1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [musique mystérieuse] 2 00:00:12,680 --> 00:00:14,680 [sonnerie de téléphone] 3 00:00:27,000 --> 00:00:27,840 Marty. 4 00:00:27,920 --> 00:00:30,600 - C'est Maya Burkett. - [Kierce] Qu'est-ce qu'elle a ? 5 00:00:30,680 --> 00:00:32,040 On l'a trouvée avec un cadavre. 6 00:00:32,120 --> 00:00:34,120 [musique inquiétante] 7 00:00:34,760 --> 00:00:35,920 J'arrive tout de suite. 8 00:00:39,720 --> 00:00:41,720 [musique : "Inside" de Chris Avantgarde] 9 00:01:21,960 --> 00:01:23,120 [la musique prend fin] 10 00:01:23,200 --> 00:01:27,960 DOUBLE PIÈGE D'HARLAN COBEN 11 00:01:28,040 --> 00:01:30,040 [musique de tension] 12 00:01:30,640 --> 00:01:32,560 [Maya] Oui, j'ai reçu un coup de fil 13 00:01:33,360 --> 00:01:35,720 d'un homme, sa voix était trafiquée. 14 00:01:35,800 --> 00:01:39,160 Ça aurait pu être n'importe qui. Je l'ai pas du tout reconnu. 15 00:01:39,240 --> 00:01:42,440 Il m'a dit que si je venais ici, je tomberais sur Tommy Dark. 16 00:01:42,520 --> 00:01:44,480 Pas que je tomberais sur son cadavre. 17 00:01:44,560 --> 00:01:46,920 - Maya… - J'ai entendu. Montrez votre téléphone. 18 00:01:47,000 --> 00:01:49,160 Il a appelé sur mon fixe. Vous avez mon numéro. 19 00:01:49,240 --> 00:01:51,520 Ça prendra plus de temps à vérifier, mais vous le savez. 20 00:01:52,120 --> 00:01:55,640 Pourquoi vous cherchiez Tommy Dark ? Il a une entreprise de sécurité ? 21 00:01:55,720 --> 00:01:58,000 Je sais que Claire était à sa recherche. 22 00:01:58,080 --> 00:02:00,840 Je me disais qu'il m'aiderait à comprendre pourquoi ma sœur a été tuée. 23 00:02:00,920 --> 00:02:03,360 Vous croyez qu'il avait un lien avec votre sœur ? 24 00:02:03,440 --> 00:02:06,240 - D'où vous sortez ça ? - J'ai dit ce que je savais. 25 00:02:06,320 --> 00:02:09,880 J'ai passé la nuit ici, j'ai envie de rentrer et de retrouver ma fille. 26 00:02:09,960 --> 00:02:10,920 - Désolé, Maya… - Non… 27 00:02:11,000 --> 00:02:14,040 - Oh, ça va, on se calme. - Me touchez plus jamais, compris ? 28 00:02:14,120 --> 00:02:15,200 Plus jamais. 29 00:02:15,280 --> 00:02:17,360 Touche pas les gens sans leur permission. 30 00:02:17,440 --> 00:02:18,960 - OK, mais t'as vu… - Tout va bien. 31 00:02:19,040 --> 00:02:20,640 - On la laisse filer ? - [Kierce] Oui. 32 00:02:20,720 --> 00:02:22,720 Mais ne partez pas en vacances, on reste en contact. 33 00:02:22,800 --> 00:02:24,160 Maintenant, hors de ma vue. 34 00:02:24,960 --> 00:02:27,720 - Désolée, mais c'est vous… - [Kierce] C'est bon. Allez. 35 00:02:29,560 --> 00:02:32,080 Sers-toi de ton cerveau. C'est une Burkett. 36 00:02:32,160 --> 00:02:35,560 Sans preuve tangible, les avocats de cette famille nous lamineront. 37 00:02:35,640 --> 00:02:39,080 On va enquêter sérieusement sur ce Tommy Dark 38 00:02:39,600 --> 00:02:41,400 pour trouver des liens avec d'autres personnes. 39 00:02:41,480 --> 00:02:45,000 À commencer par la sœur, Claire. Qu'est-ce qu'elle a à voir là-dedans ? 40 00:02:45,080 --> 00:02:46,040 Je sais pas. 41 00:02:47,080 --> 00:02:48,200 On va le découvrir. 42 00:02:49,360 --> 00:02:52,080 - T'as les mêmes fringues qu'hier. - [Kierce ricane] 43 00:02:52,600 --> 00:02:54,160 Tu bosses à la fashion police ? 44 00:02:54,240 --> 00:02:57,320 - T'es pas rentré de la nuit ? - Non, non. J'étais à une rave. 45 00:02:57,400 --> 00:02:58,720 Une rave ? 46 00:03:00,600 --> 00:03:02,760 - Vous pouvez pas passer. - Comment ça ? 47 00:03:02,840 --> 00:03:04,720 - J'ai besoin de ma voiture. - C'est bon. 48 00:03:04,800 --> 00:03:05,720 C'est pas vrai. 49 00:03:05,800 --> 00:03:09,200 Votre voiture est dans une scène de crime, on va devoir la garder. 50 00:03:09,280 --> 00:03:10,400 J'ai pas l'énergie. 51 00:03:12,440 --> 00:03:15,520 Décidément, les gens tombent comme des mouches autour de vous. 52 00:03:16,360 --> 00:03:17,560 C'est pas de chance. 53 00:03:17,640 --> 00:03:19,640 [musique de tension] 54 00:03:21,200 --> 00:03:25,400 OK, d'accord. Vous l'aurez voulu. C'est moi qui ai tué Tommy Dark. 55 00:03:25,480 --> 00:03:28,600 J'ai mis son cadavre dans le congélo de son espace de stockage. 56 00:03:28,680 --> 00:03:31,280 J'ai attendu un temps, j'ai rendu visite à sa femme, 57 00:03:31,360 --> 00:03:33,240 je suis repassée ici faire un coucou 58 00:03:33,320 --> 00:03:35,680 et pour m'assurer d'être la suspecte numéro un, 59 00:03:35,760 --> 00:03:37,640 j'ai appelé la police pour me faire embarquer. 60 00:03:37,720 --> 00:03:40,480 Ouais. Je suis ce qu'on appelle un vrai génie du crime. 61 00:03:40,560 --> 00:03:43,240 Allez-y. Menottez-moi. Vous m'avez eue. 62 00:03:44,680 --> 00:03:47,040 Et bouclez-moi aussi pour le meurtre de Claire. 63 00:03:47,120 --> 00:03:49,160 Oh, non, attendez une seconde. 64 00:03:49,240 --> 00:03:52,440 Vous pouvez pas, car j'étais à l'étranger quand elle est morte. 65 00:03:53,040 --> 00:03:54,600 Vous pouvez pas me le mettre sur le dos. 66 00:03:54,680 --> 00:03:57,640 - Je suis dans votre camp. - Vous êtes dans mon camp ? 67 00:03:57,720 --> 00:03:59,600 Je fais mon possible pour vous aider. 68 00:03:59,680 --> 00:04:02,680 Alors pourquoi vous vous faites soudoyer par Judith Burkett ? 69 00:04:02,760 --> 00:04:04,200 "Soudoyer" ? 70 00:04:04,280 --> 00:04:07,640 9 000 livres, c'est ce que vous recevez sur votre compte bancaire. 71 00:04:07,720 --> 00:04:09,160 Le 10 de chaque mois. 72 00:04:09,240 --> 00:04:12,160 C'est pas mal. Ça met du beurre dans les épinards, hein ? 73 00:04:12,240 --> 00:04:13,400 - [alarme] - Merde. 74 00:04:15,520 --> 00:04:17,160 Bon, venez, on y va. 75 00:04:17,240 --> 00:04:20,680 - "On" ? - Oui. Je dois vous montrer quelque chose. 76 00:04:21,800 --> 00:04:22,800 Allez, venez. 77 00:04:23,480 --> 00:04:24,760 [Maya soupire] 78 00:04:24,840 --> 00:04:27,080 [se racle la gorge] J'en ai pour une minute. 79 00:04:27,160 --> 00:04:29,160 [la musique s'atténue] 80 00:04:31,400 --> 00:04:32,760 [Kierce] Entrez. Venez. 81 00:04:42,600 --> 00:04:43,960 Vous préparez votre mariage ? 82 00:04:44,040 --> 00:04:47,080 [Kierce] Oui, on a un bébé en route, mais on se marie pas pour ça. 83 00:04:47,160 --> 00:04:48,160 C'est un bonus. 84 00:04:48,240 --> 00:04:51,480 Voilà ce que je cherchais. Regardez. Le 10. Rien du tout. 85 00:04:52,000 --> 00:04:55,520 Et là, site de streaming, annulé. Salle de sport, annulé. 86 00:04:55,600 --> 00:04:58,680 Et tenez. Mon portable personnel. 87 00:04:58,760 --> 00:05:04,000 Le moins cher qui ait jamais été fabriqué et l'abonnement le moins cher qui va avec. 88 00:05:04,080 --> 00:05:05,800 Alors je vous le demande, tout ça, 89 00:05:05,880 --> 00:05:08,400 ça renvoie l'image d'un corrompu pour vous ? 90 00:05:08,480 --> 00:05:09,760 - Oui. - [Kierce] Pardon ? 91 00:05:09,840 --> 00:05:12,520 Vous allez avoir un bébé alors que vous roulez pas sur l'or. 92 00:05:12,600 --> 00:05:15,080 Dans votre cas, ce deal, c'est un cadeau du ciel. 93 00:05:15,680 --> 00:05:17,680 Regardez-moi, j'ai l'air de vivre dans l'opulence ? 94 00:05:17,760 --> 00:05:20,400 Je gagne à peine de quoi vivre, je suis flic, pas trader. 95 00:05:20,480 --> 00:05:23,040 - Et j'ai trouvé cette montre dans le bus. - [bips] 96 00:05:23,120 --> 00:05:26,360 Le bracelet me donne des allergies et elle arrête pas de biper. 97 00:05:27,280 --> 00:05:31,200 Vous me croyez pas ? OK. Voici le numéro, signalez-moi à la police des polices. 98 00:05:31,280 --> 00:05:33,720 Il y aura une enquête et toute ma vie sera passée au crible. 99 00:05:33,800 --> 00:05:37,000 Il y a des chances que l'enquête se solde par une cagnotte. 100 00:05:37,080 --> 00:05:37,960 Allez-y, appelez. 101 00:05:40,680 --> 00:05:43,000 - Je suis pas un pourri. - Pourquoi Caroline Burkett le dit ? 102 00:05:43,080 --> 00:05:45,800 - Caroline Burkett ? J'en sais rien ! - Oui. Pourquoi ? 103 00:05:45,880 --> 00:05:46,800 [Kierce] Euh… 104 00:05:49,040 --> 00:05:51,440 Le deuil fait faire des drôles de trucs parfois. 105 00:05:56,000 --> 00:05:58,160 Je suis une suspecte dans une affaire de meurtre, non ? 106 00:05:59,800 --> 00:06:02,040 C'est pas malin de me ramener chez vous, si c'est le cas. 107 00:06:02,120 --> 00:06:04,960 Je pense que vous faites de la rétention d'informations. 108 00:06:05,880 --> 00:06:08,240 Mais pas pour les raisons que mes collègues l'imaginent. 109 00:06:08,320 --> 00:06:10,600 Ils pensent que j'ai fait le coup. Pas vous. 110 00:06:10,680 --> 00:06:13,040 Je n'ai pas d'idée arrêtée contrairement à eux, 111 00:06:13,120 --> 00:06:15,760 j'attends que vous m'en disiez plus pour me faire mon opinion. 112 00:06:16,680 --> 00:06:19,160 Le corps qui vient d'être trouvé change la donne. 113 00:06:19,680 --> 00:06:21,160 Et pas en votre faveur. 114 00:06:21,680 --> 00:06:22,960 [musique douce] 115 00:06:23,040 --> 00:06:24,440 [elle soupire] 116 00:06:24,520 --> 00:06:25,360 D'accord. 117 00:06:28,080 --> 00:06:31,600 Tommy Dark aurait, lui aussi, été soudoyé, d'après mes informations. 118 00:06:35,320 --> 00:06:37,040 - Si vous êtes innocente… - Je vous mens pas… 119 00:06:37,120 --> 00:06:41,120 Je finis. Si vous êtes innocente, vous devez me dire tout ce que vous savez. 120 00:06:48,120 --> 00:06:49,360 [soupir] 121 00:06:51,040 --> 00:06:52,280 Y a rien de plus à dire. 122 00:06:56,440 --> 00:06:57,280 Ah. 123 00:06:58,280 --> 00:07:00,360 - C'est un garçon ou une fille ? - Quoi ? 124 00:07:01,080 --> 00:07:01,920 Votre bébé. 125 00:07:03,000 --> 00:07:04,240 Ah, euh, 126 00:07:05,640 --> 00:07:06,640 garçon, 127 00:07:07,600 --> 00:07:09,560 fille, on en sait rien. 128 00:07:18,240 --> 00:07:20,120 - [bips] - Fait chier cette montre. 129 00:07:22,080 --> 00:07:24,800 - C'est là, la maison rose. - [Maya] Y a quelqu'un ? 130 00:07:24,880 --> 00:07:27,040 [sursaute] Regarde qui est là. 131 00:07:27,120 --> 00:07:30,320 - Coucou, toi. Coucou, mon ange. - Ouais ! 132 00:07:30,400 --> 00:07:33,680 Viens là. C'était bien cette soirée pyjama chez tonton Eddie ? 133 00:07:33,760 --> 00:07:37,640 Oui ? Merci de l'avoir emmenée, tu m'as bien rendu service. 134 00:07:37,720 --> 00:07:39,960 Au château Farnwood ? Aucun problème. 135 00:07:40,040 --> 00:07:43,240 C'est normal, on a un château quand on est une princesse, Lily ? 136 00:07:43,320 --> 00:07:44,400 T'es une princesse ? 137 00:07:44,480 --> 00:07:46,640 - [rit] Ouais. - [Eddie] Une vraie de vraie. 138 00:07:46,720 --> 00:07:50,360 La prochaine fois, préviens Judith. J'ai cru qu'elle me laisserait pas entrer. 139 00:07:50,440 --> 00:07:53,360 - [Maya soupire] - Elle voulait pas que je parte avec Lily. 140 00:07:53,440 --> 00:07:56,480 Ouais, dans la vie, on peut pas toujours avoir ce qu'on veut. 141 00:07:57,320 --> 00:07:58,960 Je voudrais t'ajouter à la liste 142 00:07:59,040 --> 00:08:00,840 des personnes autorisées à aller chercher Lily. 143 00:08:01,360 --> 00:08:02,760 - Je peux ? - Ça m'engage à quoi ? 144 00:08:02,840 --> 00:08:04,880 À passer la prendre quand je peux pas y aller. 145 00:08:04,960 --> 00:08:09,280 - Non, ça a l'air trop compliqué. [rit] - Oh, il est pas gentil, tonton Eddie. 146 00:08:09,800 --> 00:08:11,440 Tiens. Regarde. 147 00:08:11,520 --> 00:08:13,840 [soupire] Oh. Tiens. 148 00:08:16,200 --> 00:08:21,040 Est-ce que, par hasard, Abby t'a parlé de Louis ? Son frère. 149 00:08:21,120 --> 00:08:22,080 [Eddie] Demi-frère. 150 00:08:22,160 --> 00:08:24,160 [clapotis de l'eau] 151 00:08:25,440 --> 00:08:28,400 Elle sait pas que je t'ai dit qu'elle est allée le voir. Je me trompe ? 152 00:08:30,320 --> 00:08:31,360 Non. 153 00:08:33,520 --> 00:08:37,240 On n'aborde aucun sujet sensible. Pas vraiment, en tout cas. 154 00:08:38,440 --> 00:08:39,680 C'est pareil avec Dan. 155 00:08:40,600 --> 00:08:42,160 Je vois qu'ils ont de la peine. 156 00:08:42,680 --> 00:08:43,560 Mais avant, 157 00:08:44,760 --> 00:08:48,040 c'était vers Claire qu'ils se tournaient, c'était elle, la confidente, pas moi. 158 00:08:48,120 --> 00:08:49,680 Il faut que t'assumes ce rôle. 159 00:08:49,760 --> 00:08:52,480 Mais si j'en suis pas capable ? Je me pose la question. 160 00:08:53,200 --> 00:08:57,880 Je vois Abby qui fait tout ce qu'elle peut pour qu'on reste une famille unie. 161 00:08:57,960 --> 00:09:01,880 C'est pas son rôle. Je dois prendre mes responsabilités, mais ça veut dire… 162 00:09:01,960 --> 00:09:03,280 Leur parler de Claire ? 163 00:09:04,440 --> 00:09:06,760 Accepter le fait qu'elle ne reviendra jamais ? 164 00:09:08,320 --> 00:09:09,400 [Eddie soupire] 165 00:09:13,320 --> 00:09:14,360 C'est quoi, ça ? 166 00:09:15,680 --> 00:09:16,640 Oh. 167 00:09:17,240 --> 00:09:18,560 Une bière sans alcool ? 168 00:09:18,640 --> 00:09:19,520 [Eddie acquiesce] 169 00:09:21,680 --> 00:09:23,520 Y a aucune différence. 170 00:09:23,600 --> 00:09:25,240 - [ricanements] - [Eddie] Si j'avais su. 171 00:09:29,360 --> 00:09:31,680 Bon, raconte-moi ce qui se passe. Pour de vrai. 172 00:09:32,200 --> 00:09:35,680 Au moment où Andrew s'est noyé, le capitaine du voilier des Burkett 173 00:09:35,760 --> 00:09:37,720 était un certain Tommy Dark. 174 00:09:37,800 --> 00:09:41,320 Claire a essayé d'entrer en contact avec lui, va savoir pourquoi. 175 00:09:41,840 --> 00:09:44,240 - Mais elle a jamais réussi. - Pourquoi ? 176 00:09:44,320 --> 00:09:47,640 Figure-toi que quelqu'un l'avait tué, puis balancé dans un congélo. 177 00:09:47,720 --> 00:09:48,760 Quoi ? 178 00:09:50,600 --> 00:09:51,560 Encore un meurtre ? 179 00:09:51,640 --> 00:09:53,800 Oui, et je suis reliée à chacun d'entre eux. 180 00:09:53,880 --> 00:09:55,920 [musique de tension] 181 00:09:56,840 --> 00:10:00,200 Claire t'a déjà parlé d'un certain Christopher Swain ? 182 00:10:01,640 --> 00:10:04,000 Il était à l'école avec Joe et Andrew. 183 00:10:04,080 --> 00:10:06,400 [Eddie] Non, mais je comprends pas. 184 00:10:06,480 --> 00:10:09,280 C'est quoi, le rapport entre l'enfance de Joe et son frère, et Claire ? 185 00:10:09,360 --> 00:10:10,320 [soupir] 186 00:10:11,080 --> 00:10:12,280 C'est ce que je me demande. 187 00:10:12,360 --> 00:10:16,080 Mais le nom de Swain revient sans arrêt et celui de Tommy Dark aussi. 188 00:10:16,160 --> 00:10:19,320 Claire avait commencé à mener son enquête, à poser des questions 189 00:10:20,920 --> 00:10:22,600 et j'ai peu de temps devant moi. 190 00:10:22,680 --> 00:10:23,560 Comment ça ? 191 00:10:23,640 --> 00:10:25,560 Et si la police m'arrêtait ? Et… 192 00:10:27,320 --> 00:10:29,440 [émission en fond] 193 00:10:29,520 --> 00:10:30,600 [soupir] 194 00:10:32,400 --> 00:10:34,560 T'as une photo de lui ? De Swain ? 195 00:10:36,240 --> 00:10:37,320 [Maya] Ouais, tiens. 196 00:10:38,920 --> 00:10:40,560 C'est sa photo de profil. 197 00:10:45,920 --> 00:10:47,040 Ah, cette vue. 198 00:10:48,240 --> 00:10:49,240 Quoi ? 199 00:10:49,320 --> 00:10:51,600 Cette vue-là, je la reconnaîtrais entre mille. 200 00:10:52,120 --> 00:10:52,960 C'est où ? 201 00:10:53,040 --> 00:10:55,440 On l'aperçoit depuis la tour d'un de nos clients. 202 00:10:55,520 --> 00:10:57,800 - Quoi ? - J'y suis allé pour un gala de Noël. 203 00:10:57,880 --> 00:11:01,200 C'était d'un snob, tu peux pas imaginer. Ça s'oublie pas. 204 00:11:01,280 --> 00:11:02,440 - Fais voir. - Regarde. 205 00:11:04,280 --> 00:11:05,960 Ça s'appelle Crawmond Place. 206 00:11:06,040 --> 00:11:09,920 ÉLEVEZ VOTRE TRAIN DE VIE 207 00:11:14,680 --> 00:11:16,680 [musique intense] 208 00:11:51,160 --> 00:11:53,160 [la musique s'atténue] 209 00:11:57,080 --> 00:11:58,600 - Où est Kierce ? - [sursaut] 210 00:11:58,680 --> 00:11:59,880 Il répond pas au téléphone. 211 00:11:59,960 --> 00:12:03,440 Euh, Kierce, il doit être… Vous venez de le louper, c'est dommage. 212 00:12:05,720 --> 00:12:08,320 - Oh, il vous a eu, avouez-le. - Hein ? 213 00:12:08,400 --> 00:12:12,120 Avec son air de chien battu. Il nous amadoue qu'on le veuille ou non. 214 00:12:12,920 --> 00:12:14,720 Méfiez-vous, Marty. 215 00:12:14,800 --> 00:12:17,160 Il va pas tarder à vous pisser sur la jambe. 216 00:12:17,240 --> 00:12:20,280 Non, je crois… [hésite] … je crois que je l'ai entendu dire 217 00:12:20,360 --> 00:12:22,360 qu'il n'avait plus de batterie sur son téléphone et… 218 00:12:22,440 --> 00:12:24,120 Marty, stop. 219 00:12:26,760 --> 00:12:30,680 Je veux juste savoir une chose. Ce qu'il fait, ça le regarde, mais… 220 00:12:33,240 --> 00:12:35,120 il ne s'est pas remis à boire, si ? 221 00:12:35,640 --> 00:12:38,800 À boire ? Non. Pourquoi ? Il a eu des problèmes avec l'alcool ? 222 00:12:39,920 --> 00:12:40,840 Oui. 223 00:12:44,680 --> 00:12:46,720 Après le meurtre de sa première fiancée. 224 00:12:47,600 --> 00:12:50,200 Le meurtre ? Mais comment ça ? 225 00:12:50,720 --> 00:12:52,320 Elle était dans la police aussi. 226 00:12:52,840 --> 00:12:54,600 On s'est tous rencontrés à l'école. 227 00:12:54,680 --> 00:12:57,080 Elle a été tuée dans l'exercice de ses fonctions. 228 00:12:57,600 --> 00:13:00,000 Le coupable est derrière les barreaux depuis des années. 229 00:13:00,600 --> 00:13:02,440 C'est Kierce qui l'a fait condamner. 230 00:13:02,520 --> 00:13:03,440 [tout bas] Ouais. 231 00:13:05,040 --> 00:13:08,760 Il ne s'en est jamais remis, et après ça, il est tombé dans l'alcool. 232 00:13:09,960 --> 00:13:12,680 Je préfère vous prévenir, il ne voudra pas en parler. 233 00:13:12,760 --> 00:13:15,240 C'est pas étonnant quand on le connaît, 234 00:13:15,760 --> 00:13:17,560 mais il se sent coupable de ce qui s'est passé. 235 00:13:20,760 --> 00:13:22,760 [musique dramatique] 236 00:13:31,000 --> 00:13:33,280 Madame Somers ? Vos courses sont arrivées. 237 00:13:33,920 --> 00:13:36,080 Vous ne pouvez pas entrer. Je vous rappelle. 238 00:13:36,680 --> 00:13:38,680 [musique de tension] 239 00:13:48,120 --> 00:13:50,720 - [bip d'entrée] - [portier] Madame, s'il vous plaît. 240 00:13:51,480 --> 00:13:52,440 [bip d'ascenseur] 241 00:14:04,440 --> 00:14:06,120 [elle frappe à la porte] 242 00:14:07,240 --> 00:14:08,240 [Maya] M. Swain ? 243 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Je m'appelle Maya Stern, je suis la femme de Joe Burkett. 244 00:14:12,400 --> 00:14:15,800 Vous arrivez trop tard. Dommage, vous êtes tout à fait son genre. 245 00:14:16,320 --> 00:14:19,440 Euh, excusez-moi. Vous savez où est Monsieur Swain ? 246 00:14:19,960 --> 00:14:22,240 Je ne l'ai pas revu depuis la dernière soirée. 247 00:14:22,760 --> 00:14:24,280 Une soirée ? Quelle soirée ? 248 00:14:25,120 --> 00:14:27,480 Il organise toujours une soirée avant de partir. 249 00:14:27,560 --> 00:14:30,600 Même si celle-ci était plus extravagante que les autres. 250 00:14:30,680 --> 00:14:34,400 Euh, vous avez dit : "Avant de partir". Avant de partir où ? 251 00:14:34,480 --> 00:14:35,760 Là où il part toujours. 252 00:14:35,840 --> 00:14:39,160 Il fait la fête, il se soûle et ensuite on l'expédie vers… [ricane] 253 00:14:39,240 --> 00:14:42,880 … les pauvres l'appellent "maison de fous" et les riches, "retraite". 254 00:14:43,720 --> 00:14:45,360 [la musique s'intensifie] 255 00:14:45,440 --> 00:14:47,040 - Bonjour, George. - Bonjour. 256 00:14:47,120 --> 00:14:48,480 Qu'est-ce qui vous amène ? 257 00:14:49,920 --> 00:14:52,240 [la musique s'atténue] 258 00:14:52,320 --> 00:14:54,320 [la musique reprend] 259 00:14:58,600 --> 00:14:59,680 [la musique s'arrête] 260 00:14:59,760 --> 00:15:00,800 [Eddie] Ça sent bon. 261 00:15:05,120 --> 00:15:06,960 Je te demande pas 262 00:15:07,040 --> 00:15:09,320 si y a un petit morceau qui traîne pour moi. 263 00:15:09,400 --> 00:15:12,000 Je suis pas ta femme, papa. Je suis ta fille. 264 00:15:12,080 --> 00:15:14,040 Oui, je sais, je voulais pas… 265 00:15:15,960 --> 00:15:16,800 Désolé. 266 00:15:23,120 --> 00:15:24,160 Dans le four. 267 00:15:35,600 --> 00:15:37,240 Je l'ai faite sans champignons pour toi. 268 00:15:47,080 --> 00:15:49,640 J'ai pas été un bon père ces temps-ci, je m'en rends compte. 269 00:15:50,160 --> 00:15:51,240 Mais c'est… 270 00:15:53,720 --> 00:15:54,800 c'est tellement dur. 271 00:15:56,080 --> 00:15:57,240 J'ai rencontré Louis. 272 00:15:58,600 --> 00:16:01,520 Mon frère. Enfin, demi-frère. 273 00:16:02,120 --> 00:16:04,320 C'est l'assistant de l'entraîneur au club de sport. 274 00:16:04,400 --> 00:16:05,600 - Quoi ? - Tout va bien. 275 00:16:05,680 --> 00:16:08,560 Je sais, c'est bizarre, mais je crois qu'il voulait juste… 276 00:16:11,120 --> 00:16:12,880 voir comment on était avant de… 277 00:16:14,400 --> 00:16:15,240 j'en sais rien. 278 00:16:16,480 --> 00:16:18,000 De se présenter à nous. 279 00:16:18,520 --> 00:16:20,840 Je vois. Euh, pourquoi ? 280 00:16:20,920 --> 00:16:23,120 Je veux dire, pourquoi t'as eu besoin de le chercher ? 281 00:16:24,800 --> 00:16:27,240 D'abord, je voulais des réponses à mes questions. 282 00:16:27,320 --> 00:16:28,560 Quelles questions ? 283 00:16:28,640 --> 00:16:31,320 Tout est bizarre dans la façon dont maman est morte. 284 00:16:31,400 --> 00:16:33,480 Oh, trésor, non. 285 00:16:34,000 --> 00:16:35,680 Non. Quoi qu'il ait pu se passer, 286 00:16:36,360 --> 00:16:38,520 tu peux être sûre que Louis n'était pas impliqué. 287 00:16:42,120 --> 00:16:43,480 Quoi, tu penses que si ? 288 00:16:44,000 --> 00:16:45,520 Il t'a dit quelque chose ? 289 00:16:54,440 --> 00:16:55,280 Écoute… 290 00:16:58,440 --> 00:16:59,920 si tu veux, je le contacte. 291 00:17:01,520 --> 00:17:03,240 Je lui propose de venir chez nous. 292 00:17:04,000 --> 00:17:05,160 J'organise une rencontre… 293 00:17:05,240 --> 00:17:07,320 [se racle la gorge] … en bonne et due forme. 294 00:17:07,400 --> 00:17:08,880 Oui, ce serait bien. 295 00:17:10,280 --> 00:17:13,960 Notre première rencontre s'est pas passée comme je l'imaginais. Donc oui. 296 00:17:15,040 --> 00:17:17,600 - Bonne idée. - T'es allée le voir ? Sans moi ? 297 00:17:17,680 --> 00:17:20,560 Dan, je voulais pas, je te jure. Excuse-moi. Dan. 298 00:17:22,160 --> 00:17:23,640 - Dan ! - [il claque la porte] 299 00:17:25,080 --> 00:17:26,000 [Abby geint] 300 00:17:26,680 --> 00:17:28,680 [Eddie geint] Merde. 301 00:17:30,160 --> 00:17:32,080 [soupir] 302 00:17:35,320 --> 00:17:36,600 [homme 1] Ça me manque de boire. 303 00:17:39,280 --> 00:17:42,240 Mais je sais que les réunions me manqueraient encore plus. 304 00:17:44,920 --> 00:17:45,760 Merci. 305 00:17:46,280 --> 00:17:48,200 [applaudissements] 306 00:17:53,120 --> 00:17:54,360 - [homme 2] Sami ? - Oui. 307 00:17:54,440 --> 00:17:55,840 Tu veux dire un mot ? 308 00:17:56,360 --> 00:17:57,800 - Oui. - Je crois qu'il est temps. 309 00:17:57,880 --> 00:17:59,840 - [bips] - Oui. Il est temps. 310 00:17:59,920 --> 00:18:01,320 [les bips s'arrêtent] 311 00:18:01,840 --> 00:18:03,320 [se racle la gorge] 312 00:18:03,960 --> 00:18:06,040 Bonjour, je m'appelle Sami. 313 00:18:06,120 --> 00:18:07,560 [groupe] Bonjour, Sami. 314 00:18:07,640 --> 00:18:08,600 [Kierce ricane] 315 00:18:09,200 --> 00:18:10,040 Et… [hésite] 316 00:18:11,080 --> 00:18:13,160 … je suis alcoolique. Ça fait 317 00:18:13,240 --> 00:18:15,400 3 ans 9 mois et 6 jours 318 00:18:15,480 --> 00:18:17,680 que je n'ai pas touché à un verre, et… 319 00:18:20,680 --> 00:18:24,880 [soupire] … pour être honnête, ces derniers jours ont été les plus durs. 320 00:18:26,720 --> 00:18:28,840 J'ai appris une nouvelle dure à encaisser. 321 00:18:30,920 --> 00:18:32,120 [respire profondément] 322 00:18:33,320 --> 00:18:36,000 Je sais que si je me remettais à boire, ça me tuerait. 323 00:18:36,520 --> 00:18:37,400 Ce qui est… 324 00:18:38,560 --> 00:18:39,440 [rit] 325 00:18:39,520 --> 00:18:41,560 … assez marrant. Enfin, c'est 326 00:18:42,320 --> 00:18:43,880 c'est pas marrant, c'est… 327 00:18:49,600 --> 00:18:52,960 Parce qu'en réalité, ma plus grande peur, c'est de… 328 00:18:56,680 --> 00:18:57,560 de mourir. 329 00:19:03,520 --> 00:19:05,360 J'ai pas peur de la mort en soi. 330 00:19:07,760 --> 00:19:09,440 J'ai peur de laisser mes proches. 331 00:19:14,720 --> 00:19:17,200 De les laisser gérer seuls les conséquences 332 00:19:18,440 --> 00:19:20,440 de la perte de quelqu'un qu'on aime. 333 00:19:24,160 --> 00:19:25,920 Voilà. C'est tout. 334 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 [applaudissements doux] 335 00:19:31,800 --> 00:19:32,840 T'as été honnête. 336 00:19:33,720 --> 00:19:36,640 Mais ouvrir son cœur à des inconnus, c'est pas le plus dur. 337 00:19:38,400 --> 00:19:39,960 T'en as conscience, Sami, non ? 338 00:19:45,120 --> 00:19:47,120 [renifle, se racle la gorge] 339 00:19:47,200 --> 00:19:49,640 [musique : "Dancing in the Moonlight" au karaoké] 340 00:19:49,720 --> 00:19:50,760 [rires] 341 00:19:53,200 --> 00:19:55,520 - À la semaine prochaine. - Au revoir. 342 00:20:11,400 --> 00:20:12,480 Molly. 343 00:20:15,320 --> 00:20:17,320 Tu t'es enfin décidé à te montrer ? 344 00:20:21,920 --> 00:20:23,000 [souffle] 345 00:20:27,520 --> 00:20:28,520 [Molly] Sami. 346 00:20:29,560 --> 00:20:32,360 Qu'est-ce qui va pas ? Sami. 347 00:20:32,960 --> 00:20:34,480 Chéri. 348 00:20:41,000 --> 00:20:44,800 Qu'est-ce qu'ils veulent dire par : "On sait pas ce que c'est" ? 349 00:20:45,560 --> 00:20:48,080 Comment ils savent que c'est grave s'ils savent pas ce que tu as ? 350 00:20:48,160 --> 00:20:50,920 J'imagine qu'ils se basent sur les symptômes de la maladie. [renifle] 351 00:20:51,680 --> 00:20:54,120 C'est pas bon signe, ces pertes de connaissances. 352 00:20:55,400 --> 00:20:58,000 Ils font toutes sortes d'analyses. Je sais pas trop. 353 00:20:58,080 --> 00:20:59,480 C'est pour ça que t'as fui ? 354 00:21:03,880 --> 00:21:05,360 - [soupir] - [Kierce] Attends. 355 00:21:06,080 --> 00:21:07,240 Écoute-moi. 356 00:21:09,800 --> 00:21:12,160 C'est pas une vie pour toi, Molly. 357 00:21:15,520 --> 00:21:16,880 Tu mérites mieux que ça. 358 00:21:19,760 --> 00:21:21,120 Et notre enfant aussi. 359 00:21:22,680 --> 00:21:25,800 Mais qu'est-ce que tu racontes ? Arrête de dire n'importe quoi. 360 00:21:26,520 --> 00:21:28,360 Tu vas être papa, Sami. 361 00:21:32,120 --> 00:21:35,360 Que ce soit 5 minutes, 5 ans ou 50 ans. 362 00:21:35,440 --> 00:21:37,080 [soupir] 363 00:21:37,160 --> 00:21:41,400 La vie de notre fils sera plus belle et plus heureuse avec toi à ses côtés. 364 00:21:43,120 --> 00:21:43,960 D'accord ? 365 00:21:48,040 --> 00:21:50,120 Alors, il faut que tu me laisses t'aider. 366 00:21:51,560 --> 00:21:53,960 Il faut que tu t'ouvres à moi, que tu te confies. 367 00:21:55,520 --> 00:21:57,840 C'est comme ça que ça marche, les relations. 368 00:21:57,920 --> 00:21:59,200 S'il te plaît, chéri. 369 00:22:00,800 --> 00:22:02,920 [musique douce] 370 00:22:03,000 --> 00:22:06,760 J'ai… [se racle la gorge] … une question très sérieuse à te poser. 371 00:22:10,640 --> 00:22:11,920 Tu viens de dire… 372 00:22:14,760 --> 00:22:17,080 Tu viens de dire "notre fils", donc… 373 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 je me demandais 374 00:22:22,320 --> 00:22:24,720 - si t'avais de nouvelles infos ou… - [Molly soupire] 375 00:22:24,800 --> 00:22:28,640 … si c'était juste l'instinct maternel. J'essaie juste de comprendre. 376 00:22:28,720 --> 00:22:31,560 - Il faut toujours que tu fasses le clown. - Non, j'essaie de comprendre. 377 00:22:31,640 --> 00:22:32,720 [rires] 378 00:22:33,800 --> 00:22:35,760 Arrête de… [rires] 379 00:22:35,840 --> 00:22:37,640 - Ça va comme ça ? - Arrête, Sami. 380 00:22:38,960 --> 00:22:40,960 [rires] 381 00:22:45,240 --> 00:22:46,320 Je t'aime. 382 00:22:48,480 --> 00:22:49,720 Moi aussi, je t'aime. 383 00:22:51,200 --> 00:22:53,200 [soupirs heureux] 384 00:22:57,680 --> 00:22:59,200 [bas] Voilà. Bonne nuit. 385 00:22:59,280 --> 00:23:01,280 [douce musique enfantine] 386 00:23:02,440 --> 00:23:04,080 [chut d'apaisement] 387 00:23:04,160 --> 00:23:05,200 Ferme les yeux. 388 00:23:06,080 --> 00:23:06,920 C'est bien. 389 00:23:08,200 --> 00:23:09,480 [elle l'embrasse] 390 00:23:10,600 --> 00:23:13,560 [vibration du téléphone] 391 00:23:22,520 --> 00:23:24,040 BELLE-SŒUR 392 00:23:26,360 --> 00:23:27,280 Caroline ? 393 00:23:28,240 --> 00:23:29,360 Je l'ai vu, Maya. 394 00:23:30,280 --> 00:23:31,200 J'ai vu Joe. 395 00:23:31,280 --> 00:23:33,440 [musique inquiétante] 396 00:23:33,520 --> 00:23:34,360 Quoi ? 397 00:23:36,800 --> 00:23:38,920 [Caroline] Il m'a dit de te dire qu'il a… 398 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 [on raccroche] 399 00:23:46,560 --> 00:23:48,560 [tonalité] 400 00:23:51,800 --> 00:23:52,640 Caroline. 401 00:23:52,720 --> 00:23:54,720 [respiration bruyante au téléphone] 402 00:23:58,680 --> 00:23:59,800 Allô ? Qui êtes-vous ? 403 00:23:59,880 --> 00:24:01,920 [la respiration continue] 404 00:24:06,280 --> 00:24:07,640 [elle raccroche] 405 00:24:07,720 --> 00:24:10,240 [la musique s'intensifie] 406 00:24:13,040 --> 00:24:15,520 - [la musique s'arrête] - [soupir soulagé] 407 00:24:17,280 --> 00:24:18,520 [verrou de la fenêtre] 408 00:24:18,600 --> 00:24:21,000 [musique inquiétante] 409 00:24:34,720 --> 00:24:37,000 [écho de coup de feu] 410 00:24:40,720 --> 00:24:43,600 Tu comprends pas ? La mort te poursuit, Maya. 411 00:24:43,680 --> 00:24:45,680 [sanglots] 412 00:24:58,760 --> 00:25:00,760 [musique de tension] 413 00:25:16,480 --> 00:25:18,480 [la musique s'intensifie] 414 00:25:28,480 --> 00:25:30,480 [musique inquiétante] 415 00:25:34,520 --> 00:25:36,720 [la musique s'atténue] 416 00:25:36,800 --> 00:25:39,920 Dan, s'il te plaît. Tu vas m'ignorer pendant combien de temps ? 417 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 [tintement régulier] 418 00:25:46,840 --> 00:25:48,360 Le plat préféré de votre mère. 419 00:25:48,880 --> 00:25:52,320 Enfin, son plat préféré parmi les deux que je sais faire. 420 00:25:52,840 --> 00:25:55,840 J'ai essayé de vous appeler, vous deviez être sur le terrain. 421 00:25:55,920 --> 00:25:57,200 Pour nous dire quoi ? 422 00:25:59,080 --> 00:25:59,960 Louis ? 423 00:26:03,640 --> 00:26:04,480 Salut. 424 00:26:05,240 --> 00:26:06,080 Salut. 425 00:26:06,960 --> 00:26:07,800 Tu… 426 00:26:08,480 --> 00:26:09,960 T'étais pas à l'entraînement. 427 00:26:10,040 --> 00:26:11,040 Non. 428 00:26:12,360 --> 00:26:14,960 Quand votre père m'a invité, j'ai pas voulu attendre. 429 00:26:15,560 --> 00:26:18,400 J'avais peur de me dégonfler. Je suis venu directement. 430 00:26:18,480 --> 00:26:20,840 Tu peux m'expliquer ? Papa ? 431 00:26:20,920 --> 00:26:22,320 [soupir hésitant] 432 00:26:23,880 --> 00:26:25,000 Voici Louis. 433 00:26:25,600 --> 00:26:27,920 Oui. Du club de sport, je sais. 434 00:26:28,520 --> 00:26:30,040 C'est lui. Dan. C'est… [pause] 435 00:26:31,320 --> 00:26:32,360 … notre demi-frère. 436 00:26:34,040 --> 00:26:35,920 [musique douce] 437 00:26:36,440 --> 00:26:39,520 Je suis désolé. J'ai pas fait les choses dans l'ordre. 438 00:26:40,040 --> 00:26:41,920 Donc j'aimerais qu'on reparte à zéro. 439 00:26:56,360 --> 00:26:58,360 [Kierce soupire profondément] 440 00:26:58,440 --> 00:27:00,440 [musique de tension] 441 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 [la musique s'atténue] 442 00:27:12,680 --> 00:27:14,200 [frottement des pilules] 443 00:27:14,880 --> 00:27:17,160 Lieutenant ? Vos résultats d'analyse. 444 00:27:17,680 --> 00:27:20,240 Les analyses du sang retrouvé dans la voiture de Maya Stern. 445 00:27:20,320 --> 00:27:22,920 Oh. [rit gêné] Oui, merci. 446 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 [musique inquiétante] 447 00:27:34,840 --> 00:27:36,320 [souffle] 448 00:27:38,120 --> 00:27:39,200 Oh, bordel. 449 00:27:41,080 --> 00:27:44,440 Hé. Si t'éteins ton téléphone, comment je fais pour te joindre ? 450 00:27:46,480 --> 00:27:47,320 Regarde. 451 00:27:47,400 --> 00:27:50,000 Ça m'intéresse pas de savoir combien t'as fait de pas aujourd'hui. 452 00:27:50,080 --> 00:27:51,400 Très drôle. Rien à voir. 453 00:27:51,480 --> 00:27:53,440 C'est la vidéosurveillance d'une station-service 454 00:27:53,520 --> 00:27:55,560 sur le chemin de l'espace de stockage de Tommy Dark. 455 00:27:58,080 --> 00:28:01,320 Et là, c'est Maya Burkett, tu vois. Regarde de plus près. 456 00:28:01,400 --> 00:28:03,400 Elle a dit qu'elle y était allée seule. 457 00:28:03,480 --> 00:28:06,080 - Maya m'a menti. - Il faut qu'on aille l'arrêter. 458 00:28:06,160 --> 00:28:07,680 [soupire] Je sais. 459 00:28:07,760 --> 00:28:09,760 [musique inquiétante] 460 00:28:14,280 --> 00:28:16,280 [ricanement] 461 00:28:17,080 --> 00:28:18,720 Yes. 462 00:28:20,160 --> 00:28:22,160 - Tu viens ou quoi ? - [Kierce acquiesce] 463 00:28:24,960 --> 00:28:26,200 J'arrive. 464 00:28:26,880 --> 00:28:28,880 [la musique s'atténue] 465 00:28:30,080 --> 00:28:34,360 J'ai croisé le capitaine Proctor. Vous vous connaissez depuis un bail. 466 00:28:35,200 --> 00:28:37,160 [Kierce inspire profondément] 467 00:28:37,680 --> 00:28:39,320 Qu'est-ce que Pam t'a dit ? 468 00:28:41,000 --> 00:28:43,440 Que ta première fiancée avait été tuée. 469 00:28:44,840 --> 00:28:47,840 C'est horrible. J'imagine même pas ce que t'as dû traverser. 470 00:28:48,440 --> 00:28:49,800 Je suis vraiment désolé. 471 00:28:50,400 --> 00:28:51,240 D'ailleurs 472 00:28:52,800 --> 00:28:56,320 tu t'es jamais dit que les problèmes de santé que tu as en ce moment, 473 00:28:57,440 --> 00:29:00,760 j'en sais rien, pouvaient, éventuellement, être liés à ton passé ? 474 00:29:00,840 --> 00:29:03,520 C'est vrai, tu vas bientôt te remarier, donc je me dis 475 00:29:03,600 --> 00:29:05,920 que si ça se trouve, ça fait remonter des trucs 476 00:29:06,000 --> 00:29:08,840 que peut-être que ton corps réagit mal à ce qui se passe. 477 00:29:08,920 --> 00:29:12,400 Attends, tu compares la mort de la femme que j'aimais 478 00:29:12,480 --> 00:29:14,400 avec un trop-plein de glucides ? 479 00:29:14,480 --> 00:29:16,760 - Non. Jamais de la vie, je… - Non ? 480 00:29:16,840 --> 00:29:19,120 Oublie ça. J'aurais pas dû évoquer le sujet. 481 00:29:19,640 --> 00:29:21,560 Proctor m'avait dit que tu voudrais pas en parler. 482 00:29:21,640 --> 00:29:23,120 Oui. Tu seras gentil. 483 00:29:25,120 --> 00:29:26,320 [Lily] Un, deux, trois, quatre. 484 00:29:26,400 --> 00:29:28,840 Allez, viens, chérie. Vite, on va être en retard. 485 00:29:28,920 --> 00:29:30,200 Allez, ma puce, on y va. 486 00:29:40,640 --> 00:29:42,120 [bips de déverrouillage] 487 00:29:42,200 --> 00:29:43,160 Lily ? 488 00:29:43,240 --> 00:29:45,240 [musique intrigante] 489 00:29:46,600 --> 00:29:48,560 Lily, où tu es ? Il faut qu'on y aille. 490 00:29:49,640 --> 00:29:51,960 - [Lily] Papa ! - [la musique s'intensifie] 491 00:29:55,160 --> 00:29:58,120 [Maya] Non. Lily. Tu vas mettre de la terre partout. Sors. 492 00:29:58,200 --> 00:29:59,720 C'est la voiture de Joe ? 493 00:30:00,760 --> 00:30:02,040 C'est celle de Joe, non ? 494 00:30:02,120 --> 00:30:04,600 Vous avez toujours la mienne, vous vous rappelez ? 495 00:30:04,680 --> 00:30:07,000 - [Kierce] J'ai pas oublié. - [Maya] Que faites-vous ici ? 496 00:30:07,080 --> 00:30:09,960 Changement de programme. Vous nous accompagnez au poste. 497 00:30:10,040 --> 00:30:11,720 - Non, je suis censée… - Non, oh. 498 00:30:11,800 --> 00:30:13,720 Cette fois, vous n'avez pas le choix. 499 00:30:13,800 --> 00:30:16,040 [musique de tension] 500 00:30:16,120 --> 00:30:18,120 [la musique s'intensifie] 501 00:30:18,720 --> 00:30:20,400 [la musique s'atténue] 502 00:30:20,480 --> 00:30:23,880 [Kierce] Cette vidéo date d'hier, avant que vous trouviez Tommy Dark. 503 00:30:23,960 --> 00:30:27,000 Qui était avec vous ? Qui est votre informateur anonyme ? 504 00:30:27,080 --> 00:30:28,120 [Maya soupire] 505 00:30:28,680 --> 00:30:31,240 Si vous me demandez un nom, désolée, je ne peux pas vous le donner. 506 00:30:31,880 --> 00:30:34,640 - Si c'est pour ça que m'avez amenée ici… - Non, il y a autre chose. 507 00:30:34,720 --> 00:30:36,240 [musique de tension] 508 00:30:37,560 --> 00:30:39,160 Vous nous avez dit hier 509 00:30:39,240 --> 00:30:41,920 que c'était la première fois que vous vous rendiez dans cet entrepôt. 510 00:30:43,080 --> 00:30:46,320 Qu'avant ça, vous n'aviez jamais vu Tommy Dark vivant ou mort. 511 00:30:46,920 --> 00:30:47,760 Oui. 512 00:30:47,840 --> 00:30:50,240 Comment expliquez-vous qu'on ait retrouvé du sang 513 00:30:50,320 --> 00:30:52,800 dans le coffre de votre voiture ? Du groupe AB +. 514 00:30:52,880 --> 00:30:54,280 Un groupe si rare 515 00:30:54,360 --> 00:30:58,280 que c'est celui de seulement 4 % de la population. Et parmi ces 4 %, 516 00:30:59,840 --> 00:31:01,040 on trouve Tommy Dark. 517 00:31:01,120 --> 00:31:02,760 [musique inquiétante] 518 00:31:04,800 --> 00:31:06,080 Vous mentez, Maya. 519 00:31:07,600 --> 00:31:09,280 Vous mentez depuis le début. 520 00:31:09,800 --> 00:31:13,080 - [Marty soupire inquisiteur] - [Kierce] Qui est dans la voiture ? 521 00:31:13,800 --> 00:31:16,080 Qui est cet homme que vous couvrez ? 522 00:31:17,280 --> 00:31:18,600 [Kierce tape sur la table] 523 00:31:18,680 --> 00:31:20,880 Son nom, Maya. Je veux savoir comment… 524 00:31:20,960 --> 00:31:22,640 Corey Rudzinski. 525 00:31:24,800 --> 00:31:27,040 L'homme dans la voiture est Corey la Vigie. 526 00:31:27,560 --> 00:31:32,120 Le hacker qui a diffusé la vidéo sur vous, qui vous a fait virer ? 527 00:31:32,200 --> 00:31:35,280 [Maya] Oui, il collaborait avec Claire. Il l'a convaincue 528 00:31:35,880 --> 00:31:37,640 de lui fournir des infos sur les Burkett. 529 00:31:37,720 --> 00:31:39,240 - Des infos ? - N'importe quoi. 530 00:31:39,320 --> 00:31:42,080 [Maya] Je sais pas. Des éléments révélant un scandale pharmaceutique 531 00:31:42,160 --> 00:31:43,280 lié à leurs produits. 532 00:31:43,360 --> 00:31:45,920 Claire a découvert que la famille envoyait des pots-de-vin à Dark, 533 00:31:46,000 --> 00:31:48,360 donc elle le cherchait pour comprendre pourquoi. 534 00:31:49,200 --> 00:31:51,240 Je suis sûre que si vous alliez parler à sa femme, 535 00:31:51,320 --> 00:31:53,160 elle vous dirait que Claire est passée la voir 536 00:31:53,240 --> 00:31:55,680 pour avoir des réponses, ce que j'ai fait aussi. 537 00:31:57,880 --> 00:32:00,840 D'après Corey, le box de Dark contenait des indices 538 00:32:00,920 --> 00:32:04,360 qui révèleraient où il se trouvait. C'est ce qu'il m'a dit. 539 00:32:06,280 --> 00:32:09,080 Inspecteur, je suis allée exprès au bureau de Tommy Dark 540 00:32:09,160 --> 00:32:10,960 puis chez lui, où j'ai vu sa femme. 541 00:32:11,480 --> 00:32:14,320 Pourquoi me donner tout ce mal si je savais où il était ? 542 00:32:14,400 --> 00:32:15,800 C'est pas logique. 543 00:32:16,560 --> 00:32:18,040 [musique de tension] 544 00:32:19,000 --> 00:32:20,160 [Maya] Écoutez, 545 00:32:20,240 --> 00:32:22,160 vous savez que je suis innocente. 546 00:32:22,920 --> 00:32:24,680 - Que je n'ai pas… - Alors qui est coupable ? 547 00:32:24,760 --> 00:32:26,320 Lui ! C'est lui, c'est Corey. 548 00:32:27,240 --> 00:32:31,240 Il est monté dans ma voiture. Il a pu mettre le sang dans mon coffre. 549 00:32:31,320 --> 00:32:33,200 Il essaie de me faire accuser, moi. 550 00:32:33,880 --> 00:32:36,240 Il ne me porte pas dans son cœur. Ni moi ni les Burkett… 551 00:32:36,320 --> 00:32:37,680 [Kierce] OK, ça va, ça va ! 552 00:32:38,600 --> 00:32:40,160 On a entendu votre version. 553 00:32:40,240 --> 00:32:42,600 Il n'y a qu'un moyen de découvrir la vérité. 554 00:32:42,680 --> 00:32:46,400 Vous devez nous dire où nous pouvons trouver Corey la Vigie. 555 00:32:50,120 --> 00:32:51,960 [Marty] La planque de Corey est dans les bois, 556 00:32:52,040 --> 00:32:54,720 je propose qu'on aille à la salle d'arcade. 557 00:32:54,800 --> 00:32:57,320 - S'il n'y est pas, on fait demi-tour… - Il y aura du grabuge ? 558 00:32:58,040 --> 00:33:00,480 C'est un hacker. Il fera quoi ? Nous éteindre et nous rallumer ? 559 00:33:00,560 --> 00:33:04,120 On doit mettre la main sur lui. Je veux que ce soit réglé au plus vite. 560 00:33:04,200 --> 00:33:06,960 Marty, à la salle d'arcade. Sami, à la planque. OK ? 561 00:33:07,040 --> 00:33:08,840 - OK pour nous. - [Marty] Madame. 562 00:33:08,920 --> 00:33:10,560 - J'aurais… - Bon sang, appelez-moi cheffe. 563 00:33:10,640 --> 00:33:11,800 Je suis pas Angela Lansbury. 564 00:33:11,880 --> 00:33:14,120 Elle faisait partie de Duran Duran. 565 00:33:14,640 --> 00:33:15,680 - Le groupe. - Le groupe. 566 00:33:15,760 --> 00:33:17,400 - Merci. - Mais je t'en prie. 567 00:33:17,480 --> 00:33:20,840 - [Marty] Mad… Boss. Je pourrais… - [Proctor] Non, j'ai une réunion. 568 00:33:21,360 --> 00:33:22,360 [Marty soupire] 569 00:33:23,560 --> 00:33:26,960 - [bas] Kierce. Viens voir. Viens voir. - Pourquoi ? 570 00:33:27,680 --> 00:33:29,760 - Viens, je te dis. - J'arrive, lâche-moi. 571 00:33:29,840 --> 00:33:31,120 - Tu fais quoi ? - Je… 572 00:33:31,200 --> 00:33:33,120 Je sais pas pourquoi tu donnes ses chances à Maya, 573 00:33:33,200 --> 00:33:34,760 mais sache que moi, j'ai pas confiance. 574 00:33:35,480 --> 00:33:36,880 Peut-être que t'as tes raisons. 575 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 Mais une chose est sûre, tu ne prendras pas le volant. 576 00:33:41,080 --> 00:33:42,080 Hors de question. 577 00:33:43,080 --> 00:33:46,640 - [Kierce rit] - Je suis sérieux. Vraiment sérieux. 578 00:33:48,920 --> 00:33:50,320 - OK ? - OK. 579 00:33:51,160 --> 00:33:52,000 Bon. 580 00:33:54,160 --> 00:33:55,840 Euh, viens voir. 581 00:33:56,520 --> 00:33:57,520 Bon, t'es lourd. 582 00:33:59,080 --> 00:34:01,400 [bas] Je sais que tu veux pas me parler à moi 583 00:34:01,480 --> 00:34:02,600 de ce que tu as, mais… 584 00:34:05,240 --> 00:34:06,440 est-ce que tu vas bien ? 585 00:34:11,240 --> 00:34:12,280 Je sais pas trop. 586 00:34:12,360 --> 00:34:14,000 [se racle la gorge] Mais 587 00:34:15,400 --> 00:34:16,640 j'ai parlé à Molly. 588 00:34:16,720 --> 00:34:19,240 Je suis content de l'avoir fait. Et euh… 589 00:34:21,400 --> 00:34:24,440 T'avais raison. Donc, voilà. 590 00:34:25,160 --> 00:34:26,240 - Oui. - C'est génial. 591 00:34:26,320 --> 00:34:27,200 - Oui. - Viens là. 592 00:34:27,280 --> 00:34:28,920 - Non, ça va. - T'as fait ce qu'il fallait. 593 00:34:29,000 --> 00:34:30,240 - On va… - Oui. Viens là. 594 00:34:30,320 --> 00:34:32,040 - Non. - Allez. Si. 595 00:34:32,120 --> 00:34:34,600 - Non, non, non. Attends. - Dans mes bras. 596 00:34:35,240 --> 00:34:36,920 Ça suffit. Allez, c'est bon. 597 00:34:37,000 --> 00:34:39,040 C'est bon, lâche-moi. Tu vois, dans ces moments-là, 598 00:34:39,120 --> 00:34:41,320 c'est une bonne chose qu'on ait pas d'arme à feu sur nous. 599 00:34:41,400 --> 00:34:42,240 Oui. Pardon. 600 00:34:42,880 --> 00:34:44,560 [sirènes] 601 00:34:55,520 --> 00:34:56,400 Merci. 602 00:34:56,480 --> 00:34:58,400 Je suis au courant pour Tommy Dark. 603 00:35:01,960 --> 00:35:03,560 Les flics pensent que c'est toi ? 604 00:35:08,800 --> 00:35:09,640 Fait chier ! 605 00:35:10,400 --> 00:35:11,880 Putain de merde. 606 00:35:13,000 --> 00:35:14,080 T'as fini ? 607 00:35:14,680 --> 00:35:15,520 Commence pas. 608 00:35:17,800 --> 00:35:20,040 Bon, t'as trouvé quoi sur Christopher Swain ? 609 00:35:20,880 --> 00:35:23,200 Non, Maya, ça marche pas comme ça. 610 00:35:23,720 --> 00:35:27,400 Tu peux pas me dire que ce qui t'arrange. Je t'ai rendu un énorme service. 611 00:35:27,480 --> 00:35:30,840 D'accord. Tes services viennent avec des conditions, maintenant ? 612 00:35:31,600 --> 00:35:33,480 Je suis désolé. Je suis désolé, Maya, 613 00:35:33,560 --> 00:35:35,480 mais vu que tu refuses de me dire ce qui se passe, 614 00:35:35,560 --> 00:35:37,760 tout que je peux faire, c'est te ramener chez toi. 615 00:35:37,840 --> 00:35:39,080 [soupir méprisant] 616 00:35:40,640 --> 00:35:41,920 OK. D'accord. 617 00:35:42,600 --> 00:35:43,480 Très bien. 618 00:35:44,560 --> 00:35:45,560 Fait chier. 619 00:35:46,760 --> 00:35:48,360 [klaxon] 620 00:36:06,760 --> 00:36:08,480 T'as le droit de pas tout me dire, 621 00:36:09,720 --> 00:36:12,520 même si c'est pas cool, mais si tu me mens en me regardant dans les yeux… 622 00:36:12,600 --> 00:36:15,840 Non, Shane, jamais je te mentirai. OK ? 623 00:36:16,680 --> 00:36:17,560 Je te le promets. 624 00:36:19,920 --> 00:36:20,760 Je te crois. 625 00:36:22,400 --> 00:36:24,320 [long soupir] 626 00:36:24,400 --> 00:36:25,800 Bon. T'as quoi sur Swain ? 627 00:36:26,480 --> 00:36:30,280 [Shane] Y a une semaine, il a été arrêté par la police municipale. 628 00:36:30,360 --> 00:36:31,600 Il était en état d'ivresse, 629 00:36:31,680 --> 00:36:34,080 bien au-dessus de la limite et c'était pas la première fois. 630 00:36:34,160 --> 00:36:37,240 C'est un schéma qui se répète à la même période tous les ans. 631 00:36:38,000 --> 00:36:39,960 Sauf que… Et d'ailleurs, 632 00:36:41,080 --> 00:36:42,360 c'est ça le plus bizarre. 633 00:36:42,440 --> 00:36:43,280 Quoi ? 634 00:36:43,960 --> 00:36:47,560 J'ai trouvé aucune trace de peine de prison. Absolument aucune. 635 00:36:48,080 --> 00:36:49,280 OK, du coup, 636 00:36:50,800 --> 00:36:53,520 si Swain a été envoyé dans un endroit 637 00:36:54,640 --> 00:36:55,880 autre que la prison, 638 00:36:56,520 --> 00:36:58,280 ça a dû être négocié en amont. 639 00:36:59,960 --> 00:37:02,360 J'imagine bien un centre de désintox pour riches. 640 00:37:02,880 --> 00:37:05,000 Le problème, c'est que les détails sont sous scellés. 641 00:37:08,600 --> 00:37:10,640 Je connais quelqu'un qui pourrait avoir des réponses. 642 00:37:11,160 --> 00:37:13,320 Reste à savoir si elle acceptera de m'aider. 643 00:37:16,640 --> 00:37:18,440 [la musique s'atténue] 644 00:37:28,560 --> 00:37:29,520 [Louis] Excuse-moi. 645 00:37:30,120 --> 00:37:32,760 Je… [gêné] Je savais pas que t'étais occupée. 646 00:37:32,840 --> 00:37:33,680 C'est rien. 647 00:37:42,680 --> 00:37:44,760 Je suis désolé, je suis encore 648 00:37:46,120 --> 00:37:47,080 hyper chelou. 649 00:37:49,560 --> 00:37:51,600 Je me suis jamais senti à l'aise au milieu des autres. 650 00:37:55,480 --> 00:37:57,480 [musique douce] 651 00:38:10,720 --> 00:38:11,840 "Tous petits doigts." 652 00:38:13,280 --> 00:38:14,600 Elle a écrit ça pour toi ? 653 00:38:15,880 --> 00:38:17,600 C'est ce qu'on pensait au début. 654 00:38:19,400 --> 00:38:22,080 Mais maintenant, je suis à peu près sûre que c'était pour toi, Louis. 655 00:38:24,640 --> 00:38:26,800 Elle est pas restée longtemps auprès de toi, 656 00:38:27,640 --> 00:38:31,240 mais elle n'a jamais arrêté de te considérer comme une partie d'elle. 657 00:38:36,520 --> 00:38:38,200 [il frappe doucement à la porte] 658 00:38:40,080 --> 00:38:43,440 Euh, je repensais à ce que tu as dit sur ton père, Louis. 659 00:38:44,840 --> 00:38:46,040 Et il se trouve que 660 00:38:47,240 --> 00:38:48,280 je sais 661 00:38:48,800 --> 00:38:50,280 comment le contacter. 662 00:38:52,600 --> 00:38:54,000 Si c'est ce que tu veux. 663 00:38:54,080 --> 00:38:56,560 Je peux voir avec lui si ça lui dirait de, 664 00:38:56,640 --> 00:38:59,120 je sais pas, de passer ici un de ces jours. 665 00:39:01,440 --> 00:39:03,000 Oui, ça me ferait très plaisir. 666 00:39:03,600 --> 00:39:04,680 Merci beaucoup. 667 00:39:23,240 --> 00:39:24,320 Alors, du nouveau ? 668 00:39:24,400 --> 00:39:28,360 Regarde, une collègue a repéré cette note dans le dossier de Claire Walker. 669 00:39:28,440 --> 00:39:30,600 L'une des balles qui a causé sa mort 670 00:39:30,680 --> 00:39:33,440 a été empruntée quelques heures il y a plusieurs mois. 671 00:39:33,960 --> 00:39:34,880 Par qui ? 672 00:39:34,960 --> 00:39:37,400 Par l'enquêteur qui était présent ce jour-là. 673 00:39:37,480 --> 00:39:38,480 C'est écrit que : 674 00:39:39,000 --> 00:39:41,360 "Il avait accédé à une demande officielle 675 00:39:42,240 --> 00:39:43,520 "de la police militaire." 676 00:39:43,600 --> 00:39:45,520 [notes dramatiques] 677 00:39:45,600 --> 00:39:47,200 C'est louche, cette histoire. 678 00:39:48,200 --> 00:39:50,680 Va voir l'enquêteur en question et trouve le nom de la personne 679 00:39:50,760 --> 00:39:51,800 qui a déposé cette demande. 680 00:39:51,880 --> 00:39:54,200 Shane Tessier. C'est forcément lui. 681 00:39:55,000 --> 00:39:56,920 - [sonneries de téléphone] - [brouhaha] 682 00:39:57,000 --> 00:39:58,200 - [bip] - [femme] C'est bloqué. 683 00:40:01,560 --> 00:40:02,920 [Kierce] C'est quoi, ce bordel ? 684 00:40:04,320 --> 00:40:05,520 Il se passe quoi là ? 685 00:40:05,600 --> 00:40:08,000 [agitation inquiète] 686 00:40:08,520 --> 00:40:09,600 [Proctor] Merde. 687 00:40:09,680 --> 00:40:12,160 - J'ai envoyé un mémo en interne. - [Kierce] Qui disait ? 688 00:40:12,240 --> 00:40:14,080 [Proctor] De surveiller les réseaux pour trouver 689 00:40:14,160 --> 00:40:16,120 ce qui nous permettrait de coincer ce con. 690 00:40:16,200 --> 00:40:18,400 C'est Corey la Vigie, pas n'importe quel con. 691 00:40:18,480 --> 00:40:21,080 [râle] Il a détraqué tout notre système. 692 00:40:21,600 --> 00:40:22,680 [musique inquiétante] 693 00:40:22,760 --> 00:40:25,080 Vous êtes sur le répondeur de Marty. Laissez un message. 694 00:40:25,160 --> 00:40:27,680 - [bip] - Marty, Corey sait qu'on le soupçonne. 695 00:40:27,760 --> 00:40:31,120 Et il a tendu des pièges aux personnes qui le traquent en ligne 696 00:40:31,200 --> 00:40:32,840 depuis l'adresse d'un poste de police. 697 00:40:32,920 --> 00:40:34,680 À mon avis, il sera pas à la salle d'arcade, 698 00:40:34,760 --> 00:40:36,720 par contre, c'est possible qu'il soit à sa planque. 699 00:40:36,800 --> 00:40:39,280 Rappelle-moi dès que tu as le message. Vous, les clés. 700 00:40:39,360 --> 00:40:41,680 Passez-moi les clés de la voiture. Oui, merci. 701 00:40:42,600 --> 00:40:44,360 Putain, ce qu'il faut pas faire. 702 00:40:45,600 --> 00:40:47,600 [la musique continue] 703 00:40:47,680 --> 00:40:49,280 [sonnerie de téléphone] 704 00:40:53,520 --> 00:40:54,360 Marty ? 705 00:40:54,440 --> 00:40:57,120 À la salle d'arcade, ils ont jamais entendu parler de Corey. 706 00:40:57,200 --> 00:41:00,120 C'est faux, mais sans mandat, y a rien que je puisse faire. 707 00:41:00,200 --> 00:41:01,960 Je vais essayer sa cachette. Euh… 708 00:41:02,960 --> 00:41:04,080 Toi, Kierce, t'es où ? 709 00:41:05,320 --> 00:41:07,280 - Je rêve ou tu conduis ? - [Kierce] Pas le choix. 710 00:41:08,000 --> 00:41:11,400 Corey sait qu'on est à ses trousses, faut qu'on le trouve maintenant. 711 00:41:12,400 --> 00:41:14,760 - [la musique s'intensifie] - [klaxon] 712 00:41:15,600 --> 00:41:16,440 Kierce ! 713 00:41:17,560 --> 00:41:18,400 Merde. 714 00:41:18,480 --> 00:41:20,480 [la musique s'atténue] 715 00:41:24,640 --> 00:41:25,480 Judith ? 716 00:41:25,560 --> 00:41:27,720 Je suis à toi dans une seconde, Maya. 717 00:41:27,800 --> 00:41:29,520 Apportez le reste, Luka. 718 00:41:30,160 --> 00:41:32,960 Je vous prierai de faire attention. Elles sont fragiles. 719 00:41:33,040 --> 00:41:35,880 - Oui, madame Burkett. - J'ai toujours pas revu Izabella. 720 00:41:37,280 --> 00:41:38,680 [Maya crie] 721 00:41:39,760 --> 00:41:44,040 - Elle continue de m'éviter. - Elle ne veut pas vous voir, Mme Stern. 722 00:41:45,520 --> 00:41:47,760 Maya ? Qu'est-ce que tu attends ? 723 00:41:53,000 --> 00:41:55,080 [choc du métal] 724 00:42:06,120 --> 00:42:06,960 [Maya] Merci. 725 00:42:10,880 --> 00:42:11,720 Je t'écoute. 726 00:42:15,280 --> 00:42:18,480 Si je vous dis : "Centre de désintox le plus sélect qui existe", 727 00:42:18,560 --> 00:42:19,960 vous pensez auquel ? 728 00:42:20,680 --> 00:42:22,720 - Est-ce que tu… - Rien à voir avec moi. 729 00:42:23,440 --> 00:42:25,600 La personne concernée est de votre milieu. 730 00:42:25,680 --> 00:42:27,880 Elle a les moyens de dépenser sans compter. 731 00:42:28,600 --> 00:42:32,720 Cette personne serait prête à payer ce qu'il faut pour enterrer ses secrets. 732 00:42:32,800 --> 00:42:34,160 Maya, qui recherches-tu ? 733 00:42:37,400 --> 00:42:38,480 [longue inspiration] 734 00:42:38,560 --> 00:42:39,440 Comme tu voudras. 735 00:42:40,240 --> 00:42:42,800 Si la discrétion est d'une importance capitale, 736 00:42:43,960 --> 00:42:46,840 l'endroit que tu recherches est sans doute celui-ci. 737 00:42:48,360 --> 00:42:51,760 Je les préviendrai de ta visite. Il te faudra mon nom pour entrer. 738 00:42:52,800 --> 00:42:53,640 [Maya] Merci. 739 00:42:54,560 --> 00:42:56,560 - Puis-je être franche ? - Vous l'êtes toujours. 740 00:42:57,480 --> 00:42:59,000 Sur ce plan-là, nous sommes pareilles. 741 00:42:59,080 --> 00:43:00,880 Nous sommes pareilles sur beaucoup de plans. 742 00:43:01,400 --> 00:43:03,080 Nous avons intégré la famille par mariage. 743 00:43:03,160 --> 00:43:05,280 Nous sommes veuves. Nous ne prenons pas de pincettes. 744 00:43:06,480 --> 00:43:07,680 N'en prenez pas, alors. 745 00:43:08,880 --> 00:43:12,080 - Tu sais ce qu'est ton problème… - C'est quoi, mon problème ? 746 00:43:12,160 --> 00:43:15,840 Tu ne te livres pas, tu gardes tout pour toi. Ça saute aux yeux. 747 00:43:16,440 --> 00:43:18,000 Joe était comme ça, lui aussi. 748 00:43:18,520 --> 00:43:22,040 J'ai toujours eu le sentiment qu'il avait des secrets enfouis. 749 00:43:22,880 --> 00:43:25,880 Peut-être qu'il te les confiait, mais cela m'étonnerait. 750 00:43:27,000 --> 00:43:30,600 Avais-tu l'impression de connaître Joe ? De le connaître vraiment ? 751 00:43:31,360 --> 00:43:33,760 Loin de moi l'idée de te forcer à t'ouvrir à moi, 752 00:43:33,840 --> 00:43:36,840 mais tu es venue me demander mon aide et je te l'ai accordée. 753 00:43:36,920 --> 00:43:40,440 Donc permets-moi un conseil. Tu devrais parler à quelqu'un, Maya. 754 00:43:41,480 --> 00:43:42,600 Christopher Swain. 755 00:43:44,600 --> 00:43:46,160 C'est lui que je recherche. 756 00:43:46,880 --> 00:43:49,920 Swain ? Je connais ce nom, mais… 757 00:43:51,480 --> 00:43:53,760 - C'était un… - Un copain d'école de Joe. 758 00:43:55,160 --> 00:43:56,360 Et d'Andrew. 759 00:43:57,240 --> 00:43:58,400 [soupir] 760 00:43:59,120 --> 00:44:01,120 Je peux te demander ce que tu lui veux ? 761 00:44:01,200 --> 00:44:02,440 C'est compliqué. 762 00:44:04,600 --> 00:44:07,880 Peut-être que ça a un lien avec Claire. Mais je suis sûre de rien. 763 00:44:11,840 --> 00:44:12,680 Merci beaucoup. 764 00:44:12,760 --> 00:44:14,760 [musique douce] 765 00:44:19,040 --> 00:44:20,160 Fais attention à toi. 766 00:44:23,000 --> 00:44:25,640 Crois-le ou non, mais je ne veux pas te perdre, toi aussi. 767 00:44:27,080 --> 00:44:29,640 [musique intrigante] 768 00:45:05,960 --> 00:45:07,280 [verrouillage des portes] 769 00:45:13,560 --> 00:45:15,040 [frottement des pilules] 770 00:45:26,600 --> 00:45:28,560 [la musique continue] 771 00:45:28,640 --> 00:45:30,640 [sonnerie de téléphone] 772 00:45:35,160 --> 00:45:36,000 Oui, Shane. 773 00:45:36,520 --> 00:45:38,680 Salut. Je suis allé acheter des bières. 774 00:45:38,760 --> 00:45:40,880 - T'as envie… - Je suis pas dispo, désolée. 775 00:45:40,960 --> 00:45:43,360 - Je peux pas trop parler là. - [Shane] T'es où ? 776 00:45:44,560 --> 00:45:46,160 [musique de tension] 777 00:45:46,240 --> 00:45:47,400 Je suis à la maison. 778 00:45:47,480 --> 00:45:51,880 J'allais partir pour rejoindre Eva, on va se faire une soirée entre filles. 779 00:45:52,600 --> 00:45:53,800 Mais demain, si tu veux. 780 00:45:56,160 --> 00:45:57,000 Ça roule. 781 00:45:58,160 --> 00:45:59,680 Demain, ça me va aussi. 782 00:46:15,960 --> 00:46:17,080 [bip] 783 00:46:19,240 --> 00:46:22,400 - [femme] Bonjour, je peux vous aider ? - [Maya] Je viens voir Christopher Swain. 784 00:46:22,480 --> 00:46:24,960 - Judith Burkett a dit que… - [le portail s'ouvre] 785 00:46:25,680 --> 00:46:26,520 Ah. 786 00:46:39,760 --> 00:46:41,760 [la musique s'intensifie] 787 00:47:06,680 --> 00:47:08,680 [crissement des pneus] 788 00:47:08,760 --> 00:47:11,000 [sirènes] 789 00:47:13,600 --> 00:47:15,600 [la musique s'atténue] 790 00:47:18,040 --> 00:47:20,040 [musique intrigante] 791 00:47:22,480 --> 00:47:23,320 [Maya] Merci. 792 00:47:26,000 --> 00:47:27,360 [la musique s'atténue] 793 00:47:34,600 --> 00:47:35,680 Christopher Swain ? 794 00:47:42,960 --> 00:47:44,360 Comment vous m'avez trouvé ? 795 00:47:47,560 --> 00:47:48,440 Qui êtes-vous ? 796 00:47:48,520 --> 00:47:50,160 Je m'appelle Maya Stern. 797 00:47:50,240 --> 00:47:51,160 Stern ? 798 00:47:51,680 --> 00:47:52,960 Excusez-moi, je… 799 00:47:53,040 --> 00:47:56,120 J'étais mariée à Joe Burkett. 800 00:47:57,600 --> 00:48:00,440 - [apeuré] Joe Burkett est mort. - [notes dramatiques] 801 00:48:00,520 --> 00:48:02,040 On m'a dit qu'il était mort. 802 00:48:02,640 --> 00:48:03,800 [Maya] Oui, c'est vrai. 803 00:48:03,880 --> 00:48:05,240 [musique de tension] 804 00:48:05,960 --> 00:48:08,320 Je voudrais vous poser des questions à propos de son frère. 805 00:48:09,920 --> 00:48:12,880 Je voudrais savoir ce qu'il s'est passé sur le voilier. 806 00:48:26,960 --> 00:48:27,800 Christopher. 807 00:48:30,520 --> 00:48:32,000 De quoi avez-vous peur ? 808 00:48:32,840 --> 00:48:35,520 [la musique continue] 809 00:48:36,120 --> 00:48:37,400 [respiration tremblante] 810 00:48:39,200 --> 00:48:40,040 De Joe. 811 00:48:41,200 --> 00:48:42,040 Joe ? 812 00:48:44,880 --> 00:48:45,880 Je ne comprends pas. 813 00:48:47,840 --> 00:48:49,000 Joe a tué Andrew. 814 00:48:49,080 --> 00:48:50,840 [notes dramatiques] 815 00:48:52,440 --> 00:48:53,520 Votre mari a… 816 00:48:55,680 --> 00:48:57,880 Votre mari a tué son propre frère. 817 00:48:57,960 --> 00:48:59,960 [musique sombre crescendo] 818 00:49:04,760 --> 00:49:07,640 - [la musique s'atténue] - [musique intrigante au synthé]