1 00:00:30,040 --> 00:00:31,880 Кто пригласил всех этих людей? 2 00:00:32,520 --> 00:00:33,680 Я люблю тебя. 3 00:00:38,280 --> 00:00:39,680 Ни минуты покоя. 4 00:00:43,720 --> 00:00:44,560 Быстрее! 5 00:00:45,680 --> 00:00:46,920 На помощь! 6 00:01:04,760 --> 00:01:06,480 - Что случилось? - Робби... 7 00:01:07,320 --> 00:01:08,600 Он следит за мной. 8 00:01:09,200 --> 00:01:11,440 Я очень зря подарила тебе видеоняню. 9 00:02:01,440 --> 00:02:03,400 {\an8}Не рано ведь подлить туда виски? 10 00:02:05,600 --> 00:02:07,520 {\an8}Ева, рассказывай. 11 00:02:07,520 --> 00:02:08,640 {\an8}Боже. 12 00:02:10,360 --> 00:02:13,440 {\an8}- Я жутко облажалась. - Почему? 13 00:02:14,880 --> 00:02:16,880 {\an8}В общем, я не могла спать. 14 00:02:17,400 --> 00:02:21,360 {\an8}Детей ночевали у друзей, поэтому я встала пораньше. 15 00:02:21,360 --> 00:02:23,880 {\an8}И я... 16 00:02:25,000 --> 00:02:27,480 {\an8}Я проверила почту и... 17 00:02:28,080 --> 00:02:28,920 {\an8}Так? 18 00:02:29,880 --> 00:02:30,880 {\an8}Смотри. 19 00:02:36,920 --> 00:02:37,760 {\an8}Что за фигня? 20 00:02:39,280 --> 00:02:40,800 {\an8}Это Бенджамин. 21 00:02:40,800 --> 00:02:44,120 {\an8}Мы познакомились в интернете. Это мне Робби прислал. 22 00:02:44,120 --> 00:02:47,920 Снял с помощью видеоняни. Той же, которую я подарила тебе. 23 00:02:51,480 --> 00:02:54,640 Я в курсе, что Робби не всегда вел себя порядочно. 24 00:02:55,160 --> 00:02:58,080 Особенно то, что он вытворял во время развода, но... 25 00:02:58,800 --> 00:03:02,560 Я не думала, что он сделает что-то настолько отвратительное. 26 00:03:04,080 --> 00:03:07,880 Наверное, взломал Wi-Fi, чтобы получить доступ к камере. 27 00:03:09,720 --> 00:03:12,800 Майя, я... Мне очень жаль. 28 00:03:14,400 --> 00:03:17,520 Я хотела помочь вам с Лили, а не подвергать опасности. 29 00:03:18,600 --> 00:03:20,680 Значит, видеоняню можно взломать. 30 00:03:22,640 --> 00:03:24,040 Если ее можно взломать, 31 00:03:25,000 --> 00:03:27,880 значит, можно и залить что-то на камеру? 32 00:03:28,520 --> 00:03:30,760 То есть подбросить запись. 33 00:03:30,760 --> 00:03:32,960 В каком смысле «подбросить запись»? 34 00:03:33,680 --> 00:03:35,000 Что-то случилось? 35 00:03:40,000 --> 00:03:41,040 Я видела Джо. 36 00:03:45,120 --> 00:03:47,520 - Не нужно, я сама. - Нет, я возьму. 37 00:03:47,520 --> 00:03:49,440 - Да честно. - Так, я возьму. 38 00:03:49,440 --> 00:03:51,280 - Спасибо. - Спасибо. 39 00:03:51,840 --> 00:03:54,960 - Привет. Здрасьте. - Привет. А ты рановато. 40 00:03:54,960 --> 00:03:57,560 - Да, боялся пробок, но... - Ясно. Чудно. 41 00:03:57,560 --> 00:03:58,720 Привет. 42 00:03:58,720 --> 00:04:00,040 - Да... - Ну? 43 00:04:01,000 --> 00:04:02,600 Марти, Молли. Молли, Марти. 44 00:04:02,600 --> 00:04:05,920 - Здрасьте. Привет. Наконец-то. - Привет! Конечно. 45 00:04:05,920 --> 00:04:09,240 - Я о тебе наслышана. - Правда? Только хорошее, надеюсь? 46 00:04:09,240 --> 00:04:10,800 Ты вся светишься, ага. 47 00:04:10,800 --> 00:04:12,840 И у вас чудесный дом. 48 00:04:12,840 --> 00:04:14,600 Вот это ты перегибаешь. Да. 49 00:04:14,600 --> 00:04:16,640 Не знаю, чего ты жалуешься. 50 00:04:16,640 --> 00:04:18,560 - Да вот... - Он же хорошенький. 51 00:04:18,560 --> 00:04:21,200 Не знаю. Ну да, сойдет. Ага. 52 00:04:22,760 --> 00:04:25,040 - Малыш, давай. - Да, точно. Извини. 53 00:04:25,040 --> 00:04:26,080 Помощь нужна? 54 00:04:26,080 --> 00:04:29,040 - Всё норм, я сам. Спасибо. - Нет, он справится. 55 00:04:29,040 --> 00:04:31,080 Он сообщил тебе про сегодняшнее? 56 00:04:31,760 --> 00:04:33,360 Да, сообщил, ага. 57 00:04:33,360 --> 00:04:36,520 Мне придется вести себя прилично. Ты женат? 58 00:04:36,520 --> 00:04:39,160 Я-то? Боже, нет. Даже близко нет. 59 00:04:40,000 --> 00:04:43,840 Я, кажется, неправильно понял. Что сегодня было? 60 00:04:44,440 --> 00:04:49,040 А, так вот. Он тащит меня знакомиться с каким-то флористом к свадьбе. 61 00:04:49,040 --> 00:04:49,960 - Ясно. - Да. 62 00:04:49,960 --> 00:04:52,440 - А ты что подумал? - Ладно, поехали. 63 00:04:52,440 --> 00:04:54,360 - А говорил, что рано. - Едем. 64 00:04:54,360 --> 00:04:57,440 - Был очень рад. - Взаимно. Заходи еще как-нибудь. 65 00:04:57,440 --> 00:05:01,240 Да, очень рады. Не зайдет. И не ешь чипсы с чили. Спасибо. 66 00:05:01,240 --> 00:05:02,280 - Ладно. - Пока. 67 00:05:03,200 --> 00:05:05,120 Она замечательная. А ты молодец. 68 00:05:05,960 --> 00:05:09,160 Ты же рассказал ей о результатах анализов? 69 00:05:09,760 --> 00:05:11,800 - Поехали. Давай. - Почему ты не... 70 00:05:12,920 --> 00:05:15,200 Боже. Она не знает, что ты болен, да? 71 00:05:15,200 --> 00:05:16,960 Слушай, всё не так просто. 72 00:05:16,960 --> 00:05:20,680 Не так просто? Она вот-вот пойдет с тобой к алтарю. Скажи ей. 73 00:05:20,680 --> 00:05:23,560 Хорошо, расскажу, когда пойму, в чём дело. 74 00:05:23,560 --> 00:05:27,400 Да и к слову, Марти, это вообще не твое дело. 75 00:05:27,400 --> 00:05:28,480 - Понял. - Хорошо. 76 00:05:29,880 --> 00:05:32,560 Надо поговорить со Стерн о пацане и мотоцикле, 77 00:05:32,560 --> 00:05:36,080 а потом выясним, почему Эдди Уокер лжет насчет алиби. Ясно? 78 00:05:36,080 --> 00:05:37,000 Ладно. 79 00:05:46,000 --> 00:05:48,160 Это же бред какой-то. 80 00:05:48,160 --> 00:05:51,640 Или же... кто-то пытается меня заморочить. 81 00:05:52,960 --> 00:05:56,200 В рамках психологической войны это... 82 00:05:56,200 --> 00:05:59,480 - Довольно эффективно. - Да, но кто мог так поступить? 83 00:06:02,280 --> 00:06:04,160 Давай на минутку забудем о Джо. 84 00:06:04,840 --> 00:06:06,440 Что будем делать с Робби? 85 00:06:06,440 --> 00:06:09,960 Ну, я избавилась от фоторамок. 86 00:06:11,160 --> 00:06:15,840 Перешлю письмо своему адвокату. Не знаю, что еще я могу сделать. 87 00:06:15,840 --> 00:06:17,720 - Можешь пожить здесь. - Нет. 88 00:06:17,720 --> 00:06:19,680 Это мой, блин, дом. 89 00:06:19,680 --> 00:06:22,720 Я не позволю ему разрушить мою жизнь одним письмом. 90 00:06:23,600 --> 00:06:24,440 Послушай, 91 00:06:24,960 --> 00:06:27,280 если тебе что-то понадобится, звони. 92 00:06:27,280 --> 00:06:28,200 Да. 93 00:06:29,800 --> 00:06:31,960 А... ты чего? 94 00:06:31,960 --> 00:06:33,720 Если тебя правда взломали, 95 00:06:34,800 --> 00:06:36,120 что ты будешь делать? 96 00:06:49,200 --> 00:06:50,880 DNA ME НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 97 00:06:50,880 --> 00:06:53,280 МЫ МОЖЕМ УВИДЕТЬСЯ? ДА, КОГДА И ГДЕ? 98 00:07:00,720 --> 00:07:02,440 - Привет. - Привет. 99 00:07:02,440 --> 00:07:05,320 Я иду к Алфи. Не приходил ответ с сайта ДНК? 100 00:07:05,320 --> 00:07:07,440 Нет. Пока ничего. 101 00:07:16,040 --> 00:07:18,040 Это дядя Шейн. 102 00:07:18,040 --> 00:07:19,200 Узнала? 103 00:07:23,280 --> 00:07:26,080 - Кому ты позвонишь? - Вряд ли она его видела. 104 00:07:27,080 --> 00:07:29,080 - Нет? - Нет. Не понравилось ей. 105 00:07:29,080 --> 00:07:30,040 Ладно. 106 00:07:31,080 --> 00:07:35,360 Посмотрим, получится ли у нас найти гремлинов в ваших проводах. 107 00:07:37,240 --> 00:07:38,280 Спасибо. 108 00:07:41,320 --> 00:07:43,480 Ева подарила тебе эту штуку, да? 109 00:07:43,480 --> 00:07:46,280 Это не Ева. Я доверяю ей так же, как и тебе. 110 00:07:47,800 --> 00:07:49,840 Но если камеры можно взломать... 111 00:07:50,640 --> 00:07:51,560 Тогда... 112 00:07:52,680 --> 00:07:56,080 Кто бы это ни был, он сделал это дистанционно. 113 00:07:56,080 --> 00:07:57,440 Именно. 114 00:07:57,440 --> 00:08:00,000 Круг подозреваемых сильно вырос, Майя. 115 00:08:00,960 --> 00:08:02,520 Будто мне мало паранойи. 116 00:08:03,120 --> 00:08:06,320 Кажется, у доктора Ву есть таблетки от нее. 117 00:08:06,320 --> 00:08:07,880 Я общалась с Ву. 118 00:08:08,400 --> 00:08:09,600 Никакой разницы. 119 00:08:10,640 --> 00:08:12,120 - Ну... - Ну? 120 00:08:13,280 --> 00:08:14,120 Всё чисто. 121 00:08:15,120 --> 00:08:16,320 Жучков нет. 122 00:08:16,840 --> 00:08:19,960 Я поискал подслушивающие устройства, по максимуму. 123 00:08:19,960 --> 00:08:23,040 Дом, видеоняня, журналы Wi-Fi в порядке. 124 00:08:23,040 --> 00:08:27,120 Подключаешься к Wi-Fi только ты, как обычно, часто через телефон. 125 00:08:27,120 --> 00:08:29,760 Настройки не менялись, странных адресов нет. 126 00:08:32,600 --> 00:08:34,400 - Дай мне десять минут. - Ага. 127 00:08:36,640 --> 00:08:39,000 Значит, вы арестовали кого-то, 128 00:08:40,040 --> 00:08:42,720 чье имя вы не можете назвать. Не знаю почему. 129 00:08:42,720 --> 00:08:45,280 И уже успели его отпустить. Отлично. 130 00:08:46,440 --> 00:08:49,120 Большего от вас я научилась не ожидать. 131 00:08:49,800 --> 00:08:52,640 Я просто подумал, что вы хотите быть в курсе. 132 00:08:52,640 --> 00:08:53,640 А еще... 133 00:08:55,600 --> 00:08:57,320 Попрошу вас взглянуть на это. 134 00:08:59,840 --> 00:09:01,000 Узнаете его? 135 00:09:02,280 --> 00:09:04,080 Думаете, один из тех в парке? 136 00:09:04,080 --> 00:09:06,840 Не могу ни подтвердить, ни опровергнуть это. 137 00:09:07,560 --> 00:09:08,400 Вот это шок. 138 00:09:09,920 --> 00:09:12,600 Там же было темно. На них были маски. 139 00:09:14,960 --> 00:09:16,640 Возможно. Я не уверена. 140 00:09:16,640 --> 00:09:18,160 Ладно, попытка не пытка. 141 00:09:18,160 --> 00:09:21,000 И еще кое-что. Вы знаете о том, что Бёркетты 142 00:09:21,000 --> 00:09:24,280 спонсируют местную футбольную команду «Винхёрст Пумас»? 143 00:09:25,360 --> 00:09:27,480 Это был Джо, поддерживал племянницу. 144 00:09:29,160 --> 00:09:31,000 Она играет в «Пумас». 145 00:09:32,640 --> 00:09:33,960 - Можно? - А... 146 00:09:39,480 --> 00:09:40,480 - Всё нормально? - Да. 147 00:09:40,480 --> 00:09:42,880 - Нормально. Всё ровно. Просто... - Да? 148 00:09:43,400 --> 00:09:44,240 Я это... 149 00:09:45,440 --> 00:09:46,760 Буду держать вас в курсе. 150 00:09:51,880 --> 00:09:53,440 Да, продолжай тыкать. 151 00:09:54,320 --> 00:09:56,680 - Привет. Всё в порядке? - Да. 152 00:10:01,960 --> 00:10:04,400 Так, нечего сидеть дома, сводя себя с ума. 153 00:10:04,400 --> 00:10:08,240 Валим-ка отсюда. Пойдем, мелкий ты карапуз. 154 00:10:08,240 --> 00:10:11,000 Давай выбираться. Звездочка нам не нужна. 155 00:10:11,000 --> 00:10:12,160 Не нужна. 156 00:10:13,160 --> 00:10:14,240 - Ладно? - Хорошо. 157 00:10:14,240 --> 00:10:16,040 Давай. Поехали веселиться. 158 00:10:33,680 --> 00:10:35,840 Майя, это Джудит Бёркетт. 159 00:10:36,520 --> 00:10:39,920 Я понимаю, что мы с тобой давно не виделись, 160 00:10:39,920 --> 00:10:41,880 но я скучаю по внучке. 161 00:10:42,400 --> 00:10:45,480 Мне хочется ее увидеть. Не заставляй меня умолять. 162 00:10:45,480 --> 00:10:46,920 Позвони мне, Майя. 163 00:10:46,920 --> 00:10:48,080 Держи, последний. 164 00:10:49,360 --> 00:10:50,800 - Вытяни руки. - Милахи. 165 00:10:51,920 --> 00:10:53,720 Вытяни руки вот так. 166 00:11:14,040 --> 00:11:15,200 А дети не дома? 167 00:11:15,200 --> 00:11:17,200 Нет, они... 168 00:11:19,160 --> 00:11:20,800 Их нет. А в чём дело? 169 00:11:20,800 --> 00:11:24,960 Мы знаем, что вы не были на спорте, когда убили Бёркетта. Покажи фото. 170 00:11:24,960 --> 00:11:28,720 Это фото было сделано в 20:50 12 апреля, 171 00:11:28,720 --> 00:11:32,400 в вечер убийства Джо, когда, по вашим словами, вы были в зале. 172 00:11:33,320 --> 00:11:34,360 Итак, Эдди, 173 00:11:35,040 --> 00:11:38,680 зачем вам лгать полиции во время расследования убийства? 174 00:11:39,840 --> 00:11:41,040 Я не хотел врать. 175 00:11:42,200 --> 00:11:45,720 Я поехал в зал тем вечером, но когда я пришел на парковку, 176 00:11:45,720 --> 00:11:48,400 там была эта женщина, и она... 177 00:11:50,800 --> 00:11:52,440 Начала флиртовать со мной. 178 00:11:53,080 --> 00:11:56,720 Я в отношениях с 21 года, и тут вдруг... 179 00:11:58,160 --> 00:12:03,160 Ее зовут Саша, она забавная, умная, и мы сразу поладили. 180 00:12:03,160 --> 00:12:04,880 А такое редко бывает. 181 00:12:05,760 --> 00:12:09,840 - В тот вечер ее машина сломалась. - Мотор заглох, когда вы приехали? 182 00:12:09,840 --> 00:12:12,440 - Раньше они были прочнее. - По ее словам. 183 00:12:12,440 --> 00:12:15,160 Машина сломалась, могу ли я ее отвезти домой? 184 00:12:16,400 --> 00:12:19,760 - А потом она пригласила меня зайти. - Так она подтвердит, что вы там были? 185 00:12:19,760 --> 00:12:22,080 Нет. Потому что меня там не было. 186 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 Я еле прошел через порог. 187 00:12:25,720 --> 00:12:28,520 Начал видеть знаки. Она сделала мне выпить, и я... 188 00:12:29,120 --> 00:12:31,680 Я просто не смог. Всё время думал о Клэр. 189 00:12:33,400 --> 00:12:35,560 Я ушел и больше не общался с Сашей. 190 00:12:36,160 --> 00:12:39,480 Я покатался по городу и оказался в пабе. 191 00:12:41,080 --> 00:12:45,000 Надо было сразу вам сказать, но я не хотел, чтобы дети узнали 192 00:12:45,000 --> 00:12:46,640 и неправильно это поняли. 193 00:12:47,560 --> 00:12:51,560 Нам нужен контакт Саши и паба, чтобы подтвердить вашу версию. 194 00:13:04,640 --> 00:13:07,280 {\an8}МОЖЕШЬ СЕГОДНЯ? У СПОРТЦЕНТРА УИНХЁРСТА В 12? 195 00:13:07,280 --> 00:13:08,840 {\an8}ПОДХОДИТ, УВИДИМСЯ ТАМ. 196 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 {\an8}ПОЯВИЛИСЬ ДЕЛА. СЕГОДНЯ НЕ СМОГУ. 197 00:13:12,480 --> 00:13:15,040 {\an8}- Привет. - Привет, Луи. 198 00:13:15,640 --> 00:13:18,400 Извини, я ухожу. У меня встреча кое с кем. 199 00:13:31,880 --> 00:13:33,720 Это я. С сайта. 200 00:13:36,240 --> 00:13:37,480 Я твой сводный брат. 201 00:13:39,720 --> 00:13:42,520 Знаю, странно. Не так я представлял этот момент. 202 00:13:42,520 --> 00:13:45,880 В смысле? Не может быть. Ты работаешь с моей командой. 203 00:13:45,880 --> 00:13:49,760 Или это дикое совпадение, или ты устроился сюда следить за мной? 204 00:13:49,760 --> 00:13:52,560 Да. Выложили вакансию в спортцентре, и я решил... 205 00:13:53,160 --> 00:13:56,360 - Боже. - Понимаю, звучит так себе. 206 00:13:56,360 --> 00:13:58,880 Я испугался. Не знал, как тебе сказать. 207 00:13:59,560 --> 00:14:02,360 И... Мне очень понравилось общаться с твоей мамой. 208 00:14:02,360 --> 00:14:06,400 Она рассказывала о вас, но ее убили, и я не знал, как представиться. 209 00:14:06,400 --> 00:14:09,400 Тут появилась работа, и я решил хоть увидеть тебя. 210 00:14:10,440 --> 00:14:12,800 В смысле, ты «общался» с моей мамой? 211 00:14:13,720 --> 00:14:14,600 Только это. 212 00:14:14,600 --> 00:14:18,280 Мы хотели узнать друг друга. В первый раз встретились в кафе. 213 00:14:19,920 --> 00:14:23,000 Потом была школа — странный момент. 214 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Я бы знала, если бы мама общалась с тобой в моей школе. 215 00:14:26,000 --> 00:14:27,320 Не в твоей школе. 216 00:14:27,320 --> 00:14:29,160 Какая-то мажорская школа. 217 00:14:29,160 --> 00:14:31,640 Она попросила притвориться, что я хочу учиться там. 218 00:14:31,640 --> 00:14:34,480 - Нам там провели экскурсию. - Зачем ей это? 219 00:14:34,480 --> 00:14:36,720 Не знаю. Это было странно. 220 00:14:36,720 --> 00:14:39,680 Как будто мы были на каком-то тайном задании. 221 00:14:40,200 --> 00:14:43,640 Я собирался расспросить ее об этом, но больше ее не видел. 222 00:14:44,160 --> 00:14:45,680 На следующий день ее убили. 223 00:14:51,960 --> 00:14:52,800 Бабуля. 224 00:14:57,080 --> 00:14:58,880 Моя малышка, вы посмотрите. 225 00:15:01,360 --> 00:15:03,400 Дорогая. Моя Лили. 226 00:15:04,080 --> 00:15:05,160 - Дорогая. - Лили. 227 00:15:05,160 --> 00:15:07,160 - Да. - Лили, послушай. 228 00:15:07,160 --> 00:15:11,000 Давай ты пойдешь в детскую, а бабушка скоро придет? 229 00:15:11,520 --> 00:15:13,360 - Умничка. - Идем, дорогая. 230 00:15:13,360 --> 00:15:14,800 Давайте. Веселитесь. 231 00:15:15,480 --> 00:15:18,000 - Я знала, что ты образумишься. - Конечно. 232 00:15:19,400 --> 00:15:22,480 Поэтому в нашу последнюю встречу ты открыто намекала, 233 00:15:23,000 --> 00:15:24,080 что я схожу с ума. 234 00:15:24,080 --> 00:15:26,200 Я беспокоилась за тебя. 235 00:15:26,200 --> 00:15:30,320 Твое поведение в последнее время вряд ли можно назвать стабильным. 236 00:15:30,320 --> 00:15:32,400 Я совершенно стабильна, Джудит. 237 00:15:32,400 --> 00:15:35,400 Ты на взводе, у тебя классические симптомы. 238 00:15:35,920 --> 00:15:38,080 Отдалилась от близких, плохо спишь 239 00:15:38,080 --> 00:15:41,640 не кажешься такой высокомерной, как это обычно бывает. 240 00:15:41,640 --> 00:15:43,920 Ты можешь прекратить эти манипуляции? 241 00:15:43,920 --> 00:15:45,680 - Манипуляции? - Да. 242 00:15:45,680 --> 00:15:49,560 Я работаю психиатром более 40 лет. Дольше, чем я в этой семье. 243 00:15:49,560 --> 00:15:53,320 Я не Кэролайн, меня не отправят в психиатрическое отделение. 244 00:15:53,320 --> 00:15:58,160 Еще какие психологические озарения — мы с Лили уйдем. И больше не вернемся. 245 00:15:59,880 --> 00:16:01,320 Давай я принесу нам чаю. 246 00:16:03,120 --> 00:16:03,960 Чудно. 247 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 Привет, Эбби. 248 00:16:12,840 --> 00:16:14,240 Тетя Майя, привет. 249 00:16:16,440 --> 00:16:18,200 Только не психуй, ладно? 250 00:16:18,960 --> 00:16:20,720 Я нашла другого сына мамы. 251 00:16:20,720 --> 00:16:21,640 Что? 252 00:16:22,720 --> 00:16:25,000 - Где? - Долго рассказывать. 253 00:16:25,000 --> 00:16:25,920 Боже. 254 00:16:26,480 --> 00:16:28,520 И... какой он? 255 00:16:28,520 --> 00:16:29,480 Всё нормально? 256 00:16:30,400 --> 00:16:32,200 Да, я в порядке. 257 00:16:33,000 --> 00:16:35,560 Но, видимо, мама замышляла что-то странное. 258 00:16:35,560 --> 00:16:38,240 Он сказал, они ходили в одну мажорскую школу 259 00:16:38,240 --> 00:16:41,040 Общались с директором под видом, что хотят туда поступить. 260 00:16:41,040 --> 00:16:44,280 Им там всё показали. А на следующий день ее убили. 261 00:16:44,280 --> 00:16:47,800 - Бессмыслица какая-то, да? - Он знает название школы? 262 00:16:47,800 --> 00:16:52,680 Нет. Только то, что оно начинается на Ф. Вроде Фредерик или Фрэнк. 263 00:16:53,200 --> 00:16:54,040 Тетя Майя? 264 00:16:55,000 --> 00:16:56,240 Есть какие-то мысли? 265 00:16:57,680 --> 00:17:01,400 Не уверена. Послушай, я думаю, тебе стоит рассказать отцу. 266 00:17:02,120 --> 00:17:02,960 Ладно. 267 00:17:03,920 --> 00:17:05,480 Расскажу. Пока. 268 00:17:05,480 --> 00:17:06,680 Давай, пока. 269 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 Кэролайн? 270 00:17:26,680 --> 00:17:28,160 Я думала, ты в больнице. 271 00:17:32,520 --> 00:17:33,560 Кэролайн. 272 00:17:56,000 --> 00:17:56,840 Кэролайн? 273 00:18:58,960 --> 00:18:59,920 Франклин Биддл. 274 00:18:59,920 --> 00:19:03,040 АКАДЕМИЯ ФРАНКЛИНА БИДДЛА 275 00:19:03,640 --> 00:19:06,800 Так, милая. Будешь хорошо себя вести с бабушкой? 276 00:19:06,800 --> 00:19:09,120 - Да. Бабушка! - Да? Вот и умничка. 277 00:19:09,120 --> 00:19:12,880 Ладно. Она может остаться у вас. Я вернусь за ней позже. 278 00:19:18,640 --> 00:19:20,600 Надеюсь, ты пойдешь на папу. 279 00:19:33,600 --> 00:19:35,280 Я знал, что меня усыновили. 280 00:19:36,240 --> 00:19:37,880 Мама еще в детстве сказала. 281 00:19:38,720 --> 00:19:40,720 Мы всю жизнь были вдвоем. 282 00:19:41,240 --> 00:19:44,200 И мне этого достаточно, правда. Я люблю свою маму. 283 00:19:46,080 --> 00:19:48,080 Но, наверное, мне было любопытно. 284 00:19:49,040 --> 00:19:51,920 Мне исполнилось 18, я зарегистрировался на сайте 285 00:19:51,920 --> 00:19:54,040 и сразу же нашел Клэр. 286 00:19:54,720 --> 00:19:57,360 Наконец-то познакомился с ней после всех этих раздумий. 287 00:19:57,360 --> 00:19:59,920 Но всё еще ничего не знаю о своем биологическом отце. 288 00:19:59,920 --> 00:20:01,920 Может, он и знать меня не хочет. 289 00:20:02,800 --> 00:20:05,600 Без Клэр я бы не знал, с чего начать его поиски. 290 00:20:06,920 --> 00:20:08,600 Жаль, я не нашел ее раньше. 291 00:20:09,880 --> 00:20:11,440 Мы едва успели пообщаться. 292 00:20:13,040 --> 00:20:14,560 Почему ты не сказал полиции? 293 00:20:15,920 --> 00:20:16,760 Что? 294 00:20:16,760 --> 00:20:19,760 Ты сказал, что был с мамой за несколько дней до... 295 00:20:21,640 --> 00:20:22,600 До ее смерти. 296 00:20:23,120 --> 00:20:26,320 Если она тебе так дорога, почему ты не пошел в полицию? 297 00:20:26,320 --> 00:20:27,840 Я не думал, что нужно. 298 00:20:28,800 --> 00:20:30,600 Ее ведь убили при ограблении? 299 00:20:31,320 --> 00:20:34,920 Так сказали в новостях. Я думал связаться с тобой и Дэниелом. 300 00:20:35,520 --> 00:20:38,760 Но вряд ли ты захотела бы узнать обо мне тогда. Не так. 301 00:20:38,760 --> 00:20:41,160 Не говори об этом Дэниелу, ладно? 302 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 И не пиши мне. 303 00:20:44,520 --> 00:20:45,640 Мне нужно подумать. 304 00:20:46,840 --> 00:20:47,720 Я понимаю. 305 00:20:48,920 --> 00:20:49,840 Но... 306 00:20:51,280 --> 00:20:54,520 Может, увидимся снова, когда у тебя будет время? 307 00:20:54,520 --> 00:20:55,440 Пока, Луи. 308 00:21:12,120 --> 00:21:13,320 Зря не привез Молли. 309 00:21:16,280 --> 00:21:18,200 Опаздывают. Что это значит? 310 00:21:18,200 --> 00:21:19,840 Вряд ли это что-то значит. 311 00:21:21,800 --> 00:21:22,920 Ну что? Я в деле? 312 00:21:23,480 --> 00:21:26,040 Феерия на десятый день рождения Эбони? 313 00:21:26,040 --> 00:21:29,280 Я еще колдую. Надо тебя хорошенько зарекомендовать. 314 00:21:29,280 --> 00:21:30,200 Ясно. 315 00:21:30,960 --> 00:21:32,600 Умеешь животных из шариков надувать? 316 00:21:36,800 --> 00:21:39,640 Ну да ладно... Давай сейчас не думать об этом. 317 00:21:42,000 --> 00:21:44,280 - Дыши глубоко, да? - Да. 318 00:21:51,160 --> 00:21:54,440 Ладно, ты... Тебе лучше уйти. Я потом позвоню. 319 00:21:54,440 --> 00:21:56,280 Сейчас мне нужно... 320 00:21:57,440 --> 00:21:58,320 Подготовиться. 321 00:21:59,600 --> 00:22:00,440 Хорошо. 322 00:22:02,000 --> 00:22:03,560 Я знаю. Иди давай. 323 00:22:04,480 --> 00:22:05,320 {\an8}Позвони. 324 00:22:18,360 --> 00:22:20,160 {\an8}- Сами. Зайдете? - Да? 325 00:22:33,360 --> 00:22:34,720 Дегенеративная. 326 00:22:35,840 --> 00:22:40,320 Ваш мозг не функционирует должным образом, 327 00:22:40,320 --> 00:22:43,560 и я обеспокоена тем, что ваши симптомы ухудшаются. 328 00:22:44,240 --> 00:22:49,480 МРТ и ЭЭГ показывают признаки повреждения мозга. 329 00:22:50,080 --> 00:22:53,320 И еще мы пока не смогли опознать... 330 00:22:53,320 --> 00:22:54,480 Это моя вина? 331 00:22:55,360 --> 00:22:57,920 Из-за пьянства. Я сам себя до этого довел? 332 00:22:59,680 --> 00:23:02,960 На данный момент мы... У нас недостаточно доказательств. 333 00:23:06,920 --> 00:23:11,320 Поскольку ваш организм работает не так, как хотелось бы, 334 00:23:11,920 --> 00:23:16,280 нам трудно сказать, с какой скоростью болезнь будет прогрессировать. 335 00:23:18,800 --> 00:23:20,120 Мне жаль вас огорчать... 336 00:23:37,960 --> 00:23:38,800 Сами. 337 00:23:42,360 --> 00:23:43,200 Сами? 338 00:23:44,920 --> 00:23:45,760 Да. 339 00:23:48,400 --> 00:23:49,240 Да. 340 00:25:15,960 --> 00:25:22,920 СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ 341 00:25:24,000 --> 00:25:27,560 {\an8}ЭНДРЮ БЁРКЕТТ 342 00:25:37,240 --> 00:25:38,840 ДИРЕКТОР М-Р ЛОКВУД 343 00:25:45,520 --> 00:25:46,480 Есть кто? 344 00:26:00,480 --> 00:26:01,640 Здрасьте. 345 00:26:11,720 --> 00:26:12,960 Чёрт. 346 00:26:14,320 --> 00:26:15,360 Боже правый. 347 00:26:15,360 --> 00:26:18,920 Директор, извините, что я к вам так вломилась. 348 00:26:18,920 --> 00:26:21,840 Я... Я надеялась поговорить с вами. 349 00:26:21,840 --> 00:26:25,440 Стандартная практика — ждать по ту сторону двери. 350 00:26:25,440 --> 00:26:27,920 - Виновата. - Уж это точно. 351 00:26:28,520 --> 00:26:31,240 А кроме всего прочего, я сегодня очень занят 352 00:26:31,240 --> 00:26:33,360 и никого не принимаю, миссис... 353 00:26:33,360 --> 00:26:37,160 Бёркетт... Я невестка Джудит Бёркетт. 354 00:26:38,080 --> 00:26:41,320 - Возможно, вы ее помните? - Ну разумеется. 355 00:26:41,320 --> 00:26:44,760 Джудит Бёркетт одна из наших самых щедрых спонсоров. 356 00:26:44,760 --> 00:26:47,040 Да. Она передает привет. 357 00:26:48,160 --> 00:26:50,320 Приятно познакомиться. Майя. 358 00:26:50,320 --> 00:26:51,560 Невилл Локвуд. 359 00:26:53,400 --> 00:26:54,280 Итак... 360 00:26:56,640 --> 00:26:58,400 Ваш муж... 361 00:26:59,000 --> 00:27:01,400 Джо. Джо Бёркетт. 362 00:27:01,400 --> 00:27:03,320 Я очень сожалею о вашей утрате. 363 00:27:03,320 --> 00:27:07,280 Ваш муж был одним из наших любимых учеников. 364 00:27:07,280 --> 00:27:12,040 Если желаете, чтобы мы учредили памятную награду в честь Джо... 365 00:27:13,600 --> 00:27:15,640 Вообще, я здесь по другой причине. 366 00:27:16,440 --> 00:27:19,640 Хотела спросить вас о даме по имени Клэр Уокер. 367 00:27:19,640 --> 00:27:23,000 Она навещала вас с сыном пару месяцев назад. 368 00:27:23,000 --> 00:27:26,400 Я прошу прощения. К чему вы это? 369 00:27:27,000 --> 00:27:28,920 - Помните встречу с ней? - Нет. 370 00:27:29,880 --> 00:27:31,840 А если напряжете память? 371 00:27:31,840 --> 00:27:36,920 Миссис Бёркетт, я директор одной из самых престижных школ страны. 372 00:27:36,920 --> 00:27:40,600 Родители из кожи вон лезут, чтобы устроить сюда своих сыновей. 373 00:27:41,200 --> 00:27:44,120 Я встречаюсь с десятками каждый месяц. 374 00:27:44,120 --> 00:27:49,280 Клэр не хотела отправлять детей в какую-то зажравшуюся частную школу. 375 00:27:50,200 --> 00:27:51,920 Она хотела что-то разузнать. 376 00:27:52,560 --> 00:27:56,560 И я уверена, что бы это ни было, вы запомнили этот разговор. 377 00:27:56,560 --> 00:27:58,760 Боюсь, я не до конца понимаю вас. 378 00:27:58,760 --> 00:28:01,280 - Я думаю, вы лжете. - Прошу прощения? 379 00:28:01,280 --> 00:28:02,960 Думаю, вы знаете, о чём я. 380 00:28:02,960 --> 00:28:06,560 Клэр — моя сестра. Ее убили на следующий день после визита к вам. 381 00:28:06,560 --> 00:28:09,000 Любая информация, которую вы ей сообщили, 382 00:28:09,000 --> 00:28:11,880 что бы она тут ни искала, 383 00:28:11,880 --> 00:28:15,200 является причиной того, что она сейчас не дома с семьей. 384 00:28:15,200 --> 00:28:18,880 - Я попрошу вас уйти. - Сперва ответьте на мои вопросы. 385 00:28:22,520 --> 00:28:26,720 Я не обязан удовлетворять ваше любопытство, капитан Стерн. 386 00:28:29,160 --> 00:28:30,200 Да. 387 00:28:30,200 --> 00:28:31,480 Я знаю, кто вы. 388 00:28:34,680 --> 00:28:35,680 Напомните мне... 389 00:28:37,680 --> 00:28:41,600 ...разве не на деньги Бёркеттов вы построили новое крыло в том году? 390 00:28:42,960 --> 00:28:46,160 Мы с Джудит очень близки. 391 00:28:46,920 --> 00:28:51,240 Я могу посоветовать ей прекратить вас спонсировать. 392 00:28:52,480 --> 00:28:54,880 Мне лишь нужны ответы, потом я уйду. 393 00:29:00,440 --> 00:29:03,120 Ваша сестра приезжала в конце прошлого года. 394 00:29:03,640 --> 00:29:07,320 Сперва она притворялась, что хочет устроить сюда сына. 395 00:29:08,200 --> 00:29:10,360 Но вскоре перешла к другим вопросам. 396 00:29:11,240 --> 00:29:12,960 О нашем бывшем ученике. 397 00:29:13,880 --> 00:29:15,240 Тео Море. 398 00:29:17,320 --> 00:29:19,520 У вас есть контакты Тео Моры? 399 00:29:21,920 --> 00:29:24,160 Мне очень важно с ним связаться. 400 00:29:24,680 --> 00:29:25,760 Будет непросто. 401 00:29:27,400 --> 00:29:31,520 Тео умер, когда еще учился в этой школе, более 25 лет назад. 402 00:29:34,400 --> 00:29:36,920 Удивлен, что ваш муж не упоминал его. 403 00:29:38,600 --> 00:29:40,040 Они ведь были друзьями. 404 00:30:17,200 --> 00:30:18,680 Да, а это похожее. 405 00:30:18,680 --> 00:30:20,800 - Вполне себе мило. - Да. 406 00:30:20,800 --> 00:30:22,440 О, явился. 407 00:30:22,440 --> 00:30:23,360 Иди сюда. 408 00:30:24,920 --> 00:30:25,760 Привет. 409 00:30:26,280 --> 00:30:27,760 - Как ты? Чудно. - Хорошо. 410 00:30:27,760 --> 00:30:30,960 Я как раз говорила Молли, что мне редко звонят женихи, 411 00:30:30,960 --> 00:30:32,640 чтобы назначить встречу. 412 00:30:33,760 --> 00:30:35,680 Я очень рада, что вы пришли. 413 00:30:35,680 --> 00:30:38,800 По телефону у вас были очень конкретные идеи... 414 00:30:38,800 --> 00:30:41,240 Сами. Простите нас. Сами? 415 00:30:41,920 --> 00:30:43,000 Что такое? 416 00:30:43,680 --> 00:30:46,080 - Что случилось? - Всё хорошо. Отстань. 417 00:30:47,040 --> 00:30:48,000 Что такое-то? 418 00:30:49,720 --> 00:30:52,560 Сами, ты меня пугаешь. Прошу тебя. В чём дело? 419 00:30:52,560 --> 00:30:55,360 Отойди. Мне надо тебе кое-что сказать. 420 00:30:55,360 --> 00:30:56,840 - Хорошо? - Хорошо. 421 00:30:58,040 --> 00:31:01,160 - Не хочешь жениться? - Нет. Конечно, хочу. Я просто... 422 00:31:01,160 --> 00:31:04,320 - Мне нужно кое-что сказать. Хорошо? - Ладно. 423 00:31:08,000 --> 00:31:10,560 Так что? Сами, ты меня пугаешь. 424 00:31:10,560 --> 00:31:12,840 Прошу тебя. Что? 425 00:31:14,840 --> 00:31:15,880 Я не могу. 426 00:31:15,880 --> 00:31:17,240 Я не... Простите. 427 00:31:17,760 --> 00:31:20,080 То есть как не можешь... Сами! 428 00:31:21,800 --> 00:31:22,800 Сами! 429 00:31:28,560 --> 00:31:30,000 Как умер Тео? 430 00:31:31,280 --> 00:31:34,480 Если я скажу, что не хочу делиться этой информацией 431 00:31:35,560 --> 00:31:39,680 вы, наверное, снова ответите неуклюжей финансовой угрозой? 432 00:31:41,920 --> 00:31:43,520 Ради семьи мальчика, 433 00:31:43,520 --> 00:31:46,760 если я скажу, пообещайте держать информацию при себе. 434 00:31:47,600 --> 00:31:48,440 Да. 435 00:31:49,600 --> 00:31:51,560 Тео умер от отравления алкоголем. 436 00:31:51,560 --> 00:31:54,120 Что? Напился до смерти? 437 00:31:56,160 --> 00:31:59,440 Футболисты крупно победили, были в хорошем настроении. 438 00:32:00,040 --> 00:32:02,000 Разумеется, было решено отмечать. 439 00:32:02,520 --> 00:32:03,840 Они напились. 440 00:32:05,160 --> 00:32:06,920 Молодые парни вдали от дома. 441 00:32:07,520 --> 00:32:09,000 Всё зашло слишком далеко. 442 00:32:10,040 --> 00:32:13,160 Тео, судя по всему, отделился от группы. 443 00:32:14,840 --> 00:32:16,520 Его нашли на следующее утро. 444 00:32:18,600 --> 00:32:20,800 Невероятный шок. 445 00:32:21,640 --> 00:32:24,240 Восьмое июня 1996 года. 446 00:32:25,560 --> 00:32:26,480 Восьмое июня... 447 00:32:28,720 --> 00:32:31,320 Через шесть недель утонул Эндрю Бёркетт. 448 00:32:33,960 --> 00:32:37,560 Вы не думали, почему два ученика умерли в такой короткий срок? 449 00:32:38,800 --> 00:32:41,120 - Думаете, совпадение? - Нет. 450 00:32:42,960 --> 00:32:45,680 До работы директором я был учителем математики, 451 00:32:46,320 --> 00:32:48,680 экспертом по двумерным данным, 452 00:32:49,200 --> 00:32:51,760 линейной регрессии, стандартному отклонению. 453 00:32:52,800 --> 00:32:54,880 Что, если откровенно, позволяет мне 454 00:32:54,880 --> 00:32:58,720 лучше, чем большинство людей, понимать законы вероятности. 455 00:32:58,720 --> 00:33:01,160 Разумеется, это не совпадение. 456 00:33:02,240 --> 00:33:03,680 В чём, по-вашему, дело? 457 00:33:04,680 --> 00:33:08,240 Вероятность того, что два ученика элитной школы для мальчиков 458 00:33:08,240 --> 00:33:11,880 умирают с разницей в несколько месяцев, крайне мала. 459 00:33:11,880 --> 00:33:15,160 Вероятность того, что они одноклассники, еще ниже. 460 00:33:15,160 --> 00:33:16,760 Играют в одной команде... 461 00:33:16,760 --> 00:33:20,080 Вот тут-то... о совпадении вообще уже речи быть не может. 462 00:33:20,080 --> 00:33:23,760 Но лишь когда в уравнение добавляется последняя переменная, 463 00:33:23,760 --> 00:33:26,760 вероятность того, что всё это случайность, 464 00:33:26,760 --> 00:33:28,240 сводится к нулю. 465 00:33:28,240 --> 00:33:29,400 И что же это? 466 00:33:29,400 --> 00:33:32,840 Тео Мора и Эндрю Бёркетт были лучшими друзьями. 467 00:33:33,480 --> 00:33:36,440 Вы думаете, Эндрю прыгнул из-за случившегося с Тео? 468 00:33:36,440 --> 00:33:37,360 Да. 469 00:33:38,120 --> 00:33:40,440 Итак. Мы закончили? 470 00:33:41,240 --> 00:33:44,560 Или у вас еще припасены аляповатые угрозы? 471 00:33:44,560 --> 00:33:47,320 Вы помните, кто еще из команды был на яхте? 472 00:33:50,000 --> 00:33:51,840 Ну, Эндрю и Джо, очевидно. 473 00:33:52,840 --> 00:33:55,440 - Да. - Парень по имени Кристофер Суэйн. 474 00:33:56,440 --> 00:33:59,280 И, возможно, еще несколько ребят из команды. 475 00:34:01,000 --> 00:34:02,120 Миссис Бёркетт, 476 00:34:03,040 --> 00:34:04,560 то, что случилось с Тео, 477 00:34:04,560 --> 00:34:05,720 было трагедией, 478 00:34:06,760 --> 00:34:07,720 а не загадкой. 479 00:34:09,200 --> 00:34:13,640 Я понимаю, что вы глубоко скорбите 480 00:34:14,240 --> 00:34:16,640 и, возможно, находите закономерности 481 00:34:17,640 --> 00:34:18,720 там, где их нет. 482 00:34:20,000 --> 00:34:24,640 Здесь, на поле битвы высшего образования, 483 00:34:25,640 --> 00:34:29,240 нет скрытого врага или изощренных маневров. 484 00:34:29,760 --> 00:34:31,520 Но мальчики есть мальчики. 485 00:34:32,120 --> 00:34:35,680 Оставьте военные сравнения профессорам поэзии, ага? 486 00:34:35,680 --> 00:34:37,040 Звучит по-идиотски. 487 00:34:48,520 --> 00:34:50,160 ЭДДИ 488 00:34:51,120 --> 00:34:53,240 - Эдди, сейчас не могу... - Знаешь, где Эбби? 489 00:34:54,120 --> 00:34:57,360 Она солгала, что идет к другу, а теперь не берет трубку. 490 00:34:57,360 --> 00:34:59,040 - Что... - Дэниел без понятия. 491 00:34:59,040 --> 00:35:00,680 Она звонила пару часов назад. 492 00:35:01,600 --> 00:35:03,000 И? Сказала, что делает? 493 00:35:04,520 --> 00:35:06,120 Майя, я ее отец. 494 00:35:10,720 --> 00:35:14,240 Она выследила сына Клэр. Которого та отдала на усыновление. 495 00:35:14,240 --> 00:35:16,000 Что? Где? 496 00:35:16,960 --> 00:35:18,840 - Каким образом? - Так, слушай... 497 00:35:18,840 --> 00:35:19,760 Ты им сказала? 498 00:35:19,760 --> 00:35:22,800 - Нет. Послушай, Эдди, самое важное... - Твою ж... 499 00:35:38,960 --> 00:35:40,560 ТЕО МОРА ФРАНКЛИН БИДДЛ 500 00:35:43,840 --> 00:35:48,000 СМЕРТЬ ЛУЧШЕГО НАПАДАЮЩЕГО ТРАГИЧЕСКАЯ УТРАТА СПОРТСМЕНА 501 00:35:48,000 --> 00:35:50,800 {\an8}...РОДИТЕЛИ ХАВЬЕР И РАИСА... 502 00:35:58,480 --> 00:36:00,040 ХАВЬЕР МОРА 503 00:36:00,040 --> 00:36:01,240 Мора... 504 00:36:02,240 --> 00:36:04,560 {\an8}ХАВЬЕР МОРА УХОД ЗА САДОМ 505 00:36:06,200 --> 00:36:08,880 ФЛИНТОК-СТРИТ, 73, УИНХЁРСТ 506 00:36:15,520 --> 00:36:17,560 Привет. Простите за беспокойство. 507 00:36:17,560 --> 00:36:21,600 Я Майя Стерн. Я надеялась поговорить с вами о смерти вашего сына. 508 00:36:21,600 --> 00:36:24,800 И зачем мне говорить об этом с незнакомкой? 509 00:36:25,360 --> 00:36:28,280 Мой муж был из семьи Бёркеттов. 510 00:36:36,400 --> 00:36:38,360 - У вас чудесная семья. - Спасибо. 511 00:36:40,640 --> 00:36:43,200 Это Тео и Пол. 512 00:36:44,080 --> 00:36:45,200 Адам. 513 00:36:45,200 --> 00:36:46,600 Он хирург. 514 00:36:47,560 --> 00:36:49,160 И Хавьер, мой муж. 515 00:36:49,160 --> 00:36:51,680 Он скончался пару лет назад. 516 00:36:51,680 --> 00:36:52,600 Сожалею. 517 00:36:53,280 --> 00:36:54,720 Он работал садовником. 518 00:36:55,400 --> 00:36:57,720 Мистер Локвуд был его клиентом. 519 00:36:57,720 --> 00:36:59,520 Мистер Локвуд, директор? 520 00:37:01,160 --> 00:37:03,240 - Прошу. - Спасибо. 521 00:37:13,600 --> 00:37:16,600 Это была идея Локвуда. Да. 522 00:37:17,120 --> 00:37:18,560 Стипендия для Тео. 523 00:37:18,560 --> 00:37:22,160 Они хотели разнообразить студенческий состав и... 524 00:37:22,800 --> 00:37:25,120 Я знала, что отказываться просто глупо. 525 00:37:25,120 --> 00:37:29,600 Но... даже когда Хави впервые упомянул об этом, 526 00:37:31,280 --> 00:37:32,120 я испугалась. 527 00:37:33,160 --> 00:37:36,480 - Вы ощущали себя аутсайдером. - Я была аутсайдером. 528 00:37:37,080 --> 00:37:38,520 Но беспокоило меня не это. 529 00:37:39,040 --> 00:37:42,440 Я не хотела, чтобы Тео так себя ощущал, понимаете? 530 00:37:43,200 --> 00:37:45,280 Не хотела, чтобы его донимали. 531 00:37:46,040 --> 00:37:48,080 - Вот что случилось? - Нет. 532 00:37:48,680 --> 00:37:50,600 Он показал там высший класс. 533 00:37:51,800 --> 00:37:53,280 Завоевал популярность. 534 00:37:53,280 --> 00:37:55,200 Хорошо учился, 535 00:37:55,200 --> 00:37:56,640 был лучшим в спорте. 536 00:37:57,640 --> 00:38:02,360 А я почувствовала себя глупо из-за того, что вообще волновалась. 537 00:38:04,840 --> 00:38:06,200 А потом... 538 00:38:10,040 --> 00:38:11,280 ...стук в дверь. 539 00:38:13,960 --> 00:38:16,640 К такому... нельзя быть готовым. 540 00:38:17,880 --> 00:38:21,640 Сказали, что произошла своего рода передозировка. 541 00:38:22,280 --> 00:38:23,440 Алкоголем. 542 00:38:25,640 --> 00:38:28,440 Я сказала: «Тео не пьет». 543 00:38:29,320 --> 00:38:31,040 А на меня так посмотрели... 544 00:38:31,040 --> 00:38:33,440 Как на какую-то глупую мать. 545 00:38:34,600 --> 00:38:36,480 Мой муж всегда говорил, 546 00:38:37,400 --> 00:38:39,840 что там что-то нечисто. 547 00:38:39,840 --> 00:38:42,960 И я это поняла на похоронах, да. 548 00:38:42,960 --> 00:38:45,840 Увидев этих мальчиков в блейзерах, 549 00:38:46,360 --> 00:38:49,800 весь персонал выстроился в ряд, опустил головы. 550 00:38:51,360 --> 00:38:53,960 Богатые защищают друг друга. 551 00:38:55,000 --> 00:38:57,080 Вы спрашивали ребят о случившемся? 552 00:38:57,960 --> 00:39:00,400 Например, Джо или Эндрю? 553 00:39:02,080 --> 00:39:03,720 Мне нравился Эндрю. 554 00:39:04,640 --> 00:39:06,200 Он отличался от остальных. 555 00:39:06,880 --> 00:39:09,280 Он на самом деле плакал на похоронах. 556 00:39:09,280 --> 00:39:11,560 Он и еще... один мальчик. 557 00:39:12,080 --> 00:39:14,440 - Кристофер какой-то... - Кристофер Суэйн? 558 00:39:14,440 --> 00:39:15,480 Точно. 559 00:39:17,000 --> 00:39:18,240 И я... 560 00:39:19,120 --> 00:39:21,920 Я слышала, что Эндрю упал с яхты. 561 00:39:22,520 --> 00:39:25,320 Бёркетты говорят, что это был несчастный случай. 562 00:39:25,920 --> 00:39:29,440 Другие говорили, что это из-за Тео, 563 00:39:30,000 --> 00:39:31,840 Мол, из-за горя. 564 00:39:32,440 --> 00:39:36,240 Но горе не заставляет мальчиков прыгать в море. 565 00:39:37,680 --> 00:39:38,880 В отличие от чувства вины. 566 00:39:54,040 --> 00:39:56,240 Привет, это Эбби. Оставьте сообщение... 567 00:40:00,400 --> 00:40:01,880 ИГРОВОЙ КЛУБ PLAYER ONE 568 00:40:02,880 --> 00:40:03,720 Кори? 569 00:40:07,320 --> 00:40:09,600 Должна же быть система получше. 570 00:40:17,000 --> 00:40:18,240 - Привет. - Йоу. 571 00:40:19,600 --> 00:40:20,680 Ты звонил. 572 00:40:21,520 --> 00:40:24,520 Кто-нибудь знает, что ты тут? Хвоста не было? 573 00:40:24,520 --> 00:40:26,760 Нет, ты же перестал за мной ездить. 574 00:40:29,200 --> 00:40:30,360 В чём дело? 575 00:40:31,120 --> 00:40:32,960 Ну, ты была права. 576 00:40:33,680 --> 00:40:38,080 Насчет исчезновения Томми Дарка. Он напрочь пропал с радаров. 577 00:40:38,080 --> 00:40:39,080 Ясно. 578 00:40:39,880 --> 00:40:42,040 Но... месяц назад 579 00:40:42,040 --> 00:40:47,240 он не внес оплату за склад, который арендует. 580 00:40:48,520 --> 00:40:50,120 Камера хранения? 581 00:40:52,840 --> 00:40:55,120 - Для чего? - Вот и мне интересно. 582 00:41:10,680 --> 00:41:12,480 Это Кирс. Оставьте сообщение. 583 00:41:12,480 --> 00:41:16,440 Кирс, это Марти. Ни ты, ни Пи-Джей Доусон не пришли на допрос. 584 00:41:16,440 --> 00:41:20,120 А в его ситуации это делает его официальным подозреваемым. 585 00:41:20,840 --> 00:41:23,120 Но ты-то сказал, что скоро вернешься? 586 00:41:23,640 --> 00:41:25,680 В общем, надеюсь, всё в порядке. 587 00:41:26,560 --> 00:41:29,480 Не стесняйся звонить мне, если захочешь поговорить 588 00:41:29,480 --> 00:41:31,440 или, не знаю, выпить пива или... 589 00:41:32,120 --> 00:41:34,440 И я не буду заказывать протеин, обещаю. 590 00:41:35,400 --> 00:41:39,040 Я помню, ты сказал, что это не мое дело, но я волнуюсь. 591 00:41:39,560 --> 00:41:42,600 Слушай. Я найду Пи-Джея, 592 00:41:43,360 --> 00:41:45,880 проверю его квартиру, осмотрю дом его отца, 593 00:41:45,880 --> 00:41:48,680 притащу его сюда за ухо, если придется. Короче... 594 00:41:49,600 --> 00:41:51,040 Буду держать в курсе. 595 00:42:35,360 --> 00:42:37,760 - Твою ж за ногу. - Нет. Обещаю. 596 00:42:37,760 --> 00:42:39,520 Я просто хочу поговорить. 597 00:42:49,640 --> 00:42:50,480 Мне... 598 00:42:51,960 --> 00:42:52,960 Ты уж извини. 599 00:42:53,560 --> 00:42:54,440 Да неужели? 600 00:42:56,320 --> 00:43:00,120 Была причина, по которой ты решил прийти, врезать мне и уйти, 601 00:43:00,120 --> 00:43:02,040 или просто поддался настроению? 602 00:43:02,040 --> 00:43:04,640 Узнал, что ты виделся с моей дочерью без моего ведома. 603 00:43:05,360 --> 00:43:08,200 Я знаю, что вы общались, она приходила к тебе. 604 00:43:08,920 --> 00:43:13,120 Сейчас я здесь потому, что моя дочь куда-то уехала с твоим сыном. 605 00:43:15,360 --> 00:43:18,200 - Сыном? - Полагаю, это ты рассказал ей о нём. 606 00:43:18,800 --> 00:43:20,600 И хоть это, если честно, 607 00:43:21,600 --> 00:43:25,880 ни в какие ворота не лезет, виноват я — я ее отец, должен знать, где она. 608 00:43:25,880 --> 00:43:27,160 Так что просто... 609 00:43:28,240 --> 00:43:30,720 Скажи, что ты ей рассказал. Пожалуйста. 610 00:43:30,720 --> 00:43:33,160 Я даже не знал, что у меня есть сын, пока твоя малая 611 00:43:33,160 --> 00:43:35,240 не прижала меня и не проболталась. 612 00:43:35,760 --> 00:43:37,600 Я понятия не имею, где они. 613 00:43:40,480 --> 00:43:41,680 Значит, это мальчик. 614 00:43:41,680 --> 00:43:44,320 То есть ты услышал, что у тебя есть ребенок, 615 00:43:45,000 --> 00:43:47,320 и ничего не сделал, чтобы узнать о нём? 616 00:43:47,320 --> 00:43:48,320 А что сделать? 617 00:43:48,960 --> 00:43:51,480 Объявиться на пороге с «Очень приятно»? 618 00:43:51,480 --> 00:43:53,200 Вроде того, да. 619 00:43:53,200 --> 00:43:56,720 Тебе легко говорить. У тебя дети. Тебе это всё понятно. 620 00:43:56,720 --> 00:43:57,640 Что именно? 621 00:43:57,640 --> 00:44:00,560 Я неделю назад даже не знал о его существовании. 622 00:44:01,640 --> 00:44:04,600 Мне и с обычными-то людьми так себе общение дается. 623 00:44:05,200 --> 00:44:09,800 По-настоящему я сошелся только с Клэр, но это было кучу лет назад. Я не могу... 624 00:44:12,280 --> 00:44:13,960 Даже не знаю, с чего начать. 625 00:44:17,000 --> 00:44:21,240 Кем бы он ни был, он взрослый парень с семьей и собственной жизнью. 626 00:44:21,240 --> 00:44:25,720 Ему не нужно, чтобы я врывался и переворачивал всё верх дном. 627 00:44:28,760 --> 00:44:29,800 Эбби, где ты? 628 00:44:30,960 --> 00:44:34,240 Нет, не злюсь. Просто хочу знать, что ты в порядке. 629 00:44:37,560 --> 00:44:40,080 Понятно. Увидимся дома. 630 00:44:41,440 --> 00:44:42,280 Люблю тебя. 631 00:44:46,920 --> 00:44:47,760 Нашлась. 632 00:45:05,280 --> 00:45:09,000 Без очков и шляпы ты был бы менее подозрительным. 633 00:45:09,000 --> 00:45:11,640 Прости, но проигнорирую совет по маскировке 634 00:45:11,640 --> 00:45:14,440 от человека, чья работа — фигачить с вертолета. 635 00:45:14,440 --> 00:45:15,880 Очаровательно. 636 00:45:15,880 --> 00:45:19,640 Я веду свою незаконную деятельность по ту сторону экрана. 637 00:45:27,560 --> 00:45:28,400 Сами. 638 00:45:32,560 --> 00:45:33,840 Я получила сообщение. 639 00:45:43,840 --> 00:45:45,360 Назови хоть одну причину. 640 00:45:47,360 --> 00:45:49,120 Не пить или не прыгать? 641 00:45:56,560 --> 00:45:57,640 Что тебе сказали? 642 00:46:06,280 --> 00:46:07,120 Боже. 643 00:46:09,080 --> 00:46:10,200 Мне жаль, Сами. 644 00:46:15,680 --> 00:46:16,800 У этого... 645 00:46:18,520 --> 00:46:19,600 Это не лечится. 646 00:46:20,960 --> 00:46:22,160 Оно просто... 647 00:46:23,960 --> 00:46:27,000 Всё чаще и чаще, пока я не помру. 648 00:46:32,000 --> 00:46:34,480 Как можно создать семью и поступить так с ней? 649 00:46:34,480 --> 00:46:37,920 - Молли — сильная женщина. - Она не должна быть сильной! 650 00:46:39,160 --> 00:46:41,400 Я должен таким быть. Это я должен... 651 00:46:42,960 --> 00:46:43,880 Понимаешь? 652 00:46:49,640 --> 00:46:52,920 Охренеть. Конечно. У меня наконец-то всё наладилось. 653 00:46:55,480 --> 00:46:57,400 Я так долго лажал. 654 00:46:58,720 --> 00:47:01,520 Наконец-то всё стало налаживаться. А теперь я... 655 00:47:08,120 --> 00:47:08,960 Нет. 656 00:47:10,880 --> 00:47:12,120 Нельзя так с ней. 657 00:47:44,280 --> 00:47:46,520 Почему мне кажется, что ты что-то недоговариваешь? 658 00:47:49,880 --> 00:47:51,120 Ну же, Кори. 659 00:47:52,360 --> 00:47:53,960 Секреты тебе не к лицу. 660 00:47:56,400 --> 00:47:57,600 Я уже по уши в этом. 661 00:47:59,160 --> 00:48:01,600 И мне нужно точно знать, что знала Клэр. 662 00:48:03,200 --> 00:48:04,200 О чём ты умолчал? 663 00:48:07,360 --> 00:48:08,200 Ладно. 664 00:48:09,680 --> 00:48:11,280 Речь о криминале 665 00:48:11,280 --> 00:48:14,400 по всему фармацевтическому отделу Бёркеттов. 666 00:48:14,400 --> 00:48:17,920 Джо, Джудит, Нил, весь совет должен был знать. 667 00:48:17,920 --> 00:48:20,000 Мальчик умер... в Индии. 668 00:48:20,960 --> 00:48:22,000 Три года. 669 00:48:22,800 --> 00:48:24,880 Я не знаю подробностей, 670 00:48:24,880 --> 00:48:27,840 но у него была инфекция, поднялась температура, 671 00:48:27,840 --> 00:48:30,640 и его лечили антибиотиками компании Бёркеттов. 672 00:48:30,640 --> 00:48:33,000 Когда наконец поняли, что не работают, 673 00:48:33,000 --> 00:48:34,520 было уже слишком поздно. 674 00:48:35,280 --> 00:48:37,760 Этот мальчик — всего лишь одна жертва. 675 00:48:37,760 --> 00:48:41,200 Смертей больше. Есть проблемы с привыканием. 676 00:48:41,200 --> 00:48:44,280 Ужасные побочные эффекты. Всё от лекарств Бёркеттов. 677 00:48:44,280 --> 00:48:48,000 Даже если половина из этого — правда, это их похоронит. 678 00:48:49,120 --> 00:48:52,040 Но нет ведь. Потому что Бёркетты знают, что могут 679 00:48:52,040 --> 00:48:56,320 прикрыться деньгами и юристами и тыкнуть пальцем куда-то еще. 680 00:48:57,360 --> 00:48:58,200 Но... 681 00:48:59,000 --> 00:49:02,280 На какую бы тайну ни наткнулась Клэр, 682 00:49:02,280 --> 00:49:03,280 там всё иначе. 683 00:49:04,040 --> 00:49:06,720 Она больше, чем некачественные лекарства. 684 00:49:07,320 --> 00:49:10,760 И как-то это связано с Томми Дарком, и я думаю, 685 00:49:10,760 --> 00:49:12,280 что это может разрушить 686 00:49:13,080 --> 00:49:15,160 всю их прогнившую империю. 687 00:49:16,960 --> 00:49:17,960 Идем. 688 00:49:43,440 --> 00:49:45,480 Это папа. Срочно позвони мне! 689 00:52:28,040 --> 00:52:30,560 Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров