1 00:00:47,160 --> 00:00:48,800 Shane! Dumnezeule! 2 00:00:49,440 --> 00:00:51,800 - Puteai să mă strigi! - Vorbești serios? 3 00:00:51,880 --> 00:00:54,720 Am bătut în ușă. Tu țipai, Lily plângea. 4 00:00:54,800 --> 00:00:58,400 - Încercam să te găsesc. Nu? - Bună, scumpo! 5 00:00:58,480 --> 00:01:00,440 Ne întoarcem în pat? 6 00:01:00,520 --> 00:01:02,920 Ușa și telefonul n-au trezit-o pe mami. 7 00:01:03,000 --> 00:01:04,880 Mami a avut un coșmar. 8 00:01:04,960 --> 00:01:07,760 - Se ascundea după canapea. - Bine! 9 00:01:08,920 --> 00:01:11,320 Pot s-o culc, înainte să mă judeci? 10 00:01:11,400 --> 00:01:13,800 - Știi că nu asta făceam. - Nu, nu știu! 11 00:01:14,640 --> 00:01:16,040 Haide! 12 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 - Hai, scumpo! - Vino la… 13 00:01:17,840 --> 00:01:19,920 - Dă-mi-o mie! - Nu. Mă ocup eu. 14 00:01:21,600 --> 00:01:24,320 Las-o să mă obosească pe mine, nu pe tine! 15 00:01:24,400 --> 00:01:26,480 O să mă obosești? Sunt deja obosit. 16 00:01:27,560 --> 00:01:29,600 Mă ajuți să urc scările, Lily? 17 00:01:30,120 --> 00:01:31,840 - Bine, mami? - Du-te, scumpo! 18 00:01:31,920 --> 00:01:34,520 Da, haide! Să mergem sus! Haide! 19 00:01:34,600 --> 00:01:36,560 - Hai! Ce fată cuminte! - La somn! 20 00:01:36,640 --> 00:01:38,120 - Îmi pare rău! - Hai sus! 21 00:01:38,920 --> 00:01:40,040 Doamne! 22 00:01:40,120 --> 00:01:41,760 Așa, bravo! 23 00:02:37,240 --> 00:02:41,880 DESTRĂMAREA ILUZIILOR 24 00:02:44,400 --> 00:02:47,360 Îmi fac griji pentru tine, cu coșmarurile astea. 25 00:02:47,440 --> 00:02:49,720 - Sunt bine. - Nu ești bine. 26 00:02:50,880 --> 00:02:51,960 Sunt de pe front? 27 00:02:54,480 --> 00:02:56,600 - Ziceam și eu. Dr. Wu… - N-am nimic. 28 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 Bine, 29 00:02:59,440 --> 00:03:00,880 domnișoara „N-am nimic”. 30 00:03:03,080 --> 00:03:03,920 În fine… 31 00:03:05,160 --> 00:03:08,880 L-am verificat pe tipul ăla. Asta am venit să-ți spun. 32 00:03:08,960 --> 00:03:10,040 Pe Tommy Dark. 33 00:03:10,920 --> 00:03:16,840 Ai menționat mottoul ăla din navigație și i-am verificat trecutul în domeniu. 34 00:03:17,520 --> 00:03:19,040 Nu vei ghici ce-am aflat! 35 00:03:21,080 --> 00:03:23,960 Era căpitanul iahtului pe care a murit Andrew. 36 00:03:26,560 --> 00:03:28,200 - Nu știai? - Nu. 37 00:03:28,280 --> 00:03:30,840 Conform declarației lui, a fost un accident. 38 00:03:31,440 --> 00:03:33,320 A spus că a căzut de pe barcă. 39 00:03:34,280 --> 00:03:37,920 - Ce părere ai? - Suicidul poate fi raportat ca accident? 40 00:03:38,840 --> 00:03:41,280 - Se poate orice. - Pentru suma potrivită. 41 00:03:41,360 --> 00:03:43,920 Ești paranoică. Crezi că toți iau mită. 42 00:03:44,000 --> 00:03:45,120 Dar așa e, Shane. 43 00:03:47,400 --> 00:03:49,240 Am vorbit cu detectivul Kierce. 44 00:03:49,880 --> 00:03:50,760 Da? 45 00:03:50,840 --> 00:03:55,720 Părerea mea, fie că accepți, fie că nu, e că e un tip care face totul ca la carte. 46 00:03:57,520 --> 00:04:00,040 Mi-a spus că l-ai văzut pe Joe pe cameră. 47 00:04:02,400 --> 00:04:03,320 E polițist bun. 48 00:04:05,040 --> 00:04:08,160 - Dă informații personale. - De ce nu mi-ai spus asta? 49 00:04:10,040 --> 00:04:12,240 - Poate fi o înregistrare veche? - Nu. 50 00:04:13,000 --> 00:04:15,320 Lily purta hainele din acea dimineață. 51 00:04:15,400 --> 00:04:19,080 Dar partea cu adevărat ciudată a fost 52 00:04:19,880 --> 00:04:23,040 că Joe purta o cămașă verde pe care i-o cumpărasem eu. 53 00:04:24,360 --> 00:04:27,880 Avea doar una. M-am dus la dulapul cu hainele lui… 54 00:04:29,480 --> 00:04:30,480 Și ghicește! 55 00:04:30,560 --> 00:04:31,480 Dispăruse. 56 00:04:33,600 --> 00:04:34,440 Da. 57 00:04:36,520 --> 00:04:37,360 Da… 58 00:04:39,720 --> 00:04:40,600 Bine. 59 00:04:44,040 --> 00:04:46,480 - Hai să discutăm! - Shane! 60 00:04:46,560 --> 00:04:50,360 Ce spunea generalul Denslow despre predictibilitatea în război? 61 00:04:50,960 --> 00:04:53,760 Trebuie să fii gata pentru ce pare imposibil. 62 00:04:53,840 --> 00:04:57,560 Astea fiind spuse, să zicem că l-ai văzut pe Joe! 63 00:04:57,640 --> 00:05:00,120 - Shane, Joe e mort. - E un exercițiu. 64 00:05:00,200 --> 00:05:03,480 Îl vezi pe Joe în camera de joacă cu fiica ta. 65 00:05:03,560 --> 00:05:08,560 Nu e o filmare veche. Ce altceva? Să zicem că Joe n-a murit! 66 00:05:08,640 --> 00:05:10,640 A fost împușcat în piept. 67 00:05:10,720 --> 00:05:13,400 L-am ținut în brațe când a murit. 68 00:05:13,480 --> 00:05:14,840 Și-a înscenat moartea. 69 00:05:14,920 --> 00:05:17,320 A angajat pe cineva ca să-l jefuiască. 70 00:05:17,400 --> 00:05:18,960 Gloanțe oarbe, sânge fals. 71 00:05:19,040 --> 00:05:20,400 Bogații au resurse. 72 00:05:20,480 --> 00:05:23,840 E imposibil. Cu ce scop? Pentru asigurare? Nu se leagă. 73 00:05:23,920 --> 00:05:27,040 Să zicem că e o înscenare și că n-a fost întâmplător! 74 00:05:27,120 --> 00:05:29,040 Au venit poliția și ambulanța. 75 00:05:29,120 --> 00:05:32,600 Spui că a fost o problemă cu certificatul de deces și poate… 76 00:05:32,680 --> 00:05:38,280 Poate au falsificat raportul autopsiei, iar acum nu pot verifica decesul lui. 77 00:05:41,640 --> 00:05:42,800 E mort, Shane. 78 00:05:45,520 --> 00:05:46,480 Joe e mort. 79 00:05:46,560 --> 00:05:48,040 Sau își bate joc de tine. 80 00:05:49,960 --> 00:05:51,240 Sau altcineva o face. 81 00:06:21,880 --> 00:06:23,360 Deci, o știai pe mama. 82 00:06:24,120 --> 00:06:25,080 Da. 83 00:06:25,800 --> 00:06:27,040 Cu mult timp în urmă. 84 00:06:27,840 --> 00:06:30,080 - Vrei ceva de băut? - De unde o știai? 85 00:06:31,600 --> 00:06:32,920 Ei bine… 86 00:06:34,840 --> 00:06:36,320 Nu știu de unde să încep. 87 00:06:38,600 --> 00:06:40,400 Te rog, ia loc și voi încerca! 88 00:06:51,080 --> 00:06:51,920 Spune! 89 00:06:54,000 --> 00:06:59,440 Mama ta călătorea prin Franța cu sora ei și o amică acum vreo 20 de ani. 90 00:07:00,640 --> 00:07:04,120 Și ne-am întâlni într-o noapte, într-un bar. 91 00:07:05,120 --> 00:07:08,640 Pe scurt, ne-am îndrăgostit și a fost… 92 00:07:10,440 --> 00:07:11,280 magic. 93 00:07:12,040 --> 00:07:15,240 În cele din urmă, ne-am întors acasă și a fost greu. 94 00:07:15,960 --> 00:07:17,760 Claire s-a despărțit de mine. 95 00:07:18,880 --> 00:07:21,000 A spus că voia să fim prieteni, 96 00:07:22,640 --> 00:07:23,760 dar eu n-am putut. 97 00:07:24,360 --> 00:07:26,800 Nu voiam să fim prieteni. Ar fi fost… 98 00:07:28,600 --> 00:07:33,240 Eu aveam nevoie de spațiu, ca să ne uităm, și asta a fost tot. 99 00:07:33,320 --> 00:07:37,080 Nu ne-am mai văzut și nu am mai vorbit. 100 00:07:38,880 --> 00:07:41,560 Când m-am mutat aici, am căutat-o pe Facebook, 101 00:07:41,640 --> 00:07:43,520 dar cred că m-a blocat. 102 00:07:43,600 --> 00:07:44,720 Și apoi? 103 00:07:45,680 --> 00:07:50,240 Moartea ei a fost foarte mediatizată. 104 00:07:51,080 --> 00:07:53,520 Când am văzut la știri, am fost șocat. 105 00:07:54,880 --> 00:07:55,920 Trist. 106 00:07:59,160 --> 00:08:02,480 Apărea din nou, după atâția ani! 107 00:08:07,200 --> 00:08:08,520 Nu mă crezi, nu-i așa? 108 00:08:10,320 --> 00:08:14,360 Totul pare convenabil. 109 00:08:15,880 --> 00:08:17,840 Te-ai mutat aici acum un an. 110 00:08:17,920 --> 00:08:21,960 E o simplă coincidență. Am mai deschis un sediu și am venit aici. 111 00:08:22,040 --> 00:08:24,520 - Ce a făcut cu copilul? - Cu copilul? 112 00:08:37,080 --> 00:08:38,360 Ce naiba e asta? 113 00:08:41,320 --> 00:08:42,280 Nu știi? 114 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 N-ar trebui să fiu aici. Fratele meu mă așteaptă. Plec. 115 00:08:49,480 --> 00:08:52,440 Nu poți să fugi așa! Spune-mi ce știi despre asta! 116 00:08:52,520 --> 00:08:54,480 Cred că-s eu cu tata. Scuze! 117 00:08:54,560 --> 00:08:56,440 Ce porcărie! Vorbește! 118 00:08:57,440 --> 00:08:58,520 Lasă-mă să ies! 119 00:09:02,600 --> 00:09:03,440 Te rog! 120 00:09:09,880 --> 00:09:11,880 SECȚIA DE POLIȚIE WINHERST 121 00:09:13,360 --> 00:09:15,680 N-ai fost nici la întâlnirea de aseară. 122 00:09:18,000 --> 00:09:20,120 Eu sunt bine, Nicole. Tu? 123 00:09:21,560 --> 00:09:22,600 Știi ce zic? 124 00:09:24,000 --> 00:09:25,120 Sunt bine. 125 00:09:26,320 --> 00:09:29,920 Nu știu ce cadou să-i iau lui Ebony la petrecerea de zece ani. 126 00:09:30,440 --> 00:09:32,760 Ca să par mătușa înstărită. 127 00:09:33,840 --> 00:09:36,880 Știu și eu? Niște walkie-talkie? 128 00:09:38,640 --> 00:09:41,760 Ce? Sunt prea scumpe? 129 00:09:43,280 --> 00:09:44,400 Nu știu. 130 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 - Veșnicul polițist. - Ce să zic! 131 00:09:47,120 --> 00:09:51,840 Ți-ai pierdut invitația după ce a aflat că n-a fost invitată la nunta ta. 132 00:09:51,920 --> 00:09:54,240 Bine, mi se pare corect. 133 00:09:54,320 --> 00:09:58,400 - O să-i duc invitația personal. - Cu trei săptămâni înainte de nuntă? 134 00:09:58,480 --> 00:10:01,520 Vrei ca Molly să divorțeze înainte de ziua cea mare? 135 00:10:01,600 --> 00:10:06,120 Să știi că eu sunt șeful! Da? 136 00:10:06,800 --> 00:10:11,560 S-a zis cu abolirea rolurilor de gen sau cum o mai fi! 137 00:10:11,640 --> 00:10:13,560 - Sami, mereu faci asta. - Ce? 138 00:10:13,640 --> 00:10:16,400 Abordezi subiecte la care nu mă pot abține. 139 00:10:16,480 --> 00:10:18,440 Dar știm cum merge treaba. 140 00:10:19,040 --> 00:10:22,320 Nu poți să te izolezi și să nu te aștepți la o reacție. 141 00:10:22,920 --> 00:10:23,760 Da. 142 00:10:24,480 --> 00:10:26,480 Mă voi duce la întâlniri. Promit. 143 00:10:29,840 --> 00:10:34,240 Dar trebuie să-mi faci rost de o invitație la petrecerea anului. 144 00:10:34,320 --> 00:10:35,320 - Da? - Da. 145 00:10:48,480 --> 00:10:51,360 E bun aerul curat, dar stai aici de un veac. Hai! 146 00:10:52,480 --> 00:10:53,600 Bine. Pe curând! 147 00:10:56,920 --> 00:11:01,000 A sosit avocatul lui Phil Dawson. Toți șușotesc. Trebuie să ne mișcăm. 148 00:11:02,160 --> 00:11:05,040 - Motocicleta e asigurată pe numele tău? - Sigur. 149 00:11:05,120 --> 00:11:07,160 Poate fi folosită fără voia ta? 150 00:11:09,040 --> 00:11:11,160 - Nu comentez. - Unde e motocicleta? 151 00:11:11,240 --> 00:11:14,720 - Nu am văzut-o la tine acasă. - A fost furată acum o lună. 152 00:11:15,200 --> 00:11:18,760 O motocicletă pe numele tău, cu care s-a fugit de la o crimă. 153 00:11:18,840 --> 00:11:20,400 De ce n-ai făcut plângere? 154 00:11:22,480 --> 00:11:25,320 N-avea niciun rost. E o motocicletă oarecare. 155 00:11:26,720 --> 00:11:30,520 Alte elemente de identificare, pe lângă numărul de înmatriculare? 156 00:11:30,600 --> 00:11:33,560 - De exemplu, ce naiba e asta? - Un șoarece. 157 00:11:36,320 --> 00:11:38,040 Nu pare stilul tău. 158 00:11:40,640 --> 00:11:46,480 Nu e motocicleta ta, nu-i așa, Phil? Deși tu ai plătit-o și e pe numele tău. 159 00:11:47,280 --> 00:11:49,480 Uite ce cred! Spune-mi, dacă greșesc! 160 00:11:49,560 --> 00:11:53,040 Tu ești proprietarul motocicletei, dar n-ai raportat furtul. 161 00:11:53,120 --> 00:11:56,080 Încerci să nu atragi atenția către ea? 162 00:11:58,040 --> 00:11:59,160 Phil! 163 00:11:59,240 --> 00:12:00,840 Hei! 164 00:12:00,920 --> 00:12:06,960 Încerci să nu atragi atenția către ea? 165 00:12:07,040 --> 00:12:09,640 Trebuie să răspund? Știu că nu eram în parc. 166 00:12:09,720 --> 00:12:10,760 Am alibi. 167 00:12:10,840 --> 00:12:16,480 - Ai venit voluntar. Ești liber să pleci. - Nu! E foarte grav, dle Dawson! 168 00:12:16,560 --> 00:12:20,240 Motocicleta a fost văzută în parc când Joe Burkett a fost ucis. 169 00:12:20,320 --> 00:12:22,280 Un om a fost ucis! 170 00:12:23,560 --> 00:12:25,840 Asta nu înseamnă nimic pentru tine? 171 00:12:25,920 --> 00:12:26,840 Cine a văzut-o? 172 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 Să ghicesc! 173 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 - Maya Burkett? - Da. Știi asta. 174 00:12:34,200 --> 00:12:38,600 - O cunoști pe Maya Burkett, nu? - Nepoata ei joacă în echipa ta de fotbal. 175 00:12:38,680 --> 00:12:39,520 Da. 176 00:12:40,000 --> 00:12:42,800 Ai avut o altercație cu ea acum o săptămână, nu? 177 00:12:43,680 --> 00:12:44,800 A fost jenant. 178 00:12:44,880 --> 00:12:47,520 Rudele se agită la meciuri, mai ales femeile. 179 00:12:48,320 --> 00:12:50,440 La ce oră ai plecat de la bar, Phil? 180 00:12:51,040 --> 00:12:54,280 Nevastă-mea mă chema la cină. N-am verificat ceasul. 181 00:12:54,360 --> 00:12:56,080 - Capisci? - Te-ai dus acasă? 182 00:12:56,160 --> 00:12:59,440 - N-ai văzut-o furioasă pe soția mea. - Și fiul tău, PJ. 183 00:13:01,000 --> 00:13:03,320 Era acasă? 184 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 Nimic neobișnuit? 185 00:13:17,200 --> 00:13:19,640 - Nu comentez. - Am terminat. E în regulă. 186 00:13:19,720 --> 00:13:25,160 Interviul s-a încheiat la 15:33. E nevoie să vorbim cu fiul tău. 187 00:13:28,040 --> 00:13:28,880 Capisci? 188 00:13:33,040 --> 00:13:36,920 Trebuie să-l monitorizăm cât mai repede pe fiul lui Phil Dawson. 189 00:13:37,000 --> 00:13:40,080 Mă ocup eu. Și să verificăm alibiul lui Eddie Walker! 190 00:13:40,160 --> 00:13:45,520 Grozav! Am ceva de făcut, așa că ia-l pe detectivul Schul cu tine! 191 00:13:45,600 --> 00:13:49,200 Nu! Te rog, nu Schul! Vorbește prea mult. 192 00:13:50,320 --> 00:13:51,760 Și eu o fac, știu. 193 00:13:51,840 --> 00:13:54,040 Am înțeles, căpitane. Îți amintești? 194 00:13:55,680 --> 00:13:58,240 - Te sun după ce termin. - Bine, grozav! 195 00:14:22,440 --> 00:14:23,400 Unde e pisica? 196 00:14:28,040 --> 00:14:31,640 SECȚIA DE POLIȚIE WINHERST 197 00:14:36,960 --> 00:14:43,520 WINHERST PUMAS SPONSORIZATĂ DE BURKETT GLOBAL ENTERPRISES 198 00:14:52,480 --> 00:14:53,320 Da! 199 00:14:53,400 --> 00:14:58,000 Phil Dawson s-a urcat într-o mașină pe care scria Burkett Global Enterprises. 200 00:14:58,080 --> 00:15:00,360 - Rahat! - Îi urmăresc. 201 00:15:00,440 --> 00:15:02,600 - Nu poți face asta! - E decizia mea. 202 00:15:02,680 --> 00:15:04,040 Kierce! 203 00:15:05,600 --> 00:15:09,160 Luminează, luminează, micuță stea 204 00:15:09,880 --> 00:15:11,680 Mă întreb ce… 205 00:15:12,160 --> 00:15:13,520 Bună! 206 00:15:13,600 --> 00:15:15,520 - Bună, mătușă Maya! - Bună! 207 00:15:16,080 --> 00:15:17,880 - Ești bine? - Da. Tu? 208 00:15:18,720 --> 00:15:19,560 Salut, Ab! 209 00:15:19,640 --> 00:15:21,600 Mă bucur să te văd. Ești bine? 210 00:15:21,680 --> 00:15:24,600 Da. Daniel, ce-ar fi s-o duci pe Lily la leagăne? 211 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 Bine. 212 00:15:26,280 --> 00:15:28,560 - Hai, Lily! - Bravo! Pa! 213 00:15:30,200 --> 00:15:33,040 Tu și mama ați călătorit prin Franța în tinerețe? 214 00:15:33,120 --> 00:15:34,680 Da, cu Eva. A fost… 215 00:15:34,760 --> 00:15:38,040 Iar mama a avut un prieten, nu? Alexander? 216 00:15:39,320 --> 00:15:40,280 De unde știi? 217 00:15:46,200 --> 00:15:51,200 Le duci înghețată lui Lily și lui Daniel? Vreau să vorbesc cu tatăl tău. 218 00:15:51,880 --> 00:15:55,240 Con pentru Daniel, Fab pentru tine, ciocolată pentru Lily. 219 00:15:55,320 --> 00:15:57,040 - E în regulă? - Da. 220 00:16:03,040 --> 00:16:04,040 Ce-a fost asta? 221 00:16:05,360 --> 00:16:06,440 Sincer, nu știu. 222 00:16:08,680 --> 00:16:09,520 Doamne, Eddie! 223 00:16:10,640 --> 00:16:11,600 Arăți mai bine. 224 00:16:12,720 --> 00:16:15,760 Când cumnata ta crede că șofezi băut, 225 00:16:15,840 --> 00:16:18,320 e vremea să faci un duș, nu? 226 00:16:19,480 --> 00:16:21,920 - Tu arăți… - De parcă m-a găsit moartea. 227 00:16:22,560 --> 00:16:26,880 N-am vorbit serios. Maya, îmi pare rău pentru ce am spus! 228 00:16:26,960 --> 00:16:27,800 E în regulă. 229 00:16:28,640 --> 00:16:30,560 Amândoi avem multe pe cap acum. 230 00:16:31,840 --> 00:16:32,680 Haide! 231 00:16:34,480 --> 00:16:36,760 Ce a spus Maya? Mama a făcut un copil? 232 00:16:36,840 --> 00:16:40,000 Ai văzut c-a venit tata. N-am putut vorbi. 233 00:16:42,640 --> 00:16:43,840 Cred că am o idee. 234 00:16:45,400 --> 00:16:49,320 Amândoi am spus prostii pe care le regretăm. 235 00:16:53,360 --> 00:16:56,480 Ți-am spus, Eddie. Claire nu ți-ar fi făcut rău. 236 00:16:58,480 --> 00:16:59,720 Atunci, ce făcea? 237 00:16:59,800 --> 00:17:03,160 Și, te rog, nu mă minți cum a făcut-o ea! 238 00:17:05,280 --> 00:17:09,440 Mai știi problemele pe care le-am avut când s-a publicat înregistrarea? 239 00:17:09,920 --> 00:17:10,880 Desigur. 240 00:17:11,480 --> 00:17:14,800 - Ei bine, tipul care a publicat-o… - Corey Denunțătorul. 241 00:17:15,520 --> 00:17:16,360 Da. 242 00:17:17,480 --> 00:17:19,280 Nu a publicat și partea audio. 243 00:17:19,960 --> 00:17:23,120 Claire l-a convins să renunțe. 244 00:17:25,640 --> 00:17:28,280 Partea audio mi-ar fi făcut mai mult rău. 245 00:17:29,560 --> 00:17:30,880 Dacă-ți vine să crezi! 246 00:17:32,520 --> 00:17:33,600 Așa… 247 00:17:33,680 --> 00:17:38,880 Claire a luat legătura cu el și, în schimbul protecției mele, 248 00:17:38,960 --> 00:17:41,840 îi dădea informații despre familia Burkett. 249 00:17:42,720 --> 00:17:43,920 Ca el să-i distrugă. 250 00:17:45,760 --> 00:17:48,960 Crezi că asta are legătură cu uciderea ei? 251 00:17:49,040 --> 00:17:52,240 Nu sunt sigură încă. Încerc să-mi dau seama. 252 00:18:01,160 --> 00:18:02,080 Încă ceva. 253 00:18:04,520 --> 00:18:06,360 Ești tată bun, Eddie. 254 00:18:06,960 --> 00:18:07,800 Așa e. 255 00:18:09,160 --> 00:18:12,080 Și știu că ți-a fost greu cu tot ce s-a întâmplat. 256 00:18:14,760 --> 00:18:19,800 Dar ești singurul în care am încredere să aibă grijă de Lily dacă pățesc ceva. 257 00:18:22,680 --> 00:18:24,480 Deci nu te pot lăsa să cedezi… 258 00:18:27,560 --> 00:18:28,640 funcțional sau nu. 259 00:18:32,040 --> 00:18:32,880 Bine? 260 00:18:35,120 --> 00:18:38,360 Cred că e cel mai frumos lucru pe care mi l-ai spus. 261 00:18:39,240 --> 00:18:40,640 Să nu te obișnuiești! 262 00:18:45,000 --> 00:18:46,760 Ai grijă de Lily puțin? 263 00:18:48,520 --> 00:18:50,000 Trebuie să lămuresc asta. 264 00:18:52,720 --> 00:18:54,840 Știi unde ne găsești când ești gata! 265 00:18:54,920 --> 00:18:55,760 Da. 266 00:19:15,760 --> 00:19:16,800 COPILUL 267 00:19:16,880 --> 00:19:21,640 - Sunt Kierce. Lasă un mesaj! - Ghicește! Alibiul lui Eddie nu e bun. 268 00:19:22,240 --> 00:19:23,960 Nu era la sală atunci. 269 00:19:24,040 --> 00:19:27,600 Progresăm, căpitane, dle… Kierce. 270 00:19:28,720 --> 00:19:29,560 Bine. 271 00:20:00,800 --> 00:20:02,360 CLUBUL SPORTIV WINHERST 272 00:20:47,480 --> 00:20:49,240 TROFEUL BURKETT TINERET 273 00:20:49,320 --> 00:20:51,600 TROFEUL BURKETT 274 00:21:06,760 --> 00:21:08,480 Haideți, băieți! L-ați auzit! 275 00:21:21,560 --> 00:21:22,400 Haide! 276 00:21:24,880 --> 00:21:27,080 Drăcia naibii! Iisuse! 277 00:21:40,960 --> 00:21:44,000 PREMIUL BURKETT PENTRU ANTRENORUL ANULUI 2021 278 00:21:58,520 --> 00:21:59,360 Nu! 279 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 Nu! 280 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Bună, Judith! 281 00:22:26,080 --> 00:22:28,440 Maya, a trecut prea mult timp. 282 00:22:28,520 --> 00:22:30,320 Ne-am văzut ieri. 283 00:22:30,400 --> 00:22:31,760 Nu mă refer la tine. 284 00:22:32,280 --> 00:22:34,920 Nu o mai poți ține pe Lily departe de noi. 285 00:22:35,000 --> 00:22:38,080 Îi place la Farnwood. Joe o aducea mereu aici. 286 00:22:38,160 --> 00:22:42,040 Știu! O să rezolvăm asta, îți promit. Da? 287 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Judith, pot să te sun mai târziu? 288 00:22:45,080 --> 00:22:48,800 Ce-ar fi să treci pe aici? Am un mic dar pentru Lily. 289 00:22:48,880 --> 00:22:50,200 Sigur. Pa! 290 00:22:52,040 --> 00:22:55,920 Dr. Wu, nu știam că faci vizite la domiciliu. 291 00:22:56,000 --> 00:22:58,120 Maya! Putem să vorbim? 292 00:22:58,200 --> 00:23:00,720 - De ce? - Nu-ți răpesc mult timp. 293 00:23:01,520 --> 00:23:03,640 Nu, pentru că nu vei intra. 294 00:23:03,720 --> 00:23:06,080 - Shane e îngrijorat pentru tine. - Știu. 295 00:23:06,160 --> 00:23:07,960 Își face griji și pentru Lily. 296 00:23:09,000 --> 00:23:13,760 Părerea mea profesională e că ai nevoie de aceste ședințe mai mult ca oricând. 297 00:23:16,280 --> 00:23:17,440 Mai avem 4 ședințe. 298 00:23:20,520 --> 00:23:22,160 Sper să conteze și asta! 299 00:23:30,720 --> 00:23:31,560 Poftim! 300 00:23:38,840 --> 00:23:41,280 Așadar, episoadele tale… 301 00:23:42,920 --> 00:23:44,560 Le pot controla. 302 00:23:48,560 --> 00:23:50,200 Ce s-a întâmplat? 303 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 Nu știu. 304 00:23:52,040 --> 00:23:54,240 Cred că am început să am halucinații. 305 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 Ceva diferit de țipetele obișnuite din capul meu. 306 00:24:01,200 --> 00:24:02,800 Eram acolo. 307 00:24:02,880 --> 00:24:03,880 Nu! 308 00:24:08,480 --> 00:24:11,200 Dar țipetele erau ale mele de data asta. 309 00:24:14,320 --> 00:24:15,680 Și nu m-am putut trezi. 310 00:24:18,080 --> 00:24:20,200 Nici măcar pentru Lily când plângea. 311 00:24:20,800 --> 00:24:23,640 Maya, pot să fac o observație? 312 00:24:26,080 --> 00:24:27,880 Nu te-ai destăinuit până acum. 313 00:24:28,520 --> 00:24:32,240 Motivul pentru care o faci acum e ca să-ți protejezi copilul. 314 00:24:34,200 --> 00:24:36,120 E o observație excelentă. 315 00:24:36,760 --> 00:24:38,840 Dacă vrei s-o protejezi pe Lily, 316 00:24:40,120 --> 00:24:43,080 trebuie să treci peste asta cum trebuie. 317 00:24:44,200 --> 00:24:46,320 Analizează-ți vina în acel incident! 318 00:24:51,360 --> 00:24:52,200 Scuze! 319 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 Alo! 320 00:24:55,600 --> 00:24:58,600 Bună! Sunt soția lui Tommy Dark, Oona. 321 00:24:58,680 --> 00:25:00,840 Am găsit ceva și trebuie să-ți arăt. 322 00:25:00,920 --> 00:25:03,960 - Cât de repede poți ajunge aici? - Cam într-o oră. 323 00:25:04,040 --> 00:25:05,520 E bine. Pe curând! 324 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Pa! 325 00:25:06,520 --> 00:25:07,880 - Maya! - Rahat! 326 00:25:08,680 --> 00:25:10,120 Regret! Trebuie să plec. 327 00:25:10,200 --> 00:25:13,280 Te rog, nu mai fugi de aceste probleme! 328 00:25:17,760 --> 00:25:19,240 Cred că l-am văzut… 329 00:25:20,280 --> 00:25:21,960 Nu, sigur l-am văzut pe Joe. 330 00:25:22,680 --> 00:25:23,840 Pe soțul meu mort, 331 00:25:23,920 --> 00:25:27,640 purtând o cămașă verde pe care i-am cumpărat-o eu. 332 00:25:29,520 --> 00:25:31,320 Știu că poate am luat-o razna. 333 00:25:32,800 --> 00:25:34,960 Poate fi stres post-traumatic? 334 00:25:35,040 --> 00:25:39,520 Maya, ce numești tu halucinații sunt, de fapt, amintiri. 335 00:25:40,240 --> 00:25:42,200 Sunt lucruri care s-au întâmplat. 336 00:25:43,320 --> 00:25:46,320 Nu vedem și nu auzim lucruri care nu s-au întâmplat. 337 00:25:48,120 --> 00:25:51,000 Dar să-ți vezi soțul mort e altceva. 338 00:25:51,520 --> 00:25:57,320 Cred că trebuie să te ierți pentru… 339 00:25:57,400 --> 00:26:00,600 Asta e problema mea cu terapia! 340 00:26:00,680 --> 00:26:06,280 De parcă, dacă nu te mai învinovățești sau nu mai condamni, asta repară totul. 341 00:26:07,000 --> 00:26:08,040 Nu repară totul. 342 00:26:09,040 --> 00:26:09,880 Crede-mă! 343 00:26:12,600 --> 00:26:14,480 Lucrurile astea durează, Maya. 344 00:26:15,960 --> 00:26:17,320 O să-mi fac programare. 345 00:26:18,200 --> 00:26:20,120 Mai am trei ședințe, nu? 346 00:26:32,560 --> 00:26:35,720 Am făcut un test ADN, dar mama nu mi-a arătat rezultatul. 347 00:26:40,440 --> 00:26:43,320 - Credeam că-s prea mic… - Vrei să-l caut eu? 348 00:26:43,400 --> 00:26:46,280 Nici nu știi ce cauți. Așteaptă! 349 00:26:58,400 --> 00:27:01,880 Vezi? Îți poți afla moștenirea genetică de acum 100 de ani. 350 00:27:01,960 --> 00:27:04,600 Mama a vrut să creeze ea contul. 351 00:27:04,680 --> 00:27:07,680 Dacă celălalt copil e adoptat, poate că e în sistem. 352 00:27:07,760 --> 00:27:11,440 - Da. Poate a căutat-o pe mama. - Ați fi compatibili. 353 00:27:13,520 --> 00:27:15,160 REZULTATELE SUNT ONLINE 354 00:27:35,200 --> 00:27:37,400 Intră! Repede! 355 00:27:42,240 --> 00:27:44,160 - Mă îngrijorează Tommy. - De ce? 356 00:27:44,640 --> 00:27:47,120 Ai zis că lucrează pentru familia Burkett. 357 00:27:47,640 --> 00:27:49,800 După ultima ta vizită, 358 00:27:50,880 --> 00:27:53,960 am căutat prin dosarele lui și am găsit asta. 359 00:27:56,200 --> 00:27:58,920 Transferuri bancare de la Burkett, cum ai spus. 360 00:27:59,440 --> 00:28:03,200 N-am vrut să cred, dar iată! 361 00:28:03,280 --> 00:28:06,360 În contul lui personal, 9.000 de lire pe lună. 362 00:28:10,320 --> 00:28:14,080 - Spune-mi ce înseamnă plățile astea! - Tommy lua mită. 363 00:28:15,320 --> 00:28:16,640 De la familia Burkett. 364 00:28:16,720 --> 00:28:17,880 Mită? 365 00:28:21,880 --> 00:28:25,440 Soțul tău a fost căpitan pe iahtul familiei Burkett. 366 00:28:25,520 --> 00:28:28,760 Da. A fost angajat bun. 367 00:28:30,120 --> 00:28:31,720 Familia Burkett îl plăcea. 368 00:28:32,240 --> 00:28:35,160 Când și-a făcut firma de securitate, l-au angajat. 369 00:28:35,240 --> 00:28:37,400 Îl mituiau, dnă Dark, 370 00:28:38,120 --> 00:28:41,280 și trebuie să vorbesc cu el, ca să aflu motivul. 371 00:28:44,080 --> 00:28:44,920 Unde e acum? 372 00:28:45,000 --> 00:28:48,360 - Nu înțeleg nimic din toate astea! - Dnă, unde e Tommy? 373 00:28:48,880 --> 00:28:50,040 Nu știu! 374 00:28:50,800 --> 00:28:52,240 De asta te-am sunat. 375 00:28:52,960 --> 00:28:55,200 Nu știu nimic de el de șase săptămâni. 376 00:29:22,080 --> 00:29:25,000 De ce-l plătești pe Tommy Dark de peste 20 de ani? 377 00:29:25,080 --> 00:29:27,520 - Bună și ție, Maya! - Tommy Dark! De ce? 378 00:29:27,600 --> 00:29:32,000 - Am un cadou minunat pentru Lily. - Nu, nu te juca! Tommy Dark! 379 00:29:32,520 --> 00:29:35,880 Ce e atât de secret, încât să moară sora mea și soțul meu? 380 00:29:35,960 --> 00:29:37,160 Te rog, nu mai țipa! 381 00:29:37,240 --> 00:29:39,440 - Pari nebună. - Tommy Dark! De ce? 382 00:29:39,520 --> 00:29:42,200 Regret că-s autoritară în privința lui Lily. 383 00:29:42,280 --> 00:29:44,600 - Îmi fac griji. - Tragi de timp. 384 00:29:44,680 --> 00:29:45,680 - Nu. - Ba da! 385 00:29:45,760 --> 00:29:49,080 Vreau ce e mai bun pentru familie. Am făcut-o pentru voi… 386 00:29:49,160 --> 00:29:50,680 - Tommy Dark! - Da, știu. 387 00:29:53,800 --> 00:29:56,160 Regret! Nu știu la cine te referi. 388 00:29:56,240 --> 00:29:58,520 Du-te dracului! 389 00:29:59,800 --> 00:30:01,720 Fiul tău s-a înecat 390 00:30:02,480 --> 00:30:06,120 și, de atunci, l-ai plătit pe căpitanul iahtului. De ce? 391 00:30:06,200 --> 00:30:08,160 Ce acuzație! 392 00:30:08,240 --> 00:30:12,320 Ce s-a întâmplat, Judith, în noaptea aia cu băieții tăi? 393 00:30:12,400 --> 00:30:16,040 Ceva s-a întâmplat! Nimic din toate astea nu se leagă. 394 00:30:16,800 --> 00:30:17,800 Ce s-a întâmplat? 395 00:30:18,480 --> 00:30:22,480 Să nu mă mai drăcuiești niciodată în casa mea! Ai înțeles? 396 00:30:23,040 --> 00:30:26,680 Pentru că, sincer, Maya, tu poți să te duci dracului! 397 00:30:26,760 --> 00:30:30,680 Nu știi nimic despre Andrew al meu. 398 00:30:31,360 --> 00:30:35,000 Era tânăr și timid, dar era minunat. 399 00:30:35,080 --> 00:30:38,680 - Era minunat… - Ce s-a întâmplat pe iaht, Judith? 400 00:30:38,760 --> 00:30:40,920 Vrei să retrăiesc durerea asta. 401 00:30:41,000 --> 00:30:44,080 - Asta întrebi? - Te întreb despre Tommy Dark. 402 00:30:44,160 --> 00:30:47,320 Dar tu susții că nu știi cine e. 403 00:30:47,920 --> 00:30:52,160 A fost o petrecere pe iahtul nostru. Știi asta. Băieții au ieșit pe mare. 404 00:30:52,240 --> 00:30:56,280 Andrew nu ținea la băutură și băuse prea mult. 405 00:30:56,360 --> 00:31:00,000 S-a dus singur pe punte, ca să ia aer, și a căzut. 406 00:31:00,600 --> 00:31:03,360 A fost o tragedie, dar cazul a fost limpede. 407 00:31:03,440 --> 00:31:05,200 - Prostii! - Pardon? 408 00:31:05,280 --> 00:31:08,720 Prostii! Andrew n-a căzut. A sărit. 409 00:31:09,400 --> 00:31:13,440 - S-a sinucis. De ce? - Vrei să mă rănești? 410 00:31:13,520 --> 00:31:15,320 - Asta e? - Joe mi-a spus. 411 00:31:15,920 --> 00:31:19,920 - A văzut totul. Și tu știi asta. - E o nebunie! Astea-s scorneli. 412 00:31:20,000 --> 00:31:21,240 Nu știu ce vrei. 413 00:31:21,320 --> 00:31:23,320 - Vreau adevărul! - Serios? 414 00:31:23,400 --> 00:31:26,840 - Se pare că știi deja totul. - Nu știu, Judith. 415 00:31:26,920 --> 00:31:29,000 Nu știu de ce-l plătești 416 00:31:29,080 --> 00:31:32,160 pe căpitanul iahtului pe care a murit Andrew al tău. 417 00:31:32,240 --> 00:31:36,600 Și acum îl plătești pe detectivul Kierce. 418 00:31:37,120 --> 00:31:37,960 Da. 419 00:31:38,840 --> 00:31:39,960 Mi-a spus Caroline. 420 00:31:41,360 --> 00:31:44,080 Imaginea e realitatea în lumea noastră 421 00:31:44,160 --> 00:31:47,240 și orice slăbiciune va fi folosită împotriva noastră. 422 00:31:47,320 --> 00:31:51,560 Sigur, cu întrebările pe care le-ai primit despre moartea lui Joe, 423 00:31:51,640 --> 00:31:52,960 poți înțelege asta. 424 00:31:53,040 --> 00:31:54,360 Despre asta e vorba? 425 00:31:55,480 --> 00:32:00,240 Nu vrei ca lumea să știe că Andrew s-a sinucis acum 26 de ani? 426 00:32:00,320 --> 00:32:02,360 Nu-l plătesc pe detectiv. 427 00:32:02,440 --> 00:32:04,360 Dar îl plătești pe Tommy Dark? 428 00:32:05,000 --> 00:32:08,560 Draga mea fiică e confuză câteodată. 429 00:32:09,800 --> 00:32:11,160 Caroline e bolnavă. 430 00:32:11,240 --> 00:32:15,680 E într-o secție de psihiatrie acum și primește ajutorul de care are nevoie. 431 00:32:17,360 --> 00:32:18,320 De când? 432 00:32:18,400 --> 00:32:19,240 Poate… 433 00:32:20,240 --> 00:32:23,080 și tu te-ai simțit puțin confuză în ultima vreme. 434 00:32:23,160 --> 00:32:24,160 Nu! 435 00:32:24,240 --> 00:32:26,640 Și eu am pățit același lucru, 436 00:32:26,720 --> 00:32:29,760 după ce au murit Andrew, soțul meu și, acum, Joe. 437 00:32:29,840 --> 00:32:32,880 Eram confuză și foarte furioasă. 438 00:32:33,920 --> 00:32:34,760 Da. 439 00:32:36,160 --> 00:32:37,440 Suntem la fel. 440 00:32:38,960 --> 00:32:40,680 Oamenii mor în jurul nostru. 441 00:32:42,560 --> 00:32:47,760 Familia mea a trecut prin destule. Nu face greșeala de a ne mai răni, Maya! 442 00:33:33,960 --> 00:33:35,800 COPILUL 443 00:33:37,880 --> 00:33:42,520 5 APELURI PIERDUTE 444 00:33:42,600 --> 00:33:44,680 SUPRAVEGHERE AUTORIZATĂ. UNDE EȘTI? 445 00:34:13,320 --> 00:34:14,520 Ai vrut să vorbim? 446 00:34:15,760 --> 00:34:18,120 Tommy Dark a dispărut de șase săptămâni. 447 00:34:20,600 --> 00:34:21,920 Soția a reclamat asta, 448 00:34:22,000 --> 00:34:26,160 dar poliția nu poate face mare lucru. A spus că pleacă în vacanță. 449 00:34:27,360 --> 00:34:29,680 Când i-ai verificat activitatea, 450 00:34:30,760 --> 00:34:32,760 i-ai verificat și viața personală? 451 00:34:40,920 --> 00:34:41,800 Ce faci? 452 00:34:43,440 --> 00:34:47,680 Da, dar pot să verific mai amănunțit săptămânile în care a dispărut. 453 00:34:47,760 --> 00:34:50,080 Conturi bancare, retrageri de numerar. 454 00:34:50,160 --> 00:34:51,880 Să vedem unde s-ar ascunde! 455 00:34:54,280 --> 00:34:57,560 Te-ai gândit 456 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 că unul dintre noi poate fi următorul? 457 00:35:02,880 --> 00:35:03,840 De ce am fi? 458 00:35:03,920 --> 00:35:07,720 Claire află despre plățile către Tommy Dark și, bum, e ucisă! 459 00:35:07,800 --> 00:35:11,280 Tommy Dark dispare și, bum, soțul tău e ucis! 460 00:35:11,360 --> 00:35:13,400 Vrei să nu mai spui „bum”? 461 00:35:13,480 --> 00:35:15,840 Cei care-și bagă nasul sunt omorâți. 462 00:35:17,200 --> 00:35:18,040 Bum! 463 00:35:21,320 --> 00:35:22,280 Ce? 464 00:35:22,360 --> 00:35:25,960 Sora ta a avut încredere în mine și a murit. 465 00:35:28,400 --> 00:35:31,200 Da, dacă ea n-ar fi divulgat informații, 466 00:35:31,280 --> 00:35:32,920 poate ar mai fi în viață. 467 00:35:34,800 --> 00:35:37,880 Dar, dacă eu nu i-aș fi ucis pe civili din elicopter, 468 00:35:37,960 --> 00:35:40,960 tu nu m-ai fi denunțat, Claire nu te-ar fi cunoscut 469 00:35:41,040 --> 00:35:43,720 și ar fi fost acasă acum cu copiii și soțul. 470 00:35:45,920 --> 00:35:46,760 Crede-mă, 471 00:35:48,040 --> 00:35:50,320 mă gândesc la asta în fiecare zi! 472 00:35:53,560 --> 00:35:55,760 Sunt multe variabile, Corey. 473 00:36:00,040 --> 00:36:02,640 Nimeni n-a mai murit din cauza faptelor mele. 474 00:36:04,000 --> 00:36:07,240 Voi, în armată, sunteți obișnuiți cu moartea. 475 00:36:07,320 --> 00:36:10,960 Doar pentru că-s obișnuită cu moartea nu înseamnă că nu doare. 476 00:36:15,240 --> 00:36:18,240 Mai ții legătura cu prietenii tăi din armată? 477 00:36:19,920 --> 00:36:20,920 Cu Shane Tessier? 478 00:36:23,760 --> 00:36:26,360 - Mă urmărești? - Și? 479 00:36:27,240 --> 00:36:28,800 Ce vrei să spui, Corey? 480 00:36:29,600 --> 00:36:32,880 Știe vreunul ce a fost în elicopter? 481 00:36:34,320 --> 00:36:35,160 Nu. 482 00:36:36,360 --> 00:36:40,240 Tot nu înțeleg de ce n-ai publicat înregistrarea cu sonor. 483 00:36:40,320 --> 00:36:43,840 Ți-am spus deja. Claire m-a căutat și am făcut o înțelegere. 484 00:36:43,920 --> 00:36:44,880 Nu. 485 00:36:45,880 --> 00:36:47,120 Înainte s-o cunoști. 486 00:36:48,120 --> 00:36:50,840 N-am vrut să te detești complet. 487 00:36:51,680 --> 00:36:55,320 Lucrurile pe care le-ai făcut sunt pedeapsă suficientă. 488 00:37:00,480 --> 00:37:03,040 Trebuie să-l găsim pe Tommy Dark 489 00:37:03,120 --> 00:37:05,960 și s-aflăm ce legătură are cu moartea lor! 490 00:37:06,920 --> 00:37:09,160 El e piesa care nu se potrivește acum. 491 00:38:10,080 --> 00:38:11,280 Am nevoie de ajutor. 492 00:38:13,520 --> 00:38:15,840 - Încearcă ziua mea! - Nu va fi ziua ta. 493 00:38:17,120 --> 00:38:19,880 PAROLA INTRODUSĂ E INCORECTĂ 494 00:38:19,960 --> 00:38:22,080 La naiba! Poate ar trebui să… 495 00:38:22,920 --> 00:38:23,840 BUN-VENIT! 496 00:38:23,920 --> 00:38:24,760 Ce a fost? 497 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 - Stai liniștit! - Ziua ta, nu? 498 00:38:26,720 --> 00:38:28,920 - Stai liniștit! - Ești ca tata. 499 00:38:29,000 --> 00:38:32,680 „Stai liniștit!” Nu-s copil, Abby. Spune-mi adevărul! 500 00:38:32,760 --> 00:38:33,680 Gata! 501 00:38:34,480 --> 00:38:36,560 COMPATIBILITATE ADN: DANIEL WALKER 502 00:38:38,800 --> 00:38:39,640 Uite! 503 00:38:41,040 --> 00:38:43,360 O NOUĂ LEGĂTURĂ DE FAMILIE! 504 00:38:44,160 --> 00:38:46,960 FRATE/SORĂ VITREG/Ă 505 00:38:49,400 --> 00:38:52,600 Doamne! Sigur avem un frate sau o soră. 506 00:38:53,160 --> 00:38:54,800 Dacă știe ceva despre mama? 507 00:38:55,520 --> 00:38:57,240 - Îl chem pe tata. - Nu, Dan! 508 00:38:57,320 --> 00:39:00,280 Vom vorbi cu Maya, ca să vedem ce se petrece. 509 00:39:00,360 --> 00:39:04,440 - N-are sens. De ce… - Iar vă certați. De ce nu mă mai mir? 510 00:39:05,120 --> 00:39:07,960 Hai, păpușă! Ce faceți aici? 511 00:39:09,240 --> 00:39:11,800 Scuze, tată! Noi… Eu… 512 00:39:11,880 --> 00:39:14,560 N-a crezut că poza asta e tot aici. 513 00:39:19,440 --> 00:39:22,640 Mama voastră a insistat să facem niște poze adevărate. 514 00:39:24,880 --> 00:39:26,320 Era epuizantă. 515 00:39:26,960 --> 00:39:30,640 Deși toată lumea spunea că arătai ca un cartof uriaș. 516 00:39:31,960 --> 00:39:34,760 Dar e adevărat, amice. Era să te ducem la piață. 517 00:39:35,680 --> 00:39:38,040 Hai, mergeți, înainte să spargeți ceva! 518 00:40:03,400 --> 00:40:05,120 - Ce s-a întâmplat? - Gura! 519 00:40:05,200 --> 00:40:07,880 - Kierce, ești pe jos. - Da, știu asta. 520 00:40:07,960 --> 00:40:11,280 - Ajută-mă! Nu pot sta în picioare. - Cum adică? 521 00:40:11,360 --> 00:40:13,920 - Marty, te rog! - Bine. 522 00:40:16,000 --> 00:40:17,360 Ia-mă de gât! 523 00:40:18,280 --> 00:40:20,080 - Așa! - Pune-ți… 524 00:40:20,160 --> 00:40:21,000 Scuze! 525 00:40:21,680 --> 00:40:23,880 Așa! Da. 526 00:40:23,960 --> 00:40:25,200 - M-ai prins? - Da. 527 00:40:25,280 --> 00:40:27,120 - Acum ne deplasăm. - Bine. 528 00:40:34,600 --> 00:40:36,960 Iisuse, Kierce! Leșinuri? 529 00:40:38,040 --> 00:40:39,720 Paralizie temporară? 530 00:40:40,800 --> 00:40:42,280 De asta ai ferit pisica? 531 00:40:44,480 --> 00:40:48,520 Da, am urmărit filmarea cu accidentul și n-a fost nicio pisică. 532 00:40:58,000 --> 00:40:59,520 Știi care e cauza? 533 00:40:59,600 --> 00:41:02,160 Cât durează de obicei episoadele astea? 534 00:41:02,240 --> 00:41:05,920 Variază. A fost cel mai lung episod de până acum. 535 00:41:07,480 --> 00:41:08,320 Rahat! 536 00:41:09,320 --> 00:41:10,280 Te faci bine? 537 00:41:12,120 --> 00:41:13,200 Nu știu. 538 00:41:14,600 --> 00:41:17,440 Dacă te mai văd la volan, asta e! 539 00:41:17,960 --> 00:41:20,400 S-a terminat, da? Te denunț. 540 00:41:21,200 --> 00:41:24,800 - Da. - Nu e vorba numai despre tine. 541 00:41:26,400 --> 00:41:28,080 Pot fi dat afară. 542 00:41:28,160 --> 00:41:31,280 Gestul tău te recomandă. 543 00:41:33,200 --> 00:41:35,760 Și urmărim un suspect fără autorizație. 544 00:41:35,840 --> 00:41:39,800 - Ce-a fost în capul tău? - Burkett sponsorizează echipa de fotbal. 545 00:41:39,880 --> 00:41:43,720 Logoul lor e pe dubă, turnee, premii. 546 00:41:43,800 --> 00:41:45,160 E destul de suspect. 547 00:41:45,240 --> 00:41:47,600 - Poate fi motivul. - Echipa de fotbal? 548 00:41:47,680 --> 00:41:48,720 Nu știu. 549 00:41:49,520 --> 00:41:52,160 Dar Phil n-a zis că-l cunoștea pe Joe. 550 00:41:52,240 --> 00:41:53,400 Nu pare în regulă. 551 00:41:55,120 --> 00:41:58,320 Ceva nu se leagă! 552 00:42:01,960 --> 00:42:04,760 Oricum, mersi că m-ai luat 553 00:42:04,840 --> 00:42:07,360 și îmi pare rău dacă ți-am stricat seara! 554 00:42:07,440 --> 00:42:10,400 Să știi că da! Aveam o întâlnire. 555 00:42:10,480 --> 00:42:11,680 Încă una? 556 00:42:13,840 --> 00:42:14,920 Cum e tipa? 557 00:42:15,920 --> 00:42:16,880 Da, tipa e… 558 00:42:22,280 --> 00:42:25,040 Lance e un tip grozav. 559 00:42:27,120 --> 00:42:28,960 Are gusturi excelente la filme. 560 00:42:29,560 --> 00:42:30,400 Și la bărbați. 561 00:42:31,800 --> 00:42:33,120 Dacă îmi permiți. 562 00:42:34,920 --> 00:42:36,760 Și chiar aș vrea să-l revăd. 563 00:42:40,880 --> 00:42:44,280 Asta dacă nu-mi petrec timpul ridicându-te de pe jos. 564 00:42:46,680 --> 00:42:47,520 Lance. 565 00:42:48,760 --> 00:42:49,760 Da. 566 00:42:50,920 --> 00:42:52,000 Ei bine, 567 00:42:53,640 --> 00:42:55,680 sper că-i plac băuturile proteice! 568 00:43:01,600 --> 00:43:02,440 Haide! 569 00:43:24,360 --> 00:43:28,560 Acum te îndrăgostești de mine pentru gusturile mele muzicale impecabile. 570 00:43:34,000 --> 00:43:34,840 Te iubesc! 571 00:43:36,560 --> 00:43:37,440 Și eu! 572 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 Să-mi trag una! 573 00:43:43,080 --> 00:43:44,640 - Înjuri cam mult. - Păi… 574 00:43:46,360 --> 00:43:49,080 L-am cunoscut pe Dosman, fostul iubit al mamei. 575 00:43:50,040 --> 00:43:51,000 L-ați cunoscut? 576 00:43:51,080 --> 00:43:52,600 Nici măcar nu știa. 577 00:43:53,360 --> 00:43:57,800 Mătușă Maya, avem un frate? De ce nu i-a spus mama lui Alexander? 578 00:43:57,880 --> 00:43:59,080 Dacă e periculos? 579 00:43:59,160 --> 00:44:01,000 - Nu cred… - Și fratele ăsta? 580 00:44:01,080 --> 00:44:03,400 Dacă s-a supărat pe mama 581 00:44:03,480 --> 00:44:06,360 că l-a dat spre adopție, a găsit-o… 582 00:44:07,280 --> 00:44:08,280 Și a ucis-o. 583 00:44:09,640 --> 00:44:11,880 Da, a ucis-o. 584 00:44:12,400 --> 00:44:15,040 Ar trebui să vorbim cu tatăl vostru. 585 00:44:15,560 --> 00:44:16,720 - Hai! - Nu, stai! 586 00:44:16,800 --> 00:44:21,600 Scuze! Am avut o zi proastă. Nu trebuia să discutăm fără tatăl vostru. 587 00:44:21,680 --> 00:44:24,640 Nu! Nu putem vorbi cu tata. Nu se simte bine. 588 00:44:24,720 --> 00:44:26,080 L-am văzut azi. E bine. 589 00:44:26,160 --> 00:44:28,600 Nu e. A ieșit din nou foarte supărat. 590 00:44:29,200 --> 00:44:33,440 Te rugăm, fii sinceră! Avem frate sau soră? 591 00:44:33,520 --> 00:44:36,040 Ar putea fi responsabili de moartea mamei. 592 00:44:36,120 --> 00:44:36,960 Te rugăm! 593 00:44:44,720 --> 00:44:45,640 Doamne! 594 00:44:55,720 --> 00:44:56,560 Da. 595 00:44:58,600 --> 00:44:59,920 Aveți un frate vitreg. 596 00:45:04,040 --> 00:45:05,280 Are vreo 19 ani. 597 00:45:12,120 --> 00:45:14,880 Știu că e greu de digerat. 598 00:45:16,960 --> 00:45:18,320 Dar ne ocupăm noi! 599 00:45:19,960 --> 00:45:20,800 Da? 600 00:45:24,080 --> 00:45:24,920 Da? 601 00:45:42,760 --> 00:45:43,640 Eddie! 602 00:45:46,560 --> 00:45:49,400 Ai spus că alibiul lui Eddie n-a fost bun. 603 00:45:49,480 --> 00:45:50,320 Da. 604 00:46:00,200 --> 00:46:01,040 Ea cine e? 605 00:46:02,000 --> 00:46:04,040 Și de ce n-a spus că era cu ea? 606 00:46:17,320 --> 00:46:21,320 PROFILUL TĂU A FOST VIZUALIZAT 607 00:46:30,080 --> 00:46:32,240 CLAIRE ȚI-A VĂZUT PROFILUL 608 00:48:57,000 --> 00:48:59,520 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică