1 00:00:30,040 --> 00:00:31,880 Cine i-a invitat pe toți? 2 00:00:32,520 --> 00:00:33,680 Te iubesc! 3 00:00:38,240 --> 00:00:39,680 N-am o clipă de liniște. 4 00:00:43,720 --> 00:00:44,560 Mai repede! 5 00:00:46,040 --> 00:00:46,920 Ajutor! 6 00:01:04,760 --> 00:01:06,480 - Ce s-a întâmplat? - E Robby. 7 00:01:07,320 --> 00:01:08,600 Mă urmărește. 8 00:01:09,200 --> 00:01:11,440 Nu trebuia să-ți dau camera aia. 9 00:01:54,960 --> 00:01:59,480 DESTRĂMAREA ILUZIILOR 10 00:02:01,520 --> 00:02:03,600 {\an8}E prea devreme pentru puțin whisky? 11 00:02:05,640 --> 00:02:07,520 {\an8}Eva, spune-mi! 12 00:02:07,520 --> 00:02:08,440 {\an8}Doamne! 13 00:02:10,440 --> 00:02:13,440 {\an8}- Am dat-o în bară. - Spune-mi! De ce? 14 00:02:14,920 --> 00:02:16,640 {\an8}Nu puteam să dorm. 15 00:02:17,440 --> 00:02:21,360 {\an8}Copiii au dormit la niște prieteni, așa că m-am trezit devreme. 16 00:02:21,360 --> 00:02:23,640 {\an8}Și... 17 00:02:25,000 --> 00:02:27,440 {\an8}Mi-am verificat e-mailurile... 18 00:02:28,080 --> 00:02:28,920 {\an8}Da. 19 00:02:29,960 --> 00:02:30,880 {\an8}Uite! 20 00:02:37,040 --> 00:02:37,880 {\an8}Ce naiba? 21 00:02:39,280 --> 00:02:40,800 {\an8}El e Benjamin. 22 00:02:40,800 --> 00:02:44,120 {\an8}Ne-am cunoscut pe internet. Robby mi le-a trimis. 23 00:02:44,120 --> 00:02:47,920 A folosit camera de supraveghere, ca cea pe care ți-am dat-o eu. 24 00:02:51,480 --> 00:02:54,400 Știu că Robby n-a fost mereu un tip bun, 25 00:02:55,280 --> 00:02:58,120 mai ales după ce mi-a făcut în timpul divorțului, 26 00:02:58,840 --> 00:03:02,400 dar nu mi-am imaginat că va face ceva atât de dezgustător. 27 00:03:04,200 --> 00:03:07,880 Cred că a spart conexiunea Wi-Fi, ca să acceseze camera. 28 00:03:09,720 --> 00:03:12,680 Maya, îmi pare tare rău! 29 00:03:14,480 --> 00:03:17,400 Trebuia să vă protejeze, nu să vă pună în pericol. 30 00:03:18,720 --> 00:03:20,680 Cineva poate accesa camera. 31 00:03:22,640 --> 00:03:27,800 Dacă asta e posibil, înseamnă că cineva ar putea încărca ceva pe ea? 32 00:03:28,600 --> 00:03:30,760 Cum ar fi niște înregistrări? 33 00:03:30,760 --> 00:03:35,000 Ce vrei să spui? S-a întâmplat ceva? 34 00:03:39,960 --> 00:03:41,040 L-am văzut pe Joe. 35 00:03:45,120 --> 00:03:47,400 - E în regulă. Mă descurc. - Le iau eu. 36 00:03:47,400 --> 00:03:49,480 - Nu, sincer. - Mă ocup eu. 37 00:03:49,480 --> 00:03:51,280 - Mulțumesc! - Cu plăcere! 38 00:03:51,840 --> 00:03:55,000 - Bună! - Bună! Ai venit devreme. 39 00:03:55,000 --> 00:03:57,560 - Credeam că va fi trafic. - Bravo! 40 00:03:57,560 --> 00:03:58,720 Bună! 41 00:03:58,720 --> 00:04:00,120 - Da... - Deci... 42 00:04:01,040 --> 00:04:02,640 Vă fac cunoștință. 43 00:04:02,640 --> 00:04:05,480 - Bună! În sfârșit! - Bună! Exact! 44 00:04:06,000 --> 00:04:09,080 - Știu totul despre tine. - Da? Numai de bine, sper! 45 00:04:09,080 --> 00:04:10,320 Strălucești! 46 00:04:10,880 --> 00:04:12,840 Și aveți o casă frumoasă. 47 00:04:12,840 --> 00:04:14,720 Exagerezi... Da! 48 00:04:14,720 --> 00:04:16,640 Nu știu de ce te plângi. 49 00:04:16,640 --> 00:04:18,560 E minunat. Îmi place de el. 50 00:04:18,560 --> 00:04:21,280 - Nu știu ce să zic... Bine, merge! - Da. 51 00:04:23,280 --> 00:04:25,040 - Haide! - Da. Scuze! 52 00:04:25,040 --> 00:04:26,080 Te ajut? 53 00:04:26,080 --> 00:04:29,000 - Mă descurc. Mersi! - Se descurcă. 54 00:04:29,000 --> 00:04:31,080 Ți-a spus despre după-amiaza asta? 55 00:04:31,760 --> 00:04:33,360 Da. 56 00:04:33,360 --> 00:04:36,520 Trebuie să mă port cât mai bine. Ești căsătorit? 57 00:04:36,520 --> 00:04:39,160 Eu? Doamne, nu! N-am nicio treabă! 58 00:04:40,120 --> 00:04:43,840 N-am înțeles la ce te referi. Ce e în după-amiaza asta? 59 00:04:44,440 --> 00:04:49,040 Mă duce să mă întâlnesc cu un florar pe care-l vrea el pentru nuntă. 60 00:04:49,040 --> 00:04:49,960 - Da. - Da. 61 00:04:49,960 --> 00:04:52,440 - La ce credeai că mă refer? - Să mergem! 62 00:04:52,440 --> 00:04:54,600 - Parcă venise devreme. - Să mergem! 63 00:04:54,600 --> 00:04:57,440 Mă bucur că te-am cunoscut! Vino în vizită! 64 00:04:57,440 --> 00:05:01,240 Minunat! Nu va veni. Și nu mânca chipsurile cu chili! Mersi! 65 00:05:01,240 --> 00:05:02,280 - Bine. - Pa! 66 00:05:03,200 --> 00:05:05,000 E minunată. Nu e de nasul tău. 67 00:05:06,040 --> 00:05:09,160 I-ai spus despre rezultatele analizelor? 68 00:05:09,880 --> 00:05:11,800 - Să mergem! Haide! - De ce nu-i... 69 00:05:13,000 --> 00:05:15,200 Doamne! Nu știe că ești bolnav, nu? 70 00:05:15,200 --> 00:05:17,080 Nu e atât de simplu. 71 00:05:17,080 --> 00:05:20,680 Urmează să vă căsătoriți. Trebuie să-i spui! 72 00:05:20,680 --> 00:05:23,560 O voi face, după ce aflu care e situația. 73 00:05:23,560 --> 00:05:26,800 Și, ca să știi, Marty, nu e treaba ta! 74 00:05:27,560 --> 00:05:28,760 - Am înțeles. - Bine. 75 00:05:29,880 --> 00:05:32,600 Voi vorbi cu Maya despre puști și motocicletă. 76 00:05:32,600 --> 00:05:36,040 Să vedem de ce Eddie minte în legătură cu alibiul lui! Da? 77 00:05:36,040 --> 00:05:37,000 Bine. 78 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Nu are sens. 79 00:05:48,480 --> 00:05:51,480 Ba da, dacă cineva încearcă să-și bată joc de mine. 80 00:05:53,040 --> 00:05:57,400 Cât despre războiul psihologic, e destul de eficient. 81 00:05:57,400 --> 00:05:59,320 Da, dar cine ți-ar face asta? 82 00:06:02,400 --> 00:06:03,960 Să uităm de Joe o clipă! 83 00:06:04,840 --> 00:06:06,080 Ce facem cu Robby? 84 00:06:06,640 --> 00:06:09,640 Am scăpat de rame. 85 00:06:11,160 --> 00:06:15,840 Îi trimit e-mailul avocatului meu. Nu știu ce altceva să fac. 86 00:06:15,840 --> 00:06:19,680 - Poți sta aici. - Nu, e casa mea. 87 00:06:19,680 --> 00:06:22,480 Nu-l las să-mi distrugă viața cu un e-mail. 88 00:06:23,720 --> 00:06:24,880 Ascultă! 89 00:06:24,880 --> 00:06:27,280 Dacă ai nevoie de ceva, sună-mă! 90 00:06:27,280 --> 00:06:28,200 Da. 91 00:06:29,800 --> 00:06:31,960 Dar tu? 92 00:06:31,960 --> 00:06:33,960 Dacă ai fost atacată de hackeri, 93 00:06:34,880 --> 00:06:36,080 ce vei face? 94 00:06:49,200 --> 00:06:50,880 MESAJ NOU 95 00:06:50,880 --> 00:06:53,280 - NE PUTEM ÎNTÂLNI? - DA, CÂND/UNDE? 96 00:07:00,800 --> 00:07:02,080 - Bună! - Bună! 97 00:07:02,080 --> 00:07:05,320 Mă duc la Alfie. Ai vreun răspuns de pe site? 98 00:07:05,320 --> 00:07:06,280 Nu. 99 00:07:06,840 --> 00:07:07,680 Nu încă. 100 00:07:16,080 --> 00:07:19,360 E unchiul Shane, nu-i așa? 101 00:07:23,320 --> 00:07:26,080 - La cine apelezi? - Nu a văzut filmul ăla. 102 00:07:27,080 --> 00:07:29,080 - Nu? - Nu. Nu i-a plăcut. 103 00:07:29,080 --> 00:07:30,040 Bine. 104 00:07:31,120 --> 00:07:35,080 Să vedem dacă găsim gremlini în cablurile voastre! 105 00:07:37,320 --> 00:07:38,280 Mulțumesc! 106 00:07:41,360 --> 00:07:43,480 Eva ți-a dat chestia asta, nu? 107 00:07:43,480 --> 00:07:46,280 Nu e Eva. Am încredere în ea cum am și în tine. 108 00:07:47,800 --> 00:07:49,880 Dar, dacă pot fi accesate camerele... 109 00:07:50,720 --> 00:07:51,560 Atunci, 110 00:07:52,800 --> 00:07:56,080 persoana aia a făcut-o de la distanță. 111 00:07:56,080 --> 00:07:57,000 Exact. 112 00:07:57,560 --> 00:08:00,040 Lista de suspecți a devenit mult mai lungă. 113 00:08:01,080 --> 00:08:06,320 - De parcă nu-s deja paranoică. - Dr. Wu are o pastilă pentru asta. 114 00:08:06,320 --> 00:08:09,600 Am vorbit cu Wu. Nu m-a ajutat cu nimic. 115 00:08:11,160 --> 00:08:12,120 Ei bine? 116 00:08:13,240 --> 00:08:14,320 E totul în regulă. 117 00:08:15,160 --> 00:08:16,400 Nu ai microfoane. 118 00:08:16,920 --> 00:08:20,000 Am căutat amănunțit după dispozitive de ascultare. 119 00:08:20,000 --> 00:08:23,040 Casa, camera ascunsă și rețeaua Wi-Fi par normale. 120 00:08:23,040 --> 00:08:27,120 Doar tu ai accesat rețeaua Wi-Fi, ca de obicei, de pe telefon. 121 00:08:27,120 --> 00:08:30,000 Nicio schimbare de setări sau adrese IP ciudate... 122 00:08:32,600 --> 00:08:34,360 - Dă-mi zece minute! - Da. 123 00:08:36,640 --> 00:08:38,760 Ai arestat pe cineva, 124 00:08:40,000 --> 00:08:42,800 al cărui nume nu mi-l poți spune. Nu știu de ce. 125 00:08:42,800 --> 00:08:45,280 Dar i-ai dat drumul. Grozav! 126 00:08:46,480 --> 00:08:49,040 E nivelul de progres la care mă aștept. 127 00:08:49,840 --> 00:08:52,200 M-am gândit că ai vrea să fii la curent. 128 00:08:52,800 --> 00:08:53,640 De asemenea... 129 00:08:55,600 --> 00:08:57,200 aș vrea să te uiți la asta. 130 00:08:59,840 --> 00:09:00,920 Îl recunoști? 131 00:09:02,280 --> 00:09:06,840 - Ar putea fi unul dintre cei din parc? - Nu pot nici să confirm, nici să neg. 132 00:09:07,560 --> 00:09:08,400 Ce șocant! 133 00:09:09,960 --> 00:09:12,600 Era întuneric. Purtau măști. 134 00:09:14,960 --> 00:09:16,640 Ar putea fi. Nu sunt sigură. 135 00:09:16,640 --> 00:09:18,160 A meritat să încerc. 136 00:09:18,160 --> 00:09:19,440 Și încă ceva. 137 00:09:19,440 --> 00:09:24,280 Știi că familia Burkett sponsorizează echipa de fotbal Winherst Pumas? 138 00:09:24,280 --> 00:09:27,480 Joe voia să fie unchiul grijuliu. 139 00:09:29,160 --> 00:09:30,960 E echipa nepoatei mele. 140 00:09:32,640 --> 00:09:33,480 Îmi dai... 141 00:09:39,480 --> 00:09:40,480 - Ești bine? - Da. 142 00:09:40,480 --> 00:09:42,880 - Sunt bine, doar că... - Da? 143 00:09:43,400 --> 00:09:44,240 Doar că... 144 00:09:45,440 --> 00:09:46,680 Te țin la curent. 145 00:09:51,880 --> 00:09:53,440 Zornăie în continuare! 146 00:09:54,400 --> 00:09:56,600 - E totul în regulă? - Da. 147 00:10:02,080 --> 00:10:04,440 Nu rămâi aici. Îți vei ieși din minți. 148 00:10:04,440 --> 00:10:08,240 Vom pleca de aici. Hai, pitico! 149 00:10:08,240 --> 00:10:11,000 Plecăm de aici! N-avem nevoie de stea. 150 00:10:11,000 --> 00:10:12,160 N-ai nevoie de ea. 151 00:10:13,200 --> 00:10:14,200 - Bine? - Da. 152 00:10:14,200 --> 00:10:15,600 Haideți să ne distrăm! 153 00:10:33,720 --> 00:10:35,440 Maya, sunt Judith Burkett. 154 00:10:36,520 --> 00:10:39,920 Înțeleg că n-am căzut de acord în ultima vreme, 155 00:10:39,920 --> 00:10:41,800 dar mi-e dor de nepoata mea. 156 00:10:42,640 --> 00:10:45,520 Aș vrea s-o văd. Te rog, nu mă face să te implor! 157 00:10:45,520 --> 00:10:46,560 Sună-mă, Maya! 158 00:10:47,080 --> 00:10:48,000 Ultima parte. 159 00:10:49,440 --> 00:10:50,800 Întinde mâinile! 160 00:10:51,920 --> 00:10:53,720 Întinde mâinile așa! 161 00:11:14,080 --> 00:11:17,160 - Copiii nu sunt acasă? - Nu, sunt... 162 00:11:19,120 --> 00:11:20,800 Au ieșit. Despre ce e vorba? 163 00:11:20,800 --> 00:11:23,920 Nu erai la sală în seara în care a fost ucis Joe. 164 00:11:23,920 --> 00:11:24,960 Arată-i poza! 165 00:11:24,960 --> 00:11:28,720 Poza asta e făcută la 20:50, pe 12 aprilie, 166 00:11:28,720 --> 00:11:32,400 în seara uciderii lui Joe, când ai pretins că erai la sală. 167 00:11:33,400 --> 00:11:34,240 Așadar, Eddie, 168 00:11:35,560 --> 00:11:38,680 de ce ai mințit poliția într-o anchetă de crimă? 169 00:11:39,920 --> 00:11:41,040 N-am vrut să mint. 170 00:11:42,160 --> 00:11:45,720 M-am dus la sală în seara aia, dar, când am ajuns în parcare, 171 00:11:45,720 --> 00:11:48,280 am întâlnit-o pe femeia aia... 172 00:11:50,880 --> 00:11:52,440 și a început să flirteze. 173 00:11:53,080 --> 00:11:55,720 N-am mai fost celibatar de la 21 de ani 174 00:11:55,720 --> 00:11:56,640 și, deodată... 175 00:11:58,160 --> 00:12:03,160 O cheamă Sasha, e amuzantă, deșteaptă, și ne-am înțeles imediat. 176 00:12:03,160 --> 00:12:05,040 Asta nu se întâmplă des. 177 00:12:05,840 --> 00:12:09,800 - I se stricase mașina. - Motorul a cedat exact când ai ajuns tu? 178 00:12:09,800 --> 00:12:12,440 - Nu mai sunt ce erau. - Asta a zis și ea. 179 00:12:12,440 --> 00:12:15,160 M-a întrebat dacă pot s-o duc acasă. 180 00:12:16,400 --> 00:12:17,800 M-a invitat înăuntru. 181 00:12:17,800 --> 00:12:19,760 Poate confirma c-ai fost acolo? 182 00:12:19,760 --> 00:12:22,080 Nu, pentru că n-am rămas. 183 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 Abia am trecut de pragul ușii. 184 00:12:25,720 --> 00:12:29,680 Începusem să văd semne. Mi-a pus de băut și n-am putut. 185 00:12:29,680 --> 00:12:31,440 Mă tot gândeam la Claire. 186 00:12:33,400 --> 00:12:35,560 Am plecat și n-am mai vorbit cu ea. 187 00:12:36,160 --> 00:12:39,400 Am condus prin oraș și am ajuns într-un bar. 188 00:12:41,080 --> 00:12:45,000 Trebuia să vă spun din prima, dar n-am vrut să afle copiii 189 00:12:45,000 --> 00:12:46,800 și să-și facă o idee greșită. 190 00:12:47,560 --> 00:12:51,560 Vrem datele de contact pentru Sasha și bar, ca să confirmăm asta. 191 00:13:04,640 --> 00:13:07,480 {\an8}AZI EȘTI LIBER? ÎN FAȚA CENTRULUI SPORTIV, LA 12? 192 00:13:07,480 --> 00:13:08,840 {\an8}BINE, NE VEDEM ACOLO. 193 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 {\an8}SCUZE, NU MAI POT VENI AZI 194 00:13:12,480 --> 00:13:14,880 {\an8}- Bună! - Bună, Louis! 195 00:13:15,640 --> 00:13:18,400 Scuze, plec! Mă întâlnesc cu cineva. 196 00:13:31,880 --> 00:13:33,720 Eu sunt cel de pe site. 197 00:13:36,240 --> 00:13:37,680 Sunt fratele tău vitreg. 198 00:13:39,720 --> 00:13:42,400 Știu că e ciudat. Nu așa mi-am imaginat totul. 199 00:13:42,400 --> 00:13:45,840 Cum adică? Nu poți fi tu! Lucrezi la echipa mea de fotbal. 200 00:13:45,840 --> 00:13:49,760 Ar fi o coincidență uriașă. Te-ai angajat aici ca să mă urmărești? 201 00:13:49,760 --> 00:13:52,560 Da. Am găsit o slujbă aici și m-am gândit... 202 00:13:53,160 --> 00:13:56,360 - Doamne! - Știu că sună rău. 203 00:13:56,360 --> 00:13:58,920 Mi-a fost frică. N-am știut cum să-ți zic. 204 00:13:59,600 --> 00:14:02,320 Îmi plăcea mult să stau cu mama ta. 205 00:14:02,320 --> 00:14:06,400 Mi-a zis despre voi, dar, după ce a murit, n-am știut cum să mă prezint. 206 00:14:06,400 --> 00:14:07,960 Am găsit slujba asta 207 00:14:07,960 --> 00:14:09,400 și am venit să vă văd. 208 00:14:10,520 --> 00:14:12,800 Adică petreceai timp cu mama? 209 00:14:13,720 --> 00:14:14,600 Doar atât. 210 00:14:14,600 --> 00:14:18,280 Încercam să ne cunoaștem. Ne-am întâlnit la o cafenea. 211 00:14:19,920 --> 00:14:23,080 Apoi, la școală, și asta a fost ciudat. 212 00:14:23,080 --> 00:14:26,000 Aș fi știut, dacă ar fi vorbit cu tine la școală. 213 00:14:26,000 --> 00:14:29,160 Nu la școala ta, ci la o școală ciudată și de elită. 214 00:14:29,160 --> 00:14:31,640 M-a pus să pretind că vreau să studiez acolo. 215 00:14:31,640 --> 00:14:34,480 - Am făcut turul școlii. - De ce a făcut asta? 216 00:14:34,480 --> 00:14:36,720 Nu știu. A fost ciudat. 217 00:14:36,720 --> 00:14:39,680 De parcă aveam o misiune secretă. 218 00:14:40,200 --> 00:14:44,080 Voiam s-o întreb mai multe, dar atunci am văzut-o ultima oară. 219 00:14:44,080 --> 00:14:45,680 A fost ucisă a doua zi. 220 00:14:51,960 --> 00:14:52,800 Bunico! 221 00:14:57,080 --> 00:14:58,880 Micuța mea! 222 00:15:01,400 --> 00:15:03,200 Draga mea Lily! 223 00:15:04,080 --> 00:15:05,160 - Dragă... - Lily! 224 00:15:05,160 --> 00:15:07,240 - Da. - Lily, privește-mă! 225 00:15:07,240 --> 00:15:10,880 Du-te în camera de joacă și bunica va veni în curând! 226 00:15:11,520 --> 00:15:13,360 - Bravo! - Hai, scumpo! 227 00:15:13,360 --> 00:15:14,800 Distracție plăcută! 228 00:15:15,480 --> 00:15:18,000 - Știam că o să înțelegi. - Desigur. 229 00:15:19,400 --> 00:15:24,080 De asta ai insinuat că o iau razna ultima dată când te-am văzut. 230 00:15:24,080 --> 00:15:25,840 Eram îngrijorată. 231 00:15:26,600 --> 00:15:30,320 Comportamentul tău nu se poate descrie ca fiind stabil. 232 00:15:30,320 --> 00:15:32,400 Sunt perfect stabilă, Judith. 233 00:15:32,400 --> 00:15:33,360 Ești stresată. 234 00:15:33,360 --> 00:15:35,280 Prezinți toate semnele clasice. 235 00:15:36,000 --> 00:15:41,640 Te izolezi de cei dragi, nu dormi bine, nu te interesează cum arăți. 236 00:15:41,640 --> 00:15:43,920 Gata cu tertipurile psihologice! 237 00:15:43,920 --> 00:15:45,680 - Tertipuri? - Da. 238 00:15:45,680 --> 00:15:49,560 Sunt psihiatru de peste 40 de ani, dinainte să fac parte din familie. 239 00:15:49,560 --> 00:15:53,320 Nu voi fi trimisă la psihiatrie, precum Caroline. 240 00:15:53,320 --> 00:15:56,880 Dacă mă mai analizezi, eu și Lily plecăm. 241 00:15:56,880 --> 00:15:58,160 Nu ne mai întoarcem. 242 00:16:00,000 --> 00:16:01,320 Vom servi ceaiul. 243 00:16:03,120 --> 00:16:03,960 Minunat... 244 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 Bună, Abby! 245 00:16:12,840 --> 00:16:14,080 Bună, mătușă Maya! 246 00:16:16,520 --> 00:16:18,040 Nu te speria! Bine? 247 00:16:19,040 --> 00:16:20,720 L-am găsit pe fiul mamei. 248 00:16:20,720 --> 00:16:21,640 Ce? 249 00:16:22,720 --> 00:16:25,000 - Unde? - E o poveste lungă. 250 00:16:25,000 --> 00:16:25,920 Doamne! 251 00:16:26,480 --> 00:16:28,520 Cum e? 252 00:16:28,520 --> 00:16:29,440 Ești bine? 253 00:16:30,400 --> 00:16:32,080 Da, sunt bine. 254 00:16:33,080 --> 00:16:35,560 Se pare că mama punea la cale ceva ciudat. 255 00:16:35,560 --> 00:16:39,520 Au mers la o școală de elită și s-au prefăcut că-l înscrie acolo. 256 00:16:39,520 --> 00:16:44,280 Au vorbit cu directorul, au făcut turul. A doua zi, a fost ucisă. 257 00:16:44,280 --> 00:16:47,800 - N-are nicio logică, nu? - Știe numele școlii? 258 00:16:47,800 --> 00:16:52,480 Nu, doar că începe cu „F”, ca Frederick sau Frank. 259 00:16:53,200 --> 00:16:54,040 Mătușă Maya? 260 00:16:55,040 --> 00:16:56,240 Asta îți spune ceva? 261 00:16:57,680 --> 00:17:01,400 Nu sunt sigură. Ar trebui să-l suni pe tatăl tău. 262 00:17:02,040 --> 00:17:02,880 Bine. 263 00:17:03,920 --> 00:17:05,480 O să-l sun. Pa! 264 00:17:05,480 --> 00:17:06,640 Bine. Pa! 265 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 Caroline? 266 00:17:26,680 --> 00:17:28,360 Credeam că ești în spital. 267 00:17:56,000 --> 00:17:56,840 Caroline! 268 00:18:58,960 --> 00:18:59,920 Franklin Biddle. 269 00:18:59,920 --> 00:19:03,040 ACADEMIA FRANKLIN BIDDLE 270 00:19:03,640 --> 00:19:06,800 Bine, scumpo. O să asculți de bunica? 271 00:19:06,800 --> 00:19:09,120 - Da. Bunica! - Da? Bravo! 272 00:19:09,120 --> 00:19:13,120 Rămâne aici după-amiaza asta. Mă întorc s-o iau mai târziu. 273 00:19:18,600 --> 00:19:20,600 Să sperăm că-i semeni tatălui tău! 274 00:19:33,600 --> 00:19:35,280 Am știut mereu că-s adoptat. 275 00:19:36,240 --> 00:19:40,720 Mama mi-a spus când eram mic. Am fost noi doi toată viața. 276 00:19:41,240 --> 00:19:44,160 Și mie îmi ajunge asta. O iubesc pe mama. 277 00:19:46,160 --> 00:19:47,800 Dar cred că am fost curios. 278 00:19:49,080 --> 00:19:51,920 După ce am făcut 18 ani, am intrat pe site 279 00:19:51,920 --> 00:19:54,040 și am găsit-o imediat pe Claire. 280 00:19:54,760 --> 00:19:57,360 În sfârșit, am cunoscut-o după atâta vreme. 281 00:19:57,360 --> 00:20:02,040 Încă nu știu despre tatăl meu biologic. Poate nu vrea nicio legătură cu mine. 282 00:20:02,840 --> 00:20:05,600 Fără Claire, nu știu cum să-l găsesc. 283 00:20:06,920 --> 00:20:11,440 Mi-aș fi dorit s-o fi găsit mai devreme. Abia am apucat să petrec timp cu ea. 284 00:20:13,080 --> 00:20:14,560 De ce n-ai spus poliției? 285 00:20:15,920 --> 00:20:16,760 Ce? 286 00:20:16,760 --> 00:20:19,640 Ai spus că ai fost cu mama înainte să... 287 00:20:21,640 --> 00:20:22,520 să moară. 288 00:20:23,200 --> 00:20:26,320 Dacă ai ținut la ea, de ce nu te-ai dus la poliție? 289 00:20:26,320 --> 00:20:27,920 Nu credeam că e nevoie. 290 00:20:28,880 --> 00:20:30,520 A murit într-un jaf, nu? 291 00:20:31,360 --> 00:20:32,720 Așa au spus la știri. 292 00:20:33,320 --> 00:20:34,920 M-am gândit să vă caut, 293 00:20:35,520 --> 00:20:38,760 dar n-am crezut că voiați să aflați despre mine atunci. 294 00:20:38,760 --> 00:20:41,080 Nu vorbi cu Daniel despre asta! Da? 295 00:20:43,000 --> 00:20:45,720 Și nu-mi trimite mesaje! Trebuie să mă gândesc. 296 00:20:46,840 --> 00:20:47,680 Înțeleg. 297 00:20:48,960 --> 00:20:49,840 Dar... 298 00:20:51,520 --> 00:20:54,520 poate ne revedem, după o vreme. 299 00:20:54,520 --> 00:20:55,440 Pa, Louis! 300 00:21:12,200 --> 00:21:13,880 Trebuia să vii cu Molly. 301 00:21:16,200 --> 00:21:20,120 - Întârzie. Ce crezi că înseamnă asta? - Nu cred că înseamnă nimic. 302 00:21:21,800 --> 00:21:23,000 Am primit invitație? 303 00:21:23,520 --> 00:21:26,040 La petrecerea de 10 ani a lui Ebony? 304 00:21:26,040 --> 00:21:29,280 Îmi folosesc farmecele. Te voi lăuda. 305 00:21:31,000 --> 00:21:32,600 Faci animale din baloane? 306 00:21:36,800 --> 00:21:39,640 Dar asta nu contează acum. 307 00:21:42,000 --> 00:21:44,160 - Respiră adânc! - Da. 308 00:21:51,240 --> 00:21:54,440 Ar trebui să pleci. Te sun mai târziu. 309 00:21:54,440 --> 00:21:58,320 Acum trebuie să mă pregătesc. 310 00:21:59,600 --> 00:22:00,440 Bine. 311 00:22:02,000 --> 00:22:03,560 Știu. Du-te! 312 00:22:04,480 --> 00:22:05,320 Sună-mă! 313 00:22:18,480 --> 00:22:20,160 - Sami? Vii cu mine? - Da. 314 00:22:33,920 --> 00:22:34,760 Degenerativă. 315 00:22:35,920 --> 00:22:40,320 Creierul tău nu funcționează cum ar trebui 316 00:22:40,320 --> 00:22:43,560 și mă tem că simptomele se agravează. 317 00:22:44,240 --> 00:22:49,480 Analizele RMN și EEG arată semne de leziuni ale creierului. 318 00:22:50,080 --> 00:22:53,320 Încă nu am reușit să identificăm... 319 00:22:53,320 --> 00:22:54,480 E vina mea? 320 00:22:55,480 --> 00:22:57,920 Că am băut? Mi-am făcut singur asta? 321 00:22:59,760 --> 00:23:02,960 Momentan, nu avem destule dovezi ca să ne pronunțăm. 322 00:23:07,000 --> 00:23:11,320 Din cauza faptului că lucrurile nu par să meargă așa cum ne așteptăm, 323 00:23:11,920 --> 00:23:16,280 e dificil să vorbim despre viteza cu care va progresa. 324 00:23:18,840 --> 00:23:20,560 Aș vrea să am vești mai bune... 325 00:23:37,960 --> 00:23:38,800 Sami! 326 00:23:42,360 --> 00:23:43,200 Sami! 327 00:23:44,920 --> 00:23:45,760 Da. 328 00:23:48,400 --> 00:23:49,240 Da. 329 00:25:37,240 --> 00:25:38,840 DIRECTORUL LOCKWOOD 330 00:25:45,520 --> 00:25:46,480 E cineva? 331 00:26:00,600 --> 00:26:01,640 Iată-te! 332 00:26:11,720 --> 00:26:12,960 Rahat! 333 00:26:14,320 --> 00:26:15,360 Dumnezeule! 334 00:26:15,360 --> 00:26:18,920 Dle director, scuze că am dat buzna! 335 00:26:18,920 --> 00:26:21,840 Speram să purtăm o discuție. 336 00:26:21,840 --> 00:26:25,440 Procedura normală e să așteptați de partea cealaltă a ușii. 337 00:26:25,440 --> 00:26:27,600 - Am greșit. - Cu siguranță! 338 00:26:28,520 --> 00:26:31,240 În plus, sunt foarte ocupat azi 339 00:26:31,240 --> 00:26:33,360 și nu accept întâlniri, dnă... 340 00:26:33,360 --> 00:26:37,160 Burkett. Sunt nora lui Judith Burkett. 341 00:26:38,080 --> 00:26:41,320 - Poate v-o amintiți. - Desigur. 342 00:26:41,320 --> 00:26:44,760 Judith se numără printre sponsorii noștri generoși. 343 00:26:44,760 --> 00:26:47,040 Da. Vă transmite salutări. 344 00:26:48,200 --> 00:26:50,320 Mă bucur să vă cunosc. Sunt Maya. 345 00:26:50,320 --> 00:26:51,480 Neville Lockwood. 346 00:26:53,400 --> 00:26:54,280 Deci... 347 00:26:56,640 --> 00:26:57,960 Soțul dvs... 348 00:26:59,000 --> 00:27:01,400 Joe Burkett. 349 00:27:01,400 --> 00:27:03,320 Condoleanțe! 350 00:27:03,320 --> 00:27:07,280 Soțul dvs. a fost unul dintre cei mai iubiți elevi. 351 00:27:07,280 --> 00:27:11,840 Dacă v-ar interesa să acordăm un premiu memorial în onoarea lui Joe... 352 00:27:13,720 --> 00:27:15,560 Am venit din alt motiv. 353 00:27:16,440 --> 00:27:19,640 Ca să vă întreb despre o doamnă pe nume Claire Walker. 354 00:27:19,640 --> 00:27:23,200 V-a vizitat cu fiul ei acum câteva luni. 355 00:27:23,200 --> 00:27:28,080 - Scuze! Despre ce e vorba? - Vă amintiți de ea? 356 00:27:28,080 --> 00:27:31,840 - Nu. - Nici dacă vă străduiți? 357 00:27:31,840 --> 00:27:36,920 Sunt directorul unei școli prestigioase. 358 00:27:36,920 --> 00:27:40,600 Părinții se bat pentru un loc pentru băieții lor. 359 00:27:41,200 --> 00:27:43,680 Mă întâlnesc cu zeci de părinți lunar. 360 00:27:44,200 --> 00:27:49,120 Claire nu era interesată să-și trimită copiii la o școală de snobi. 361 00:27:50,200 --> 00:27:51,920 Voia să știe ceva. 362 00:27:52,560 --> 00:27:56,560 Și sunt sigură că vă amintiți de conversația aia. 363 00:27:56,560 --> 00:27:58,760 Nu știu despre ce vorbiți. 364 00:27:58,760 --> 00:28:00,720 - Cred că mințiți. - Pardon? 365 00:28:00,720 --> 00:28:02,960 Știți exact despre ce vorbesc. 366 00:28:02,960 --> 00:28:06,560 Claire era sora mea. A fost ucisă după ce a vizitat școala. 367 00:28:06,560 --> 00:28:09,000 Orice informație i-ați dat, 368 00:28:09,000 --> 00:28:11,880 orice voia ea să afle, 369 00:28:11,880 --> 00:28:15,200 sunt motivele pentru care nu e acasă, cu soțul și copiii ei. 370 00:28:15,200 --> 00:28:18,800 - Vă rog să plecați! - Nu plec, până nu-mi răspundeți. 371 00:28:22,640 --> 00:28:26,480 Nu-s obligat să vă satisfac curiozitatea, căpitane Stern. 372 00:28:29,200 --> 00:28:31,440 Da, știu cine sunteți. 373 00:28:34,720 --> 00:28:35,560 Amintiți-mi... 374 00:28:37,760 --> 00:28:42,040 noul laborator de știință n-a fost plătit din banii familiei Burkett? 375 00:28:43,000 --> 00:28:46,160 Eu și Judith suntem foarte apropiate. 376 00:28:47,000 --> 00:28:51,240 Îi pot sugera să nu vă mai doneze bani. 377 00:28:52,560 --> 00:28:55,120 Vreau doar răspunsuri și plec. 378 00:29:00,440 --> 00:29:02,520 Sora dvs. ne-a vizitat anul trecut. 379 00:29:03,520 --> 00:29:07,120 La început, a pretins că voia să-l înscrie pe fiul ei. 380 00:29:08,200 --> 00:29:10,640 Dar a trecut la alte întrebări. 381 00:29:11,240 --> 00:29:13,200 Despre un fost elev de-ai noștri. 382 00:29:13,920 --> 00:29:14,800 Theo Mora. 383 00:29:17,440 --> 00:29:19,520 Aveți datele lui de contact? 384 00:29:21,920 --> 00:29:24,560 E foarte important să iau legătura cu el. 385 00:29:24,560 --> 00:29:25,760 Asta ar fi dificil. 386 00:29:27,440 --> 00:29:31,520 Theo a murit când era încă elev la această școală, acum 25 de ani. 387 00:29:34,440 --> 00:29:37,160 Mă mir că soțul dvs. n-a pomenit de el, 388 00:29:38,560 --> 00:29:40,520 având în vedere că erau prieteni. 389 00:30:17,200 --> 00:30:18,680 Da, e la fel. 390 00:30:18,680 --> 00:30:20,800 - E foarte drăguț. - Da. 391 00:30:20,800 --> 00:30:21,960 Iată-l! 392 00:30:22,520 --> 00:30:23,360 Haide! 393 00:30:25,040 --> 00:30:25,920 Bună! 394 00:30:25,920 --> 00:30:27,760 - Ești bine? - Da. 395 00:30:27,760 --> 00:30:32,480 Îi ziceam lui Molly că mai rar se întâmplă să stabilească mirele întâlnirea. 396 00:30:33,720 --> 00:30:35,680 Mă bucur că sunteți amândoi aici. 397 00:30:35,680 --> 00:30:38,800 Când am vorbit la telefon, ai avut niște idei clare... 398 00:30:38,800 --> 00:30:41,240 Sami! Scuze! 399 00:30:41,920 --> 00:30:43,080 Ce e? 400 00:30:43,080 --> 00:30:45,840 - Ce s-a întâmplat? - Sunt bine. Lasă-mă! 401 00:30:47,040 --> 00:30:47,880 Ce e? 402 00:30:49,800 --> 00:30:52,560 Sami, mă sperii. Te rog! Ce e? 403 00:30:52,560 --> 00:30:55,360 Lasă-mă! Trebuie să-ți spun ceva. 404 00:30:55,360 --> 00:30:56,840 - Bine? - Bine. 405 00:30:58,040 --> 00:31:00,360 - Nu-ți dorești asta? - Nu. Sigur că da. 406 00:31:00,360 --> 00:31:04,320 - Trebuie doar să-ți spun ceva, bine? - Bine. 407 00:31:08,000 --> 00:31:10,560 Ce e? Sami, mă sperii. 408 00:31:10,560 --> 00:31:12,840 Te rog! Ce e? 409 00:31:14,840 --> 00:31:17,240 Nu pot face asta. Îmi pare rău! 410 00:31:17,760 --> 00:31:19,960 Cum adică nu poți face asta? Sami! 411 00:31:21,800 --> 00:31:22,640 Sami! 412 00:31:28,560 --> 00:31:30,000 Cum a murit Theo? 413 00:31:31,360 --> 00:31:34,480 Dacă v-aș spune că aș prefera să nu divulg asta, 414 00:31:35,560 --> 00:31:39,240 pot să presupun c-ați răspunde cu alte constrângeri financiare? 415 00:31:42,040 --> 00:31:43,520 De dragul familiei lui, 416 00:31:43,520 --> 00:31:46,760 dacă vă spun, îmi promiteți că informația rămâne aici? 417 00:31:47,600 --> 00:31:48,440 Da. 418 00:31:49,680 --> 00:31:51,560 Theo a murit de comă alcoolică. 419 00:31:51,560 --> 00:31:54,120 A băut până a murit? 420 00:31:56,240 --> 00:31:58,200 Echipa de fotbal câștigase. 421 00:31:58,200 --> 00:32:01,920 Ei erau entuziasmați. Desigur, toți voiau să sărbătorească. 422 00:32:03,040 --> 00:32:03,960 Și au băut. 423 00:32:05,200 --> 00:32:06,920 Erau departe de casă. 424 00:32:07,560 --> 00:32:08,920 Lucrurile au degenerat. 425 00:32:10,040 --> 00:32:13,040 Probabil că Theo s-a separat de grup. 426 00:32:14,840 --> 00:32:16,520 L-au găsit a doua zi. 427 00:32:18,640 --> 00:32:20,760 A fost un șoc groaznic. 428 00:32:21,680 --> 00:32:24,240 Opt iunie 1996. 429 00:32:25,560 --> 00:32:26,480 Opt iunie... 430 00:32:28,680 --> 00:32:31,760 Cu șase săptămâni înainte ca Andrew să moară pe mare. 431 00:32:33,960 --> 00:32:37,480 Două morți atât de apropiate nu v-au pus pe gânduri? 432 00:32:38,800 --> 00:32:41,120 - Credeți că a fost o coincidență? - Nu. 433 00:32:42,960 --> 00:32:45,680 Înainte să fiu director, am predat matematică. 434 00:32:46,440 --> 00:32:51,480 Sunt expert în date bivariate, regresie liniară și deviație standard. 435 00:32:52,880 --> 00:32:54,720 Îndrăznesc să spun că îmi oferă 436 00:32:54,720 --> 00:32:58,720 o mai bună înțelegere decât a multora a legilor probabilității. 437 00:32:58,720 --> 00:33:01,080 Sigur că nu a fost o coincidență! 438 00:33:02,280 --> 00:33:03,680 Ce credeți că a fost? 439 00:33:04,760 --> 00:33:08,720 Șansele ca doi elevi de la o școală de elită să moară 440 00:33:08,720 --> 00:33:11,880 la câteva luni distanță sunt foarte mici. 441 00:33:11,880 --> 00:33:15,160 Șansele ca ei să fie în același an sunt și mai mici. 442 00:33:15,160 --> 00:33:20,080 Când sunt din aceeași echipă de fotbal, am depășit punctul de coincidență. 443 00:33:20,080 --> 00:33:23,760 Când adaugi ultimul factor în ecuație, 444 00:33:23,760 --> 00:33:28,240 posibilitatea ca totul să fie întâmplător ajunge la zero. 445 00:33:28,240 --> 00:33:29,400 Ce factor? 446 00:33:29,400 --> 00:33:32,840 Theo Mora și Andrew Burkett erau cei mai buni prieteni. 447 00:33:33,440 --> 00:33:36,440 Credeți că Andrew a sărit din cauza morții lui Theo? 448 00:33:36,440 --> 00:33:37,360 Da. 449 00:33:38,120 --> 00:33:40,440 Asta e tot? 450 00:33:41,320 --> 00:33:44,560 Sau urmează alte amenințări de prost gust? 451 00:33:44,560 --> 00:33:47,160 Mai știți cine mai era pe vas? 452 00:33:50,000 --> 00:33:52,760 - Andrew și Joe, evident. - Da. 453 00:33:53,400 --> 00:33:55,440 Un băiat pe nume Christopher Swain 454 00:33:56,440 --> 00:33:59,280 și, probabil, mai mulți băieți din echipă. 455 00:34:01,080 --> 00:34:02,120 Dnă Burkett, 456 00:34:03,120 --> 00:34:05,720 ce a pățit Theo a fost o tragedie, 457 00:34:06,840 --> 00:34:07,680 nu un mister. 458 00:34:09,200 --> 00:34:13,640 Înțeleg că sunteți îndurerată profund 459 00:34:14,240 --> 00:34:18,680 și că găsiți tipare acolo unde ele nu există. 460 00:34:20,000 --> 00:34:24,200 Aici, pe câmpul de luptă al învățământului superior, 461 00:34:25,720 --> 00:34:28,960 nu există dușman ascuns sau subterfugiu elaborat. 462 00:34:29,760 --> 00:34:31,520 Așa sunt băieții. 463 00:34:32,120 --> 00:34:35,680 Lăsați comparațiile militare pe seama profesorilor de poezie! 464 00:34:35,680 --> 00:34:36,920 Păreți idiot. 465 00:34:51,120 --> 00:34:53,240 - Eddie, nu e... - Știi unde e Abby? 466 00:34:54,240 --> 00:34:57,560 A mințit că se duce la un coleg, iar acum nu răspunde. 467 00:34:57,560 --> 00:34:59,000 Daniel habar n-are. 468 00:34:59,000 --> 00:35:00,680 M-a sunat acum câteva ore. 469 00:35:01,760 --> 00:35:03,440 A spus ce făcea? 470 00:35:05,040 --> 00:35:06,120 Sunt tatăl ei. 471 00:35:10,720 --> 00:35:12,640 L-a găsit pe fiul lui Claire. 472 00:35:12,640 --> 00:35:15,080 - Cel pe care l-a dat spre adopție. - Ce? 473 00:35:15,080 --> 00:35:16,160 Unde? 474 00:35:17,000 --> 00:35:17,840 Cum l-a găsit? 475 00:35:17,840 --> 00:35:19,760 - Uite... - Tu le-ai spus? 476 00:35:19,760 --> 00:35:22,800 - Nu. Eddie, cel mai important... - Futu-i! 477 00:35:43,840 --> 00:35:47,000 PIERDEREA TRAGICĂ A UNUI ATLET PROMIȚĂTOR 478 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 ACCIDENT TRAGIC 479 00:35:48,000 --> 00:35:50,800 {\an8}PĂRINȚII, JAVIER ȘI RAISA... 480 00:36:00,720 --> 00:36:01,840 Mora... 481 00:36:02,360 --> 00:36:04,560 {\an8}ÎNTREȚINERE GRĂDINI CU JAVIER MORA 482 00:36:06,200 --> 00:36:08,880 STRADA FLINTOCK 73, WINHERST 483 00:36:15,520 --> 00:36:17,520 Bună! Scuze de deranj! 484 00:36:17,520 --> 00:36:21,600 Mă numesc Maya Stern. Speram să discutăm despre moartea fiului tău. 485 00:36:21,600 --> 00:36:24,800 De ce aș discuta cu o străină? 486 00:36:25,360 --> 00:36:28,080 Soțul meu a făcut parte din familia Burkett. 487 00:36:36,480 --> 00:36:38,960 - Ai o familie frumoasă. - Mulțumesc! 488 00:36:40,640 --> 00:36:43,200 Ei sunt Theo și Paul. 489 00:36:44,160 --> 00:36:45,200 Adam. 490 00:36:45,200 --> 00:36:46,560 E chirurg. 491 00:36:47,560 --> 00:36:49,160 Și Javier, soțul meu. 492 00:36:49,760 --> 00:36:51,680 A murit acum doi ani. 493 00:36:51,680 --> 00:36:52,600 Îmi pare rău! 494 00:36:53,360 --> 00:36:54,800 A fost grădinar. 495 00:36:55,400 --> 00:36:57,720 Dl Lockwood era clientul lui. 496 00:36:57,720 --> 00:36:59,360 Dl Lockwood, directorul? 497 00:37:01,160 --> 00:37:03,160 - Te rog! - Mersi! 498 00:37:13,680 --> 00:37:16,440 A fost ideea dlui Lockwood. 499 00:37:17,200 --> 00:37:18,560 Bursa pentru Theo. 500 00:37:18,560 --> 00:37:21,960 Voiau un colectiv mai divers. 501 00:37:22,880 --> 00:37:25,120 A fost o ofertă de nerefuzat. 502 00:37:25,120 --> 00:37:29,480 Dar, când Javi mi-a spus asta, 503 00:37:31,440 --> 00:37:32,720 mi-a fost frică. 504 00:37:33,280 --> 00:37:36,480 - Te simțeai intrusă. - Asta eram. 505 00:37:37,160 --> 00:37:38,960 Dar nu asta m-a îngrijorat. 506 00:37:38,960 --> 00:37:42,360 Nu voiam ca Theo să se simtă așa. 507 00:37:43,280 --> 00:37:45,280 Nu voiam să fie batjocorit. 508 00:37:46,080 --> 00:37:47,640 - Asta s-a întâmplat? - Nu. 509 00:37:48,680 --> 00:37:50,600 A excelat acolo. 510 00:37:51,880 --> 00:37:53,280 Era atât de popular! 511 00:37:53,280 --> 00:37:56,600 Era bun la ore și cel mai bun la sport. 512 00:37:57,720 --> 00:38:02,360 Și m-am simțit prost pentru că mi-am făcut griji. 513 00:38:04,840 --> 00:38:06,040 Apoi... 514 00:38:10,080 --> 00:38:11,400 mi-au bătut la ușă. 515 00:38:13,960 --> 00:38:16,720 Nimic nu te pregătește pentru asta. 516 00:38:18,360 --> 00:38:23,440 Au spus că a fost ca o supradoză de alcool. 517 00:38:25,640 --> 00:38:28,000 Le-am spus: „Theo nu bea.” 518 00:38:29,320 --> 00:38:33,440 Și se uitau la mine de parcă eram o mamă proastă. 519 00:38:34,640 --> 00:38:36,480 Soțul meu spunea mereu 520 00:38:37,520 --> 00:38:39,840 că trebuie să fi fost altceva. 521 00:38:40,440 --> 00:38:42,360 Am știut la înmormântare, 522 00:38:43,560 --> 00:38:45,760 când i-am văzut pe băieți în sacouri 523 00:38:46,360 --> 00:38:49,680 și pe toți angajații aliniați, cu capul plecat. 524 00:38:51,360 --> 00:38:53,800 Cei bogați se protejează reciproc. 525 00:38:55,000 --> 00:38:57,120 Ai vorbit cu ceilalți băieți? 526 00:38:58,120 --> 00:39:00,360 Cu Joe sau Andrew? 527 00:39:02,160 --> 00:39:03,720 Îmi plăcea de Andrew. 528 00:39:04,640 --> 00:39:06,080 Nu era ca ceilalți. 529 00:39:06,920 --> 00:39:09,280 Chiar a plâns la înmormântare. 530 00:39:09,280 --> 00:39:11,400 El și alt băiat. 531 00:39:12,080 --> 00:39:14,440 - Christopher... - Christopher Swain? 532 00:39:15,040 --> 00:39:15,880 Da. 533 00:39:17,400 --> 00:39:18,240 Am auzit 534 00:39:19,240 --> 00:39:21,920 că Andrew a murit pe barcă. 535 00:39:22,600 --> 00:39:25,320 Familia Burkett a spus că a fost un accident. 536 00:39:25,920 --> 00:39:29,360 Alții au spus c-a fost din cauza lui Theo, 537 00:39:30,000 --> 00:39:31,840 că era îndurerat. 538 00:39:32,520 --> 00:39:36,040 Dar durerea nu-l face pe un băiat să sară în mare. 539 00:39:37,680 --> 00:39:38,880 Vinovăția, da. 540 00:39:54,040 --> 00:39:56,480 Bună, sunt Abby. Lasă-mi un mesaj... 541 00:40:00,400 --> 00:40:01,880 SALA DE JOCURI PLAYER ONE 542 00:40:02,880 --> 00:40:03,720 Corey? 543 00:40:07,400 --> 00:40:09,520 Trebuie să existe un sistem mai bun! 544 00:40:17,000 --> 00:40:18,080 - Bună! - Salut! 545 00:40:19,600 --> 00:40:20,840 Am primit apelul tău. 546 00:40:21,640 --> 00:40:24,520 Știe cineva că ești aici? Ai fost urmărită? 547 00:40:24,520 --> 00:40:26,760 Acum că tu nu mă mai urmărești, nu. 548 00:40:29,280 --> 00:40:30,360 Despre ce e vorba? 549 00:40:31,240 --> 00:40:32,920 Ai avut dreptate. 550 00:40:33,720 --> 00:40:37,760 Tommy Dark a dispărut complet. 551 00:40:38,280 --> 00:40:39,160 Da. 552 00:40:40,000 --> 00:40:42,040 Dar, acum o lună, 553 00:40:42,040 --> 00:40:47,240 nu a plătit depozitul pe care l-a închiriat. 554 00:40:49,040 --> 00:40:50,120 Depozit? 555 00:40:52,840 --> 00:40:54,680 - Pentru ce? - Exact. 556 00:41:10,680 --> 00:41:12,480 Sunt Kierce. Lasă-mi un mesaj! 557 00:41:12,480 --> 00:41:16,560 Kierce, sunt Marty. Nici tu, nici PJ Dawson n-ați venit la interviu. 558 00:41:16,560 --> 00:41:19,680 Aș spune că el e suspect acum. 559 00:41:20,840 --> 00:41:25,680 Dar trebuia să te întorci până acum. Sper că totul e bine! 560 00:41:26,680 --> 00:41:29,600 Sper că știi că mă poți suna, dacă vrei să vorbim, 561 00:41:29,600 --> 00:41:31,360 sau să bem o bere. 562 00:41:32,160 --> 00:41:34,360 Nu comand băutură proteică, promit! 563 00:41:35,440 --> 00:41:39,040 Știu că ai spus că nu e treaba mea, dar îmi fac griji. 564 00:41:39,560 --> 00:41:42,400 Mă duc să-l găsesc pe PJ, 565 00:41:43,480 --> 00:41:45,840 la apartamentul lui, acasă la tatăl lui, 566 00:41:45,840 --> 00:41:48,640 și-l trag de urechi până aici, dacă e nevoie. 567 00:41:49,680 --> 00:41:50,800 Te anunț. 568 00:42:35,360 --> 00:42:39,240 - Mama mă-sii! - Nu, promit, vreau doar să vorbim. 569 00:42:49,760 --> 00:42:54,280 - Îmi pare rău! - Serios? 570 00:42:56,400 --> 00:43:00,160 Ai avut un motiv pentru care ai venit să mă lovești 571 00:43:00,160 --> 00:43:02,040 sau așa ai avut chef? 572 00:43:02,040 --> 00:43:04,640 Am aflat că te-ai întâlnit cu fiica mea. 573 00:43:05,520 --> 00:43:08,200 Știu că a venit la tine acasă. 574 00:43:09,040 --> 00:43:13,120 Sunt aici pentru că fiica mea e plecată cu fiul tău. 575 00:43:15,360 --> 00:43:18,200 - Fiul meu? - Presupun că tu i-ai spus despre el. 576 00:43:18,800 --> 00:43:23,000 Deși, ca să fiu sincer, asta nu e acceptabil, 577 00:43:23,000 --> 00:43:27,280 vina e a mea, fiindcă sunt tatăl ei și ar trebui să știu unde e, așa că... 578 00:43:28,360 --> 00:43:30,240 Spune-mi ce i-ai zis, te rog! 579 00:43:30,800 --> 00:43:35,120 Nici nu știam că am un copil, până nu mi-a zis copilul tău! 580 00:43:35,760 --> 00:43:37,560 N-am idee unde sunt. 581 00:43:40,480 --> 00:43:41,440 Deci, e băiat. 582 00:43:41,920 --> 00:43:47,320 Ai aflat că ai un copil și n-ai încercat să afli nimic despre el? 583 00:43:47,320 --> 00:43:48,320 Pentru ce? 584 00:43:48,960 --> 00:43:51,480 S-apar la ușa lui: „Mă bucur să te cunosc!” 585 00:43:51,480 --> 00:43:53,200 Cam așa, da. 586 00:43:53,200 --> 00:43:56,720 Ți-e ușor să vorbești. Tu ai copii. Știi cum funcționează. 587 00:43:56,720 --> 00:43:57,640 Ce? 588 00:43:57,640 --> 00:44:00,560 Nici nu știam că există acum o săptămână. 589 00:44:01,640 --> 00:44:04,360 Nu știu cum să mă port cu oamenii. 590 00:44:05,080 --> 00:44:09,800 Singura cu care m-am înțeles a fost Claire și asta a fost acum mulți ani. Nu pot... 591 00:44:12,280 --> 00:44:13,960 Nu știu de unde să încep. 592 00:44:17,040 --> 00:44:21,240 Oricine ar fi, e un băiat în toată firea, cu familie și viață proprie. 593 00:44:21,240 --> 00:44:25,600 N-are nevoie să dau eu buzna și să deranjez totul. 594 00:44:28,840 --> 00:44:29,800 Abby, unde ești? 595 00:44:31,000 --> 00:44:34,360 Nu, nu-s supărat. Vreau doar să știu că ești în siguranță. 596 00:44:37,600 --> 00:44:40,000 Bine, ne vedem acasă. 597 00:44:41,560 --> 00:44:42,400 Te iubesc! 598 00:44:46,920 --> 00:44:47,760 Am găsit-o. 599 00:45:05,280 --> 00:45:09,000 Ai putea să ieși în evidență mai puțin, fără ochelari și șapcă. 600 00:45:09,000 --> 00:45:14,440 Iartă-mă dacă nu ascult de sfatul cuiva care aruncă în aer totul cu elicopterul! 601 00:45:14,440 --> 00:45:15,880 Frumos! 602 00:45:15,880 --> 00:45:19,800 Prefer să-mi desfășor activitățile ilegale din spatele unui ecran. 603 00:45:27,560 --> 00:45:28,400 Sami! 604 00:45:32,640 --> 00:45:33,960 Am primit mesajul tău. 605 00:45:43,920 --> 00:45:45,280 Dă-mi un motiv bun! 606 00:45:47,360 --> 00:45:49,200 Ca să nu bei sau ca să nu sari? 607 00:45:56,600 --> 00:45:57,680 Ce ți-au spus? 608 00:46:06,280 --> 00:46:07,120 Doamne! 609 00:46:09,080 --> 00:46:10,200 Îmi pare rău, Sami! 610 00:46:15,800 --> 00:46:16,640 Nu... 611 00:46:18,640 --> 00:46:19,600 Nu există leac. 612 00:46:20,960 --> 00:46:22,160 Totul... 613 00:46:23,960 --> 00:46:26,800 se va agrava și voi muri. 614 00:46:32,080 --> 00:46:34,040 Cum să-i fac asta familiei mele? 615 00:46:34,560 --> 00:46:37,920 - Molly e puternică. - N-ar trebui să fie puternică! 616 00:46:39,280 --> 00:46:41,400 Eu ar trebui să fiu acela... 617 00:46:43,000 --> 00:46:43,840 Știi? 618 00:46:49,480 --> 00:46:50,320 Futu-i! 619 00:46:50,320 --> 00:46:52,920 În sfârșit, făceam și eu ceva bine! 620 00:46:55,480 --> 00:46:57,280 N-am reușit nimic atâta vreme! 621 00:46:58,760 --> 00:47:01,160 În sfârșit, îmi ieșea bine, iar acum... 622 00:47:08,240 --> 00:47:09,080 Nu. 623 00:47:10,960 --> 00:47:12,120 Nu-i pot face asta. 624 00:47:44,320 --> 00:47:46,520 De ce am impresia că-mi ascunzi ceva? 625 00:47:49,880 --> 00:47:51,120 Hai, Corey! 626 00:47:52,360 --> 00:47:53,960 Secretele nu-s genul tău. 627 00:47:56,400 --> 00:47:57,600 Sunt implicată acum. 628 00:47:59,240 --> 00:48:01,600 Și trebuie să știu exact ce știa Claire. 629 00:48:03,280 --> 00:48:04,640 Ce nu mi-ai spus? 630 00:48:07,400 --> 00:48:08,240 Bine. 631 00:48:09,760 --> 00:48:14,400 Vorbim despre infracțiuni în toată divizia farmaceutică Burkett. 632 00:48:14,400 --> 00:48:17,560 Joe, Judith, Neil, toată conducerea ar fi știut. 633 00:48:18,080 --> 00:48:20,000 Un băiat a murit în India. 634 00:48:21,080 --> 00:48:22,040 Avea trei ani. 635 00:48:22,840 --> 00:48:27,160 Nu știu detaliile, dar știu că a avut o infecție, 636 00:48:27,160 --> 00:48:30,640 a făcut febră și a primit antibiotice Burkett. 637 00:48:30,640 --> 00:48:34,640 Când și-au dat seama că nu erau bune, a fost prea târziu pentru el. 638 00:48:35,280 --> 00:48:37,280 Băiatul ăla e doar o victimă. 639 00:48:37,840 --> 00:48:41,120 Au fost mai multe decese. Probleme cu dependența. 640 00:48:41,120 --> 00:48:44,280 Efecte secundare oribile de la medicamentele Burkett. 641 00:48:44,280 --> 00:48:48,440 Dacă măcar jumătate din asta e adevărat, asta ar trebui să-i distrugă. 642 00:48:49,120 --> 00:48:52,480 Doar că nu va fi așa, pentru că ei știu că se pot ascunde 643 00:48:52,480 --> 00:48:56,320 în spatele banilor și avocaților și să dea vina pe altceva. 644 00:48:57,440 --> 00:49:03,280 Dar secretul găsit de Claire e diferit. 645 00:49:04,040 --> 00:49:06,720 E mai mare decât problema medicamentelor. 646 00:49:07,320 --> 00:49:09,720 A fost legat de Tommy Dark cumva 647 00:49:09,720 --> 00:49:12,120 și cred că le-ar putea distruge 648 00:49:13,080 --> 00:49:15,080 întregul imperiu putred. 649 00:49:16,960 --> 00:49:17,960 Haide! 650 00:49:43,440 --> 00:49:45,160 Sunt tata. Sună-mă acum! 651 00:52:28,040 --> 00:52:30,560 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică