1
00:00:30,040 --> 00:00:31,880
Cine i-a invitat pe toți?
2
00:00:32,520 --> 00:00:33,680
Te iubesc!
3
00:00:38,240 --> 00:00:39,680
N-am o clipă de liniște.
4
00:00:43,720 --> 00:00:44,560
Mai repede!
5
00:00:46,040 --> 00:00:46,920
Ajutor!
6
00:01:04,760 --> 00:01:06,480
- Ce s-a întâmplat?
- E Robby.
7
00:01:07,320 --> 00:01:08,600
Mă urmărește.
8
00:01:09,200 --> 00:01:11,440
Nu trebuia să-ți dau camera aia.
9
00:01:54,960 --> 00:01:59,480
DESTRĂMAREA ILUZIILOR
10
00:02:01,520 --> 00:02:03,600
{\an8}E prea devreme pentru puțin whisky?
11
00:02:05,640 --> 00:02:07,520
{\an8}Eva, spune-mi!
12
00:02:07,520 --> 00:02:08,440
{\an8}Doamne!
13
00:02:10,440 --> 00:02:13,440
{\an8}- Am dat-o în bară.
- Spune-mi! De ce?
14
00:02:14,920 --> 00:02:16,640
{\an8}Nu puteam să dorm.
15
00:02:17,440 --> 00:02:21,360
{\an8}Copiii au dormit la niște prieteni,
așa că m-am trezit devreme.
16
00:02:21,360 --> 00:02:23,640
{\an8}Și...
17
00:02:25,000 --> 00:02:27,440
{\an8}Mi-am verificat e-mailurile...
18
00:02:28,080 --> 00:02:28,920
{\an8}Da.
19
00:02:29,960 --> 00:02:30,880
{\an8}Uite!
20
00:02:37,040 --> 00:02:37,880
{\an8}Ce naiba?
21
00:02:39,280 --> 00:02:40,800
{\an8}El e Benjamin.
22
00:02:40,800 --> 00:02:44,120
{\an8}Ne-am cunoscut pe internet.
Robby mi le-a trimis.
23
00:02:44,120 --> 00:02:47,920
A folosit camera de supraveghere,
ca cea pe care ți-am dat-o eu.
24
00:02:51,480 --> 00:02:54,400
Știu că Robby n-a fost mereu un tip bun,
25
00:02:55,280 --> 00:02:58,120
mai ales după ce mi-a făcut
în timpul divorțului,
26
00:02:58,840 --> 00:03:02,400
dar nu mi-am imaginat
că va face ceva atât de dezgustător.
27
00:03:04,200 --> 00:03:07,880
Cred că a spart conexiunea Wi-Fi,
ca să acceseze camera.
28
00:03:09,720 --> 00:03:12,680
Maya, îmi pare tare rău!
29
00:03:14,480 --> 00:03:17,400
Trebuia să vă protejeze,
nu să vă pună în pericol.
30
00:03:18,720 --> 00:03:20,680
Cineva poate accesa camera.
31
00:03:22,640 --> 00:03:27,800
Dacă asta e posibil, înseamnă
că cineva ar putea încărca ceva pe ea?
32
00:03:28,600 --> 00:03:30,760
Cum ar fi niște înregistrări?
33
00:03:30,760 --> 00:03:35,000
Ce vrei să spui? S-a întâmplat ceva?
34
00:03:39,960 --> 00:03:41,040
L-am văzut pe Joe.
35
00:03:45,120 --> 00:03:47,400
- E în regulă. Mă descurc.
- Le iau eu.
36
00:03:47,400 --> 00:03:49,480
- Nu, sincer.
- Mă ocup eu.
37
00:03:49,480 --> 00:03:51,280
- Mulțumesc!
- Cu plăcere!
38
00:03:51,840 --> 00:03:55,000
- Bună!
- Bună! Ai venit devreme.
39
00:03:55,000 --> 00:03:57,560
- Credeam că va fi trafic.
- Bravo!
40
00:03:57,560 --> 00:03:58,720
Bună!
41
00:03:58,720 --> 00:04:00,120
- Da...
- Deci...
42
00:04:01,040 --> 00:04:02,640
Vă fac cunoștință.
43
00:04:02,640 --> 00:04:05,480
- Bună! În sfârșit!
- Bună! Exact!
44
00:04:06,000 --> 00:04:09,080
- Știu totul despre tine.
- Da? Numai de bine, sper!
45
00:04:09,080 --> 00:04:10,320
Strălucești!
46
00:04:10,880 --> 00:04:12,840
Și aveți o casă frumoasă.
47
00:04:12,840 --> 00:04:14,720
Exagerezi... Da!
48
00:04:14,720 --> 00:04:16,640
Nu știu de ce te plângi.
49
00:04:16,640 --> 00:04:18,560
E minunat. Îmi place de el.
50
00:04:18,560 --> 00:04:21,280
- Nu știu ce să zic... Bine, merge!
- Da.
51
00:04:23,280 --> 00:04:25,040
- Haide!
- Da. Scuze!
52
00:04:25,040 --> 00:04:26,080
Te ajut?
53
00:04:26,080 --> 00:04:29,000
- Mă descurc. Mersi!
- Se descurcă.
54
00:04:29,000 --> 00:04:31,080
Ți-a spus despre după-amiaza asta?
55
00:04:31,760 --> 00:04:33,360
Da.
56
00:04:33,360 --> 00:04:36,520
Trebuie să mă port cât mai bine.
Ești căsătorit?
57
00:04:36,520 --> 00:04:39,160
Eu? Doamne, nu! N-am nicio treabă!
58
00:04:40,120 --> 00:04:43,840
N-am înțeles la ce te referi.
Ce e în după-amiaza asta?
59
00:04:44,440 --> 00:04:49,040
Mă duce să mă întâlnesc cu un florar
pe care-l vrea el pentru nuntă.
60
00:04:49,040 --> 00:04:49,960
- Da.
- Da.
61
00:04:49,960 --> 00:04:52,440
- La ce credeai că mă refer?
- Să mergem!
62
00:04:52,440 --> 00:04:54,600
- Parcă venise devreme.
- Să mergem!
63
00:04:54,600 --> 00:04:57,440
Mă bucur că te-am cunoscut!
Vino în vizită!
64
00:04:57,440 --> 00:05:01,240
Minunat! Nu va veni.
Și nu mânca chipsurile cu chili! Mersi!
65
00:05:01,240 --> 00:05:02,280
- Bine.
- Pa!
66
00:05:03,200 --> 00:05:05,000
E minunată. Nu e de nasul tău.
67
00:05:06,040 --> 00:05:09,160
I-ai spus despre rezultatele analizelor?
68
00:05:09,880 --> 00:05:11,800
- Să mergem! Haide!
- De ce nu-i...
69
00:05:13,000 --> 00:05:15,200
Doamne! Nu știe că ești bolnav, nu?
70
00:05:15,200 --> 00:05:17,080
Nu e atât de simplu.
71
00:05:17,080 --> 00:05:20,680
Urmează să vă căsătoriți.
Trebuie să-i spui!
72
00:05:20,680 --> 00:05:23,560
O voi face, după ce aflu care e situația.
73
00:05:23,560 --> 00:05:26,800
Și, ca să știi, Marty, nu e treaba ta!
74
00:05:27,560 --> 00:05:28,760
- Am înțeles.
- Bine.
75
00:05:29,880 --> 00:05:32,600
Voi vorbi cu Maya
despre puști și motocicletă.
76
00:05:32,600 --> 00:05:36,040
Să vedem de ce Eddie minte
în legătură cu alibiul lui! Da?
77
00:05:36,040 --> 00:05:37,000
Bine.
78
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Nu are sens.
79
00:05:48,480 --> 00:05:51,480
Ba da, dacă cineva încearcă
să-și bată joc de mine.
80
00:05:53,040 --> 00:05:57,400
Cât despre războiul psihologic,
e destul de eficient.
81
00:05:57,400 --> 00:05:59,320
Da, dar cine ți-ar face asta?
82
00:06:02,400 --> 00:06:03,960
Să uităm de Joe o clipă!
83
00:06:04,840 --> 00:06:06,080
Ce facem cu Robby?
84
00:06:06,640 --> 00:06:09,640
Am scăpat de rame.
85
00:06:11,160 --> 00:06:15,840
Îi trimit e-mailul avocatului meu.
Nu știu ce altceva să fac.
86
00:06:15,840 --> 00:06:19,680
- Poți sta aici.
- Nu, e casa mea.
87
00:06:19,680 --> 00:06:22,480
Nu-l las să-mi distrugă viața
cu un e-mail.
88
00:06:23,720 --> 00:06:24,880
Ascultă!
89
00:06:24,880 --> 00:06:27,280
Dacă ai nevoie de ceva, sună-mă!
90
00:06:27,280 --> 00:06:28,200
Da.
91
00:06:29,800 --> 00:06:31,960
Dar tu?
92
00:06:31,960 --> 00:06:33,960
Dacă ai fost atacată de hackeri,
93
00:06:34,880 --> 00:06:36,080
ce vei face?
94
00:06:49,200 --> 00:06:50,880
MESAJ NOU
95
00:06:50,880 --> 00:06:53,280
- NE PUTEM ÎNTÂLNI?
- DA, CÂND/UNDE?
96
00:07:00,800 --> 00:07:02,080
- Bună!
- Bună!
97
00:07:02,080 --> 00:07:05,320
Mă duc la Alfie.
Ai vreun răspuns de pe site?
98
00:07:05,320 --> 00:07:06,280
Nu.
99
00:07:06,840 --> 00:07:07,680
Nu încă.
100
00:07:16,080 --> 00:07:19,360
E unchiul Shane, nu-i așa?
101
00:07:23,320 --> 00:07:26,080
- La cine apelezi?
- Nu a văzut filmul ăla.
102
00:07:27,080 --> 00:07:29,080
- Nu?
- Nu. Nu i-a plăcut.
103
00:07:29,080 --> 00:07:30,040
Bine.
104
00:07:31,120 --> 00:07:35,080
Să vedem dacă găsim gremlini
în cablurile voastre!
105
00:07:37,320 --> 00:07:38,280
Mulțumesc!
106
00:07:41,360 --> 00:07:43,480
Eva ți-a dat chestia asta, nu?
107
00:07:43,480 --> 00:07:46,280
Nu e Eva. Am încredere în ea
cum am și în tine.
108
00:07:47,800 --> 00:07:49,880
Dar, dacă pot fi accesate camerele...
109
00:07:50,720 --> 00:07:51,560
Atunci,
110
00:07:52,800 --> 00:07:56,080
persoana aia a făcut-o de la distanță.
111
00:07:56,080 --> 00:07:57,000
Exact.
112
00:07:57,560 --> 00:08:00,040
Lista de suspecți a devenit
mult mai lungă.
113
00:08:01,080 --> 00:08:06,320
- De parcă nu-s deja paranoică.
- Dr. Wu are o pastilă pentru asta.
114
00:08:06,320 --> 00:08:09,600
Am vorbit cu Wu. Nu m-a ajutat cu nimic.
115
00:08:11,160 --> 00:08:12,120
Ei bine?
116
00:08:13,240 --> 00:08:14,320
E totul în regulă.
117
00:08:15,160 --> 00:08:16,400
Nu ai microfoane.
118
00:08:16,920 --> 00:08:20,000
Am căutat amănunțit
după dispozitive de ascultare.
119
00:08:20,000 --> 00:08:23,040
Casa, camera ascunsă
și rețeaua Wi-Fi par normale.
120
00:08:23,040 --> 00:08:27,120
Doar tu ai accesat rețeaua Wi-Fi,
ca de obicei, de pe telefon.
121
00:08:27,120 --> 00:08:30,000
Nicio schimbare de setări
sau adrese IP ciudate...
122
00:08:32,600 --> 00:08:34,360
- Dă-mi zece minute!
- Da.
123
00:08:36,640 --> 00:08:38,760
Ai arestat pe cineva,
124
00:08:40,000 --> 00:08:42,800
al cărui nume nu mi-l poți spune.
Nu știu de ce.
125
00:08:42,800 --> 00:08:45,280
Dar i-ai dat drumul. Grozav!
126
00:08:46,480 --> 00:08:49,040
E nivelul de progres la care mă aștept.
127
00:08:49,840 --> 00:08:52,200
M-am gândit că ai vrea să fii la curent.
128
00:08:52,800 --> 00:08:53,640
De asemenea...
129
00:08:55,600 --> 00:08:57,200
aș vrea să te uiți la asta.
130
00:08:59,840 --> 00:09:00,920
Îl recunoști?
131
00:09:02,280 --> 00:09:06,840
- Ar putea fi unul dintre cei din parc?
- Nu pot nici să confirm, nici să neg.
132
00:09:07,560 --> 00:09:08,400
Ce șocant!
133
00:09:09,960 --> 00:09:12,600
Era întuneric. Purtau măști.
134
00:09:14,960 --> 00:09:16,640
Ar putea fi. Nu sunt sigură.
135
00:09:16,640 --> 00:09:18,160
A meritat să încerc.
136
00:09:18,160 --> 00:09:19,440
Și încă ceva.
137
00:09:19,440 --> 00:09:24,280
Știi că familia Burkett sponsorizează
echipa de fotbal Winherst Pumas?
138
00:09:24,280 --> 00:09:27,480
Joe voia să fie unchiul grijuliu.
139
00:09:29,160 --> 00:09:30,960
E echipa nepoatei mele.
140
00:09:32,640 --> 00:09:33,480
Îmi dai...
141
00:09:39,480 --> 00:09:40,480
- Ești bine?
- Da.
142
00:09:40,480 --> 00:09:42,880
- Sunt bine, doar că...
- Da?
143
00:09:43,400 --> 00:09:44,240
Doar că...
144
00:09:45,440 --> 00:09:46,680
Te țin la curent.
145
00:09:51,880 --> 00:09:53,440
Zornăie în continuare!
146
00:09:54,400 --> 00:09:56,600
- E totul în regulă?
- Da.
147
00:10:02,080 --> 00:10:04,440
Nu rămâi aici. Îți vei ieși din minți.
148
00:10:04,440 --> 00:10:08,240
Vom pleca de aici. Hai, pitico!
149
00:10:08,240 --> 00:10:11,000
Plecăm de aici! N-avem nevoie de stea.
150
00:10:11,000 --> 00:10:12,160
N-ai nevoie de ea.
151
00:10:13,200 --> 00:10:14,200
- Bine?
- Da.
152
00:10:14,200 --> 00:10:15,600
Haideți să ne distrăm!
153
00:10:33,720 --> 00:10:35,440
Maya, sunt Judith Burkett.
154
00:10:36,520 --> 00:10:39,920
Înțeleg că n-am căzut de acord
în ultima vreme,
155
00:10:39,920 --> 00:10:41,800
dar mi-e dor de nepoata mea.
156
00:10:42,640 --> 00:10:45,520
Aș vrea s-o văd.
Te rog, nu mă face să te implor!
157
00:10:45,520 --> 00:10:46,560
Sună-mă, Maya!
158
00:10:47,080 --> 00:10:48,000
Ultima parte.
159
00:10:49,440 --> 00:10:50,800
Întinde mâinile!
160
00:10:51,920 --> 00:10:53,720
Întinde mâinile așa!
161
00:11:14,080 --> 00:11:17,160
- Copiii nu sunt acasă?
- Nu, sunt...
162
00:11:19,120 --> 00:11:20,800
Au ieșit. Despre ce e vorba?
163
00:11:20,800 --> 00:11:23,920
Nu erai la sală
în seara în care a fost ucis Joe.
164
00:11:23,920 --> 00:11:24,960
Arată-i poza!
165
00:11:24,960 --> 00:11:28,720
Poza asta e făcută la 20:50,
pe 12 aprilie,
166
00:11:28,720 --> 00:11:32,400
în seara uciderii lui Joe,
când ai pretins că erai la sală.
167
00:11:33,400 --> 00:11:34,240
Așadar, Eddie,
168
00:11:35,560 --> 00:11:38,680
de ce ai mințit poliția
într-o anchetă de crimă?
169
00:11:39,920 --> 00:11:41,040
N-am vrut să mint.
170
00:11:42,160 --> 00:11:45,720
M-am dus la sală în seara aia,
dar, când am ajuns în parcare,
171
00:11:45,720 --> 00:11:48,280
am întâlnit-o pe femeia aia...
172
00:11:50,880 --> 00:11:52,440
și a început să flirteze.
173
00:11:53,080 --> 00:11:55,720
N-am mai fost celibatar de la 21 de ani
174
00:11:55,720 --> 00:11:56,640
și, deodată...
175
00:11:58,160 --> 00:12:03,160
O cheamă Sasha, e amuzantă, deșteaptă,
și ne-am înțeles imediat.
176
00:12:03,160 --> 00:12:05,040
Asta nu se întâmplă des.
177
00:12:05,840 --> 00:12:09,800
- I se stricase mașina.
- Motorul a cedat exact când ai ajuns tu?
178
00:12:09,800 --> 00:12:12,440
- Nu mai sunt ce erau.
- Asta a zis și ea.
179
00:12:12,440 --> 00:12:15,160
M-a întrebat dacă pot s-o duc acasă.
180
00:12:16,400 --> 00:12:17,800
M-a invitat înăuntru.
181
00:12:17,800 --> 00:12:19,760
Poate confirma c-ai fost acolo?
182
00:12:19,760 --> 00:12:22,080
Nu, pentru că n-am rămas.
183
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
Abia am trecut de pragul ușii.
184
00:12:25,720 --> 00:12:29,680
Începusem să văd semne.
Mi-a pus de băut și n-am putut.
185
00:12:29,680 --> 00:12:31,440
Mă tot gândeam la Claire.
186
00:12:33,400 --> 00:12:35,560
Am plecat și n-am mai vorbit cu ea.
187
00:12:36,160 --> 00:12:39,400
Am condus prin oraș
și am ajuns într-un bar.
188
00:12:41,080 --> 00:12:45,000
Trebuia să vă spun din prima,
dar n-am vrut să afle copiii
189
00:12:45,000 --> 00:12:46,800
și să-și facă o idee greșită.
190
00:12:47,560 --> 00:12:51,560
Vrem datele de contact
pentru Sasha și bar, ca să confirmăm asta.
191
00:13:04,640 --> 00:13:07,480
{\an8}AZI EȘTI LIBER?
ÎN FAȚA CENTRULUI SPORTIV, LA 12?
192
00:13:07,480 --> 00:13:08,840
{\an8}BINE, NE VEDEM ACOLO.
193
00:13:10,680 --> 00:13:12,480
{\an8}SCUZE, NU MAI POT VENI AZI
194
00:13:12,480 --> 00:13:14,880
{\an8}- Bună!
- Bună, Louis!
195
00:13:15,640 --> 00:13:18,400
Scuze, plec! Mă întâlnesc cu cineva.
196
00:13:31,880 --> 00:13:33,720
Eu sunt cel de pe site.
197
00:13:36,240 --> 00:13:37,680
Sunt fratele tău vitreg.
198
00:13:39,720 --> 00:13:42,400
Știu că e ciudat.
Nu așa mi-am imaginat totul.
199
00:13:42,400 --> 00:13:45,840
Cum adică? Nu poți fi tu!
Lucrezi la echipa mea de fotbal.
200
00:13:45,840 --> 00:13:49,760
Ar fi o coincidență uriașă.
Te-ai angajat aici ca să mă urmărești?
201
00:13:49,760 --> 00:13:52,560
Da. Am găsit o slujbă aici și m-am gândit...
202
00:13:53,160 --> 00:13:56,360
- Doamne!
- Știu că sună rău.
203
00:13:56,360 --> 00:13:58,920
Mi-a fost frică. N-am știut cum să-ți zic.
204
00:13:59,600 --> 00:14:02,320
Îmi plăcea mult să stau cu mama ta.
205
00:14:02,320 --> 00:14:06,400
Mi-a zis despre voi, dar, după ce a murit,
n-am știut cum să mă prezint.
206
00:14:06,400 --> 00:14:07,960
Am găsit slujba asta
207
00:14:07,960 --> 00:14:09,400
și am venit să vă văd.
208
00:14:10,520 --> 00:14:12,800
Adică petreceai timp cu mama?
209
00:14:13,720 --> 00:14:14,600
Doar atât.
210
00:14:14,600 --> 00:14:18,280
Încercam să ne cunoaștem.
Ne-am întâlnit la o cafenea.
211
00:14:19,920 --> 00:14:23,080
Apoi, la școală, și asta a fost ciudat.
212
00:14:23,080 --> 00:14:26,000
Aș fi știut,
dacă ar fi vorbit cu tine la școală.
213
00:14:26,000 --> 00:14:29,160
Nu la școala ta,
ci la o școală ciudată și de elită.
214
00:14:29,160 --> 00:14:31,640
M-a pus să pretind
că vreau să studiez acolo.
215
00:14:31,640 --> 00:14:34,480
- Am făcut turul școlii.
- De ce a făcut asta?
216
00:14:34,480 --> 00:14:36,720
Nu știu. A fost ciudat.
217
00:14:36,720 --> 00:14:39,680
De parcă aveam o misiune secretă.
218
00:14:40,200 --> 00:14:44,080
Voiam s-o întreb mai multe,
dar atunci am văzut-o ultima oară.
219
00:14:44,080 --> 00:14:45,680
A fost ucisă a doua zi.
220
00:14:51,960 --> 00:14:52,800
Bunico!
221
00:14:57,080 --> 00:14:58,880
Micuța mea!
222
00:15:01,400 --> 00:15:03,200
Draga mea Lily!
223
00:15:04,080 --> 00:15:05,160
- Dragă...
- Lily!
224
00:15:05,160 --> 00:15:07,240
- Da.
- Lily, privește-mă!
225
00:15:07,240 --> 00:15:10,880
Du-te în camera de joacă
și bunica va veni în curând!
226
00:15:11,520 --> 00:15:13,360
- Bravo!
- Hai, scumpo!
227
00:15:13,360 --> 00:15:14,800
Distracție plăcută!
228
00:15:15,480 --> 00:15:18,000
- Știam că o să înțelegi.
- Desigur.
229
00:15:19,400 --> 00:15:24,080
De asta ai insinuat că o iau razna
ultima dată când te-am văzut.
230
00:15:24,080 --> 00:15:25,840
Eram îngrijorată.
231
00:15:26,600 --> 00:15:30,320
Comportamentul tău
nu se poate descrie ca fiind stabil.
232
00:15:30,320 --> 00:15:32,400
Sunt perfect stabilă, Judith.
233
00:15:32,400 --> 00:15:33,360
Ești stresată.
234
00:15:33,360 --> 00:15:35,280
Prezinți toate semnele clasice.
235
00:15:36,000 --> 00:15:41,640
Te izolezi de cei dragi, nu dormi bine,
nu te interesează cum arăți.
236
00:15:41,640 --> 00:15:43,920
Gata cu tertipurile psihologice!
237
00:15:43,920 --> 00:15:45,680
- Tertipuri?
- Da.
238
00:15:45,680 --> 00:15:49,560
Sunt psihiatru de peste 40 de ani,
dinainte să fac parte din familie.
239
00:15:49,560 --> 00:15:53,320
Nu voi fi trimisă la psihiatrie,
precum Caroline.
240
00:15:53,320 --> 00:15:56,880
Dacă mă mai analizezi, eu și Lily plecăm.
241
00:15:56,880 --> 00:15:58,160
Nu ne mai întoarcem.
242
00:16:00,000 --> 00:16:01,320
Vom servi ceaiul.
243
00:16:03,120 --> 00:16:03,960
Minunat...
244
00:16:12,000 --> 00:16:12,840
Bună, Abby!
245
00:16:12,840 --> 00:16:14,080
Bună, mătușă Maya!
246
00:16:16,520 --> 00:16:18,040
Nu te speria! Bine?
247
00:16:19,040 --> 00:16:20,720
L-am găsit pe fiul mamei.
248
00:16:20,720 --> 00:16:21,640
Ce?
249
00:16:22,720 --> 00:16:25,000
- Unde?
- E o poveste lungă.
250
00:16:25,000 --> 00:16:25,920
Doamne!
251
00:16:26,480 --> 00:16:28,520
Cum e?
252
00:16:28,520 --> 00:16:29,440
Ești bine?
253
00:16:30,400 --> 00:16:32,080
Da, sunt bine.
254
00:16:33,080 --> 00:16:35,560
Se pare că mama punea la cale ceva ciudat.
255
00:16:35,560 --> 00:16:39,520
Au mers la o școală de elită
și s-au prefăcut că-l înscrie acolo.
256
00:16:39,520 --> 00:16:44,280
Au vorbit cu directorul, au făcut turul.
A doua zi, a fost ucisă.
257
00:16:44,280 --> 00:16:47,800
- N-are nicio logică, nu?
- Știe numele școlii?
258
00:16:47,800 --> 00:16:52,480
Nu, doar că începe cu „F”,
ca Frederick sau Frank.
259
00:16:53,200 --> 00:16:54,040
Mătușă Maya?
260
00:16:55,040 --> 00:16:56,240
Asta îți spune ceva?
261
00:16:57,680 --> 00:17:01,400
Nu sunt sigură.
Ar trebui să-l suni pe tatăl tău.
262
00:17:02,040 --> 00:17:02,880
Bine.
263
00:17:03,920 --> 00:17:05,480
O să-l sun. Pa!
264
00:17:05,480 --> 00:17:06,640
Bine. Pa!
265
00:17:24,640 --> 00:17:25,480
Caroline?
266
00:17:26,680 --> 00:17:28,360
Credeam că ești în spital.
267
00:17:56,000 --> 00:17:56,840
Caroline!
268
00:18:58,960 --> 00:18:59,920
Franklin Biddle.
269
00:18:59,920 --> 00:19:03,040
ACADEMIA FRANKLIN BIDDLE
270
00:19:03,640 --> 00:19:06,800
Bine, scumpo. O să asculți de bunica?
271
00:19:06,800 --> 00:19:09,120
- Da. Bunica!
- Da? Bravo!
272
00:19:09,120 --> 00:19:13,120
Rămâne aici după-amiaza asta.
Mă întorc s-o iau mai târziu.
273
00:19:18,600 --> 00:19:20,600
Să sperăm că-i semeni tatălui tău!
274
00:19:33,600 --> 00:19:35,280
Am știut mereu că-s adoptat.
275
00:19:36,240 --> 00:19:40,720
Mama mi-a spus când eram mic.
Am fost noi doi toată viața.
276
00:19:41,240 --> 00:19:44,160
Și mie îmi ajunge asta. O iubesc pe mama.
277
00:19:46,160 --> 00:19:47,800
Dar cred că am fost curios.
278
00:19:49,080 --> 00:19:51,920
După ce am făcut 18 ani, am intrat pe site
279
00:19:51,920 --> 00:19:54,040
și am găsit-o imediat pe Claire.
280
00:19:54,760 --> 00:19:57,360
În sfârșit, am cunoscut-o
după atâta vreme.
281
00:19:57,360 --> 00:20:02,040
Încă nu știu despre tatăl meu biologic.
Poate nu vrea nicio legătură cu mine.
282
00:20:02,840 --> 00:20:05,600
Fără Claire, nu știu cum să-l găsesc.
283
00:20:06,920 --> 00:20:11,440
Mi-aș fi dorit s-o fi găsit mai devreme.
Abia am apucat să petrec timp cu ea.
284
00:20:13,080 --> 00:20:14,560
De ce n-ai spus poliției?
285
00:20:15,920 --> 00:20:16,760
Ce?
286
00:20:16,760 --> 00:20:19,640
Ai spus că ai fost cu mama înainte să...
287
00:20:21,640 --> 00:20:22,520
să moară.
288
00:20:23,200 --> 00:20:26,320
Dacă ai ținut la ea,
de ce nu te-ai dus la poliție?
289
00:20:26,320 --> 00:20:27,920
Nu credeam că e nevoie.
290
00:20:28,880 --> 00:20:30,520
A murit într-un jaf, nu?
291
00:20:31,360 --> 00:20:32,720
Așa au spus la știri.
292
00:20:33,320 --> 00:20:34,920
M-am gândit să vă caut,
293
00:20:35,520 --> 00:20:38,760
dar n-am crezut
că voiați să aflați despre mine atunci.
294
00:20:38,760 --> 00:20:41,080
Nu vorbi cu Daniel despre asta! Da?
295
00:20:43,000 --> 00:20:45,720
Și nu-mi trimite mesaje!
Trebuie să mă gândesc.
296
00:20:46,840 --> 00:20:47,680
Înțeleg.
297
00:20:48,960 --> 00:20:49,840
Dar...
298
00:20:51,520 --> 00:20:54,520
poate ne revedem, după o vreme.
299
00:20:54,520 --> 00:20:55,440
Pa, Louis!
300
00:21:12,200 --> 00:21:13,880
Trebuia să vii cu Molly.
301
00:21:16,200 --> 00:21:20,120
- Întârzie. Ce crezi că înseamnă asta?
- Nu cred că înseamnă nimic.
302
00:21:21,800 --> 00:21:23,000
Am primit invitație?
303
00:21:23,520 --> 00:21:26,040
La petrecerea de 10 ani a lui Ebony?
304
00:21:26,040 --> 00:21:29,280
Îmi folosesc farmecele. Te voi lăuda.
305
00:21:31,000 --> 00:21:32,600
Faci animale din baloane?
306
00:21:36,800 --> 00:21:39,640
Dar asta nu contează acum.
307
00:21:42,000 --> 00:21:44,160
- Respiră adânc!
- Da.
308
00:21:51,240 --> 00:21:54,440
Ar trebui să pleci. Te sun mai târziu.
309
00:21:54,440 --> 00:21:58,320
Acum trebuie să mă pregătesc.
310
00:21:59,600 --> 00:22:00,440
Bine.
311
00:22:02,000 --> 00:22:03,560
Știu. Du-te!
312
00:22:04,480 --> 00:22:05,320
Sună-mă!
313
00:22:18,480 --> 00:22:20,160
- Sami? Vii cu mine?
- Da.
314
00:22:33,920 --> 00:22:34,760
Degenerativă.
315
00:22:35,920 --> 00:22:40,320
Creierul tău nu funcționează cum ar trebui
316
00:22:40,320 --> 00:22:43,560
și mă tem că simptomele se agravează.
317
00:22:44,240 --> 00:22:49,480
Analizele RMN și EEG arată
semne de leziuni ale creierului.
318
00:22:50,080 --> 00:22:53,320
Încă nu am reușit să identificăm...
319
00:22:53,320 --> 00:22:54,480
E vina mea?
320
00:22:55,480 --> 00:22:57,920
Că am băut? Mi-am făcut singur asta?
321
00:22:59,760 --> 00:23:02,960
Momentan, nu avem destule dovezi
ca să ne pronunțăm.
322
00:23:07,000 --> 00:23:11,320
Din cauza faptului că lucrurile
nu par să meargă așa cum ne așteptăm,
323
00:23:11,920 --> 00:23:16,280
e dificil să vorbim
despre viteza cu care va progresa.
324
00:23:18,840 --> 00:23:20,560
Aș vrea să am vești mai bune...
325
00:23:37,960 --> 00:23:38,800
Sami!
326
00:23:42,360 --> 00:23:43,200
Sami!
327
00:23:44,920 --> 00:23:45,760
Da.
328
00:23:48,400 --> 00:23:49,240
Da.
329
00:25:37,240 --> 00:25:38,840
DIRECTORUL LOCKWOOD
330
00:25:45,520 --> 00:25:46,480
E cineva?
331
00:26:00,600 --> 00:26:01,640
Iată-te!
332
00:26:11,720 --> 00:26:12,960
Rahat!
333
00:26:14,320 --> 00:26:15,360
Dumnezeule!
334
00:26:15,360 --> 00:26:18,920
Dle director, scuze că am dat buzna!
335
00:26:18,920 --> 00:26:21,840
Speram să purtăm o discuție.
336
00:26:21,840 --> 00:26:25,440
Procedura normală e să așteptați
de partea cealaltă a ușii.
337
00:26:25,440 --> 00:26:27,600
- Am greșit.
- Cu siguranță!
338
00:26:28,520 --> 00:26:31,240
În plus, sunt foarte ocupat azi
339
00:26:31,240 --> 00:26:33,360
și nu accept întâlniri, dnă...
340
00:26:33,360 --> 00:26:37,160
Burkett. Sunt nora lui Judith Burkett.
341
00:26:38,080 --> 00:26:41,320
- Poate v-o amintiți.
- Desigur.
342
00:26:41,320 --> 00:26:44,760
Judith se numără
printre sponsorii noștri generoși.
343
00:26:44,760 --> 00:26:47,040
Da. Vă transmite salutări.
344
00:26:48,200 --> 00:26:50,320
Mă bucur să vă cunosc. Sunt Maya.
345
00:26:50,320 --> 00:26:51,480
Neville Lockwood.
346
00:26:53,400 --> 00:26:54,280
Deci...
347
00:26:56,640 --> 00:26:57,960
Soțul dvs...
348
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
Joe Burkett.
349
00:27:01,400 --> 00:27:03,320
Condoleanțe!
350
00:27:03,320 --> 00:27:07,280
Soțul dvs. a fost
unul dintre cei mai iubiți elevi.
351
00:27:07,280 --> 00:27:11,840
Dacă v-ar interesa să acordăm
un premiu memorial în onoarea lui Joe...
352
00:27:13,720 --> 00:27:15,560
Am venit din alt motiv.
353
00:27:16,440 --> 00:27:19,640
Ca să vă întreb despre o doamnă
pe nume Claire Walker.
354
00:27:19,640 --> 00:27:23,200
V-a vizitat cu fiul ei acum câteva luni.
355
00:27:23,200 --> 00:27:28,080
- Scuze! Despre ce e vorba?
- Vă amintiți de ea?
356
00:27:28,080 --> 00:27:31,840
- Nu.
- Nici dacă vă străduiți?
357
00:27:31,840 --> 00:27:36,920
Sunt directorul unei școli prestigioase.
358
00:27:36,920 --> 00:27:40,600
Părinții se bat
pentru un loc pentru băieții lor.
359
00:27:41,200 --> 00:27:43,680
Mă întâlnesc cu zeci de părinți lunar.
360
00:27:44,200 --> 00:27:49,120
Claire nu era interesată
să-și trimită copiii la o școală de snobi.
361
00:27:50,200 --> 00:27:51,920
Voia să știe ceva.
362
00:27:52,560 --> 00:27:56,560
Și sunt sigură
că vă amintiți de conversația aia.
363
00:27:56,560 --> 00:27:58,760
Nu știu despre ce vorbiți.
364
00:27:58,760 --> 00:28:00,720
- Cred că mințiți.
- Pardon?
365
00:28:00,720 --> 00:28:02,960
Știți exact despre ce vorbesc.
366
00:28:02,960 --> 00:28:06,560
Claire era sora mea.
A fost ucisă după ce a vizitat școala.
367
00:28:06,560 --> 00:28:09,000
Orice informație i-ați dat,
368
00:28:09,000 --> 00:28:11,880
orice voia ea să afle,
369
00:28:11,880 --> 00:28:15,200
sunt motivele pentru care nu e acasă,
cu soțul și copiii ei.
370
00:28:15,200 --> 00:28:18,800
- Vă rog să plecați!
- Nu plec, până nu-mi răspundeți.
371
00:28:22,640 --> 00:28:26,480
Nu-s obligat să vă satisfac curiozitatea,
căpitane Stern.
372
00:28:29,200 --> 00:28:31,440
Da, știu cine sunteți.
373
00:28:34,720 --> 00:28:35,560
Amintiți-mi...
374
00:28:37,760 --> 00:28:42,040
noul laborator de știință n-a fost plătit
din banii familiei Burkett?
375
00:28:43,000 --> 00:28:46,160
Eu și Judith suntem foarte apropiate.
376
00:28:47,000 --> 00:28:51,240
Îi pot sugera să nu vă mai doneze bani.
377
00:28:52,560 --> 00:28:55,120
Vreau doar răspunsuri și plec.
378
00:29:00,440 --> 00:29:02,520
Sora dvs. ne-a vizitat anul trecut.
379
00:29:03,520 --> 00:29:07,120
La început, a pretins
că voia să-l înscrie pe fiul ei.
380
00:29:08,200 --> 00:29:10,640
Dar a trecut la alte întrebări.
381
00:29:11,240 --> 00:29:13,200
Despre un fost elev de-ai noștri.
382
00:29:13,920 --> 00:29:14,800
Theo Mora.
383
00:29:17,440 --> 00:29:19,520
Aveți datele lui de contact?
384
00:29:21,920 --> 00:29:24,560
E foarte important să iau legătura cu el.
385
00:29:24,560 --> 00:29:25,760
Asta ar fi dificil.
386
00:29:27,440 --> 00:29:31,520
Theo a murit când era încă elev
la această școală, acum 25 de ani.
387
00:29:34,440 --> 00:29:37,160
Mă mir că soțul dvs. n-a pomenit de el,
388
00:29:38,560 --> 00:29:40,520
având în vedere că erau prieteni.
389
00:30:17,200 --> 00:30:18,680
Da, e la fel.
390
00:30:18,680 --> 00:30:20,800
- E foarte drăguț.
- Da.
391
00:30:20,800 --> 00:30:21,960
Iată-l!
392
00:30:22,520 --> 00:30:23,360
Haide!
393
00:30:25,040 --> 00:30:25,920
Bună!
394
00:30:25,920 --> 00:30:27,760
- Ești bine?
- Da.
395
00:30:27,760 --> 00:30:32,480
Îi ziceam lui Molly că mai rar se întâmplă
să stabilească mirele întâlnirea.
396
00:30:33,720 --> 00:30:35,680
Mă bucur că sunteți amândoi aici.
397
00:30:35,680 --> 00:30:38,800
Când am vorbit la telefon,
ai avut niște idei clare...
398
00:30:38,800 --> 00:30:41,240
Sami! Scuze!
399
00:30:41,920 --> 00:30:43,080
Ce e?
400
00:30:43,080 --> 00:30:45,840
- Ce s-a întâmplat?
- Sunt bine. Lasă-mă!
401
00:30:47,040 --> 00:30:47,880
Ce e?
402
00:30:49,800 --> 00:30:52,560
Sami, mă sperii. Te rog! Ce e?
403
00:30:52,560 --> 00:30:55,360
Lasă-mă! Trebuie să-ți spun ceva.
404
00:30:55,360 --> 00:30:56,840
- Bine?
- Bine.
405
00:30:58,040 --> 00:31:00,360
- Nu-ți dorești asta?
- Nu. Sigur că da.
406
00:31:00,360 --> 00:31:04,320
- Trebuie doar să-ți spun ceva, bine?
- Bine.
407
00:31:08,000 --> 00:31:10,560
Ce e? Sami, mă sperii.
408
00:31:10,560 --> 00:31:12,840
Te rog! Ce e?
409
00:31:14,840 --> 00:31:17,240
Nu pot face asta. Îmi pare rău!
410
00:31:17,760 --> 00:31:19,960
Cum adică nu poți face asta? Sami!
411
00:31:21,800 --> 00:31:22,640
Sami!
412
00:31:28,560 --> 00:31:30,000
Cum a murit Theo?
413
00:31:31,360 --> 00:31:34,480
Dacă v-aș spune
că aș prefera să nu divulg asta,
414
00:31:35,560 --> 00:31:39,240
pot să presupun c-ați răspunde
cu alte constrângeri financiare?
415
00:31:42,040 --> 00:31:43,520
De dragul familiei lui,
416
00:31:43,520 --> 00:31:46,760
dacă vă spun, îmi promiteți
că informația rămâne aici?
417
00:31:47,600 --> 00:31:48,440
Da.
418
00:31:49,680 --> 00:31:51,560
Theo a murit de comă alcoolică.
419
00:31:51,560 --> 00:31:54,120
A băut până a murit?
420
00:31:56,240 --> 00:31:58,200
Echipa de fotbal câștigase.
421
00:31:58,200 --> 00:32:01,920
Ei erau entuziasmați.
Desigur, toți voiau să sărbătorească.
422
00:32:03,040 --> 00:32:03,960
Și au băut.
423
00:32:05,200 --> 00:32:06,920
Erau departe de casă.
424
00:32:07,560 --> 00:32:08,920
Lucrurile au degenerat.
425
00:32:10,040 --> 00:32:13,040
Probabil că Theo s-a separat de grup.
426
00:32:14,840 --> 00:32:16,520
L-au găsit a doua zi.
427
00:32:18,640 --> 00:32:20,760
A fost un șoc groaznic.
428
00:32:21,680 --> 00:32:24,240
Opt iunie 1996.
429
00:32:25,560 --> 00:32:26,480
Opt iunie...
430
00:32:28,680 --> 00:32:31,760
Cu șase săptămâni
înainte ca Andrew să moară pe mare.
431
00:32:33,960 --> 00:32:37,480
Două morți atât de apropiate
nu v-au pus pe gânduri?
432
00:32:38,800 --> 00:32:41,120
- Credeți că a fost o coincidență?
- Nu.
433
00:32:42,960 --> 00:32:45,680
Înainte să fiu director,
am predat matematică.
434
00:32:46,440 --> 00:32:51,480
Sunt expert în date bivariate,
regresie liniară și deviație standard.
435
00:32:52,880 --> 00:32:54,720
Îndrăznesc să spun că îmi oferă
436
00:32:54,720 --> 00:32:58,720
o mai bună înțelegere decât a multora
a legilor probabilității.
437
00:32:58,720 --> 00:33:01,080
Sigur că nu a fost o coincidență!
438
00:33:02,280 --> 00:33:03,680
Ce credeți că a fost?
439
00:33:04,760 --> 00:33:08,720
Șansele ca doi elevi
de la o școală de elită să moară
440
00:33:08,720 --> 00:33:11,880
la câteva luni distanță sunt foarte mici.
441
00:33:11,880 --> 00:33:15,160
Șansele ca ei să fie în același an
sunt și mai mici.
442
00:33:15,160 --> 00:33:20,080
Când sunt din aceeași echipă de fotbal,
am depășit punctul de coincidență.
443
00:33:20,080 --> 00:33:23,760
Când adaugi ultimul factor în ecuație,
444
00:33:23,760 --> 00:33:28,240
posibilitatea ca totul să fie întâmplător
ajunge la zero.
445
00:33:28,240 --> 00:33:29,400
Ce factor?
446
00:33:29,400 --> 00:33:32,840
Theo Mora și Andrew Burkett erau
cei mai buni prieteni.
447
00:33:33,440 --> 00:33:36,440
Credeți că Andrew a sărit
din cauza morții lui Theo?
448
00:33:36,440 --> 00:33:37,360
Da.
449
00:33:38,120 --> 00:33:40,440
Asta e tot?
450
00:33:41,320 --> 00:33:44,560
Sau urmează alte amenințări de prost gust?
451
00:33:44,560 --> 00:33:47,160
Mai știți cine mai era pe vas?
452
00:33:50,000 --> 00:33:52,760
- Andrew și Joe, evident.
- Da.
453
00:33:53,400 --> 00:33:55,440
Un băiat pe nume Christopher Swain
454
00:33:56,440 --> 00:33:59,280
și, probabil, mai mulți băieți din echipă.
455
00:34:01,080 --> 00:34:02,120
Dnă Burkett,
456
00:34:03,120 --> 00:34:05,720
ce a pățit Theo a fost o tragedie,
457
00:34:06,840 --> 00:34:07,680
nu un mister.
458
00:34:09,200 --> 00:34:13,640
Înțeleg că sunteți îndurerată profund
459
00:34:14,240 --> 00:34:18,680
și că găsiți tipare
acolo unde ele nu există.
460
00:34:20,000 --> 00:34:24,200
Aici, pe câmpul de luptă
al învățământului superior,
461
00:34:25,720 --> 00:34:28,960
nu există dușman ascuns
sau subterfugiu elaborat.
462
00:34:29,760 --> 00:34:31,520
Așa sunt băieții.
463
00:34:32,120 --> 00:34:35,680
Lăsați comparațiile militare
pe seama profesorilor de poezie!
464
00:34:35,680 --> 00:34:36,920
Păreți idiot.
465
00:34:51,120 --> 00:34:53,240
- Eddie, nu e...
- Știi unde e Abby?
466
00:34:54,240 --> 00:34:57,560
A mințit că se duce la un coleg,
iar acum nu răspunde.
467
00:34:57,560 --> 00:34:59,000
Daniel habar n-are.
468
00:34:59,000 --> 00:35:00,680
M-a sunat acum câteva ore.
469
00:35:01,760 --> 00:35:03,440
A spus ce făcea?
470
00:35:05,040 --> 00:35:06,120
Sunt tatăl ei.
471
00:35:10,720 --> 00:35:12,640
L-a găsit pe fiul lui Claire.
472
00:35:12,640 --> 00:35:15,080
- Cel pe care l-a dat spre adopție.
- Ce?
473
00:35:15,080 --> 00:35:16,160
Unde?
474
00:35:17,000 --> 00:35:17,840
Cum l-a găsit?
475
00:35:17,840 --> 00:35:19,760
- Uite...
- Tu le-ai spus?
476
00:35:19,760 --> 00:35:22,800
- Nu. Eddie, cel mai important...
- Futu-i!
477
00:35:43,840 --> 00:35:47,000
PIERDEREA TRAGICĂ A UNUI ATLET PROMIȚĂTOR
478
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
ACCIDENT TRAGIC
479
00:35:48,000 --> 00:35:50,800
{\an8}PĂRINȚII, JAVIER ȘI RAISA...
480
00:36:00,720 --> 00:36:01,840
Mora...
481
00:36:02,360 --> 00:36:04,560
{\an8}ÎNTREȚINERE GRĂDINI CU JAVIER MORA
482
00:36:06,200 --> 00:36:08,880
STRADA FLINTOCK 73, WINHERST
483
00:36:15,520 --> 00:36:17,520
Bună! Scuze de deranj!
484
00:36:17,520 --> 00:36:21,600
Mă numesc Maya Stern. Speram să discutăm
despre moartea fiului tău.
485
00:36:21,600 --> 00:36:24,800
De ce aș discuta cu o străină?
486
00:36:25,360 --> 00:36:28,080
Soțul meu a făcut parte
din familia Burkett.
487
00:36:36,480 --> 00:36:38,960
- Ai o familie frumoasă.
- Mulțumesc!
488
00:36:40,640 --> 00:36:43,200
Ei sunt Theo și Paul.
489
00:36:44,160 --> 00:36:45,200
Adam.
490
00:36:45,200 --> 00:36:46,560
E chirurg.
491
00:36:47,560 --> 00:36:49,160
Și Javier, soțul meu.
492
00:36:49,760 --> 00:36:51,680
A murit acum doi ani.
493
00:36:51,680 --> 00:36:52,600
Îmi pare rău!
494
00:36:53,360 --> 00:36:54,800
A fost grădinar.
495
00:36:55,400 --> 00:36:57,720
Dl Lockwood era clientul lui.
496
00:36:57,720 --> 00:36:59,360
Dl Lockwood, directorul?
497
00:37:01,160 --> 00:37:03,160
- Te rog!
- Mersi!
498
00:37:13,680 --> 00:37:16,440
A fost ideea dlui Lockwood.
499
00:37:17,200 --> 00:37:18,560
Bursa pentru Theo.
500
00:37:18,560 --> 00:37:21,960
Voiau un colectiv mai divers.
501
00:37:22,880 --> 00:37:25,120
A fost o ofertă de nerefuzat.
502
00:37:25,120 --> 00:37:29,480
Dar, când Javi mi-a spus asta,
503
00:37:31,440 --> 00:37:32,720
mi-a fost frică.
504
00:37:33,280 --> 00:37:36,480
- Te simțeai intrusă.
- Asta eram.
505
00:37:37,160 --> 00:37:38,960
Dar nu asta m-a îngrijorat.
506
00:37:38,960 --> 00:37:42,360
Nu voiam ca Theo să se simtă așa.
507
00:37:43,280 --> 00:37:45,280
Nu voiam să fie batjocorit.
508
00:37:46,080 --> 00:37:47,640
- Asta s-a întâmplat?
- Nu.
509
00:37:48,680 --> 00:37:50,600
A excelat acolo.
510
00:37:51,880 --> 00:37:53,280
Era atât de popular!
511
00:37:53,280 --> 00:37:56,600
Era bun la ore și cel mai bun la sport.
512
00:37:57,720 --> 00:38:02,360
Și m-am simțit prost
pentru că mi-am făcut griji.
513
00:38:04,840 --> 00:38:06,040
Apoi...
514
00:38:10,080 --> 00:38:11,400
mi-au bătut la ușă.
515
00:38:13,960 --> 00:38:16,720
Nimic nu te pregătește pentru asta.
516
00:38:18,360 --> 00:38:23,440
Au spus că a fost
ca o supradoză de alcool.
517
00:38:25,640 --> 00:38:28,000
Le-am spus: „Theo nu bea.”
518
00:38:29,320 --> 00:38:33,440
Și se uitau la mine
de parcă eram o mamă proastă.
519
00:38:34,640 --> 00:38:36,480
Soțul meu spunea mereu
520
00:38:37,520 --> 00:38:39,840
că trebuie să fi fost altceva.
521
00:38:40,440 --> 00:38:42,360
Am știut la înmormântare,
522
00:38:43,560 --> 00:38:45,760
când i-am văzut pe băieți în sacouri
523
00:38:46,360 --> 00:38:49,680
și pe toți angajații aliniați,
cu capul plecat.
524
00:38:51,360 --> 00:38:53,800
Cei bogați se protejează reciproc.
525
00:38:55,000 --> 00:38:57,120
Ai vorbit cu ceilalți băieți?
526
00:38:58,120 --> 00:39:00,360
Cu Joe sau Andrew?
527
00:39:02,160 --> 00:39:03,720
Îmi plăcea de Andrew.
528
00:39:04,640 --> 00:39:06,080
Nu era ca ceilalți.
529
00:39:06,920 --> 00:39:09,280
Chiar a plâns la înmormântare.
530
00:39:09,280 --> 00:39:11,400
El și alt băiat.
531
00:39:12,080 --> 00:39:14,440
- Christopher...
- Christopher Swain?
532
00:39:15,040 --> 00:39:15,880
Da.
533
00:39:17,400 --> 00:39:18,240
Am auzit
534
00:39:19,240 --> 00:39:21,920
că Andrew a murit pe barcă.
535
00:39:22,600 --> 00:39:25,320
Familia Burkett a spus
că a fost un accident.
536
00:39:25,920 --> 00:39:29,360
Alții au spus c-a fost din cauza lui Theo,
537
00:39:30,000 --> 00:39:31,840
că era îndurerat.
538
00:39:32,520 --> 00:39:36,040
Dar durerea nu-l face pe un băiat
să sară în mare.
539
00:39:37,680 --> 00:39:38,880
Vinovăția, da.
540
00:39:54,040 --> 00:39:56,480
Bună, sunt Abby. Lasă-mi un mesaj...
541
00:40:00,400 --> 00:40:01,880
SALA DE JOCURI PLAYER ONE
542
00:40:02,880 --> 00:40:03,720
Corey?
543
00:40:07,400 --> 00:40:09,520
Trebuie să existe un sistem mai bun!
544
00:40:17,000 --> 00:40:18,080
- Bună!
- Salut!
545
00:40:19,600 --> 00:40:20,840
Am primit apelul tău.
546
00:40:21,640 --> 00:40:24,520
Știe cineva că ești aici?
Ai fost urmărită?
547
00:40:24,520 --> 00:40:26,760
Acum că tu nu mă mai urmărești, nu.
548
00:40:29,280 --> 00:40:30,360
Despre ce e vorba?
549
00:40:31,240 --> 00:40:32,920
Ai avut dreptate.
550
00:40:33,720 --> 00:40:37,760
Tommy Dark a dispărut complet.
551
00:40:38,280 --> 00:40:39,160
Da.
552
00:40:40,000 --> 00:40:42,040
Dar, acum o lună,
553
00:40:42,040 --> 00:40:47,240
nu a plătit depozitul
pe care l-a închiriat.
554
00:40:49,040 --> 00:40:50,120
Depozit?
555
00:40:52,840 --> 00:40:54,680
- Pentru ce?
- Exact.
556
00:41:10,680 --> 00:41:12,480
Sunt Kierce. Lasă-mi un mesaj!
557
00:41:12,480 --> 00:41:16,560
Kierce, sunt Marty. Nici tu,
nici PJ Dawson n-ați venit la interviu.
558
00:41:16,560 --> 00:41:19,680
Aș spune că el e suspect acum.
559
00:41:20,840 --> 00:41:25,680
Dar trebuia să te întorci până acum.
Sper că totul e bine!
560
00:41:26,680 --> 00:41:29,600
Sper că știi că mă poți suna,
dacă vrei să vorbim,
561
00:41:29,600 --> 00:41:31,360
sau să bem o bere.
562
00:41:32,160 --> 00:41:34,360
Nu comand băutură proteică, promit!
563
00:41:35,440 --> 00:41:39,040
Știu că ai spus că nu e treaba mea,
dar îmi fac griji.
564
00:41:39,560 --> 00:41:42,400
Mă duc să-l găsesc pe PJ,
565
00:41:43,480 --> 00:41:45,840
la apartamentul lui, acasă la tatăl lui,
566
00:41:45,840 --> 00:41:48,640
și-l trag de urechi până aici,
dacă e nevoie.
567
00:41:49,680 --> 00:41:50,800
Te anunț.
568
00:42:35,360 --> 00:42:39,240
- Mama mă-sii!
- Nu, promit, vreau doar să vorbim.
569
00:42:49,760 --> 00:42:54,280
- Îmi pare rău!
- Serios?
570
00:42:56,400 --> 00:43:00,160
Ai avut un motiv
pentru care ai venit să mă lovești
571
00:43:00,160 --> 00:43:02,040
sau așa ai avut chef?
572
00:43:02,040 --> 00:43:04,640
Am aflat că te-ai întâlnit cu fiica mea.
573
00:43:05,520 --> 00:43:08,200
Știu că a venit la tine acasă.
574
00:43:09,040 --> 00:43:13,120
Sunt aici pentru că fiica mea
e plecată cu fiul tău.
575
00:43:15,360 --> 00:43:18,200
- Fiul meu?
- Presupun că tu i-ai spus despre el.
576
00:43:18,800 --> 00:43:23,000
Deși, ca să fiu sincer,
asta nu e acceptabil,
577
00:43:23,000 --> 00:43:27,280
vina e a mea, fiindcă sunt tatăl ei
și ar trebui să știu unde e, așa că...
578
00:43:28,360 --> 00:43:30,240
Spune-mi ce i-ai zis, te rog!
579
00:43:30,800 --> 00:43:35,120
Nici nu știam că am un copil,
până nu mi-a zis copilul tău!
580
00:43:35,760 --> 00:43:37,560
N-am idee unde sunt.
581
00:43:40,480 --> 00:43:41,440
Deci, e băiat.
582
00:43:41,920 --> 00:43:47,320
Ai aflat că ai un copil
și n-ai încercat să afli nimic despre el?
583
00:43:47,320 --> 00:43:48,320
Pentru ce?
584
00:43:48,960 --> 00:43:51,480
S-apar la ușa lui:
„Mă bucur să te cunosc!”
585
00:43:51,480 --> 00:43:53,200
Cam așa, da.
586
00:43:53,200 --> 00:43:56,720
Ți-e ușor să vorbești. Tu ai copii.
Știi cum funcționează.
587
00:43:56,720 --> 00:43:57,640
Ce?
588
00:43:57,640 --> 00:44:00,560
Nici nu știam că există acum o săptămână.
589
00:44:01,640 --> 00:44:04,360
Nu știu cum să mă port cu oamenii.
590
00:44:05,080 --> 00:44:09,800
Singura cu care m-am înțeles a fost Claire
și asta a fost acum mulți ani. Nu pot...
591
00:44:12,280 --> 00:44:13,960
Nu știu de unde să încep.
592
00:44:17,040 --> 00:44:21,240
Oricine ar fi, e un băiat în toată firea,
cu familie și viață proprie.
593
00:44:21,240 --> 00:44:25,600
N-are nevoie să dau eu buzna
și să deranjez totul.
594
00:44:28,840 --> 00:44:29,800
Abby, unde ești?
595
00:44:31,000 --> 00:44:34,360
Nu, nu-s supărat.
Vreau doar să știu că ești în siguranță.
596
00:44:37,600 --> 00:44:40,000
Bine, ne vedem acasă.
597
00:44:41,560 --> 00:44:42,400
Te iubesc!
598
00:44:46,920 --> 00:44:47,760
Am găsit-o.
599
00:45:05,280 --> 00:45:09,000
Ai putea să ieși în evidență mai puțin,
fără ochelari și șapcă.
600
00:45:09,000 --> 00:45:14,440
Iartă-mă dacă nu ascult de sfatul cuiva
care aruncă în aer totul cu elicopterul!
601
00:45:14,440 --> 00:45:15,880
Frumos!
602
00:45:15,880 --> 00:45:19,800
Prefer să-mi desfășor activitățile ilegale
din spatele unui ecran.
603
00:45:27,560 --> 00:45:28,400
Sami!
604
00:45:32,640 --> 00:45:33,960
Am primit mesajul tău.
605
00:45:43,920 --> 00:45:45,280
Dă-mi un motiv bun!
606
00:45:47,360 --> 00:45:49,200
Ca să nu bei sau ca să nu sari?
607
00:45:56,600 --> 00:45:57,680
Ce ți-au spus?
608
00:46:06,280 --> 00:46:07,120
Doamne!
609
00:46:09,080 --> 00:46:10,200
Îmi pare rău, Sami!
610
00:46:15,800 --> 00:46:16,640
Nu...
611
00:46:18,640 --> 00:46:19,600
Nu există leac.
612
00:46:20,960 --> 00:46:22,160
Totul...
613
00:46:23,960 --> 00:46:26,800
se va agrava și voi muri.
614
00:46:32,080 --> 00:46:34,040
Cum să-i fac asta familiei mele?
615
00:46:34,560 --> 00:46:37,920
- Molly e puternică.
- N-ar trebui să fie puternică!
616
00:46:39,280 --> 00:46:41,400
Eu ar trebui să fiu acela...
617
00:46:43,000 --> 00:46:43,840
Știi?
618
00:46:49,480 --> 00:46:50,320
Futu-i!
619
00:46:50,320 --> 00:46:52,920
În sfârșit, făceam și eu ceva bine!
620
00:46:55,480 --> 00:46:57,280
N-am reușit nimic atâta vreme!
621
00:46:58,760 --> 00:47:01,160
În sfârșit, îmi ieșea bine, iar acum...
622
00:47:08,240 --> 00:47:09,080
Nu.
623
00:47:10,960 --> 00:47:12,120
Nu-i pot face asta.
624
00:47:44,320 --> 00:47:46,520
De ce am impresia că-mi ascunzi ceva?
625
00:47:49,880 --> 00:47:51,120
Hai, Corey!
626
00:47:52,360 --> 00:47:53,960
Secretele nu-s genul tău.
627
00:47:56,400 --> 00:47:57,600
Sunt implicată acum.
628
00:47:59,240 --> 00:48:01,600
Și trebuie să știu exact ce știa Claire.
629
00:48:03,280 --> 00:48:04,640
Ce nu mi-ai spus?
630
00:48:07,400 --> 00:48:08,240
Bine.
631
00:48:09,760 --> 00:48:14,400
Vorbim despre infracțiuni
în toată divizia farmaceutică Burkett.
632
00:48:14,400 --> 00:48:17,560
Joe, Judith, Neil,
toată conducerea ar fi știut.
633
00:48:18,080 --> 00:48:20,000
Un băiat a murit în India.
634
00:48:21,080 --> 00:48:22,040
Avea trei ani.
635
00:48:22,840 --> 00:48:27,160
Nu știu detaliile,
dar știu că a avut o infecție,
636
00:48:27,160 --> 00:48:30,640
a făcut febră
și a primit antibiotice Burkett.
637
00:48:30,640 --> 00:48:34,640
Când și-au dat seama că nu erau bune,
a fost prea târziu pentru el.
638
00:48:35,280 --> 00:48:37,280
Băiatul ăla e doar o victimă.
639
00:48:37,840 --> 00:48:41,120
Au fost mai multe decese.
Probleme cu dependența.
640
00:48:41,120 --> 00:48:44,280
Efecte secundare oribile
de la medicamentele Burkett.
641
00:48:44,280 --> 00:48:48,440
Dacă măcar jumătate din asta e adevărat,
asta ar trebui să-i distrugă.
642
00:48:49,120 --> 00:48:52,480
Doar că nu va fi așa,
pentru că ei știu că se pot ascunde
643
00:48:52,480 --> 00:48:56,320
în spatele banilor și avocaților
și să dea vina pe altceva.
644
00:48:57,440 --> 00:49:03,280
Dar secretul găsit de Claire e diferit.
645
00:49:04,040 --> 00:49:06,720
E mai mare decât problema medicamentelor.
646
00:49:07,320 --> 00:49:09,720
A fost legat de Tommy Dark cumva
647
00:49:09,720 --> 00:49:12,120
și cred că le-ar putea distruge
648
00:49:13,080 --> 00:49:15,080
întregul imperiu putred.
649
00:49:16,960 --> 00:49:17,960
Haide!
650
00:49:43,440 --> 00:49:45,160
Sunt tata. Sună-mă acum!
651
00:52:28,040 --> 00:52:30,560
Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică