 00:31:46,760 se eu contar, promete que guardará segredo? 427 00:31:47,600 --> 00:31:48,440 Prometo. 428 00:31:49,600 --> 00:31:51,560 Morreu por intoxicação alcoólica. 429 00:31:51,560 --> 00:31:54,120 Ele bebeu até morrer. 430 00:31:56,160 --> 00:31:58,120 O time teve uma grande vitória. 431 00:31:58,120 --> 00:32:01,680 Estavam animados. Claro que queriam comemorar. 432 00:32:02,520 --> 00:32:03,640 Eles beberam. 433 00:32:05,200 --> 00:32:06,920 Jovens longe de casa. 434 00:32:07,560 --> 00:32:08,920 Mas passou dos limites. 435 00:32:10,040 --> 00:32:13,040 Theo deve ter se separado do grupo. 436 00:32:14,800 --> 00:32:16,760 Foi encontrado na manhã seguinte. 437 00:32:18,640 --> 00:32:20,760 Foi um choque terrível. 438 00:32:21,680 --> 00:32:24,240 Dia 8 de junho de 1996. 439 00:32:25,560 --> 00:32:26,480 Dia 8 de junho... 440 00:32:28,720 --> 00:32:31,760 Seis semanas antes de Andrew Burkett morrer no mar. 441 00:32:33,960 --> 00:32:37,480 Não achou estranho dois alunos morrerem tão próximo? 442 00:32:38,800 --> 00:32:41,120 - Acha que foi coincidência? - Não. 443 00:32:42,960 --> 00:32:45,680 Antes de ser diretor, fui professor de matemática, 444 00:32:46,320 --> 00:32:51,480 especialista em dados bivariados, regressão linear, desvio padrão. 445 00:32:52,800 --> 00:32:58,720 O que me dá uma visão melhor das leis da probabilidade. 446 00:32:58,720 --> 00:33:01,000 Claro que não foi coincidência. 447 00:33:02,160 --> 00:33:03,680 O que acha que aconteceu? 448 00:33:04,680 --> 00:33:08,240 A probabilidade de dois alunos de uma escola de elite 449 00:33:08,240 --> 00:33:11,440 morrerem dentro de meses é muito pequena. 450 00:33:11,960 --> 00:33:15,160 A de estarem no mesmo ano é menor ainda. 451 00:33:15,160 --> 00:33:20,080 E estarem no mesmo time de futebol já vai além de ser coincidência. 452 00:33:20,080 --> 00:33:23,760 Mas, quando adiciona o fator final à equação, 453 00:33:23,760 --> 00:33:28,240 a probabilidade de ser coincidência chega a zero. 454 00:33:28,240 --> 00:33:29,400 E qual é? 455 00:33:29,400 --> 00:33:32,840 Theo Mora e Andrew Burkett eram melhores amigos. 456 00:33:33,480 --> 00:33:36,440 Acha que Andrew pulou por causa do que houve com Theo? 457 00:33:36,440 --> 00:33:37,360 Acho. 458 00:33:38,120 --> 00:33:40,440 Isso é tudo? 459 00:33:41,240 --> 00:33:44,560 Ou pretende fazer mais alguma ameaça de mau gosto? 460 00:33:44,560 --> 00:33:47,480 Lembra quem mais da equipe estava no barco? 461 00:33:50,000 --> 00:33:52,760 - Andrew e Joe, claro. - Sim. 462 00:33:53,400 --> 00:33:55,480 Um rapaz chamado Christopher Swain, 463 00:33:56,440 --> 00:33:59,280 e provavelmente mais alguns garotos do time. 464 00:34:01,040 --> 00:34:02,120 Sra. Burkett, 465 00:34:03,040 --> 00:34:05,720 o que houve com Theo foi uma tragédia, 466 00:34:06,720 --> 00:34:07,720 não um mistério. 467 00:34:09,200 --> 00:34:13,640 Sei que deve estar sofrendo muito 468 00:34:14,240 --> 00:34:18,600 e talvez tenha encontrado padrões onde não existem. 469 00:34:20,000 --> 00:34:24,200 Aqui, no campo de batalha do ensino superior, 470 00:34:25,640 --> 00:34:29,040 não há inimigos ocultos ou subterfúgios elaborados. 471 00:34:29,760 --> 00:34:31,520 Só garotos sendo garotos. 472 00:34:32,120 --> 00:34:35,160 Deixe as comparações militares para os professores de poesia. 473 00:34:35,160 --> 00:34:37,480 Elas só fazem você parecer um idiota. 474 00:34:51,120 --> 00:34:53,240 - Eddie, agora não... - Sabe da Abby? 475 00:34:54,120 --> 00:34:57,560 Ela mentiu, disse que ia à casa de uma amiga e não atende. 476 00:34:57,560 --> 00:35:00,680 - Daniel não sabe. - Ela me ligou há algumas horas. 477 00:35:01,600 --> 00:35:03,440 Ela disse aonde ia? 478 00:35:04,520 --> 00:35:06,120 Maya, eu sou o pai dela. 479 00:35:10,720 --> 00:35:12,720 Ela disse que encontrou o filho de Claire. 480 00:35:12,720 --> 00:35:15,080 - O que ela deu para adoção. - O quê? 481 00:35:15,080 --> 00:35:17,800 Onde? Como ela o encontrou? 482 00:35:17,800 --> 00:35:19,760 - Escuta... - Contou a eles? 483 00:35:19,760 --> 00:35:22,800 - Não! Eddie, o mais importante... - Merda... 484 00:35:43,840 --> 00:35:46,960 ATACANTE MORRE PERDA TRÁGICA DE ATLETA PROMISSOR 485 00:35:46,960 --> 00:35:48,000 ACIDENTE TRÁGICO 486 00:35:48,000 --> 00:35:50,800 {\an8}PAIS JAVIER E RAISA... 487 00:36:00,640 --> 00:36:01,840 Mora... 488 00:36:01,840 --> 00:36:04,560 {\an8}JAVIER MORA, MANUTENÇÃO DE JARDIM 489 00:36:06,200 --> 00:36:08,880 RUA FLINTOCK, 73, WINHERST 490 00:36:15,520 --> 00:36:17,520 Oi. Desculpe incomodá-la. 491 00:36:17,520 --> 00:36:21,600 Meu nome é Maya Stern. Quero conversar sobre a morte do seu filho. 492 00:36:21,600 --> 00:36:24,800 E por que eu falaria com uma estranha sobre isso? 493 00:36:25,360 --> 00:36:28,040 Não. Meu marido era um Burkett. 494 00:36:36,480 --> 00:36:38,960 - Tem uma família linda. - Obrigada. 495 00:36:40,640 --> 00:36:43,200 São o Theo e o Paul. 496 00:36:44,080 --> 00:36:46,440 O Adam. Ele é cirurgião. 497 00:36:47,560 --> 00:36:49,160 E o Javier, meu marido. 498 00:36:49,160 --> 00:36:51,680 Ele faleceu há alguns anos. 499 00:36:51,680 --> 00:36:52,600 Sinto muito. 500 00:36:53,280 --> 00:36:54,720 Ele era jardineiro. 501 00:36:55,360 --> 00:36:57,720 O Sr. Lockwood era um dos clientes dele. 502 00:36:57,720 --> 00:36:59,520 Sr. Lockwood, o diretor? 503 00:37:01,160 --> 00:37:03,040 - Por favor. - Obrigada. 504 00:37:13,680 --> 00:37:16,440 Foi ideia do Lockwood... 505 00:37:17,120 --> 00:37:18,560 A bolsa pro Theo. 506 00:37:18,560 --> 00:37:21,960 Queriam um corpo estudantil mais diversificado. 507 00:37:22,760 --> 00:37:25,120 Eu sabia que era bom demais pra recusar. 508 00:37:25,120 --> 00:37:29,400 Mas, mesmo quando o Javi falou disso pela primeira vez, 509 00:37:31,280 --> 00:37:32,120 tive medo. 510 00:37:33,160 --> 00:37:36,480 - Sentiu que não fazia parte. - Eu não fazia mesmo. 511 00:37:37,080 --> 00:37:38,960 Mas isso não me preocupava. 512 00:37:38,960 --> 00:37:42,280 Eu não queria que o Theo se sentisse assim. 513 00:37:43,200 --> 00:37:45,280 Não queria que implicassem com ele. 514 00:37:46,040 --> 00:37:47,640 - E implicaram? - Não. 515 00:37:48,680 --> 00:37:50,600 Ele era um ótimo aluno. 516 00:37:51,800 --> 00:37:53,280 Tão popular. 517 00:37:53,280 --> 00:37:56,520 Ia bem nas aulas, melhor ainda nos esportes. 518 00:37:57,720 --> 00:38:01,920 E me senti boba por me preocupar. 519 00:38:04,840 --> 00:38:06,040 E então... 520 00:38:10,080 --> 00:38:11,280 bateram à porta. 521 00:38:13,960 --> 00:38:16,640 Nada nos prepara para isso. 522 00:38:18,360 --> 00:38:21,640 Disseram que foi uma overdose 523 00:38:22,280 --> 00:38:23,440 de álcool. 524 00:38:25,640 --> 00:38:28,000 Eu disse que Theo não bebia. 525 00:38:29,320 --> 00:38:33,440 E me olhavam como se eu fosse uma mãe ingênua. 526 00:38:34,640 --> 00:38:36,480 Meu marido sempre disse 527 00:38:37,400 --> 00:38:39,840 que devia ter acontecido outra coisa. 528 00:38:39,840 --> 00:38:42,960 E eu soube naquele funeral, 529 00:38:42,960 --> 00:38:45,640 vendo todos os garotos de blazers, 530 00:38:46,360 --> 00:38:49,600 todos os funcionários alinhados, cabisbaixos. 531 00:38:51,360 --> 00:38:53,800 Os ricos protegem uns aos outros. 532 00:38:55,000 --> 00:38:57,120 Perguntou aos rapazes? 533 00:38:58,000 --> 00:39:00,240 Como ao Joe ou ao Andrew? 534 00:39:02,080 --> 00:39:03,280 Gostava do Andrew. 535 00:39:04,640 --> 00:39:06,240 Ele não era como os outros. 536 00:39:06,920 --> 00:39:09,280 Ele chorou no funeral. 537 00:39:09,280 --> 00:39:11,400 Ele e outro garoto. 538 00:39:12,080 --> 00:39:14,440 - Christopher... - Christopher Swain? 539 00:39:14,440 --> 00:39:15,360 Isso. 540 00:39:17,400 --> 00:39:18,240 Eu... 541 00:39:19,120 --> 00:39:21,920 Eu soube que Andrew morreu no barco. 542 00:39:22,600 --> 00:39:25,320 {\an8}A família Burkett diz que foi um acidente. 543 00:39:25,920 --> 00:39:29,280 Outras pessoas disseram que foi por causa do Theo, 544 00:39:30,000 --> 00:39:31,840 que era tristeza. 545 00:39:32,440 --> 00:39:36,040 Mas tristeza não faz um garoto pular no mar. 546 00:39:37,680 --> 00:39:38,880 A culpa faz. 547 00:39:54,040 --> 00:39:56,480 Oi, aqui é a Abby. Deixe seu recado... 548 00:40:00,400 --> 00:40:01,880 FLIPERAMA PLAYER ONE 549 00:40:02,880 --> 00:40:03,720 Corey? 550 00:40:07,400 --> 00:40:09,440 Deve ter um jeito melhor. 551 00:40:17,000 --> 00:40:18,080 - Oi. - Oi. 552 00:40:19,600 --> 00:40:20,720 Recebi sua ligação. 553 00:40:21,480 --> 00:40:24,520 Alguém sabe que está aqui? Não foi seguida? 554 00:40:24,520 --> 00:40:26,760 Agora que parou de me seguir, não. 555 00:40:29,160 --> 00:40:30,480 O que foi? 556 00:40:31,120 --> 00:40:32,800 Você tinha razão 557 00:40:33,640 --> 00:40:35,360 sobre Tommy Dark desaparecer. 558 00:40:35,360 --> 00:40:37,720 Ele desapareceu completamente. 559 00:40:38,240 --> 00:40:39,080 Certo. 560 00:40:39,880 --> 00:40:42,040 Mas, há um mês, 561 00:40:42,040 --> 00:40:46,800 ele não pagou um depósito que contratou. 562 00:40:48,520 --> 00:40:50,120 Depósito? 563 00:40:52,840 --> 00:40:55,120 - Pra quê? - É o que quero saber. 564 00:41:10,680 --> 00:41:12,480 Aqui é o Kierce. Deixe seu recado. 565 00:41:12,480 --> 00:41:13,840 Kierce, é o Marty. 566 00:41:13,840 --> 00:41:16,440 Nem você nem PJ Dawson apareceram para o depoimento. 567 00:41:16,440 --> 00:41:19,680 No caso dele, isso o torna um suspeito oficial agora. 568 00:41:20,840 --> 00:41:25,680 Mas você disse que já estaria de volta. Digo, espero que esteja tudo bem. 569 00:41:26,640 --> 00:41:29,480 Pode me ligar se quiser conversar ou, sei lá, 570 00:41:29,480 --> 00:41:31,360 tomar uma cerveja ou... 571 00:41:32,120 --> 00:41:34,360 Não vou pedir shake proteico, prometo. 572 00:41:35,440 --> 00:41:39,040 Sei que disse que não é da minha conta, mas estou preocupado. 573 00:41:39,560 --> 00:41:42,400 Vou encontrar o PJ, 574 00:41:43,360 --> 00:41:45,840 checar a casa dele, do pai dele, 575 00:41:45,840 --> 00:41:48,680 trazê-lo para cá pela orelha, se for preciso. 576 00:41:49,600 --> 00:41:51,040 Eu te aviso. 577 00:42:35,360 --> 00:42:39,240 - Pelo amor de Deus! - Não, eu prometo, só quero conversar. 578 00:42:49,640 --> 00:42:50,480 Eu... 579 00:42:51,960 --> 00:42:54,280 - Eu sinto muito. - É mesmo? 580 00:42:56,240 --> 00:43:00,160 Teve motivo pra aparecer, dar um soco na minha cara e ir embora, 581 00:43:00,160 --> 00:43:01,800 ou só deu vontade? 582 00:43:01,800 --> 00:43:04,640 Descobri que se encontrou com a minha filha. 583 00:43:05,360 --> 00:43:08,200 Falou com ela, ela foi ao seu apartamento. 584 00:43:08,880 --> 00:43:13,120 Estou aqui agora porque minha filha sumiu junto com o seu filho. 585 00:43:15,360 --> 00:43:18,200 - Filho? - Ela deve ter te falado dele. 586 00:43:18,200 --> 00:43:20,600 Pra ser sincero, 587 00:43:21,680 --> 00:43:23,000 sei que é um absurdo, 588 00:43:23,000 --> 00:43:27,280 já que sou o pai dela e eu deveria saber onde ela está. 589 00:43:28,240 --> 00:43:30,720 Só diga o que falou pra ela, por favor. 590 00:43:30,720 --> 00:43:35,120 Eu nem sabia que tinha um filho até sua filha me confrontar e falar. 591 00:43:35,760 --> 00:43:37,920 Não faço ideia de onde estão. 592 00:43:40,480 --> 00:43:41,680 Então é um menino. 593 00:43:41,680 --> 00:43:44,320 Acabou de saber que tem um filho 594 00:43:45,000 --> 00:43:47,320 e não tentou descobrir mais sobre ele? 595 00:43:47,320 --> 00:43:48,320 Pra quê? 596 00:43:48,960 --> 00:43:51,480 Aparecer dizer "prazer em conhecê-lo"? 597 00:43:51,480 --> 00:43:52,760 Basicamente. 598 00:43:53,280 --> 00:43:56,720 É fácil falar. Você tem filhos. Sabe como tudo funciona. 599 00:43:56,720 --> 00:43:57,640 Tudo o quê? 600 00:43:57,640 --> 00:44:00,560 Eu nem sabia que ele existia há uma semana. 601 00:44:01,640 --> 00:44:04,320 Não tenho jeito com as pessoas. 602 00:44:05,200 --> 00:44:07,840 A única com quem me dei bem foi a Claire, 603 00:44:07,840 --> 00:44:09,800 e foi há anos, não posso... 604 00:44:12,280 --> 00:44:13,960 Nem sei por onde começar. 605 00:44:17,040 --> 00:44:21,240 Seja quem for, já é um rapaz crescido com família e vida própria. 606 00:44:21,240 --> 00:44:25,600 Ele não precisa que eu surja do nada e bagunce tudo. 607 00:44:28,680 --> 00:44:29,800 Abby, cadê você? 608 00:44:30,880 --> 00:44:34,440 Não estou bravo, garota. Só quero saber se você está bem. 609 00:44:37,600 --> 00:44:39,920 Tudo bem, nos vemos em casa. 610 00:44:41,440 --> 00:44:42,280 Eu te amo. 611 00:44:46,920 --> 00:44:47,760 Encontrei. 612 00:45:05,280 --> 00:45:09,000 Você chamaria menos atenção sem óculos escuros e boné. 613 00:45:09,000 --> 00:45:11,640 Perdoe-me se não sigo conselhos de alguém 614 00:45:11,640 --> 00:45:14,440 que entra num helicóptero e explode tudo. 615 00:45:14,440 --> 00:45:15,880 Ótimo. 616 00:45:15,880 --> 00:45:19,640 Prefiro conduzir minhas atividades ilegais atrás de uma tela. 617 00:45:27,560 --> 00:45:28,400 Sami. 618 00:45:32,560 --> 00:45:33,680 Vi sua mensagem. 619 00:45:43,840 --> 00:45:45,280 Me dê um bom motivo. 620 00:45:47,360 --> 00:45:49,040 Pra não beber ou não pular? 621 00:45:56,560 --> 00:45:57,640 O que disseram? 622 00:46:06,280 --> 00:46:07,120 Meu Deus... 623 00:46:09,080 --> 00:46:10,200 Sinto muito, Sami. 624 00:46:15,680 --> 00:46:16,520 Não... 625 00:46:18,520 --> 00:46:19,480 Não tem cura. 626 00:46:20,960 --> 00:46:22,160 Só vai... 627 00:46:23,960 --> 00:46:26,800 piorar cada vez mais até eu morrer. 628 00:46:32,000 --> 00:46:34,480 Como vou começar uma família e fazer isso com eles? 629 00:46:34,480 --> 00:46:38,280 - Molly é uma mulher forte. - Ela não deveria ter que ser forte! 630 00:46:39,160 --> 00:46:41,400 Deveria ser eu. Eu que deveria... 631 00:46:43,000 --> 00:46:43,840 Entende? 632 00:46:49,640 --> 00:46:52,920 Puta merda! Eu finalmente estava me endireitando. 633 00:46:55,480 --> 00:46:57,320 Estraguei tudo por tanto tempo. 634 00:46:58,760 --> 00:47:01,680 Finalmente estava me endireitando, mas agora eu... 635 00:47:08,120 --> 00:47:08,960 Não. 636 00:47:10,880 --> 00:47:12,360 Não posso fazer isso com ela. 637 00:47:44,320 --> 00:47:46,520 Está escondendo algo? 638 00:47:49,880 --> 00:47:51,120 Qual é, Corey... 639 00:47:52,360 --> 00:47:53,960 Segredos não combinam com você. 640 00:47:56,400 --> 00:47:57,360 Estou envolvida. 641 00:47:59,160 --> 00:48:01,640 E preciso saber tudo o que a Claire sabia. 642 00:48:03,200 --> 00:48:04,640 O que não me contou? 643 00:48:07,280 --> 00:48:08,120 Está bem. 644 00:48:09,680 --> 00:48:11,280 Estamos falando de crimes 645 00:48:11,280 --> 00:48:14,400 em toda a divisão farmacêutica da Burkett. 646 00:48:14,400 --> 00:48:17,560 Joe, Judith, Neil, todo o conselho sabia. 647 00:48:18,080 --> 00:48:20,000 Um garoto morreu na Índia. 648 00:48:20,960 --> 00:48:21,920 Tinha três anos. 649 00:48:22,840 --> 00:48:24,880 Não sei os detalhes, 650 00:48:24,880 --> 00:48:27,760 mas sei que ele teve uma infecção, febre 651 00:48:27,760 --> 00:48:30,760 e foi tratado com antibióticos da empresa Burkett. 652 00:48:30,760 --> 00:48:34,720 Quando viram que não estava funcionado, era tarde demais para ele. 653 00:48:35,280 --> 00:48:37,280 Esse garoto é só uma vítima. 654 00:48:37,840 --> 00:48:41,200 Há mais mortes. Problemas com vício. 655 00:48:41,200 --> 00:48:44,280 Efeitos colaterais horríveis. Todos de remédios da Burkett. 656 00:48:44,280 --> 00:48:47,920 Mesmo que só metade seja verdade, já acabaria com eles. 657 00:48:49,120 --> 00:48:51,720 Só que não, porque os Burketts sabem 658 00:48:51,720 --> 00:48:56,320 que podem se esconder atrás de dinheiro e advogados, e acusar outra pessoa. 659 00:48:57,440 --> 00:49:02,280 Mas, seja qual for o segredo que Claire descobriu, 660 00:49:02,280 --> 00:49:03,280 é diferente. 661 00:49:04,040 --> 00:49:06,720 É grande. Pior que adulterar remédios. 662 00:49:07,320 --> 00:49:09,760 De algum jeito, está ligado a Tommy Dark, 663 00:49:09,760 --> 00:49:12,120 e acho que pode derrubar 664 00:49:13,080 --> 00:49:15,080 todo o império podre. 665 00:49:16,960 --> 00:49:17,960 Vamos. 666 00:49:43,440 --> 00:49:45,160 É o papai. Me ligue agora!