1 00:00:47,160 --> 00:00:48,800 Шейн! Господи. 2 00:00:49,440 --> 00:00:51,800 - Мог бы позвать меня! - Ты серьезно? 3 00:00:51,880 --> 00:00:54,360 Я стучал в дверь. Ты кричала. Лили плакала. 4 00:00:54,440 --> 00:00:58,400 - Я же просто пытался тебя найти, да? - Привет, милая. Привет. 5 00:00:58,480 --> 00:01:00,440 Давай вернемся в кроватку? 6 00:01:00,520 --> 00:01:02,920 Дверь и телефон маму не разбудят, да? 7 00:01:03,000 --> 00:01:04,880 Маме приснился дурацкий кошмар. 8 00:01:04,960 --> 00:01:06,440 Она пряталась за диваном. 9 00:01:06,520 --> 00:01:07,760 - За диваном. - Ясно. 10 00:01:08,800 --> 00:01:11,320 Я уложу ее, а какая я мать обсудим потом. 11 00:01:11,400 --> 00:01:13,800 - Ты знаешь, я не это имел в виду. - Нет. 12 00:01:14,600 --> 00:01:16,040 Прекращай. 13 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 - Давай, милая. - Иди сюда… 14 00:01:17,840 --> 00:01:20,000 - Дай ее мне. - Нет, я сама. Я могу. 15 00:01:21,560 --> 00:01:24,320 Позволь ей изводить меня, а не тебя. 16 00:01:24,400 --> 00:01:26,640 Будешь меня изводить? А то Шейн устал. 17 00:01:27,480 --> 00:01:29,640 Поможешь мне подняться, Лили? 18 00:01:30,160 --> 00:01:31,880 - Ничего, мам? - Давай, милая. 19 00:01:31,960 --> 00:01:34,360 Да, пойдем. Идем наверх. Пошли. 20 00:01:34,440 --> 00:01:35,800 - Давай. - Бери игрушку. 21 00:01:35,880 --> 00:01:38,080 - Умница. Прости меня. - Идем наверх. 22 00:01:39,080 --> 00:01:40,000 Господи. 23 00:01:40,080 --> 00:01:41,760 Пойдем. Умничка. 24 00:02:37,240 --> 00:02:41,880 ЕДИНОЖДЫ СОЛГАВ СЕРИАЛ ХАРЛАНА КОБЕНА 25 00:02:44,320 --> 00:02:47,360 Я волнуюсь за тебя, Майя. Эти твои кошмары… 26 00:02:47,440 --> 00:02:49,800 - Я в порядке. - Не в порядке ты. 27 00:02:50,840 --> 00:02:51,960 Война снится? 28 00:02:54,480 --> 00:02:56,640 - Просто знай, д-р Ву… - Я в порядке. 29 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 Как скажешь, 30 00:02:59,520 --> 00:03:00,880 маленькая мисс Порядок. 31 00:03:03,080 --> 00:03:03,920 В общем… 32 00:03:05,040 --> 00:03:08,880 Я пробил типа, о котором ты просила. Пришел сообщить тебе. 33 00:03:08,960 --> 00:03:10,040 Томми Дарк. 34 00:03:10,840 --> 00:03:15,000 Ты сказала про девиз моряков, из-за чего я решил покопаться глубже 35 00:03:15,080 --> 00:03:17,040 в его прошлом, связанном с морем. 36 00:03:17,560 --> 00:03:19,160 И представь, что я нашел. 37 00:03:20,960 --> 00:03:23,360 Он был капитаном яхты, на которой погиб Эндрю Бёркетт. 38 00:03:26,560 --> 00:03:28,160 - Ты не знала? - Не знала. 39 00:03:28,240 --> 00:03:30,840 Согласно показаниям Дарка, это был несчастный случай. 40 00:03:31,440 --> 00:03:33,320 Сказал, что Эндрю упал с яхты. 41 00:03:34,280 --> 00:03:35,320 Что думаешь? 42 00:03:35,840 --> 00:03:37,920 Можно заявить суицид как несчастный случай? 43 00:03:38,760 --> 00:03:41,360 - Что угодно, как угодно. - За уместную цену. 44 00:03:41,440 --> 00:03:43,920 У тебя паранойя, что всем вокруг платят. 45 00:03:44,000 --> 00:03:45,120 Шейн, так и есть. 46 00:03:47,400 --> 00:03:49,200 Я говорил с детективом Кирсом. 47 00:03:49,880 --> 00:03:50,760 Да ну? 48 00:03:50,840 --> 00:03:55,760 И мое мнение, веришь или нет, что он из тех, кто действует по уставу. 49 00:03:57,400 --> 00:03:59,600 Он сказал, ты видела Джо на видео. 50 00:04:02,360 --> 00:04:03,440 Хороший коп. 51 00:04:04,960 --> 00:04:08,160 - Разглашает личную информацию. - Почему ты не сказала? 52 00:04:10,040 --> 00:04:12,400 - Это может быть старая запись? - Нет. 53 00:04:12,920 --> 00:04:15,320 На Лили было то, во что я ее одела утром. 54 00:04:15,400 --> 00:04:19,160 Но самое странное в этой записи… 55 00:04:19,880 --> 00:04:23,040 Джо был в темно-зеленой рубашке, которую я ему купила… 56 00:04:24,360 --> 00:04:27,880 Она была такая одна. Я пошла в его гардероб… 57 00:04:29,480 --> 00:04:30,480 И знаешь что? 58 00:04:30,560 --> 00:04:31,480 Ее нет. 59 00:04:33,600 --> 00:04:34,440 Да. 60 00:04:36,520 --> 00:04:37,360 Ага. 61 00:04:39,680 --> 00:04:40,600 Ясно. 62 00:04:44,040 --> 00:04:46,480 - Давай начистоту. - Шейн. 63 00:04:46,560 --> 00:04:50,360 Помнишь, что генерал Денслоу говорил о предсказуемости на войне? 64 00:04:50,440 --> 00:04:53,760 Надо быть готовым к тому, что кажется невозможным. 65 00:04:53,840 --> 00:04:57,560 Давай предположим, что ты правда видела Джо на видеоняне. 66 00:04:57,640 --> 00:05:00,120 - Шейн, Джо мертв. - Просто представим. 67 00:05:00,200 --> 00:05:03,480 Ты видишь Джо в детской со своей дочерью. 68 00:05:03,560 --> 00:05:08,560 Запись не старая. Итак, что еще? Допустим, Джо каким-то образом не умер. 69 00:05:08,640 --> 00:05:10,640 Шейн, его ранили в грудь. 70 00:05:10,720 --> 00:05:13,400 Он умирал в парке у меня на руках. 71 00:05:13,480 --> 00:05:16,880 Он инсценировал смерть, нанял кого-то устроить ограбление, 72 00:05:16,960 --> 00:05:20,400 холостые патроны, фальшивая кровь. Богатым такое по силам. 73 00:05:20,480 --> 00:05:23,840 Невозможно. Почему? Зачем? Страховка? Не бьется это всё. 74 00:05:23,920 --> 00:05:27,040 Допустим, подстава: парни на мотиках не случайные. 75 00:05:27,120 --> 00:05:29,040 Приезжала полиция, скорая. 76 00:05:29,120 --> 00:05:33,480 Ты сказала про проблему со свидетельством о смерти. Возможно… 77 00:05:33,560 --> 00:05:38,280 Отчеты о вскрытии подделали и теперь не могут подтвердить его смерть. 78 00:05:41,640 --> 00:05:42,960 Он мертв, Шейн. 79 00:05:45,520 --> 00:05:46,480 Джо умер. 80 00:05:46,560 --> 00:05:48,040 Или играет с тобой. 81 00:05:50,040 --> 00:05:51,160 Или кто-то другой. 82 00:06:21,880 --> 00:06:23,520 Значит, вы знали мою маму. 83 00:06:24,120 --> 00:06:25,160 Знал, да. 84 00:06:25,840 --> 00:06:27,040 Давным-давно. 85 00:06:27,880 --> 00:06:30,080 - Налить тебе чего? - Откуда вы ее знали? 86 00:06:31,600 --> 00:06:32,920 Ну… 87 00:06:34,840 --> 00:06:36,240 Не знаю, с чего начать. 88 00:06:38,600 --> 00:06:40,400 Присаживайся, я попробую. 89 00:06:51,080 --> 00:06:51,920 Я слушаю. 90 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Она путешествовала по Франции с сестрой и подругой. 91 00:06:57,080 --> 00:06:59,600 Примерно… лет 20 назад. 92 00:07:00,640 --> 00:07:04,120 И да, мы встретились как-то вечером в баре. 93 00:07:05,120 --> 00:07:08,880 Если коротко, то мы влюбились друг в друга, и это было… 94 00:07:09,920 --> 00:07:10,960 Волшебно. 95 00:07:12,040 --> 00:07:15,240 Потом уехали обратно, и вот это уже было тяжело. 96 00:07:15,880 --> 00:07:17,840 Клэр меня бросила. 97 00:07:18,800 --> 00:07:21,000 Она захотела остаться друзьями, но я… 98 00:07:22,640 --> 00:07:23,760 Я не смог. 99 00:07:24,360 --> 00:07:26,680 Я не хотел быть друзьями, это казалось… 100 00:07:28,560 --> 00:07:33,240 Мне надо было побыть одному, чтобы мы всё забыли, но это был конец. 101 00:07:33,320 --> 00:07:37,200 Мы больше не виделись и не общались. 102 00:07:38,920 --> 00:07:42,000 Переехав сюда, я пытался найти ее на Facebook, но… 103 00:07:42,520 --> 00:07:44,280 - Она меня заблокировала. - А потом? 104 00:07:45,600 --> 00:07:50,240 Смерть твоей мамы наделала много шума. 105 00:07:51,080 --> 00:07:53,680 Увидев про нее в новостях, я был шокирован. 106 00:07:54,840 --> 00:07:55,920 Убит горем. 107 00:07:59,160 --> 00:08:02,480 Я снова ее нашел, спустя столько лет. 108 00:08:07,200 --> 00:08:08,520 Не веришь мне, да? 109 00:08:10,280 --> 00:08:11,160 Просто… 110 00:08:11,680 --> 00:08:13,120 Всё это кажется немного… 111 00:08:13,720 --> 00:08:14,840 Надуманным. 112 00:08:15,840 --> 00:08:17,800 Вы же переехали сюда год назад. 113 00:08:17,880 --> 00:08:21,960 Полное совпадение. Мы открыли новый офис, и я переехал. 114 00:08:22,040 --> 00:08:24,520 - А что она сделала с ребенком? - Ребенком? 115 00:08:37,080 --> 00:08:38,200 Это что за фигня? 116 00:08:41,320 --> 00:08:42,280 Вы не знаете? 117 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 Я зря пришла. Меня ждет брат, я пойду. 118 00:08:49,480 --> 00:08:52,400 Ты не можешь просто сбежать. Скажи, что ты знаешь? 119 00:08:52,480 --> 00:08:54,480 Наверное, это я с отцом. Извините. 120 00:08:54,560 --> 00:08:56,440 Чушь. Рассказывай давай. 121 00:08:57,400 --> 00:08:58,520 Выпустите меня. 122 00:09:02,600 --> 00:09:03,440 Пожалуйста. 123 00:09:09,880 --> 00:09:13,280 ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК УИНХЕРСТА 124 00:09:13,360 --> 00:09:15,600 Вчера ты опять не был на собрании. 125 00:09:18,000 --> 00:09:20,240 Ага, я отлично, Николь, а ты? 126 00:09:21,480 --> 00:09:22,720 Врубаешься? 127 00:09:24,000 --> 00:09:25,120 У меня всё хорошо. 128 00:09:26,320 --> 00:09:29,920 Пытаюсь вот понять, что подарить Эбони на 10-летие. 129 00:09:30,440 --> 00:09:32,760 Говорящий о том, что у нее богатая тетя. 130 00:09:33,800 --> 00:09:34,800 Не знаю. 131 00:09:35,760 --> 00:09:37,000 Рации? 132 00:09:38,640 --> 00:09:41,760 Что? Слишком дорого, что ли? 133 00:09:43,280 --> 00:09:44,400 Не знаю. 134 00:09:44,480 --> 00:09:46,440 - Истинный легавый. - А то. 135 00:09:47,040 --> 00:09:50,160 Кстати, твое приглашение отозвали, когда Эбони узнала, 136 00:09:50,240 --> 00:09:51,840 что ты не позвал ее на свадьбу. 137 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 Ладно, справедливо. 138 00:09:54,360 --> 00:09:58,400 - Я лично передам приглашение. - За три недели до свадьбы? 139 00:09:58,480 --> 00:10:01,520 Хочешь, чтобы Молли подала на развод еще до свадьбы? 140 00:10:01,600 --> 00:10:06,200 К твоему сведению, я за всё отвечаю. Поняла? 141 00:10:06,720 --> 00:10:08,800 Вот тебе и упразднение… 142 00:10:09,440 --> 00:10:11,560 Гендерных ролей или как их там. 143 00:10:11,640 --> 00:10:13,520 - Сами, вот вечно ты так. - Как? 144 00:10:13,600 --> 00:10:16,400 Поднимаешь темы, которые я не могу игнорировать. 145 00:10:16,480 --> 00:10:18,440 Но мы знаем, чем всё кончается. 146 00:10:19,040 --> 00:10:22,320 Ты не можешь сливаться и не ожидать реакции от меня. 147 00:10:22,920 --> 00:10:23,760 Да. 148 00:10:24,400 --> 00:10:26,960 - Я приду на наши встречи. Обещаю. - Хорошо. 149 00:10:29,840 --> 00:10:30,920 Но тебе 150 00:10:31,000 --> 00:10:34,240 нужно пригласить меня на вечеринку года. 151 00:10:34,320 --> 00:10:35,320 - Да? - Да. 152 00:10:48,480 --> 00:10:51,360 Я сам люблю подышать, но ты засиделся. Идем. 153 00:10:52,480 --> 00:10:53,440 Ладно, увидимся. 154 00:10:56,960 --> 00:11:00,880 Приехал адвокат Фила Доусона, и уже пошли слухи, так что шевелимся. 155 00:11:02,160 --> 00:11:04,960 - У вас есть страховка на мотоцикл? - Конечно. 156 00:11:05,040 --> 00:11:07,240 Кто может брать его без вашего разрешения? 157 00:11:09,040 --> 00:11:11,120 - Без комментариев. - Где он сейчас? 158 00:11:11,200 --> 00:11:14,760 - Мы не видели его у вашего дома. - Его угнали. Месяц назад. 159 00:11:15,280 --> 00:11:18,840 На мотоцикле на ваше имя скрылись с места убийства. 160 00:11:18,920 --> 00:11:20,400 Почему вы молчали? 161 00:11:22,480 --> 00:11:25,480 Не думал, что в этом есть смысл. Обычный мотоцикл. 162 00:11:26,880 --> 00:11:30,480 Ясно. Его как-то еще можно опознать, кроме как по номеру? 163 00:11:30,560 --> 00:11:33,560 - Например, вот это что такое? - Мышь. 164 00:11:36,320 --> 00:11:38,160 Как по мне, не ваш стиль. 165 00:11:40,560 --> 00:11:44,880 Это ведь не ваш мотоцикл, Фил? Хоть вы его и купили 166 00:11:44,960 --> 00:11:46,720 и зарегистрировали на себя. 167 00:11:47,240 --> 00:11:49,440 Я думаю так. Поправьте, если не прав. 168 00:11:49,520 --> 00:11:53,040 Вы владелец мотоцикла, но не заявили о его угоне. 169 00:11:53,120 --> 00:11:56,080 Вы так стараетесь не привлекать к этому внимание? 170 00:11:57,440 --> 00:11:58,560 Фил. 171 00:11:59,240 --> 00:12:01,760 Эй. 172 00:12:01,840 --> 00:12:06,960 Это потому, что вы пытаетесь не привлекать к этому внимание? 173 00:12:07,040 --> 00:12:10,760 Я обязан отвечать? Они знают: меня не было в парке, алиби есть. 174 00:12:10,840 --> 00:12:12,520 - Вы тут добровольно… - Стоп. 175 00:12:12,600 --> 00:12:16,480 - Можете уйти в любое время. - Это очень серьезно, мистер Доусон! 176 00:12:16,560 --> 00:12:20,200 Ваш мотоцикл видели в парке, когда убили Джо Бёркетта! 177 00:12:20,280 --> 00:12:22,280 Человека убили! 178 00:12:23,560 --> 00:12:25,840 Это для вас не имеет значения? 179 00:12:25,920 --> 00:12:26,760 Кто видел? 180 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 Дайте угадаю. 181 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 - Майя Бёркетт? - Да. Вы же знаете. 182 00:12:34,200 --> 00:12:36,760 Вы должны… Вы ведь знаете Майю Бёркетт? 183 00:12:36,840 --> 00:12:39,440 - Ее племянница играет у вас в команде. - Да. 184 00:12:40,000 --> 00:12:43,120 Мы слышали, что вы с ней поругались неделю назад. 185 00:12:43,680 --> 00:12:44,800 Неловкий момент. 186 00:12:44,880 --> 00:12:47,520 Родные волнуются на матчах, особенно женщины. 187 00:12:48,320 --> 00:12:50,400 А во сколько вы вышли из паба, Фил? 188 00:12:51,040 --> 00:12:54,280 Жена вопила про ужин, так что я не смотрел на часы. 189 00:12:54,360 --> 00:12:56,080 - Смекаешь? - Сразу домой пошли? 190 00:12:56,160 --> 00:12:59,600 - Ты не видел мою жену в гневе. - А ваш сын, Пи-Джей… 191 00:13:01,000 --> 00:13:03,320 Он был дома? 192 00:13:05,680 --> 00:13:06,920 Ничего необычного? 193 00:13:17,120 --> 00:13:19,640 - Без комментариев. - Мы закончили, всё. 194 00:13:19,720 --> 00:13:25,160 Допрос завершен в 15:33. Нам нужно поговорить с вашим сыном. 195 00:13:28,000 --> 00:13:28,880 Смекаете? 196 00:13:29,840 --> 00:13:32,960 ФИЛ ДОУСОН ПИ-ДЖЕЙ ДОУСОН 197 00:13:33,040 --> 00:13:36,920 Нужно установить наблюдение за сыном Фила Доусона, срочно. 198 00:13:37,000 --> 00:13:40,080 Да, занимаюсь. Еще надо проверить алиби Эдди Уокера. 199 00:13:40,160 --> 00:13:42,640 Чудно. У меня кое-какие дела, 200 00:13:42,720 --> 00:13:45,520 так что возьми с собой детектива Шула. 201 00:13:45,600 --> 00:13:49,280 Нет, прошу, только не Шула. Он слишком много болтает. 202 00:13:50,320 --> 00:13:52,200 Я тоже, знаю. Понял. 203 00:13:52,720 --> 00:13:54,040 Кэп. Помнишь? 204 00:13:55,600 --> 00:13:58,360 - Я позвоню, как только закончу. - Отлично. 205 00:14:22,440 --> 00:14:23,400 Где кошка-то? 206 00:14:36,960 --> 00:14:40,720 ПУМЫ УИНХЕРСТА 207 00:14:42,000 --> 00:14:43,520 СПОНСОР BURKETT GLOBAL ENTERPRISES 208 00:14:52,480 --> 00:14:53,320 Йоу. 209 00:14:53,400 --> 00:14:58,000 Фил Доусон сейчас сел в машину с наклейкой Burkett Global Enterprises. 210 00:14:58,080 --> 00:15:00,360 - Чёрт. - Я прослежу, куда он едет. 211 00:15:00,440 --> 00:15:02,600 - Так же нельзя. - Это мое решение. 212 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 Кирс! 213 00:15:05,600 --> 00:15:09,160 Ты свети моя звезда 214 00:15:09,880 --> 00:15:12,080 Где ты есть… 215 00:15:12,160 --> 00:15:13,520 Привет! 216 00:15:13,600 --> 00:15:15,520 - Привет, тетя Майя. - Привет! 217 00:15:16,080 --> 00:15:17,880 - Привет, как ты? - Хорошо, ты? 218 00:15:18,720 --> 00:15:19,560 Привет, Эбб. 219 00:15:19,640 --> 00:15:21,600 Рада видеть. Всё хорошо у тебя? 220 00:15:21,680 --> 00:15:24,600 Да. Дэниел, отведешь Лили на качели? 221 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 Хорошо. 222 00:15:26,280 --> 00:15:28,680 - Идем, Лили. - Умница. Пока! 223 00:15:30,240 --> 00:15:33,000 Вы с мамой как-то ездили во Францию? 224 00:15:33,080 --> 00:15:34,680 Да, с Евой, было… 225 00:15:34,760 --> 00:15:38,040 А у мамы был парень, да? Александр? 226 00:15:39,320 --> 00:15:41,400 - Как ты об этом узнала? - Ну… 227 00:15:46,200 --> 00:15:49,560 Слушай, давай ты отнесешь Лили и Дэниелу мороженое. 228 00:15:50,080 --> 00:15:51,360 Я поговорю с твоим отцом. 229 00:15:51,880 --> 00:15:55,080 Конус Дэниелу, этот тебе, шоколадный лед для Лили. 230 00:15:55,160 --> 00:15:57,040 - Ей такое можно? - Да, можно. 231 00:16:03,040 --> 00:16:04,040 Это что было? 232 00:16:05,280 --> 00:16:06,440 Честно, не знаю. 233 00:16:08,600 --> 00:16:09,520 Боже, Эдди. 234 00:16:10,600 --> 00:16:11,600 Вижу, тебе лучше. 235 00:16:12,640 --> 00:16:16,360 Когда твоя невестка думает, что ты в одном сидре от пьяной езды, 236 00:16:16,440 --> 00:16:18,760 наверное, уместно принять душ, да? 237 00:16:19,440 --> 00:16:21,920 - А ты такая… - Будто меня смерть настигла? 238 00:16:22,560 --> 00:16:26,880 Я не это имел в виду. Майя, прости за то, что я наговорил. 239 00:16:26,960 --> 00:16:27,800 Всё нормально. 240 00:16:28,640 --> 00:16:30,560 Нам обоим сейчас тяжело. 241 00:16:31,840 --> 00:16:32,680 Идем. 242 00:16:34,320 --> 00:16:36,760 Что сказала тетя Майя? У мамы был ребенок? 243 00:16:36,840 --> 00:16:40,000 Ты видел. Папа пришел? Мы не смогли договорить. 244 00:16:42,600 --> 00:16:43,840 У меня есть идея. 245 00:16:45,400 --> 00:16:49,520 Мы оба наговорили глупостей, о которых, я уверена, сожалеем. 246 00:16:53,360 --> 00:16:56,640 Я же говорила, Эдди. Клэр бы с тобой так не поступила. 247 00:16:58,440 --> 00:17:00,840 Так что она делала? И прошу… 248 00:17:01,360 --> 00:17:03,160 Не ври мне, как она. 249 00:17:05,200 --> 00:17:09,320 Помнишь, какие у меня были проблемы, когда слили запись боя? 250 00:17:09,840 --> 00:17:10,800 Да, конечно. 251 00:17:11,480 --> 00:17:14,720 - Так вот, тот, кто это сделал… - Кори Свисток. 252 00:17:15,480 --> 00:17:16,320 Да. 253 00:17:17,400 --> 00:17:19,400 Он не слил аудио, 254 00:17:19,960 --> 00:17:23,240 потому что Клэр его отговорила. 255 00:17:25,640 --> 00:17:28,280 Со звуком для меня всё было бы хуже. 256 00:17:29,480 --> 00:17:30,640 Представь себе. 257 00:17:32,520 --> 00:17:33,600 Так. 258 00:17:33,680 --> 00:17:34,960 Клэр связалась с ним, 259 00:17:35,560 --> 00:17:38,880 и в обмен на мою защиту 260 00:17:38,960 --> 00:17:41,800 она помогала ему собирать компромат на Бёркеттов. 261 00:17:42,680 --> 00:17:44,360 Чтобы он их прижал. 262 00:17:45,680 --> 00:17:48,960 Думаешь, то, что делала Клэр, связано с ее убийством? 263 00:17:49,040 --> 00:17:52,320 Пока не знаю. Я только пытаюсь разобраться. 264 00:18:01,160 --> 00:18:02,080 И еще кое-что. 265 00:18:04,440 --> 00:18:06,360 Ты хороший отец, Эдди. 266 00:18:06,960 --> 00:18:07,800 Правда. 267 00:18:09,160 --> 00:18:11,840 И я знаю, что тебе пришлось нелегко. 268 00:18:14,680 --> 00:18:19,800 Но ты единственный, кому я доверила бы Лили, если со мной что случится. 269 00:18:22,600 --> 00:18:24,440 Нельзя, чтобы ты расклеивался. 270 00:18:27,560 --> 00:18:28,640 Так или иначе. 271 00:18:32,040 --> 00:18:32,880 Хорошо? 272 00:18:35,040 --> 00:18:38,640 Это, наверное, самое приятное, что ты мне когда-либо говорила. 273 00:18:39,240 --> 00:18:40,680 Ага, только не привыкай. 274 00:18:45,000 --> 00:18:46,760 Присмотришь за Лили недолго? 275 00:18:48,440 --> 00:18:50,280 Мне надо во всём этом разобраться. 276 00:18:52,680 --> 00:18:54,800 Как закончишь, ты знаешь, где мы. 277 00:18:54,880 --> 00:18:55,720 Да. 278 00:19:16,360 --> 00:19:17,840 Это Кирс, оставьте сообщение. 279 00:19:17,920 --> 00:19:19,120 Йоу, знаешь что? 280 00:19:19,880 --> 00:19:23,960 Алиби Эдди Уокера не подтвердилось. Не был он в зале, как говорил. 281 00:19:24,040 --> 00:19:27,680 Это прогресс, кэп… Сэр… То есть Кирс. 282 00:19:28,720 --> 00:19:29,560 Ну давай. 283 00:20:00,800 --> 00:20:02,360 СПОРТИВНЫЙ КЛУБ УИНХЕРСТА 284 00:20:47,480 --> 00:20:51,600 МОЛОДЕЖНЫЙ КУБОК BURKETT ТРОФЕЙ BURKETT 285 00:21:06,760 --> 00:21:08,560 Вперед, парни. Вы всё слышали. 286 00:21:21,560 --> 00:21:22,400 Давай уже. 287 00:21:24,880 --> 00:21:27,080 Твою ж за ногу. Господи. 288 00:21:36,400 --> 00:21:39,280 BURKETT GLOBAL ENTERPRISES 289 00:21:40,960 --> 00:21:44,000 ПРЕМИЯ BURKETT ТРЕНЕР 2021 ГОДА 290 00:21:58,520 --> 00:21:59,360 Нет. 291 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 Нет! 292 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Привет, Джудит. 293 00:22:26,080 --> 00:22:28,440 Майя, столько времени прошло. 294 00:22:28,520 --> 00:22:30,320 Я буквально вчера тебя видела. 295 00:22:30,400 --> 00:22:31,760 Нет, я не про тебя. 296 00:22:32,280 --> 00:22:34,800 Хватит прятать от нас Лили. 297 00:22:34,880 --> 00:22:38,080 Ей нравится в Фарнвуде. Джо постоянно привозил ее сюда. 298 00:22:38,160 --> 00:22:42,040 Я знаю. Скоро что-нибудь придумаем, обещаю. Хорошо? 299 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Джудит, можно я перезвоню позже? 300 00:22:45,080 --> 00:22:48,800 Может, лучше заедешь? У меня тут небольшой подарок для Лили. 301 00:22:48,880 --> 00:22:50,200 Конечно, пока. 302 00:22:52,000 --> 00:22:55,920 Доктор Ву. Не знала, что вы и по домам ходите. 303 00:22:56,000 --> 00:22:58,120 Майя. Мы можем поговорить? 304 00:22:58,200 --> 00:23:00,840 - Зачем? - Я не отниму много времени. 305 00:23:01,520 --> 00:23:03,760 Не отнимете, я же вас не впущу. 306 00:23:03,840 --> 00:23:06,080 - Шейн волнуется за тебя. - Я в курсе. 307 00:23:06,160 --> 00:23:07,760 А еще волнуется за Лили. 308 00:23:08,920 --> 00:23:13,920 И, по моему профессиональному мнению, сейчас сеансы тебе нужны как никогда. 309 00:23:16,280 --> 00:23:17,440 У тебя их еще четыре. 310 00:23:20,520 --> 00:23:22,160 Тогда и этот засчитаем. 311 00:23:30,600 --> 00:23:31,440 Прошу. 312 00:23:38,760 --> 00:23:41,400 Итак, твои приступы… 313 00:23:42,840 --> 00:23:44,560 Я могу их контролировать. 314 00:23:48,560 --> 00:23:50,200 Что произошло? 315 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 Не знаю. 316 00:23:52,160 --> 00:23:54,240 Кажется, у меня галлюцинации. 317 00:23:56,120 --> 00:23:58,800 Они не такие, как обычные крики в голове. 318 00:24:01,200 --> 00:24:02,800 Я как будто была там. 319 00:24:02,880 --> 00:24:03,880 Нет! 320 00:24:08,400 --> 00:24:11,200 Но в этот раз кричала я. 321 00:24:14,320 --> 00:24:15,680 И не могла проснуться. 322 00:24:18,000 --> 00:24:20,120 Даже ради Лили, когда она плакала. 323 00:24:20,800 --> 00:24:23,640 Майя, можно выскажу наблюдение? 324 00:24:26,080 --> 00:24:27,800 Ты раньше мне не открывалась. 325 00:24:28,520 --> 00:24:32,240 А сейчас ты это делаешь, чтобы защитить своего ребенка. 326 00:24:34,200 --> 00:24:36,240 Отличное наблюдение. 327 00:24:36,760 --> 00:24:39,440 Так вот, если хочешь уберечь Лили, 328 00:24:40,120 --> 00:24:43,080 тебе придется проработать это. Как следует. 329 00:24:44,160 --> 00:24:46,320 Поработай над своим чувством вины. 330 00:24:51,360 --> 00:24:52,200 Извините. 331 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 Алло. 332 00:24:55,600 --> 00:24:58,600 Привет. Это жена Томми Дарка, Уна. 333 00:24:58,680 --> 00:25:00,840 Я нашла кое-что, хочу вам показать. 334 00:25:00,920 --> 00:25:03,960 - Когда сможете приехать? - Могу приехать через час. 335 00:25:04,040 --> 00:25:05,520 Хорошо. До встречи. 336 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Пока. 337 00:25:06,520 --> 00:25:07,880 - Майя. - Чёрт. 338 00:25:08,680 --> 00:25:10,120 Извините, мне пора. 339 00:25:10,200 --> 00:25:13,360 Прошу тебя, не убегай снова от этих проблем. 340 00:25:17,760 --> 00:25:19,680 Мне кажется, я увидела… 341 00:25:19,760 --> 00:25:21,680 Нет, я точно видела Джо. 342 00:25:22,680 --> 00:25:27,640 Своего покойного мужа, в дурацкой зеленой рубашке, которую я ему купила. 343 00:25:29,520 --> 00:25:31,360 Я знаю, что могу сходить с ума. 344 00:25:32,760 --> 00:25:34,960 Но может ли это быть связано с ПТСР? 345 00:25:35,040 --> 00:25:38,920 То, что ты называешь галлюцинациями, Майя, является флешбэками. 346 00:25:40,160 --> 00:25:42,240 Эти вещи происходили на самом деле. 347 00:25:43,280 --> 00:25:46,120 Нельзя видеть и слышать то, чего никогда не было. 348 00:25:48,040 --> 00:25:51,000 Видеть же своего покойного мужа — нечто другое. 349 00:25:51,520 --> 00:25:57,320 Но я думаю, Майя, что тебе нужно простить себя за… 350 00:25:57,400 --> 00:26:00,600 Вот она моя проблема с психотерапией. 351 00:26:00,680 --> 00:26:05,680 По-вашему, избавление от чувства вины так или иначе всё исправит. 352 00:26:07,000 --> 00:26:08,040 Не исправит. 353 00:26:08,960 --> 00:26:09,800 Поверьте мне. 354 00:26:12,600 --> 00:26:14,640 На это требуется время, Майя. 355 00:26:15,960 --> 00:26:17,440 Ну, тогда я запишусь. 356 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 У меня еще три сеанса, да? 357 00:26:32,560 --> 00:26:35,720 Я сдавал ДНК-тест в школе, но мама не показала результаты. 358 00:26:40,440 --> 00:26:43,400 - Я решил, что я еще маленький, но… - Мне поискать? 359 00:26:43,480 --> 00:26:46,160 Ты даже не знаешь, что искать. Подожди. 360 00:26:58,400 --> 00:27:01,880 Вот. Можно отследить свое происхождение лет на сто назад. 361 00:27:01,960 --> 00:27:04,600 Мама разрешила сдавать только если она зарегится. 362 00:27:04,680 --> 00:27:07,680 Если другой ребенок мамы был усыновлен, он может быть в системе. 363 00:27:07,760 --> 00:27:10,080 Да. Он мог попытаться найти маму. 364 00:27:10,160 --> 00:27:11,600 Значит, и ты там будешь. 365 00:27:35,200 --> 00:27:37,400 Заходите. Быстро. 366 00:27:42,240 --> 00:27:44,080 - Я волнуюсь за Томми. - Почему? 367 00:27:44,600 --> 00:27:47,040 Вы сказали, мой муж работает на Бёркеттов. 368 00:27:47,640 --> 00:27:49,800 После вашего визита 369 00:27:50,880 --> 00:27:54,080 я перерыла его папки и нашла вот это. 370 00:27:56,200 --> 00:27:58,920 Переводы от Бёркеттов, как вы и говорили. 371 00:27:59,440 --> 00:28:01,000 Я не хотела в это верить, 372 00:28:01,560 --> 00:28:06,360 но на его личный счет приходит 9000 фунтов каждый месяц. 373 00:28:10,320 --> 00:28:12,200 Скажите, что это означает. 374 00:28:12,280 --> 00:28:14,200 Томми брал взятки. 375 00:28:15,360 --> 00:28:16,640 От Бёркеттов. 376 00:28:16,720 --> 00:28:17,880 Взятки? 377 00:28:21,880 --> 00:28:23,240 Ваш муж был капитаном 378 00:28:24,320 --> 00:28:25,440 на яхте Бёркеттов. 379 00:28:25,520 --> 00:28:28,760 Да. Он был хорошим работником. 380 00:28:30,120 --> 00:28:31,720 Бёркеттам он нравился. 381 00:28:32,240 --> 00:28:35,120 Когда он основал охранную фирму, они его наняли. 382 00:28:35,200 --> 00:28:37,520 Они подкупили его, миссис Дарк, 383 00:28:38,120 --> 00:28:41,360 поэтому мне нужно поговорить с ним и выяснить почему. 384 00:28:44,080 --> 00:28:44,920 Где он сейчас? 385 00:28:45,000 --> 00:28:48,360 - Я ничего не понимаю. - Миссис Дарк, где Томми? 386 00:28:48,880 --> 00:28:50,040 Я не знаю! 387 00:28:50,760 --> 00:28:52,240 Поэтому я и позвала вас. 388 00:28:52,960 --> 00:28:55,200 От него не было вестей шесть недель. 389 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Почему вы платите Томми Дарку больше 20 лет? 390 00:29:25,080 --> 00:29:27,640 - И тебе привет, Майя. - Томми Дарк. Почему? 391 00:29:27,720 --> 00:29:31,040 - Я купила чудесный подарок Лили. - Давай без этих игр. 392 00:29:31,120 --> 00:29:32,080 Томми Дарк. 393 00:29:32,600 --> 00:29:35,880 Из-за каких секретов убили мою сестру и моего мужа? 394 00:29:35,960 --> 00:29:38,040 Перестань орать. Ты бредишь. 395 00:29:38,120 --> 00:29:39,440 Томми Дарк. Почему? 396 00:29:39,520 --> 00:29:42,200 Майя, прости, если я надоела тебе насчет Лили. 397 00:29:42,280 --> 00:29:44,680 - Я соскучилась. - Не заговаривай зубы. 398 00:29:44,760 --> 00:29:45,720 - Нет же. - Да. 399 00:29:45,800 --> 00:29:49,120 Я лишь думаю о том, что лучше для моей семьи. Я для тебя… 400 00:29:49,200 --> 00:29:50,680 - Томми Дарк! - Да я знаю. 401 00:29:53,720 --> 00:29:56,160 Прости. Я не знаю, о ком ты. 402 00:29:56,240 --> 00:29:57,200 Да пошла ты. 403 00:29:57,720 --> 00:29:59,000 На хер иди. 404 00:29:59,720 --> 00:30:01,880 Твой сын утонул, 405 00:30:02,400 --> 00:30:06,120 и с тех пор ты платишь капитану яхты. Почему? 406 00:30:06,200 --> 00:30:08,160 А вот это серьезно обвинение. 407 00:30:08,240 --> 00:30:12,320 Что произошло, Джудит, той ночью на лодке с твоими сыновьями? 408 00:30:12,400 --> 00:30:16,200 Что-то ведь случилось. Иначе тут ничего не сходится. 409 00:30:16,720 --> 00:30:17,800 Что произошло? 410 00:30:18,480 --> 00:30:22,960 Никогда больше не посылай меня в моём собственном доме, поняла? 411 00:30:23,040 --> 00:30:26,680 Потому что, честно говоря, Майя, на хер можешь пойти ты, 412 00:30:26,760 --> 00:30:30,800 потому что ты ничего не знаешь о моём Эндрю. 413 00:30:31,320 --> 00:30:35,000 Он был молод и робок, но он был… замечательным. 414 00:30:35,080 --> 00:30:38,680 - Правда замечательным и… - Что случилось на яхте, Джудит? 415 00:30:38,760 --> 00:30:41,760 Мне снова пережить эту боль? Ты поэтому спрашиваешь? 416 00:30:41,840 --> 00:30:44,080 Я спрашиваю о Томми Дарке, 417 00:30:44,160 --> 00:30:47,320 но ты утверждаешь, что понятия не имеешь, кто он. 418 00:30:47,920 --> 00:30:50,960 На нашей яхте была вечеринка. Это ты сама знаешь. 419 00:30:51,040 --> 00:30:52,160 Мальчики вышли в море. 420 00:30:52,240 --> 00:30:55,160 Эндрю был не дурак выпить и перебрал. 421 00:30:55,240 --> 00:30:59,120 Перепил, поднялся на палубу, чтобы подышать воздухом, 422 00:30:59,200 --> 00:31:03,360 и упал. Это была трагедия, но здесь всё просто и очевидно. 423 00:31:03,440 --> 00:31:05,200 - Чушь. - Прошу прощения? 424 00:31:05,280 --> 00:31:08,800 Это чушь. Эндрю не упал. Он прыгнул. 425 00:31:09,320 --> 00:31:13,440 - Покончил с собой. Суицид. Почему? - Ты пытаешься меня ранить? 426 00:31:13,520 --> 00:31:15,760 - Этого ты хочешь? - Джо мне рассказал. 427 00:31:15,840 --> 00:31:17,960 Он всё видел. И ты это знаешь. 428 00:31:18,040 --> 00:31:21,240 Глупости. Вымысел. Я не знаю, чего ты от меня хочешь. 429 00:31:21,320 --> 00:31:23,320 - Мне нужна правда! - Неужели? 430 00:31:23,400 --> 00:31:26,840 - А кажется, что ты всё знаешь. - Не знаю, Джудит. 431 00:31:26,920 --> 00:31:29,000 И не знаю, почему ты платишь 432 00:31:29,080 --> 00:31:32,160 капитану яхты, на которой погиб твой Эндрю. 433 00:31:32,240 --> 00:31:36,600 А теперь ты платишь детективу Кирсу. 434 00:31:37,120 --> 00:31:37,960 Да. 435 00:31:38,840 --> 00:31:40,400 Кэролайн мне рассказала. 436 00:31:41,360 --> 00:31:44,120 Имидж — это реальность в нашем мире, Майя, 437 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 и любые слабости будут использованы против нас. 438 00:31:47,280 --> 00:31:51,560 И, конечно же, учитывая вопросы, которые тебе задали насчет смерти Джо, 439 00:31:51,640 --> 00:31:52,960 ты можешь это понять. 440 00:31:53,040 --> 00:31:54,440 Так вот в чём дело? 441 00:31:55,440 --> 00:32:00,240 Не хочешь, чтобы мир узнал, что Эндрю покончил с собой 26 лет назад? 442 00:32:00,320 --> 00:32:02,360 Я не плачу детективу. 443 00:32:02,440 --> 00:32:04,160 Но платишь Томми Дарку? 444 00:32:05,000 --> 00:32:06,120 Моя дорогая дочь 445 00:32:06,760 --> 00:32:08,680 временами не в себе. 446 00:32:09,800 --> 00:32:11,160 Кэролайн больна. 447 00:32:11,240 --> 00:32:15,840 Она сейчас в психиатрическом отделении, получает необходимую помощь. 448 00:32:17,360 --> 00:32:18,320 С каких пор? 449 00:32:18,400 --> 00:32:19,240 А, может… 450 00:32:20,280 --> 00:32:23,120 Может, и ты с недавних пор немного сбита с толку. 451 00:32:23,200 --> 00:32:24,160 Так. Не надо. 452 00:32:24,240 --> 00:32:26,640 Я себя ощущала точно так же, как ты. 453 00:32:26,720 --> 00:32:29,760 После Эндрю и мужа, а теперь и Джо. 454 00:32:29,840 --> 00:32:32,880 Я запуталась. Я злилась. Я была очень зла. 455 00:32:33,960 --> 00:32:34,800 Да. 456 00:32:36,120 --> 00:32:37,440 Мы с тобой одинаковые. 457 00:32:38,960 --> 00:32:40,680 Люди вокруг нас умирают. 458 00:32:42,560 --> 00:32:44,240 Моя семья натерпелась. 459 00:32:44,760 --> 00:32:47,760 Не совершай ошибку, причиняя нам боль, Майя. 460 00:33:33,960 --> 00:33:35,800 ПАЦАН 461 00:33:37,880 --> 00:33:42,600 ПАЦАН ПЯТЬ ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКОВ 462 00:33:42,680 --> 00:33:44,680 ДАЛИ ДОБРО НА СЛЕЖКУ. ТЫ ГДЕ? 463 00:34:13,320 --> 00:34:14,520 Хотела меня видеть? 464 00:34:15,680 --> 00:34:18,120 Томми Дарк пропал шесть недель назад. 465 00:34:19,120 --> 00:34:20,040 Ага. 466 00:34:20,600 --> 00:34:24,320 Его жена заявила, но полиция бездействует, потому что он сказал, 467 00:34:24,840 --> 00:34:26,160 что уехал в отпуск. 468 00:34:27,360 --> 00:34:29,680 Когда ты взломал Томми Дарка, 469 00:34:30,800 --> 00:34:32,760 ты проверил и его личную жизнь? 470 00:34:40,840 --> 00:34:41,800 Ты что делаешь? 471 00:34:43,440 --> 00:34:47,680 Да, но могу подробнее всё изучить за те недели с тех пор, как он пропал. 472 00:34:47,760 --> 00:34:51,760 Счета, снятие наличных, всё такое. Где он прячется, если сбежал. 473 00:34:54,240 --> 00:34:57,640 Ты не думала о том, что… 474 00:34:59,160 --> 00:35:01,720 …любой из нас может быть следующим? 475 00:35:02,840 --> 00:35:03,840 С чего бы? 476 00:35:03,920 --> 00:35:07,720 Клэр узнает о платежах Томми Дарку — бум. Ее убивают. 477 00:35:07,800 --> 00:35:11,280 Бум — Томми Дарк пропадает, потом бум — убивают твоего мужа. 478 00:35:11,360 --> 00:35:13,400 Ясно, перестанешь говорить «бум»? 479 00:35:13,480 --> 00:35:15,840 Все, кто под это копает, умирают. 480 00:35:17,200 --> 00:35:18,040 Бум. 481 00:35:21,320 --> 00:35:22,280 Что? 482 00:35:22,360 --> 00:35:25,960 Твоя сестра доверилась мне, и из-за этого ее убили. 483 00:35:28,360 --> 00:35:33,000 Да, если бы Клэр не стала информатором, возможно, она была бы сейчас жива. 484 00:35:34,800 --> 00:35:37,880 Но если бы я не убила тех гражданских на вертолете, 485 00:35:37,960 --> 00:35:40,960 ты бы не слил запись, Клэр бы тебя не знала, 486 00:35:41,040 --> 00:35:43,720 и сейчас сидела бы дома с детьми и мужем. 487 00:35:45,920 --> 00:35:46,760 Поверь мне, 488 00:35:48,000 --> 00:35:50,480 я думаю об этом каждый божий день. 489 00:35:53,560 --> 00:35:55,680 Здесь много «если бы» и «то», Кори. 490 00:36:00,040 --> 00:36:02,720 А вот из-за моих действий еще никто не умирал. 491 00:36:04,000 --> 00:36:07,240 Ты и твои дружки военные привыкли иметь дело со смертью. 492 00:36:07,320 --> 00:36:10,720 То, что я привыкла к смерти, не значит, что мне не больно. 493 00:36:15,240 --> 00:36:18,240 Ты поддерживаешь связь с товарищами из армии? 494 00:36:19,920 --> 00:36:20,840 Шейн Тессье? 495 00:36:23,760 --> 00:36:25,000 Ты следишь за мной? 496 00:36:25,880 --> 00:36:26,720 И что? 497 00:36:27,240 --> 00:36:28,800 К чему ты клонишь, Кори? 498 00:36:29,560 --> 00:36:32,880 Кто-нибудь из них знает, что на записи с вертолета? 499 00:36:34,320 --> 00:36:35,160 Нет. 500 00:36:36,360 --> 00:36:40,240 Я до сих пор не понимаю, почему ты не слил звук с записи. 501 00:36:40,320 --> 00:36:43,840 Я уже говорил. Клэр приехала ко мне, и мы договорились. 502 00:36:43,920 --> 00:36:44,880 Нет. 503 00:36:46,000 --> 00:36:47,120 До встречи с Клэр. 504 00:36:48,120 --> 00:36:50,840 Я понял, что тебе придется жить с собой, Майя. 505 00:36:51,680 --> 00:36:55,320 С тем, что ты сделала. Иногда и этого достаточно. 506 00:37:00,480 --> 00:37:03,040 Ясно. Нам нужно найти Томми Дарка. 507 00:37:03,120 --> 00:37:05,960 Выяснить, как он связан со смертями Клэр и Джо. 508 00:37:06,880 --> 00:37:09,280 Он пока не вписывается в общую картину. 509 00:38:10,040 --> 00:38:11,120 Нужна помощь. 510 00:38:12,080 --> 00:38:13,440 ВОЙТИ 511 00:38:13,520 --> 00:38:15,880 - Попробуй мой день рождения. - Вряд ли. 512 00:38:17,120 --> 00:38:19,880 ВОЙТИ НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ 513 00:38:19,960 --> 00:38:22,080 Блин. Может, надо… 514 00:38:22,920 --> 00:38:23,840 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ 515 00:38:23,920 --> 00:38:24,760 И какой же? 516 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 - Забей. - Твой день рождения? 517 00:38:26,720 --> 00:38:28,920 - Забей, говорю. - Ты прям как папа. 518 00:38:29,000 --> 00:38:32,680 «Забей». Я не ребенок, Эбби. Не надо от меня ничего скрывать. 519 00:38:32,760 --> 00:38:33,680 Хватит ныть. 520 00:38:34,480 --> 00:38:36,560 СООТНОШЕНИЕ ДНК: ДЭНИЕЛ УОКЕР 521 00:38:38,800 --> 00:38:39,640 Смотри. 522 00:38:41,040 --> 00:38:43,360 НОВАЯ РОДСТВЕННАЯ СВЯЗЬ! 523 00:38:44,160 --> 00:38:46,960 ВОЗМОЖНОЕ РОДСТВО: СВОДНЫЕ БРАТ ИЛИ СЕСТРА 524 00:38:49,400 --> 00:38:52,680 Боже, у нас точно есть брат или сестра. 525 00:38:53,200 --> 00:38:54,800 Вдруг они что-то знают о маме? 526 00:38:55,520 --> 00:38:57,240 - Я позову папу. - Нет, Дэн. 527 00:38:57,320 --> 00:39:00,280 Сперва выясним у тети Майи, в чём дело. 528 00:39:00,360 --> 00:39:04,440 - А какой смысл? Зачем… - Снова ругаетесь. Почему я не удивлен? 529 00:39:05,120 --> 00:39:08,120 Идем, малышка. Чем вы тут занимаетесь? 530 00:39:09,200 --> 00:39:11,840 Прости, пап, мы… Я просто… 531 00:39:11,920 --> 00:39:14,560 Не верила, что это фото всё еще на компьютере мамы. 532 00:39:19,360 --> 00:39:22,960 Ваша мама настаивала на том, чтобы мы сделали нормальные фото. 533 00:39:24,880 --> 00:39:26,360 Умела же она надоедать. 534 00:39:26,880 --> 00:39:30,920 Хоть все и говорили, что ты похож на огромную картоху. 535 00:39:31,960 --> 00:39:34,840 Честно, мы чуть не продали тебя на овощном рынке. 536 00:39:35,640 --> 00:39:37,960 Всё, идите, пока ничего не сломали. 537 00:40:03,400 --> 00:40:05,120 - Что случилось? - Ни слова. 538 00:40:05,200 --> 00:40:07,880 - Кирс, ты на земле. - Да, я в курсе. 539 00:40:07,960 --> 00:40:11,280 - Помоги мне встать. Я не могу. - То есть как не можешь? 540 00:40:11,360 --> 00:40:13,920 - Марти, прошу, молчи. Просто… - Ладно. 541 00:40:16,000 --> 00:40:16,840 Обхвати меня. 542 00:40:18,280 --> 00:40:20,080 - Ладно. - Обхвати… 543 00:40:20,160 --> 00:40:21,000 Извини. 544 00:40:21,680 --> 00:40:23,880 Вот. Да. 545 00:40:23,960 --> 00:40:25,200 - Держишь меня? - Да. 546 00:40:25,280 --> 00:40:27,120 - Так, сейчас пойдем. - Хорошо. 547 00:40:34,520 --> 00:40:37,120 Господи, Кирс. Ты отключаешься? 548 00:40:38,000 --> 00:40:39,720 Временный паралич? 549 00:40:40,720 --> 00:40:42,280 Так ты от кошки увернулся? 550 00:40:44,480 --> 00:40:48,720 Да. Я посмотрел записи твоей аварии, не было там никакой кошки. 551 00:40:58,000 --> 00:40:59,520 Знаешь, чем это вызвано? 552 00:40:59,600 --> 00:41:02,160 Сколько обычно длятся эти приступы? 553 00:41:02,240 --> 00:41:06,000 По-разному. И этот пока был самый долгий. 554 00:41:07,480 --> 00:41:08,320 Блин. 555 00:41:09,280 --> 00:41:10,440 Ты поправишься? 556 00:41:12,040 --> 00:41:13,200 Не знаю. 557 00:41:14,520 --> 00:41:17,400 Если еще раз увижу тебя за рулем, то всё. 558 00:41:17,920 --> 00:41:20,400 Конец игры, понял? Придется сообщать. 559 00:41:21,200 --> 00:41:24,800 - Ага. - Понимаешь… речь не только о тебе. 560 00:41:26,280 --> 00:41:28,080 Меня уволят за то, что я тебя покрываю. 561 00:41:28,160 --> 00:41:31,280 То, что ты меня прикрываешь, делает тебе честь. 562 00:41:33,160 --> 00:41:35,760 И я молчу о слежке за подозреваемым без санкции. 563 00:41:35,840 --> 00:41:39,720 - О чём ты думал? - Бёркетты спонсируют эту команду. 564 00:41:39,800 --> 00:41:43,720 Их логотип повсюду на фургонах, турнирах, наградах. 565 00:41:43,800 --> 00:41:46,160 Это подозрительно, можно выяснить мотив. 566 00:41:46,240 --> 00:41:47,600 Футбольная команда? 567 00:41:47,680 --> 00:41:48,840 Не знаю. 568 00:41:49,520 --> 00:41:52,160 Но Фил не говорил, что знает Джо Бёркетта. 569 00:41:52,240 --> 00:41:53,400 Как-то это странно. 570 00:41:55,120 --> 00:41:58,320 Два и два не всегда четыре, а это точно, блин, пять. 571 00:42:01,920 --> 00:42:04,760 В общем… спасибо, что приехал за мной, 572 00:42:04,840 --> 00:42:07,360 и прости, что испортил тебе вечер. 573 00:42:07,440 --> 00:42:10,400 Вообще-то, испортил. Я был на свидании. 574 00:42:10,480 --> 00:42:11,680 На свидании? Опять? 575 00:42:13,800 --> 00:42:14,800 Как она тебе? 576 00:42:15,920 --> 00:42:17,200 Она… 577 00:42:22,240 --> 00:42:25,200 Ланс… Он классный. 578 00:42:25,920 --> 00:42:27,080 Ну… 579 00:42:27,160 --> 00:42:28,880 У него отличный вкус в кино. 580 00:42:29,560 --> 00:42:30,400 И в мужчинах. 581 00:42:31,800 --> 00:42:33,120 Уж мне-то поверь. 582 00:42:34,400 --> 00:42:36,960 И я бы очень хотел снова его увидеть, вот. 583 00:42:40,880 --> 00:42:44,240 Не хочу провести обозримое будущее, поднимая тебя с пола. 584 00:42:46,680 --> 00:42:47,520 Ланс. 585 00:42:48,720 --> 00:42:49,760 Да. 586 00:42:50,920 --> 00:42:52,080 Что ж, я… 587 00:42:53,560 --> 00:42:55,680 Надеюсь, он любит протеиновые шейки. 588 00:43:01,560 --> 00:43:02,400 Поехали. 589 00:43:24,360 --> 00:43:28,400 Тут ты влюбляешься в меня благодарю моему музыкальному вкусу. 590 00:43:33,920 --> 00:43:34,920 Как же я тебя люблю. 591 00:43:36,560 --> 00:43:37,440 И я тебя. 592 00:43:40,800 --> 00:43:41,920 Твою ж мать! 593 00:43:43,080 --> 00:43:44,960 - Многовато ругаешься. - Да я… 594 00:43:46,400 --> 00:43:49,240 Мы увиделись с Александром Досманом, бывшим мамы. 595 00:43:50,040 --> 00:43:51,120 Увиделись с ним? 596 00:43:51,200 --> 00:43:52,640 Он даже не знал об этом. 597 00:43:53,280 --> 00:43:57,640 Тетя Майя, у нас есть брат или сестра? Почему мама не сказала Александру? 598 00:43:57,720 --> 00:44:00,320 - Вдруг он опасен? - Эбби, не думаю, что он… 599 00:44:00,400 --> 00:44:03,280 А вдруг этот брат или сестра держали зло на маму 600 00:44:03,360 --> 00:44:06,680 за то, что она отказалась от них, а потом выследили ее и… 601 00:44:07,280 --> 00:44:08,400 Убили ее. 602 00:44:09,640 --> 00:44:12,240 Да. Убили ее. 603 00:44:12,320 --> 00:44:15,040 Так. Надо поговорить с вашим отцом. 604 00:44:15,560 --> 00:44:16,720 - Идем. - Нет, стой! 605 00:44:16,800 --> 00:44:19,360 Простите, ребят. Такой уж день. 606 00:44:19,440 --> 00:44:21,680 Зря мы об этом заговорили без него. 607 00:44:21,760 --> 00:44:24,720 Нет, прошу. Нельзя с этим к папе. Он не готов. 608 00:44:24,800 --> 00:44:28,600 - Я видела его сегодня. Он в порядке. - Нет. Он опять жутко расстроился. 609 00:44:29,200 --> 00:44:33,440 Пожалуйста, просто… скажи честно. У нас есть брат или сестра? 610 00:44:33,520 --> 00:44:36,040 Они могут быть ответственными за смерть мамы. 611 00:44:36,120 --> 00:44:37,040 Пожалуйста. 612 00:44:44,720 --> 00:44:45,640 Боже. 613 00:44:55,720 --> 00:44:56,560 Да. 614 00:44:58,560 --> 00:44:59,800 У вас есть сводный брат. 615 00:45:04,000 --> 00:45:05,280 Ему примерно 19. 616 00:45:09,920 --> 00:45:10,760 Послушайте… 617 00:45:12,080 --> 00:45:15,000 Я понимаю, вам тяжело это принять. 618 00:45:16,960 --> 00:45:18,520 Но дайте нам разобраться. 619 00:45:19,960 --> 00:45:20,800 Хорошо? 620 00:45:24,080 --> 00:45:24,920 Хорошо? 621 00:45:25,000 --> 00:45:26,960 СЭМ 622 00:45:27,040 --> 00:45:28,280 МИА 623 00:45:28,360 --> 00:45:29,600 ЛОРЕН 624 00:45:29,680 --> 00:45:30,720 ААЛА 625 00:45:42,760 --> 00:45:43,640 Эдди. 626 00:45:46,560 --> 00:45:49,400 Ты сказал, алиби Эдди Уокера не подтвердилось. 627 00:45:49,480 --> 00:45:50,320 Да. 628 00:46:00,200 --> 00:46:01,160 Кто она? 629 00:46:02,000 --> 00:46:04,040 И почему он солгал насчет нее? 630 00:46:17,320 --> 00:46:21,320 DNA ME НОВЫЙ ПРОСМОТР ПРОФИЛЯ 631 00:46:30,080 --> 00:46:32,240 КЛЭР ПРОСМОТРЕЛА ВАШ ПРОФИЛЬ ДОБАВИТЬ 632 00:48:57,000 --> 00:48:59,520 Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров