1
00:00:30,040 --> 00:00:31,880
Кто пригласил всех этих людей?
2
00:00:32,520 --> 00:00:33,680
Я люблю тебя.
3
00:00:38,280 --> 00:00:39,680
Ни минуты покоя.
4
00:00:43,720 --> 00:00:44,560
Быстрее!
5
00:00:45,680 --> 00:00:46,920
На помощь!
6
00:01:04,760 --> 00:01:06,480
- Что случилось?
- Робби...
7
00:01:07,320 --> 00:01:08,600
Он следит за мной.
8
00:01:09,200 --> 00:01:11,440
Я очень зря подарила тебе видеоняню.
9
00:02:01,440 --> 00:02:03,400
{\an8}Не рано ведь подлить туда виски?
10
00:02:05,600 --> 00:02:07,520
{\an8}Ева, рассказывай.
11
00:02:07,520 --> 00:02:08,640
{\an8}Боже.
12
00:02:10,360 --> 00:02:13,440
{\an8}- Я жутко облажалась.
- Почему?
13
00:02:14,880 --> 00:02:16,880
{\an8}В общем, я не могла спать.
14
00:02:17,400 --> 00:02:21,360
{\an8}Детей ночевали у друзей,
поэтому я встала пораньше.
15
00:02:21,360 --> 00:02:23,880
{\an8}И я...
16
00:02:25,000 --> 00:02:27,480
{\an8}Я проверила почту и...
17
00:02:28,080 --> 00:02:28,920
{\an8}Так?
18
00:02:29,880 --> 00:02:30,880
{\an8}Смотри.
19
00:02:36,920 --> 00:02:37,760
{\an8}Что за фигня?
20
00:02:39,280 --> 00:02:40,800
{\an8}Это Бенджамин.
21
00:02:40,800 --> 00:02:44,120
{\an8}Мы познакомились в интернете.
Это мне Робби прислал.
22
00:02:44,120 --> 00:02:47,920
Снял с помощью видеоняни.
Той же, которую я подарила тебе.
23
00:02:51,480 --> 00:02:54,640
Я в курсе,
что Робби не всегда вел себя порядочно.
24
00:02:55,160 --> 00:02:58,080
Особенно то, что он вытворял
во время развода, но...
25
00:02:58,800 --> 00:03:02,560
Я не думала, что он сделает
что-то настолько отвратительное.
26
00:03:04,080 --> 00:03:07,880
Наверное, взломал Wi-Fi,
чтобы получить доступ к камере.
27
00:03:09,720 --> 00:03:12,800
Майя, я... Мне очень жаль.
28
00:03:14,400 --> 00:03:17,520
Я хотела помочь вам с Лили,
а не подвергать опасности.
29
00:03:18,600 --> 00:03:20,680
Значит, видеоняню можно взломать.
30
00:03:22,640 --> 00:03:24,040
Если ее можно взломать,
31
00:03:25,000 --> 00:03:27,880
значит, можно и залить
что-то на камеру?
32
00:03:28,520 --> 00:03:30,760
То есть подбросить запись.
33
00:03:30,760 --> 00:03:32,960
В каком смысле «подбросить запись»?
34
00:03:33,680 --> 00:03:35,000
Что-то случилось?
35
00:03:40,000 --> 00:03:41,040
Я видела Джо.
36
00:03:45,120 --> 00:03:47,520
- Не нужно, я сама.
- Нет, я возьму.
37
00:03:47,520 --> 00:03:49,440
- Да честно.
- Так, я возьму.
38
00:03:49,440 --> 00:03:51,280
- Спасибо.
- Спасибо.
39
00:03:51,840 --> 00:03:54,960
- Привет. Здрасьте.
- Привет. А ты рановато.
40
00:03:54,960 --> 00:03:57,560
- Да, боялся пробок, но...
- Ясно. Чудно.
41
00:03:57,560 --> 00:03:58,720
Привет.
42
00:03:58,720 --> 00:04:00,040
- Да...
- Ну?
43
00:04:01,000 --> 00:04:02,600
Марти, Молли. Молли, Марти.
44
00:04:02,600 --> 00:04:05,920
- Здрасьте. Привет. Наконец-то.
- Привет! Конечно.
45
00:04:05,920 --> 00:04:09,240
- Я о тебе наслышана.
- Правда? Только хорошее, надеюсь?
46
00:04:09,240 --> 00:04:10,800
Ты вся светишься, ага.
47
00:04:10,800 --> 00:04:12,840
И у вас чудесный дом.
48
00:04:12,840 --> 00:04:14,600
Вот это ты перегибаешь. Да.
49
00:04:14,600 --> 00:04:16,640
Не знаю, чего ты жалуешься.
50
00:04:16,640 --> 00:04:18,560
- Да вот...
- Он же хорошенький.
51
00:04:18,560 --> 00:04:21,200
Не знаю. Ну да, сойдет. Ага.
52
00:04:22,760 --> 00:04:25,040
- Малыш, давай.
- Да, точно. Извини.
53
00:04:25,040 --> 00:04:26,080
Помощь нужна?
54
00:04:26,080 --> 00:04:29,040
- Всё норм, я сам. Спасибо.
- Нет, он справится.
55
00:04:29,040 --> 00:04:31,080
Он сообщил тебе про сегодняшнее?
56
00:04:31,760 --> 00:04:33,360
Да, сообщил, ага.
57
00:04:33,360 --> 00:04:36,520
Мне придется
вести себя прилично. Ты женат?
58
00:04:36,520 --> 00:04:39,160
Я-то? Боже, нет. Даже близко нет.
59
00:04:40,000 --> 00:04:43,840
Я, кажется, неправильно понял.
Что сегодня было?
60
00:04:44,440 --> 00:04:49,040
А, так вот. Он тащит меня знакомиться
с каким-то флористом к свадьбе.
61
00:04:49,040 --> 00:04:49,960
- Ясно.
- Да.
62
00:04:49,960 --> 00:04:52,440
- А ты что подумал?
- Ладно, поехали.
63
00:04:52,440 --> 00:04:54,360
- А говорил, что рано.
- Едем.
64
00:04:54,360 --> 00:04:57,440
- Был очень рад.
- Взаимно. Заходи еще как-нибудь.
65
00:04:57,440 --> 00:05:01,240
Да, очень рады. Не зайдет.
И не ешь чипсы с чили. Спасибо.
66
00:05:01,240 --> 00:05:02,280
- Ладно.
- Пока.
67
00:05:03,200 --> 00:05:05,120
Она замечательная. А ты молодец.
68
00:05:05,960 --> 00:05:09,160
Ты же рассказал ей
о результатах анализов?
69
00:05:09,760 --> 00:05:11,800
- Поехали. Давай.
- Почему ты не...
70
00:05:12,920 --> 00:05:15,200
Боже. Она не знает, что ты болен, да?
71
00:05:15,200 --> 00:05:16,960
Слушай, всё не так просто.
72
00:05:16,960 --> 00:05:20,680
Не так просто? Она вот-вот пойдет
с тобой к алтарю. Скажи ей.
73
00:05:20,680 --> 00:05:23,560
Хорошо, расскажу,
когда пойму, в чём дело.
74
00:05:23,560 --> 00:05:27,400
Да и к слову, Марти,
это вообще не твое дело.
75
00:05:27,400 --> 00:05:28,480
- Понял.
- Хорошо.
76
00:05:29,880 --> 00:05:32,560
Надо поговорить
со Стерн о пацане и мотоцикле,
77
00:05:32,560 --> 00:05:36,080
а потом выясним, почему Эдди Уокер
лжет насчет алиби. Ясно?
78
00:05:36,080 --> 00:05:37,000
Ладно.
79
00:05:46,000 --> 00:05:48,160
Это же бред какой-то.
80
00:05:48,160 --> 00:05:51,640
Или же... кто-то пытается
меня заморочить.
81
00:05:52,960 --> 00:05:56,200
В рамках психологической войны это...
82
00:05:56,200 --> 00:05:59,480
- Довольно эффективно.
- Да, но кто мог так поступить?
83
00:06:02,280 --> 00:06:04,160
Давай на минутку забудем о Джо.
84
00:06:04,840 --> 00:06:06,440
Что будем делать с Робби?
85
00:06:06,440 --> 00:06:09,960
Ну, я избавилась от фоторамок.
86
00:06:11,160 --> 00:06:15,840
Перешлю письмо своему адвокату.
Не знаю, что еще я могу сделать.
87
00:06:15,840 --> 00:06:17,720
- Можешь пожить здесь.
- Нет.
88
00:06:17,720 --> 00:06:19,680
Это мой, блин, дом.
89
00:06:19,680 --> 00:06:22,720
Я не позволю ему
разрушить мою жизнь одним письмом.
90
00:06:23,600 --> 00:06:24,440
Послушай,
91
00:06:24,960 --> 00:06:27,280
если тебе что-то понадобится, звони.
92
00:06:27,280 --> 00:06:28,200
Да.
93
00:06:29,800 --> 00:06:31,960
А... ты чего?
94
00:06:31,960 --> 00:06:33,720
Если тебя правда взломали,
95
00:06:34,800 --> 00:06:36,120
что ты будешь делать?
96
00:06:49,200 --> 00:06:50,880
DNA ME
НОВОЕ СООБЩЕНИЕ
97
00:06:50,880 --> 00:06:53,280
МЫ МОЖЕМ УВИДЕТЬСЯ?
ДА, КОГДА И ГДЕ?
98
00:07:00,720 --> 00:07:02,440
- Привет.
- Привет.
99
00:07:02,440 --> 00:07:05,320
Я иду к Алфи.
Не приходил ответ с сайта ДНК?
100
00:07:05,320 --> 00:07:07,440
Нет. Пока ничего.
101
00:07:16,040 --> 00:07:18,040
Это дядя Шейн.
102
00:07:18,040 --> 00:07:19,200
Узнала?
103
00:07:23,280 --> 00:07:26,080
- Кому ты позвонишь?
- Вряд ли она его видела.
104
00:07:27,080 --> 00:07:29,080
- Нет?
- Нет. Не понравилось ей.
105
00:07:29,080 --> 00:07:30,040
Ладно.
106
00:07:31,080 --> 00:07:35,360
Посмотрим, получится ли у нас
найти гремлинов в ваших проводах.
107
00:07:37,240 --> 00:07:38,280
Спасибо.
108
00:07:41,320 --> 00:07:43,480
Ева подарила тебе эту штуку, да?
109
00:07:43,480 --> 00:07:46,280
Это не Ева.
Я доверяю ей так же, как и тебе.
110
00:07:47,800 --> 00:07:49,840
Но если камеры можно взломать...
111
00:07:50,640 --> 00:07:51,560
Тогда...
112
00:07:52,680 --> 00:07:56,080
Кто бы это ни был,
он сделал это дистанционно.
113
00:07:56,080 --> 00:07:57,440
Именно.
114
00:07:57,440 --> 00:08:00,000
Круг подозреваемых сильно вырос, Майя.
115
00:08:00,960 --> 00:08:02,520
Будто мне мало паранойи.
116
00:08:03,120 --> 00:08:06,320
Кажется, у доктора Ву
есть таблетки от нее.
117
00:08:06,320 --> 00:08:07,880
Я общалась с Ву.
118
00:08:08,400 --> 00:08:09,600
Никакой разницы.
119
00:08:10,640 --> 00:08:12,120
- Ну...
- Ну?
120
00:08:13,280 --> 00:08:14,120
Всё чисто.
121
00:08:15,120 --> 00:08:16,320
Жучков нет.
122
00:08:16,840 --> 00:08:19,960
Я поискал подслушивающие устройства,
по максимуму.
123
00:08:19,960 --> 00:08:23,040
Дом, видеоняня,
журналы Wi-Fi в порядке.
124
00:08:23,040 --> 00:08:27,120
Подключаешься к Wi-Fi только ты,
как обычно, часто через телефон.
125
00:08:27,120 --> 00:08:29,760
Настройки не менялись,
странных адресов нет.
126
00:08:32,600 --> 00:08:34,400
- Дай мне десять минут.
- Ага.
127
00:08:36,640 --> 00:08:39,000
Значит, вы арестовали кого-то,
128
00:08:40,040 --> 00:08:42,720
чье имя вы не можете назвать.
Не знаю почему.
129
00:08:42,720 --> 00:08:45,280
И уже успели его отпустить. Отлично.
130
00:08:46,440 --> 00:08:49,120
Большего от вас я научилась не ожидать.
131
00:08:49,800 --> 00:08:52,640
Я просто подумал,
что вы хотите быть в курсе.
132
00:08:52,640 --> 00:08:53,640
А еще...
133
00:08:55,600 --> 00:08:57,320
Попрошу вас взглянуть на это.
134
00:08:59,840 --> 00:09:01,000
Узнаете его?
135
00:09:02,280 --> 00:09:04,080
Думаете, один из тех в парке?
136
00:09:04,080 --> 00:09:06,840
Не могу ни подтвердить,
ни опровергнуть это.
137
00:09:07,560 --> 00:09:08,400
Вот это шок.
138
00:09:09,920 --> 00:09:12,600
Там же было темно. На них были маски.
139
00:09:14,960 --> 00:09:16,640
Возможно. Я не уверена.
140
00:09:16,640 --> 00:09:18,160
Ладно, попытка не пытка.
141
00:09:18,160 --> 00:09:21,000
И еще кое-что.
Вы знаете о том, что Бёркетты
142
00:09:21,000 --> 00:09:24,280
спонсируют местную футбольную команду
«Винхёрст Пумас»?
143
00:09:25,360 --> 00:09:27,480
Это был Джо, поддерживал племянницу.
144
00:09:29,160 --> 00:09:31,000
Она играет в «Пумас».
145
00:09:32,640 --> 00:09:33,960
- Можно?
- А...
146
00:09:39,480 --> 00:09:40,480
- Всё нормально?
- Да.
147
00:09:40,480 --> 00:09:42,880
- Нормально. Всё ровно. Просто...
- Да?
148
00:09:43,400 --> 00:09:44,240
Я это...
149
00:09:45,440 --> 00:09:46,760
Буду держать вас в курсе.
150
00:09:51,880 --> 00:09:53,440
Да, продолжай тыкать.
151
00:09:54,320 --> 00:09:56,680
- Привет. Всё в порядке?
- Да.
152
00:10:01,960 --> 00:10:04,400
Так, нечего сидеть дома,
сводя себя с ума.
153
00:10:04,400 --> 00:10:08,240
Валим-ка отсюда.
Пойдем, мелкий ты карапуз.
154
00:10:08,240 --> 00:10:11,000
Давай выбираться.
Звездочка нам не нужна.
155
00:10:11,000 --> 00:10:12,160
Не нужна.
156
00:10:13,160 --> 00:10:14,240
- Ладно?
- Хорошо.
157
00:10:14,240 --> 00:10:16,040
Давай. Поехали веселиться.
158
00:10:33,680 --> 00:10:35,840
Майя, это Джудит Бёркетт.
159
00:10:36,520 --> 00:10:39,920
Я понимаю, что мы с тобой
давно не виделись,
160
00:10:39,920 --> 00:10:41,880
но я скучаю по внучке.
161
00:10:42,400 --> 00:10:45,480
Мне хочется ее увидеть.
Не заставляй меня умолять.
162
00:10:45,480 --> 00:10:46,920
Позвони мне, Майя.
163
00:10:46,920 --> 00:10:48,080
Держи, последний.
164
00:10:49,360 --> 00:10:50,800
- Вытяни руки.
- Милахи.
165
00:10:51,920 --> 00:10:53,720
Вытяни руки вот так.
166
00:11:14,040 --> 00:11:15,200
А дети не дома?
167
00:11:15,200 --> 00:11:17,200
Нет, они...
168
00:11:19,160 --> 00:11:20,800
Их нет. А в чём дело?
169
00:11:20,800 --> 00:11:24,960
Мы знаем, что вы не были на спорте,
когда убили Бёркетта. Покажи фото.
170
00:11:24,960 --> 00:11:28,720
Это фото было сделано
в 20:50 12 апреля,
171
00:11:28,720 --> 00:11:32,400
в вечер убийства Джо, когда,
по вашим словами, вы были в зале.
172
00:11:33,320 --> 00:11:34,360
Итак, Эдди,
173
00:11:35,040 --> 00:11:38,680
зачем вам лгать полиции
во время расследования убийства?
174
00:11:39,840 --> 00:11:41,040
Я не хотел врать.
175
00:11:42,200 --> 00:11:45,720
Я поехал в зал тем вечером,
но когда я пришел на парковку,
176
00:11:45,720 --> 00:11:48,400
там была эта женщина, и она...
177
00:11:50,800 --> 00:11:52,440
Начала флиртовать со мной.
178
00:11:53,080 --> 00:11:56,720
Я в отношениях с 21 года, и тут вдруг...
179
00:11:58,160 --> 00:12:03,160
Ее зовут Саша, она забавная,
умная, и мы сразу поладили.
180
00:12:03,160 --> 00:12:04,880
А такое редко бывает.
181
00:12:05,760 --> 00:12:09,840
- В тот вечер ее машина сломалась.
- Мотор заглох, когда вы приехали?
182
00:12:09,840 --> 00:12:12,440
- Раньше они были прочнее.
- По ее словам.
183
00:12:12,440 --> 00:12:15,160
Машина сломалась,
могу ли я ее отвезти домой?
184
00:12:16,400 --> 00:12:19,760
- А потом она пригласила меня зайти.
- Так она подтвердит, что вы там были?
185
00:12:19,760 --> 00:12:22,080
Нет. Потому что меня там не было.
186
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
Я еле прошел через порог.
187
00:12:25,720 --> 00:12:28,520
Начал видеть знаки.
Она сделала мне выпить, и я...
188
00:12:29,120 --> 00:12:31,680
Я просто не смог.
Всё время думал о Клэр.
189
00:12:33,400 --> 00:12:35,560
Я ушел и больше не общался с Сашей.
190
00:12:36,160 --> 00:12:39,480
Я покатался по городу
и оказался в пабе.
191
00:12:41,080 --> 00:12:45,000
Надо было сразу вам сказать,
но я не хотел, чтобы дети узнали
192
00:12:45,000 --> 00:12:46,640
и неправильно это поняли.
193
00:12:47,560 --> 00:12:51,560
Нам нужен контакт Саши и паба,
чтобы подтвердить вашу версию.
194
00:13:04,640 --> 00:13:07,280
{\an8}МОЖЕШЬ СЕГОДНЯ?
У СПОРТЦЕНТРА УИНХЁРСТА В 12?
195
00:13:07,280 --> 00:13:08,840
{\an8}ПОДХОДИТ, УВИДИМСЯ ТАМ.
196
00:13:10,680 --> 00:13:12,480
{\an8}ПОЯВИЛИСЬ ДЕЛА. СЕГОДНЯ НЕ СМОГУ.
197
00:13:12,480 --> 00:13:15,040
{\an8}- Привет.
- Привет, Луи.
198
00:13:15,640 --> 00:13:18,400
Извини, я ухожу.
У меня встреча кое с кем.
199
00:13:31,880 --> 00:13:33,720
Это я. С сайта.
200
00:13:36,240 --> 00:13:37,480
Я твой сводный брат.
201
00:13:39,720 --> 00:13:42,520
Знаю, странно.
Не так я представлял этот момент.
202
00:13:42,520 --> 00:13:45,880
В смысле? Не может быть.
Ты работаешь с моей командой.
203
00:13:45,880 --> 00:13:49,760
Или это дикое совпадение,
или ты устроился сюда следить за мной?
204
00:13:49,760 --> 00:13:52,560
Да. Выложили вакансию
в спортцентре, и я решил...
205
00:13:53,160 --> 00:13:56,360
- Боже.
- Понимаю, звучит так себе.
206
00:13:56,360 --> 00:13:58,880
Я испугался. Не знал, как тебе сказать.
207
00:13:59,560 --> 00:14:02,360
И... Мне очень понравилось
общаться с твоей мамой.
208
00:14:02,360 --> 00:14:06,400
Она рассказывала о вас, но ее убили,
и я не знал, как представиться.
209
00:14:06,400 --> 00:14:09,400
Тут появилась работа,
и я решил хоть увидеть тебя.
210
00:14:10,440 --> 00:14:12,800
В смысле, ты «общался» с моей мамой?
211
00:14:13,720 --> 00:14:14,600
Только это.
212
00:14:14,600 --> 00:14:18,280
Мы хотели узнать друг друга.
В первый раз встретились в кафе.
213
00:14:19,920 --> 00:14:23,000
Потом была школа — странный момент.
214
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Я бы знала, если бы мама
общалась с тобой в моей школе.
215
00:14:26,000 --> 00:14:27,320
Не в твоей школе.
216
00:14:27,320 --> 00:14:29,160
Какая-то мажорская школа.
217
00:14:29,160 --> 00:14:31,640
Она попросила притвориться,
что я хочу учиться там.
218
00:14:31,640 --> 00:14:34,480
- Нам там провели экскурсию.
- Зачем ей это?
219
00:14:34,480 --> 00:14:36,720
Не знаю. Это было странно.
220
00:14:36,720 --> 00:14:39,680
Как будто мы были
на каком-то тайном задании.
221
00:14:40,200 --> 00:14:43,640
Я собирался расспросить ее
об этом, но больше ее не видел.
222
00:14:44,160 --> 00:14:45,680
На следующий день ее убили.
223
00:14:51,960 --> 00:14:52,800
Бабуля.
224
00:14:57,080 --> 00:14:58,880
Моя малышка, вы посмотрите.
225
00:15:01,360 --> 00:15:03,400
Дорогая. Моя Лили.
226
00:15:04,080 --> 00:15:05,160
- Дорогая.
- Лили.
227
00:15:05,160 --> 00:15:07,160
- Да.
- Лили, послушай.
228
00:15:07,160 --> 00:15:11,000
Давай ты пойдешь в детскую,
а бабушка скоро придет?
229
00:15:11,520 --> 00:15:13,360
- Умничка.
- Идем, дорогая.
230
00:15:13,360 --> 00:15:14,800
Давайте. Веселитесь.
231
00:15:15,480 --> 00:15:18,000
- Я знала, что ты образумишься.
- Конечно.
232
00:15:19,400 --> 00:15:22,480
Поэтому в нашу последнюю встречу
ты открыто намекала,
233
00:15:23,000 --> 00:15:24,080
что я схожу с ума.
234
00:15:24,080 --> 00:15:26,200
Я беспокоилась за тебя.
235
00:15:26,200 --> 00:15:30,320
Твое поведение в последнее время
вряд ли можно назвать стабильным.
236
00:15:30,320 --> 00:15:32,400
Я совершенно стабильна, Джудит.
237
00:15:32,400 --> 00:15:35,400
Ты на взводе,
у тебя классические симптомы.
238
00:15:35,920 --> 00:15:38,080
Отдалилась от близких, плохо спишь
239
00:15:38,080 --> 00:15:41,640
не кажешься такой высокомерной,
как это обычно бывает.
240
00:15:41,640 --> 00:15:43,920
Ты можешь прекратить эти манипуляции?
241
00:15:43,920 --> 00:15:45,680
- Манипуляции?
- Да.
242
00:15:45,680 --> 00:15:49,560
Я работаю психиатром более 40 лет.
Дольше, чем я в этой семье.
243
00:15:49,560 --> 00:15:53,320
Я не Кэролайн, меня не отправят
в психиатрическое отделение.
244
00:15:53,320 --> 00:15:58,160
Еще какие психологические озарения —
мы с Лили уйдем. И больше не вернемся.
245
00:15:59,880 --> 00:16:01,320
Давай я принесу нам чаю.
246
00:16:03,120 --> 00:16:03,960
Чудно.
247
00:16:12,000 --> 00:16:12,840
Привет, Эбби.
248
00:16:12,840 --> 00:16:14,240
Тетя Майя, привет.
249
00:16:16,440 --> 00:16:18,200
Только не психуй, ладно?
250
00:16:18,960 --> 00:16:20,720
Я нашла другого сына мамы.
251
00:16:20,720 --> 00:16:21,640
Что?
252
00:16:22,720 --> 00:16:25,000
- Где?
- Долго рассказывать.
253
00:16:25,000 --> 00:16:25,920
Боже.
254
00:16:26,480 --> 00:16:28,520
И... какой он?
255
00:16:28,520 --> 00:16:29,480
Всё нормально?
256
00:16:30,400 --> 00:16:32,200
Да, я в порядке.
257
00:16:33,000 --> 00:16:35,560
Но, видимо,
мама замышляла что-то странное.
258
00:16:35,560 --> 00:16:38,240
Он сказал,
они ходили в одну мажорскую школу
259
00:16:38,240 --> 00:16:41,040
Общались с директором под видом,
что хотят туда поступить.
260
00:16:41,040 --> 00:16:44,280
Им там всё показали.
А на следующий день ее убили.
261
00:16:44,280 --> 00:16:47,800
- Бессмыслица какая-то, да?
- Он знает название школы?
262
00:16:47,800 --> 00:16:52,680
Нет. Только то, что оно начинается
на Ф. Вроде Фредерик или Фрэнк.
263
00:16:53,200 --> 00:16:54,040
Тетя Майя?
264
00:16:55,000 --> 00:16:56,240
Есть какие-то мысли?
265
00:16:57,680 --> 00:17:01,400
Не уверена. Послушай,
я думаю, тебе стоит рассказать отцу.
266
00:17:02,120 --> 00:17:02,960
Ладно.
267
00:17:03,920 --> 00:17:05,480
Расскажу. Пока.
268
00:17:05,480 --> 00:17:06,680
Давай, пока.
269
00:17:24,640 --> 00:17:25,480
Кэролайн?
270
00:17:26,680 --> 00:17:28,160
Я думала, ты в больнице.
271
00:17:32,520 --> 00:17:33,560
Кэролайн.
272
00:17:56,000 --> 00:17:56,840
Кэролайн?
273
00:18:58,960 --> 00:18:59,920
Франклин Биддл.
274
00:18:59,920 --> 00:19:03,040
АКАДЕМИЯ ФРАНКЛИНА БИДДЛА
275
00:19:03,640 --> 00:19:06,800
Так, милая.
Будешь хорошо себя вести с бабушкой?
276
00:19:06,800 --> 00:19:09,120
- Да. Бабушка!
- Да? Вот и умничка.
277
00:19:09,120 --> 00:19:12,880
Ладно. Она может остаться у вас.
Я вернусь за ней позже.
278
00:19:18,640 --> 00:19:20,600
Надеюсь, ты пойдешь на папу.
279
00:19:33,600 --> 00:19:35,280
Я знал, что меня усыновили.
280
00:19:36,240 --> 00:19:37,880
Мама еще в детстве сказала.
281
00:19:38,720 --> 00:19:40,720
Мы всю жизнь были вдвоем.
282
00:19:41,240 --> 00:19:44,200
И мне этого достаточно, правда.
Я люблю свою маму.
283
00:19:46,080 --> 00:19:48,080
Но, наверное, мне было любопытно.
284
00:19:49,040 --> 00:19:51,920
Мне исполнилось 18,
я зарегистрировался на сайте
285
00:19:51,920 --> 00:19:54,040
и сразу же нашел Клэр.
286
00:19:54,720 --> 00:19:57,360
Наконец-то познакомился с ней
после всех этих раздумий.
287
00:19:57,360 --> 00:19:59,920
Но всё еще ничего не знаю
о своем биологическом отце.
288
00:19:59,920 --> 00:20:01,920
Может, он и знать меня не хочет.
289
00:20:02,800 --> 00:20:05,600
Без Клэр я бы не знал,
с чего начать его поиски.
290
00:20:06,920 --> 00:20:08,600
Жаль, я не нашел ее раньше.
291
00:20:09,880 --> 00:20:11,440
Мы едва успели пообщаться.
292
00:20:13,040 --> 00:20:14,560
Почему ты не сказал полиции?
293
00:20:15,920 --> 00:20:16,760
Что?
294
00:20:16,760 --> 00:20:19,760
Ты сказал, что был с мамой
за несколько дней до...
295
00:20:21,640 --> 00:20:22,600
До ее смерти.
296
00:20:23,120 --> 00:20:26,320
Если она тебе так дорога,
почему ты не пошел в полицию?
297
00:20:26,320 --> 00:20:27,840
Я не думал, что нужно.
298
00:20:28,800 --> 00:20:30,600
Ее ведь убили при ограблении?
299
00:20:31,320 --> 00:20:34,920
Так сказали в новостях.
Я думал связаться с тобой и Дэниелом.
300
00:20:35,520 --> 00:20:38,760
Но вряд ли ты захотела бы
узнать обо мне тогда. Не так.
301
00:20:38,760 --> 00:20:41,160
Не говори об этом Дэниелу, ладно?
302
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
И не пиши мне.
303
00:20:44,520 --> 00:20:45,640
Мне нужно подумать.
304
00:20:46,840 --> 00:20:47,720
Я понимаю.
305
00:20:48,920 --> 00:20:49,840
Но...
306
00:20:51,280 --> 00:20:54,520
Может, увидимся снова,
когда у тебя будет время?
307
00:20:54,520 --> 00:20:55,440
Пока, Луи.
308
00:21:12,120 --> 00:21:13,320
Зря не привез Молли.
309
00:21:16,280 --> 00:21:18,200
Опаздывают. Что это значит?
310
00:21:18,200 --> 00:21:19,840
Вряд ли это что-то значит.
311
00:21:21,800 --> 00:21:22,920
Ну что? Я в деле?
312
00:21:23,480 --> 00:21:26,040
Феерия на десятый день рождения Эбони?
313
00:21:26,040 --> 00:21:29,280
Я еще колдую.
Надо тебя хорошенько зарекомендовать.
314
00:21:29,280 --> 00:21:30,200
Ясно.
315
00:21:30,960 --> 00:21:32,600
Умеешь животных из шариков надувать?
316
00:21:36,800 --> 00:21:39,640
Ну да ладно...
Давай сейчас не думать об этом.
317
00:21:42,000 --> 00:21:44,280
- Дыши глубоко, да?
- Да.
318
00:21:51,160 --> 00:21:54,440
Ладно, ты...
Тебе лучше уйти. Я потом позвоню.
319
00:21:54,440 --> 00:21:56,280
Сейчас мне нужно...
320
00:21:57,440 --> 00:21:58,320
Подготовиться.
321
00:21:59,600 --> 00:22:00,440
Хорошо.
322
00:22:02,000 --> 00:22:03,560
Я знаю. Иди давай.
323
00:22:04,480 --> 00:22:05,320
{\an8}Позвони.
324
00:22:18,360 --> 00:22:20,160
{\an8}- Сами. Зайдете?
- Да?
325
00:22:33,360 --> 00:22:34,720
Дегенеративная.
326
00:22:35,840 --> 00:22:40,320
Ваш мозг не функционирует
должным образом,
327
00:22:40,320 --> 00:22:43,560
и я обеспокоена тем,
что ваши симптомы ухудшаются.
328
00:22:44,240 --> 00:22:49,480
МРТ и ЭЭГ показывают
признаки повреждения мозга.
329
00:22:50,080 --> 00:22:53,320
И еще мы пока не смогли опознать...
330
00:22:53,320 --> 00:22:54,480
Это моя вина?
331
00:22:55,360 --> 00:22:57,920
Из-за пьянства.
Я сам себя до этого довел?
332
00:22:59,680 --> 00:23:02,960
На данный момент мы...
У нас недостаточно доказательств.
333
00:23:06,920 --> 00:23:11,320
Поскольку ваш организм
работает не так, как хотелось бы,
334
00:23:11,920 --> 00:23:16,280
нам трудно сказать, с какой скоростью
болезнь будет прогрессировать.
335
00:23:18,800 --> 00:23:20,120
Мне жаль вас огорчать...
336
00:23:37,960 --> 00:23:38,800
Сами.
337
00:23:42,360 --> 00:23:43,200
Сами?
338
00:23:44,920 --> 00:23:45,760
Да.
339
00:23:48,400 --> 00:23:49,240
Да.
340
00:25:15,960 --> 00:25:22,920
СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ
341
00:25:24,000 --> 00:25:27,560
{\an8}ЭНДРЮ БЁРКЕТТ
342
00:25:37,240 --> 00:25:38,840
ДИРЕКТОР
М-Р ЛОКВУД
343
00:25:45,520 --> 00:25:46,480
Есть кто?
344
00:26:00,480 --> 00:26:01,640
Здрасьте.
345
00:26:11,720 --> 00:26:12,960
Чёрт.
346
00:26:14,320 --> 00:26:15,360
Боже правый.
347
00:26:15,360 --> 00:26:18,920
Директор, извините,
что я к вам так вломилась.
348
00:26:18,920 --> 00:26:21,840
Я... Я надеялась поговорить с вами.
349
00:26:21,840 --> 00:26:25,440
Стандартная практика —
ждать по ту сторону двери.
350
00:26:25,440 --> 00:26:27,920
- Виновата.
- Уж это точно.
351
00:26:28,520 --> 00:26:31,240
А кроме всего прочего,
я сегодня очень занят
352
00:26:31,240 --> 00:26:33,360
и никого не принимаю, миссис...
353
00:26:33,360 --> 00:26:37,160
Бёркетт... Я невестка Джудит Бёркетт.
354
00:26:38,080 --> 00:26:41,320
- Возможно, вы ее помните?
- Ну разумеется.
355
00:26:41,320 --> 00:26:44,760
Джудит Бёркетт одна
из наших самых щедрых спонсоров.
356
00:26:44,760 --> 00:26:47,040
Да. Она передает привет.
357
00:26:48,160 --> 00:26:50,320
Приятно познакомиться. Майя.
358
00:26:50,320 --> 00:26:51,560
Невилл Локвуд.
359
00:26:53,400 --> 00:26:54,280
Итак...
360
00:26:56,640 --> 00:26:58,400
Ваш муж...
361
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
Джо. Джо Бёркетт.
362
00:27:01,400 --> 00:27:03,320
Я очень сожалею о вашей утрате.
363
00:27:03,320 --> 00:27:07,280
Ваш муж был одним
из наших любимых учеников.
364
00:27:07,280 --> 00:27:12,040
Если желаете, чтобы мы учредили
памятную награду в честь Джо...
365
00:27:13,600 --> 00:27:15,640
Вообще, я здесь по другой причине.
366
00:27:16,440 --> 00:27:19,640
Хотела спросить вас
о даме по имени Клэр Уокер.
367
00:27:19,640 --> 00:27:23,000
Она навещала вас
с сыном пару месяцев назад.
368
00:27:23,000 --> 00:27:26,400
Я прошу прощения. К чему вы это?
369
00:27:27,000 --> 00:27:28,920
- Помните встречу с ней?
- Нет.
370
00:27:29,880 --> 00:27:31,840
А если напряжете память?
371
00:27:31,840 --> 00:27:36,920
Миссис Бёркетт, я директор
одной из самых престижных школ страны.
372
00:27:36,920 --> 00:27:40,600
Родители из кожи вон лезут,
чтобы устроить сюда своих сыновей.
373
00:27:41,200 --> 00:27:44,120
Я встречаюсь с десятками каждый месяц.
374
00:27:44,120 --> 00:27:49,280
Клэр не хотела отправлять детей
в какую-то зажравшуюся частную школу.
375
00:27:50,200 --> 00:27:51,920
Она хотела что-то разузнать.
376
00:27:52,560 --> 00:27:56,560
И я уверена, что бы это ни было,
вы запомнили этот разговор.
377
00:27:56,560 --> 00:27:58,760
Боюсь, я не до конца понимаю вас.
378
00:27:58,760 --> 00:28:01,280
- Я думаю, вы лжете.
- Прошу прощения?
379
00:28:01,280 --> 00:28:02,960
Думаю, вы знаете, о чём я.
380
00:28:02,960 --> 00:28:06,560
Клэр — моя сестра. Ее убили
на следующий день после визита к вам.
381
00:28:06,560 --> 00:28:09,000
Любая информация,
которую вы ей сообщили,
382
00:28:09,000 --> 00:28:11,880
что бы она тут ни искала,
383
00:28:11,880 --> 00:28:15,200
является причиной того,
что она сейчас не дома с семьей.
384
00:28:15,200 --> 00:28:18,880
- Я попрошу вас уйти.
- Сперва ответьте на мои вопросы.
385
00:28:22,520 --> 00:28:26,720
Я не обязан удовлетворять
ваше любопытство, капитан Стерн.
386
00:28:29,160 --> 00:28:30,200
Да.
387
00:28:30,200 --> 00:28:31,480
Я знаю, кто вы.
388
00:28:34,680 --> 00:28:35,680
Напомните мне...
389
00:28:37,680 --> 00:28:41,600
...разве не на деньги Бёркеттов
вы построили новое крыло в том году?
390
00:28:42,960 --> 00:28:46,160
Мы с Джудит очень близки.
391
00:28:46,920 --> 00:28:51,240
Я могу посоветовать ей
прекратить вас спонсировать.
392
00:28:52,480 --> 00:28:54,880
Мне лишь нужны ответы, потом я уйду.
393
00:29:00,440 --> 00:29:03,120
Ваша сестра приезжала
в конце прошлого года.
394
00:29:03,640 --> 00:29:07,320
Сперва она притворялась,
что хочет устроить сюда сына.
395
00:29:08,200 --> 00:29:10,360
Но вскоре перешла к другим вопросам.
396
00:29:11,240 --> 00:29:12,960
О нашем бывшем ученике.
397
00:29:13,880 --> 00:29:15,240
Тео Море.
398
00:29:17,320 --> 00:29:19,520
У вас есть контакты Тео Моры?
399
00:29:21,920 --> 00:29:24,160
Мне очень важно с ним связаться.
400
00:29:24,680 --> 00:29:25,760
Будет непросто.
401
00:29:27,400 --> 00:29:31,520
Тео умер, когда еще учился
в этой школе, более 25 лет назад.
402
00:29:34,400 --> 00:29:36,920
Удивлен, что ваш муж не упоминал его.
403
00:29:38,600 --> 00:29:40,040
Они ведь были друзьями.
404
00:30:17,200 --> 00:30:18,680
Да, а это похожее.
405
00:30:18,680 --> 00:30:20,800
- Вполне себе мило.
- Да.
406
00:30:20,800 --> 00:30:22,440
О, явился.
407
00:30:22,440 --> 00:30:23,360
Иди сюда.
408
00:30:24,920 --> 00:30:25,760
Привет.
409
00:30:26,280 --> 00:30:27,760
- Как ты? Чудно.
- Хорошо.
410
00:30:27,760 --> 00:30:30,960
Я как раз говорила Молли,
что мне редко звонят женихи,
411
00:30:30,960 --> 00:30:32,640
чтобы назначить встречу.
412
00:30:33,760 --> 00:30:35,680
Я очень рада, что вы пришли.
413
00:30:35,680 --> 00:30:38,800
По телефону у вас были
очень конкретные идеи...
414
00:30:38,800 --> 00:30:41,240
Сами. Простите нас. Сами?
415
00:30:41,920 --> 00:30:43,000
Что такое?
416
00:30:43,680 --> 00:30:46,080
- Что случилось?
- Всё хорошо. Отстань.
417
00:30:47,040 --> 00:30:48,000
Что такое-то?
418
00:30:49,720 --> 00:30:52,560
Сами, ты меня пугаешь.
Прошу тебя. В чём дело?
419
00:30:52,560 --> 00:30:55,360
Отойди. Мне надо тебе кое-что сказать.
420
00:30:55,360 --> 00:30:56,840
- Хорошо?
- Хорошо.
421
00:30:58,040 --> 00:31:01,160
- Не хочешь жениться?
- Нет. Конечно, хочу. Я просто...
422
00:31:01,160 --> 00:31:04,320
- Мне нужно кое-что сказать. Хорошо?
- Ладно.
423
00:31:08,000 --> 00:31:10,560
Так что? Сами, ты меня пугаешь.
424
00:31:10,560 --> 00:31:12,840
Прошу тебя. Что?
425
00:31:14,840 --> 00:31:15,880
Я не могу.
426
00:31:15,880 --> 00:31:17,240
Я не... Простите.
427
00:31:17,760 --> 00:31:20,080
То есть как не можешь... Сами!
428
00:31:21,800 --> 00:31:22,800
Сами!
429
00:31:28,560 --> 00:31:30,000
Как умер Тео?
430
00:31:31,280 --> 00:31:34,480
Если я скажу, что не хочу
делиться этой информацией
431
00:31:35,560 --> 00:31:39,680
вы, наверное, снова ответите
неуклюжей финансовой угрозой?
432
00:31:41,920 --> 00:31:43,520
Ради семьи мальчика,
433
00:31:43,520 --> 00:31:46,760
если я скажу, пообещайте
держать информацию при себе.
434
00:31:47,600 --> 00:31:48,440
Да.
435
00:31:49,600 --> 00:31:51,560
Тео умер от отравления алкоголем.
436
00:31:51,560 --> 00:31:54,120
Что? Напился до смерти?
437
00:31:56,160 --> 00:31:59,440
Футболисты крупно победили,
были в хорошем настроении.
438
00:32:00,040 --> 00:32:02,000
Разумеется, было решено отмечать.
439
00:32:02,520 --> 00:32:03,840
Они напились.
440
00:32:05,160 --> 00:32:06,920
Молодые парни вдали от дома.
441
00:32:07,520 --> 00:32:09,000
Всё зашло слишком далеко.
442
00:32:10,040 --> 00:32:13,160
Тео, судя по всему,
отделился от группы.
443
00:32:14,840 --> 00:32:16,520
Его нашли на следующее утро.
444
00:32:18,600 --> 00:32:20,800
Невероятный шок.
445
00:32:21,640 --> 00:32:24,240
Восьмое июня 1996 года.
446
00:32:25,560 --> 00:32:26,480
Восьмое июня...
447
00:32:28,720 --> 00:32:31,320
Через шесть недель
утонул Эндрю Бёркетт.
448
00:32:33,960 --> 00:32:37,560
Вы не думали, почему два ученика
умерли в такой короткий срок?
449
00:32:38,800 --> 00:32:41,120
- Думаете, совпадение?
- Нет.
450
00:32:42,960 --> 00:32:45,680
До работы директором
я был учителем математики,
451
00:32:46,320 --> 00:32:48,680
экспертом по двумерным данным,
452
00:32:49,200 --> 00:32:51,760
линейной регрессии,
стандартному отклонению.
453
00:32:52,800 --> 00:32:54,880
Что, если откровенно, позволяет мне
454
00:32:54,880 --> 00:32:58,720
лучше, чем большинство людей,
понимать законы вероятности.
455
00:32:58,720 --> 00:33:01,160
Разумеется, это не совпадение.
456
00:33:02,240 --> 00:33:03,680
В чём, по-вашему, дело?
457
00:33:04,680 --> 00:33:08,240
Вероятность того, что два ученика
элитной школы для мальчиков
458
00:33:08,240 --> 00:33:11,880
умирают с разницей
в несколько месяцев, крайне мала.
459
00:33:11,880 --> 00:33:15,160
Вероятность того,
что они одноклассники, еще ниже.
460
00:33:15,160 --> 00:33:16,760
Играют в одной команде...
461
00:33:16,760 --> 00:33:20,080
Вот тут-то... о совпадении
вообще уже речи быть не может.
462
00:33:20,080 --> 00:33:23,760
Но лишь когда в уравнение
добавляется последняя переменная,
463
00:33:23,760 --> 00:33:26,760
вероятность того,
что всё это случайность,
464
00:33:26,760 --> 00:33:28,240
сводится к нулю.
465
00:33:28,240 --> 00:33:29,400
И что же это?
466
00:33:29,400 --> 00:33:32,840
Тео Мора и Эндрю Бёркетт
были лучшими друзьями.
467
00:33:33,480 --> 00:33:36,440
Вы думаете, Эндрю прыгнул
из-за случившегося с Тео?
468
00:33:36,440 --> 00:33:37,360
Да.
469
00:33:38,120 --> 00:33:40,440
Итак. Мы закончили?
470
00:33:41,240 --> 00:33:44,560
Или у вас еще припасены
аляповатые угрозы?
471
00:33:44,560 --> 00:33:47,320
Вы помните,
кто еще из команды был на яхте?
472
00:33:50,000 --> 00:33:51,840
Ну, Эндрю и Джо, очевидно.
473
00:33:52,840 --> 00:33:55,440
- Да.
- Парень по имени Кристофер Суэйн.
474
00:33:56,440 --> 00:33:59,280
И, возможно,
еще несколько ребят из команды.
475
00:34:01,000 --> 00:34:02,120
Миссис Бёркетт,
476
00:34:03,040 --> 00:34:04,560
то, что случилось с Тео,
477
00:34:04,560 --> 00:34:05,720
было трагедией,
478
00:34:06,760 --> 00:34:07,720
а не загадкой.
479
00:34:09,200 --> 00:34:13,640
Я понимаю, что вы глубоко скорбите
480
00:34:14,240 --> 00:34:16,640
и, возможно, находите закономерности
481
00:34:17,640 --> 00:34:18,720
там, где их нет.
482
00:34:20,000 --> 00:34:24,640
Здесь, на поле битвы
высшего образования,
483
00:34:25,640 --> 00:34:29,240
нет скрытого врага
или изощренных маневров.
484
00:34:29,760 --> 00:34:31,520
Но мальчики есть мальчики.
485
00:34:32,120 --> 00:34:35,680
Оставьте военные сравнения
профессорам поэзии, ага?
486
00:34:35,680 --> 00:34:37,040
Звучит по-идиотски.
487
00:34:48,520 --> 00:34:50,160
ЭДДИ
488
00:34:51,120 --> 00:34:53,240
- Эдди, сейчас не могу...
- Знаешь, где Эбби?
489
00:34:54,120 --> 00:34:57,360
Она солгала, что идет к другу,
а теперь не берет трубку.
490
00:34:57,360 --> 00:34:59,040
- Что...
- Дэниел без понятия.
491
00:34:59,040 --> 00:35:00,680
Она звонила пару часов назад.
492
00:35:01,600 --> 00:35:03,000
И? Сказала, что делает?
493
00:35:04,520 --> 00:35:06,120
Майя, я ее отец.
494
00:35:10,720 --> 00:35:14,240
Она выследила сына Клэр.
Которого та отдала на усыновление.
495
00:35:14,240 --> 00:35:16,000
Что? Где?
496
00:35:16,960 --> 00:35:18,840
- Каким образом?
- Так, слушай...
497
00:35:18,840 --> 00:35:19,760
Ты им сказала?
498
00:35:19,760 --> 00:35:22,800
- Нет. Послушай, Эдди, самое важное...
- Твою ж...
499
00:35:38,960 --> 00:35:40,560
ТЕО МОРА
ФРАНКЛИН БИДДЛ
500
00:35:43,840 --> 00:35:48,000
СМЕРТЬ ЛУЧШЕГО НАПАДАЮЩЕГО
ТРАГИЧЕСКАЯ УТРАТА СПОРТСМЕНА
501
00:35:48,000 --> 00:35:50,800
{\an8}...РОДИТЕЛИ ХАВЬЕР И РАИСА...
502
00:35:58,480 --> 00:36:00,040
ХАВЬЕР МОРА
503
00:36:00,040 --> 00:36:01,240
Мора...
504
00:36:02,240 --> 00:36:04,560
{\an8}ХАВЬЕР МОРА
УХОД ЗА САДОМ
505
00:36:06,200 --> 00:36:08,880
ФЛИНТОК-СТРИТ, 73, УИНХЁРСТ
506
00:36:15,520 --> 00:36:17,560
Привет. Простите за беспокойство.
507
00:36:17,560 --> 00:36:21,600
Я Майя Стерн. Я надеялась
поговорить с вами о смерти вашего сына.
508
00:36:21,600 --> 00:36:24,800
И зачем мне говорить
об этом с незнакомкой?
509
00:36:25,360 --> 00:36:28,280
Мой муж был из семьи Бёркеттов.
510
00:36:36,400 --> 00:36:38,360
- У вас чудесная семья.
- Спасибо.
511
00:36:40,640 --> 00:36:43,200
Это Тео и Пол.
512
00:36:44,080 --> 00:36:45,200
Адам.
513
00:36:45,200 --> 00:36:46,600
Он хирург.
514
00:36:47,560 --> 00:36:49,160
И Хавьер, мой муж.
515
00:36:49,160 --> 00:36:51,680
Он скончался пару лет назад.
516
00:36:51,680 --> 00:36:52,600
Сожалею.
517
00:36:53,280 --> 00:36:54,720
Он работал садовником.
518
00:36:55,400 --> 00:36:57,720
Мистер Локвуд был его клиентом.
519
00:36:57,720 --> 00:36:59,520
Мистер Локвуд, директор?
520
00:37:01,160 --> 00:37:03,240
- Прошу.
- Спасибо.
521
00:37:13,600 --> 00:37:16,600
Это была идея Локвуда. Да.
522
00:37:17,120 --> 00:37:18,560
Стипендия для Тео.
523
00:37:18,560 --> 00:37:22,160
Они хотели разнообразить
студенческий состав и...
524
00:37:22,800 --> 00:37:25,120
Я знала, что отказываться просто глупо.
525
00:37:25,120 --> 00:37:29,600
Но... даже когда Хави
впервые упомянул об этом,
526
00:37:31,280 --> 00:37:32,120
я испугалась.
527
00:37:33,160 --> 00:37:36,480
- Вы ощущали себя аутсайдером.
- Я была аутсайдером.
528
00:37:37,080 --> 00:37:38,520
Но беспокоило меня не это.
529
00:37:39,040 --> 00:37:42,440
Я не хотела,
чтобы Тео так себя ощущал, понимаете?
530
00:37:43,200 --> 00:37:45,280
Не хотела, чтобы его донимали.
531
00:37:46,040 --> 00:37:48,080
- Вот что случилось?
- Нет.
532
00:37:48,680 --> 00:37:50,600
Он показал там высший класс.
533
00:37:51,800 --> 00:37:53,280
Завоевал популярность.
534
00:37:53,280 --> 00:37:55,200
Хорошо учился,
535
00:37:55,200 --> 00:37:56,640
был лучшим в спорте.
536
00:37:57,640 --> 00:38:02,360
А я почувствовала себя глупо
из-за того, что вообще волновалась.
537
00:38:04,840 --> 00:38:06,200
А потом...
538
00:38:10,040 --> 00:38:11,280
...стук в дверь.
539
00:38:13,960 --> 00:38:16,640
К такому... нельзя быть готовым.
540
00:38:17,880 --> 00:38:21,640
Сказали, что произошла
своего рода передозировка.
541
00:38:22,280 --> 00:38:23,440
Алкоголем.
542
00:38:25,640 --> 00:38:28,440
Я сказала: «Тео не пьет».
543
00:38:29,320 --> 00:38:31,040
А на меня так посмотрели...
544
00:38:31,040 --> 00:38:33,440
Как на какую-то глупую мать.
545
00:38:34,600 --> 00:38:36,480
Мой муж всегда говорил,
546
00:38:37,400 --> 00:38:39,840
что там что-то нечисто.
547
00:38:39,840 --> 00:38:42,960
И я это поняла на похоронах, да.
548
00:38:42,960 --> 00:38:45,840
Увидев этих мальчиков в блейзерах,
549
00:38:46,360 --> 00:38:49,800
весь персонал выстроился в ряд,
опустил головы.
550
00:38:51,360 --> 00:38:53,960
Богатые защищают друг друга.
551
00:38:55,000 --> 00:38:57,080
Вы спрашивали ребят о случившемся?
552
00:38:57,960 --> 00:39:00,400
Например, Джо или Эндрю?
553
00:39:02,080 --> 00:39:03,720
Мне нравился Эндрю.
554
00:39:04,640 --> 00:39:06,200
Он отличался от остальных.
555
00:39:06,880 --> 00:39:09,280
Он на самом деле плакал на похоронах.
556
00:39:09,280 --> 00:39:11,560
Он и еще... один мальчик.
557
00:39:12,080 --> 00:39:14,440
- Кристофер какой-то...
- Кристофер Суэйн?
558
00:39:14,440 --> 00:39:15,480
Точно.
559
00:39:17,000 --> 00:39:18,240
И я...
560
00:39:19,120 --> 00:39:21,920
Я слышала, что Эндрю упал с яхты.
561
00:39:22,520 --> 00:39:25,320
Бёркетты говорят,
что это был несчастный случай.
562
00:39:25,920 --> 00:39:29,440
Другие говорили, что это из-за Тео,
563
00:39:30,000 --> 00:39:31,840
Мол, из-за горя.
564
00:39:32,440 --> 00:39:36,240
Но горе не заставляет мальчиков
прыгать в море.
565
00:39:37,680 --> 00:39:38,880
В отличие от чувства вины.
566
00:39:54,040 --> 00:39:56,240
Привет, это Эбби. Оставьте сообщение...
567
00:40:00,400 --> 00:40:01,880
ИГРОВОЙ КЛУБ PLAYER ONE
568
00:40:02,880 --> 00:40:03,720
Кори?
569
00:40:07,320 --> 00:40:09,600
Должна же быть система получше.
570
00:40:17,000 --> 00:40:18,240
- Привет.
- Йоу.
571
00:40:19,600 --> 00:40:20,680
Ты звонил.
572
00:40:21,520 --> 00:40:24,520
Кто-нибудь знает,
что ты тут? Хвоста не было?
573
00:40:24,520 --> 00:40:26,760
Нет, ты же перестал за мной ездить.
574
00:40:29,200 --> 00:40:30,360
В чём дело?
575
00:40:31,120 --> 00:40:32,960
Ну, ты была права.
576
00:40:33,680 --> 00:40:38,080
Насчет исчезновения Томми Дарка.
Он напрочь пропал с радаров.
577
00:40:38,080 --> 00:40:39,080
Ясно.
578
00:40:39,880 --> 00:40:42,040
Но... месяц назад
579
00:40:42,040 --> 00:40:47,240
он не внес оплату
за склад, который арендует.
580
00:40:48,520 --> 00:40:50,120
Камера хранения?
581
00:40:52,840 --> 00:40:55,120
- Для чего?
- Вот и мне интересно.
582
00:41:10,680 --> 00:41:12,480
Это Кирс. Оставьте сообщение.
583
00:41:12,480 --> 00:41:16,440
Кирс, это Марти. Ни ты,
ни Пи-Джей Доусон не пришли на допрос.
584
00:41:16,440 --> 00:41:20,120
А в его ситуации это делает его
официальным подозреваемым.
585
00:41:20,840 --> 00:41:23,120
Но ты-то сказал, что скоро вернешься?
586
00:41:23,640 --> 00:41:25,680
В общем, надеюсь, всё в порядке.
587
00:41:26,560 --> 00:41:29,480
Не стесняйся звонить мне,
если захочешь поговорить
588
00:41:29,480 --> 00:41:31,440
или, не знаю, выпить пива или...
589
00:41:32,120 --> 00:41:34,440
И я не буду заказывать протеин, обещаю.
590
00:41:35,400 --> 00:41:39,040
Я помню, ты сказал,
что это не мое дело, но я волнуюсь.
591
00:41:39,560 --> 00:41:42,600
Слушай. Я найду Пи-Джея,
592
00:41:43,360 --> 00:41:45,880
проверю его квартиру,
осмотрю дом его отца,
593
00:41:45,880 --> 00:41:48,680
притащу его сюда за ухо,
если придется. Короче...
594
00:41:49,600 --> 00:41:51,040
Буду держать в курсе.
595
00:42:35,360 --> 00:42:37,760
- Твою ж за ногу.
- Нет. Обещаю.
596
00:42:37,760 --> 00:42:39,520
Я просто хочу поговорить.
597
00:42:49,640 --> 00:42:50,480
Мне...
598
00:42:51,960 --> 00:42:52,960
Ты уж извини.
599
00:42:53,560 --> 00:42:54,440
Да неужели?
600
00:42:56,320 --> 00:43:00,120
Была причина, по которой ты решил
прийти, врезать мне и уйти,
601
00:43:00,120 --> 00:43:02,040
или просто поддался настроению?
602
00:43:02,040 --> 00:43:04,640
Узнал, что ты виделся
с моей дочерью без моего ведома.
603
00:43:05,360 --> 00:43:08,200
Я знаю, что вы общались,
она приходила к тебе.
604
00:43:08,920 --> 00:43:13,120
Сейчас я здесь потому, что моя дочь
куда-то уехала с твоим сыном.
605
00:43:15,360 --> 00:43:18,200
- Сыном?
- Полагаю, это ты рассказал ей о нём.
606
00:43:18,800 --> 00:43:20,600
И хоть это, если честно,
607
00:43:21,600 --> 00:43:25,880
ни в какие ворота не лезет, виноват я —
я ее отец, должен знать, где она.
608
00:43:25,880 --> 00:43:27,160
Так что просто...
609
00:43:28,240 --> 00:43:30,720
Скажи, что ты ей рассказал. Пожалуйста.
610
00:43:30,720 --> 00:43:33,160
Я даже не знал,
что у меня есть сын, пока твоя малая
611
00:43:33,160 --> 00:43:35,240
не прижала меня и не проболталась.
612
00:43:35,760 --> 00:43:37,600
Я понятия не имею, где они.
613
00:43:40,480 --> 00:43:41,680
Значит, это мальчик.
614
00:43:41,680 --> 00:43:44,320
То есть ты услышал,
что у тебя есть ребенок,
615
00:43:45,000 --> 00:43:47,320
и ничего не сделал, чтобы узнать о нём?
616
00:43:47,320 --> 00:43:48,320
А что сделать?
617
00:43:48,960 --> 00:43:51,480
Объявиться на пороге с «Очень приятно»?
618
00:43:51,480 --> 00:43:53,200
Вроде того, да.
619
00:43:53,200 --> 00:43:56,720
Тебе легко говорить. У тебя дети.
Тебе это всё понятно.
620
00:43:56,720 --> 00:43:57,640
Что именно?
621
00:43:57,640 --> 00:44:00,560
Я неделю назад
даже не знал о его существовании.
622
00:44:01,640 --> 00:44:04,600
Мне и с обычными-то людьми
так себе общение дается.
623
00:44:05,200 --> 00:44:09,800
По-настоящему я сошелся только с Клэр,
но это было кучу лет назад. Я не могу...
624
00:44:12,280 --> 00:44:13,960
Даже не знаю, с чего начать.
625
00:44:17,000 --> 00:44:21,240
Кем бы он ни был, он взрослый парень
с семьей и собственной жизнью.
626
00:44:21,240 --> 00:44:25,720
Ему не нужно, чтобы я врывался
и переворачивал всё верх дном.
627
00:44:28,760 --> 00:44:29,800
Эбби, где ты?
628
00:44:30,960 --> 00:44:34,240
Нет, не злюсь.
Просто хочу знать, что ты в порядке.
629
00:44:37,560 --> 00:44:40,080
Понятно. Увидимся дома.
630
00:44:41,440 --> 00:44:42,280
Люблю тебя.
631
00:44:46,920 --> 00:44:47,760
Нашлась.
632
00:45:05,280 --> 00:45:09,000
Без очков и шляпы
ты был бы менее подозрительным.
633
00:45:09,000 --> 00:45:11,640
Прости, но проигнорирую
совет по маскировке
634
00:45:11,640 --> 00:45:14,440
от человека, чья работа —
фигачить с вертолета.
635
00:45:14,440 --> 00:45:15,880
Очаровательно.
636
00:45:15,880 --> 00:45:19,640
Я веду свою незаконную деятельность
по ту сторону экрана.
637
00:45:27,560 --> 00:45:28,400
Сами.
638
00:45:32,560 --> 00:45:33,840
Я получила сообщение.
639
00:45:43,840 --> 00:45:45,360
Назови хоть одну причину.
640
00:45:47,360 --> 00:45:49,120
Не пить или не прыгать?
641
00:45:56,560 --> 00:45:57,640
Что тебе сказали?
642
00:46:06,280 --> 00:46:07,120
Боже.
643
00:46:09,080 --> 00:46:10,200
Мне жаль, Сами.
644
00:46:15,680 --> 00:46:16,800
У этого...
645
00:46:18,520 --> 00:46:19,600
Это не лечится.
646
00:46:20,960 --> 00:46:22,160
Оно просто...
647
00:46:23,960 --> 00:46:27,000
Всё чаще и чаще, пока я не помру.
648
00:46:32,000 --> 00:46:34,480
Как можно создать семью
и поступить так с ней?
649
00:46:34,480 --> 00:46:37,920
- Молли — сильная женщина.
- Она не должна быть сильной!
650
00:46:39,160 --> 00:46:41,400
Я должен таким быть. Это я должен...
651
00:46:42,960 --> 00:46:43,880
Понимаешь?
652
00:46:49,640 --> 00:46:52,920
Охренеть. Конечно.
У меня наконец-то всё наладилось.
653
00:46:55,480 --> 00:46:57,400
Я так долго лажал.
654
00:46:58,720 --> 00:47:01,520
Наконец-то всё стало налаживаться.
А теперь я...
655
00:47:08,120 --> 00:47:08,960
Нет.
656
00:47:10,880 --> 00:47:12,120
Нельзя так с ней.
657
00:47:44,280 --> 00:47:46,520
Почему мне кажется,
что ты что-то недоговариваешь?
658
00:47:49,880 --> 00:47:51,120
Ну же, Кори.
659
00:47:52,360 --> 00:47:53,960
Секреты тебе не к лицу.
660
00:47:56,400 --> 00:47:57,600
Я уже по уши в этом.
661
00:47:59,160 --> 00:48:01,600
И мне нужно точно знать,
что знала Клэр.
662
00:48:03,200 --> 00:48:04,200
О чём ты умолчал?
663
00:48:07,360 --> 00:48:08,200
Ладно.
664
00:48:09,680 --> 00:48:11,280
Речь о криминале
665
00:48:11,280 --> 00:48:14,400
по всему фармацевтическому отделу Бёркеттов.
666
00:48:14,400 --> 00:48:17,920
Джо, Джудит, Нил,
весь совет должен был знать.
667
00:48:17,920 --> 00:48:20,000
Мальчик умер... в Индии.
668
00:48:20,960 --> 00:48:22,000
Три года.
669
00:48:22,800 --> 00:48:24,880
Я не знаю подробностей,
670
00:48:24,880 --> 00:48:27,840
но у него была инфекция,
поднялась температура,
671
00:48:27,840 --> 00:48:30,640
и его лечили антибиотиками
компании Бёркеттов.
672
00:48:30,640 --> 00:48:33,000
Когда наконец поняли, что не работают,
673
00:48:33,000 --> 00:48:34,520
было уже слишком поздно.
674
00:48:35,280 --> 00:48:37,760
Этот мальчик — всего лишь одна жертва.
675
00:48:37,760 --> 00:48:41,200
Смертей больше.
Есть проблемы с привыканием.
676
00:48:41,200 --> 00:48:44,280
Ужасные побочные эффекты.
Всё от лекарств Бёркеттов.
677
00:48:44,280 --> 00:48:48,000
Даже если половина из этого — правда,
это их похоронит.
678
00:48:49,120 --> 00:48:52,040
Но нет ведь.
Потому что Бёркетты знают, что могут
679
00:48:52,040 --> 00:48:56,320
прикрыться деньгами и юристами
и тыкнуть пальцем куда-то еще.
680
00:48:57,360 --> 00:48:58,200
Но...
681
00:48:59,000 --> 00:49:02,280
На какую бы тайну ни наткнулась Клэр,
682
00:49:02,280 --> 00:49:03,280
там всё иначе.
683
00:49:04,040 --> 00:49:06,720
Она больше,
чем некачественные лекарства.
684
00:49:07,320 --> 00:49:10,760
И как-то это связано
с Томми Дарком, и я думаю,
685
00:49:10,760 --> 00:49:12,280
что это может разрушить
686
00:49:13,080 --> 00:49:15,160
всю их прогнившую империю.
687
00:49:16,960 --> 00:49:17,960
Идем.
688
00:49:43,440 --> 00:49:45,480
Это папа. Срочно позвони мне!
689
00:52:28,040 --> 00:52:30,560
Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров