1 00:00:29,880 --> 00:00:31,880 Vem bjöd alla de där människorna? 2 00:00:32,520 --> 00:00:33,680 Jag älskar dig. 3 00:00:38,200 --> 00:00:39,680 Inte en lugn stund. 4 00:00:43,720 --> 00:00:44,560 Skynda! 5 00:00:45,600 --> 00:00:46,920 Hjälp! 6 00:01:04,760 --> 00:01:07,160 - Vad har hänt? - Det är Robby. 7 00:01:07,160 --> 00:01:11,440 Han har övervakat mig. Det var ett misstag att ge dig babykameran. 8 00:01:54,800 --> 00:01:59,480 SANNINGEN 9 00:02:01,440 --> 00:02:03,920 {\an8}Är det för tidigt för att ha i whisky? 10 00:02:05,520 --> 00:02:08,520 {\an8}- Eva, prata med mig. - Herregud... 11 00:02:10,360 --> 00:02:13,360 {\an8}- Jag har förstört allt. - Hur då? 12 00:02:14,880 --> 00:02:16,880 {\an8}Jag kunde inte sova. 13 00:02:17,360 --> 00:02:23,840 {\an8}Barnen är på övernattning, så jag steg upp tidigt och jag... 14 00:02:24,920 --> 00:02:28,920 {\an8}- Jag kollade mina mejl och... - Okej... 15 00:02:29,880 --> 00:02:30,880 {\an8}Titta. 16 00:02:36,920 --> 00:02:37,920 {\an8}Vad fan? 17 00:02:39,200 --> 00:02:40,800 {\an8}Det är Benjamin. 18 00:02:40,800 --> 00:02:44,120 {\an8}Vi träffades på nätet. Robby skickade dem. 19 00:02:44,120 --> 00:02:48,200 Han använde babykameran. Samma som jag gav dig. 20 00:02:51,360 --> 00:02:57,920 Jag vet att Robby har varit en skitstövel, särskilt under vår skilsmässa, men... 21 00:02:58,800 --> 00:03:02,800 Jag trodde aldrig att han skulle göra nåt så vidrigt. 22 00:03:04,080 --> 00:03:08,080 Han måste ha hackat mitt wifi för att komma in i kameran. 23 00:03:09,720 --> 00:03:12,720 Maya, jag är... Jag är hemskt ledsen. 24 00:03:14,400 --> 00:03:17,520 Jag ville göra er trygga, inte utsätta er för fara. 25 00:03:18,600 --> 00:03:20,680 Så man kan hacka babykameran? 26 00:03:22,640 --> 00:03:28,040 Om den kan hackas, skulle man då också kunna ladda upp nånting i kameran? 27 00:03:28,560 --> 00:03:30,760 Typ, lägga in en film? 28 00:03:30,760 --> 00:03:35,000 Vad menar du med det? Har det hänt nåt? 29 00:03:40,000 --> 00:03:41,040 Jag såg Joe. 30 00:03:45,120 --> 00:03:47,520 - Jag klarar det. - Nej, jag tar det. 31 00:03:47,520 --> 00:03:49,440 - Nej, på allvar. - Jag tar det. 32 00:03:49,440 --> 00:03:51,280 - Okej, tack. - Tack. 33 00:03:51,840 --> 00:03:54,960 - Hej. - Hej. Du är tidig. 34 00:03:54,960 --> 00:03:57,560 - Ja, jag väntade mig mer trafik... - Så bra. 35 00:03:57,560 --> 00:03:58,720 Hej. 36 00:03:58,720 --> 00:04:00,280 - Ja... - Så... 37 00:04:01,000 --> 00:04:02,600 Marty, Molly. Molly, Marty. 38 00:04:02,600 --> 00:04:05,480 - Hej. Äntligen. - Hej. Så klart. 39 00:04:06,000 --> 00:04:09,240 - Jag har hört allt om dig. - Jaså? Bara bra saker, väl? 40 00:04:09,240 --> 00:04:10,800 Vilken glöd, wow... 41 00:04:10,800 --> 00:04:14,600 - Ni har ett vackert hus också. - Det var mycket... Ja. 42 00:04:14,600 --> 00:04:18,560 Vad klagar du på? Han är jättetrevlig. Jag gillar honom. 43 00:04:18,560 --> 00:04:21,640 - Jag vet inte... Jo, han är okej. Visst. - Ja. 44 00:04:22,760 --> 00:04:25,040 - Kom igen, älskling. - Ja, så klart. 45 00:04:25,040 --> 00:04:29,040 - Vill du ha hjälp? - Nej, det går bra. Tack. 46 00:04:29,040 --> 00:04:33,360 - Har han berättat om i eftermiddag? - Ja, det gjorde han. 47 00:04:33,360 --> 00:04:36,520 Jag måste verkligen skärpa mig. Är du gift? 48 00:04:36,520 --> 00:04:39,160 Jag? Herregud, nej. Inte i närheten. 49 00:04:40,000 --> 00:04:43,840 Men jag måste ha missförstått... Vad händer i eftermiddag? 50 00:04:44,440 --> 00:04:49,040 Jaha... Han ska släpa med mig för att träffa en florist inför bröllopet. 51 00:04:49,040 --> 00:04:49,960 Jaha... 52 00:04:49,960 --> 00:04:52,440 - Vad trodde du att jag menade? - Kom nu. 53 00:04:52,440 --> 00:04:55,120 - Var han inte tidig? - Trevligt att träffas. 54 00:04:55,120 --> 00:04:57,840 - Detsamma. Kom på middag nån gång. - Gärna. 55 00:04:57,840 --> 00:05:01,520 Nej, aldrig. Ät inte upp chilichipsen. Tack. 56 00:05:01,520 --> 00:05:05,080 Hej då! Hon är jättetrevlig. Över din nivå. 57 00:05:05,960 --> 00:05:09,160 Du har väl sagt att du får dina resultat i eftermiddag? 58 00:05:09,760 --> 00:05:11,800 - Kom nu. - Varför... 59 00:05:12,920 --> 00:05:16,960 - Herregud... Hon vet inte att du är sjuk. - Det är inte så enkelt... 60 00:05:16,960 --> 00:05:20,680 Inte så enkelt? Hon ska gifta sig med dig. Du måste berätta. 61 00:05:20,680 --> 00:05:23,560 Okej, det ska jag, när jag vet hur läget ligger. 62 00:05:23,560 --> 00:05:27,440 Och förresten, Marty, har inte du med det här att göra. 63 00:05:27,440 --> 00:05:28,520 - Uppfattat. - Bra. 64 00:05:29,800 --> 00:05:32,560 Jag måste prata med Maya Stern om motorcykeln. 65 00:05:32,560 --> 00:05:36,040 Sen ser vi varför Eddie Walker ljuger om sitt alibi. Okej? 66 00:05:36,040 --> 00:05:37,000 Visst. 67 00:05:46,000 --> 00:05:52,000 - Det stämmer bara inte. - Jo. Om nån försöker jävlas med mig. 68 00:05:52,960 --> 00:05:57,320 Om det här är psykologisk krigföring så är det ganska effektivt. 69 00:05:57,320 --> 00:05:59,880 Ja, men vem skulle göra nåt sånt? 70 00:06:02,280 --> 00:06:06,440 Vi glömmer Joe ett tag. Vad ska vi göra åt Robby? 71 00:06:06,440 --> 00:06:10,000 Ja... Jag gjorde mig av med fotoramarna. 72 00:06:11,160 --> 00:06:15,840 Jag skickar mejlet till min advokat. Jag vet inte vad mer jag kan göra. 73 00:06:15,840 --> 00:06:19,680 - Du kan bo här. - Nej, det är mitt eget jävla hus. 74 00:06:19,680 --> 00:06:22,760 Han ska inte få förstöra mitt liv med ett mejl. 75 00:06:23,520 --> 00:06:28,200 - Men du, om du behöver nånting, så ring. - Visst. 76 00:06:29,800 --> 00:06:31,960 Och... du då? 77 00:06:31,960 --> 00:06:36,040 Om du har blivit hackad, vad tänker du göra? 78 00:06:49,200 --> 00:06:50,880 DNA ME NYTT MEDDELANDE 79 00:06:50,880 --> 00:06:53,280 - KAN VI TRÄFFAS? - JA VAR/NÄR? 80 00:07:00,720 --> 00:07:02,040 - Hej. - Hej. 81 00:07:02,040 --> 00:07:05,320 Jag sticker till Alfie. Har du hört nåt från DNA-sidan? 82 00:07:05,320 --> 00:07:07,400 Nej. Inte än. 83 00:07:16,040 --> 00:07:19,080 Det är morbror Shane, eller hur? 84 00:07:23,240 --> 00:07:26,080 - Who you gonna call? - Hon har nog inte sett den. 85 00:07:27,080 --> 00:07:29,080 - Inte? - Nej. Hon gillade inte det. 86 00:07:29,080 --> 00:07:30,040 Okej. 87 00:07:31,120 --> 00:07:35,120 Då ska vi se om vi kan hitta lite gremlins i era kablar, va? 88 00:07:37,240 --> 00:07:38,280 Tack. 89 00:07:41,120 --> 00:07:43,480 Det var Eva som gav dig den, va? 90 00:07:43,480 --> 00:07:46,880 Det är inte Eva. Jag litar på henne som jag litar på dig. 91 00:07:47,800 --> 00:07:49,840 Men om man kan hacka kamerorna... 92 00:07:50,640 --> 00:07:56,080 ...så behövde den som gjorde det inte ens komma in här för att göra det. 93 00:07:56,080 --> 00:08:00,160 - Precis. - Du fick plötsligt många fler misstänkta. 94 00:08:00,960 --> 00:08:03,120 Som om jag inte är paranoid redan. 95 00:08:03,120 --> 00:08:06,320 Jag tror att dr Wu kan ge dig nåt mot det. 96 00:08:06,320 --> 00:08:09,600 Jag pratade med Wu. Det gjorde ingen skillnad. 97 00:08:11,160 --> 00:08:12,120 Nå? 98 00:08:13,240 --> 00:08:19,920 Det är rent. Du har inte blivit avlyssnad. Jag sökte efter avlyssningsutrustning. 99 00:08:19,920 --> 00:08:22,960 Alla wifiloggar ser helt normala ut. 100 00:08:22,960 --> 00:08:27,120 Det är bara du som går ut på nätet, som vanligt, mycket med mobilen. 101 00:08:27,120 --> 00:08:30,200 Inga ändrade inställningar eller skumma IP-adresser... 102 00:08:32,600 --> 00:08:34,600 - Ge mig tio minuter. - Visst. 103 00:08:36,640 --> 00:08:42,720 Så ni har gripit nån... men du kan inte säga vem. Jag vet inte varför. 104 00:08:42,720 --> 00:08:45,280 Men nu har ni släppt honom. Toppen. 105 00:08:46,280 --> 00:08:49,280 Det är ungefär det som jag har börjat förvänta mig. 106 00:08:49,800 --> 00:08:52,640 - Jag tänkte bara att du ville veta. - Jaha. 107 00:08:52,640 --> 00:08:57,200 Dessutom... vill jag att du tar en titt på det här. 108 00:08:59,840 --> 00:09:01,440 Känner du igen honom? 109 00:09:02,280 --> 00:09:04,080 Kan han ha varit med i parken? 110 00:09:04,080 --> 00:09:06,840 Jag kan varken bekräfta eller förneka det. 111 00:09:07,560 --> 00:09:08,560 Chockerande. 112 00:09:09,960 --> 00:09:12,600 Det var mörkt och de hade masker på sig. 113 00:09:14,960 --> 00:09:19,200 - Kanske. Jag är inte säker. - Okej. Värt ett försök. En sak till. 114 00:09:19,200 --> 00:09:24,280 Vet du nåt om att familjen Burkett sponsrar ett fotbollslag, Winherst Pumas? 115 00:09:24,280 --> 00:09:27,480 Jaha. Det var Joe i rollen som stöttande morbror. 116 00:09:29,160 --> 00:09:31,960 - Min systerdotter spelar i laget. - Okej. 117 00:09:31,960 --> 00:09:33,960 - Får jag...? - Javisst. 118 00:09:39,480 --> 00:09:44,240 - Mår du bra? - Ja. Toppen. Jag bara... Jag bara... 119 00:09:45,440 --> 00:09:46,680 Jag hör av mig. 120 00:09:51,880 --> 00:09:53,360 Ja, fortsätt bara... 121 00:09:54,320 --> 00:09:56,800 - Hej. Är allt bra? - Ja. 122 00:10:01,960 --> 00:10:05,600 Du får inte stanna här och grubbla hela dagen. Vi ska ut. 123 00:10:05,600 --> 00:10:08,880 Kom, ditt lilla troll! Nu sticker vi. 124 00:10:09,720 --> 00:10:12,720 - Vi behöver nog inte stjärnan. - Du behöver inte den. 125 00:10:13,200 --> 00:10:14,240 - Okej? - Ja. 126 00:10:14,240 --> 00:10:16,040 Kom. Nu ska vi ha skoj. 127 00:10:33,720 --> 00:10:35,720 Maya, det är Judith Burkett. 128 00:10:36,520 --> 00:10:39,520 Jag vet att vi har haft våra meningsskiljaktigheter, 129 00:10:39,520 --> 00:10:41,800 men jag saknar min sondotter. 130 00:10:42,400 --> 00:10:46,960 Jag skulle bara vilja träffa henne. Tvinga mig inte att tigga om det. Ring. 131 00:10:46,960 --> 00:10:48,280 Här. Sista biten. 132 00:10:49,800 --> 00:10:50,800 Så gullig. 133 00:10:51,920 --> 00:10:53,720 Håll ut händerna så här. 134 00:11:14,040 --> 00:11:17,040 - Är barnen inte hemma? - Nej, de är... 135 00:11:19,160 --> 00:11:20,800 De är ute. Vad gäller det? 136 00:11:20,800 --> 00:11:24,960 Vi vet att du inte var på gymmet när Joe Burkett mördades. Visa fotot. 137 00:11:24,960 --> 00:11:28,720 Det här fotot togs 20.50 den 12 april, 138 00:11:28,720 --> 00:11:32,400 samma kväll som Joe mördades, när du sa att du var på gymmet. 139 00:11:33,320 --> 00:11:38,680 Så, Eddie, varför skulle du ljuga för polisen under en mordutredning? 140 00:11:39,840 --> 00:11:43,840 Det var inte meningen att ljuga. Jag åkte till gymmet den kvällen, 141 00:11:43,840 --> 00:11:48,400 men när jag kom till parkeringen var det en kvinna där, som... 142 00:11:50,840 --> 00:11:52,440 Hon började flirta med mig... 143 00:11:53,080 --> 00:11:56,640 Jag har inte varit singel sen jag var 21, och plötsligt bara... 144 00:11:58,160 --> 00:12:03,160 Hon heter Sasha, och hon är rolig och smart och vi klickade direkt. 145 00:12:03,160 --> 00:12:05,240 Det händer inte särskilt ofta. 146 00:12:05,760 --> 00:12:09,800 - Hennes bil hade fått motorstopp. - Precis när du kom? 147 00:12:09,800 --> 00:12:12,440 - De var bättre förr. - Det var det hon sa. 148 00:12:12,440 --> 00:12:15,160 Hon hade bilproblem och bad om skjuts hem. 149 00:12:16,400 --> 00:12:19,760 - Sen bjöd hon in mig. - Kan hon bekräfta att du var där? 150 00:12:19,760 --> 00:12:22,080 Nej. Det var jag inte. 151 00:12:23,200 --> 00:12:28,520 Jag kom knappt in genom dörren. Jag såg tecknen. Hon ordnade en drink och... 152 00:12:29,120 --> 00:12:31,680 Jag kunde inte. Jag tänkte bara på Claire. 153 00:12:33,320 --> 00:12:35,560 Jag gick. Vi har inte pratat sen dess. 154 00:12:36,160 --> 00:12:39,640 Jag körde bara runt och hamnade på en pub. 155 00:12:41,080 --> 00:12:42,480 Jag borde ha sagt det, 156 00:12:42,480 --> 00:12:46,640 men jag ville inte att barnen skulle höra och få fel uppfattning. 157 00:12:47,560 --> 00:12:51,560 Vi behöver kontaktdetaljer för Sasha och puben. 158 00:13:04,640 --> 00:13:07,280 {\an8}UTANFÖR WINHERSTS SPORTKLUBB KL 12? 159 00:13:07,280 --> 00:13:08,840 {\an8}BRA. VI SES DÄR 160 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 {\an8}JAG KAN INTE SES I DAG 161 00:13:12,480 --> 00:13:15,040 {\an8}- Hej. - Hej, Louis. 162 00:13:15,640 --> 00:13:18,640 Jag ska precis gå. Jag skulle träffa nån. 163 00:13:31,720 --> 00:13:33,720 Det är jag. Från webbsidan. 164 00:13:36,080 --> 00:13:42,480 Jag är din halvbror. Ja, det är konstigt. Det var inte så jag tänkte mig det. 165 00:13:42,480 --> 00:13:45,880 Va? Det kan inte vara du. Du jobbar med mitt fotbollslag. 166 00:13:45,880 --> 00:13:49,760 Det vore en galen slump. Tog du jobbet för att hålla koll på mig? 167 00:13:49,760 --> 00:13:52,560 Ja. Det dök upp ett jobb här, så jag tänkte... 168 00:13:53,160 --> 00:13:56,360 - Herregud... - Jag vet att det låter illa, okej? 169 00:13:56,360 --> 00:13:59,480 Jag var rädd. Jag visste inte vad jag skulle säga. 170 00:13:59,480 --> 00:14:03,760 Och jag tyckte om att umgås med din mamma. Hon berättade om er. 171 00:14:03,760 --> 00:14:09,400 Efter hennes död visste jag inte vad jag skulle göra, så då tog jag jobbet här. 172 00:14:10,440 --> 00:14:13,400 Vad menar du med att du umgicks med min mamma? 173 00:14:13,400 --> 00:14:18,280 Bara det. Vi ville lära känna varandra. Vi träffades på ett kafé första gången. 174 00:14:19,920 --> 00:14:23,000 Sen sågs vi i skolan, vilket var konstigt. 175 00:14:23,000 --> 00:14:26,040 Nej, jag hade vetat om mamma träffade dig i skolan. 176 00:14:26,040 --> 00:14:31,640 Inte din skola, en konstig snobbskola. Jag skulle låtsas att jag ville gå där. 177 00:14:31,640 --> 00:14:34,480 - Vi fick en rundvandring och allt. - Varför det? 178 00:14:34,480 --> 00:14:36,720 Jag vet inte. Det var konstigt. 179 00:14:36,720 --> 00:14:40,040 Det var som om vi hade nåt hemligt uppdrag eller nåt. 180 00:14:40,040 --> 00:14:44,080 Jag hade tänkt fråga mer om det, men det var sista gången vi sågs. 181 00:14:44,080 --> 00:14:45,680 Hon dog dagen efter. 182 00:14:51,920 --> 00:14:52,920 Farmor! 183 00:14:57,080 --> 00:14:59,080 Titta, min lilla vän! 184 00:15:01,320 --> 00:15:03,320 Raring... Åh, min Lily. 185 00:15:04,080 --> 00:15:05,160 - Raring... - Lily? 186 00:15:05,160 --> 00:15:07,160 - Ja... - Här, Lily. 187 00:15:07,160 --> 00:15:11,000 Du kan väl gå till lekrummet, så kommer farmor snart. 188 00:15:11,520 --> 00:15:13,360 - Duktig flicka. - Kom, raring. 189 00:15:13,360 --> 00:15:14,920 Så där, ja. Ha roligt. 190 00:15:15,480 --> 00:15:18,600 - Jag visste att du skulle besinna dig. - Så klart. 191 00:15:19,400 --> 00:15:24,080 Det var därför du förra gången vi sågs antydde att jag höll på att bli galen. 192 00:15:24,080 --> 00:15:25,960 Det var bara av omtanke. 193 00:15:26,600 --> 00:15:30,320 Man kan knappast beskriva dig som stabil den senaste tiden. 194 00:15:30,320 --> 00:15:35,840 - Jag är fullständigt stabil, Judith. - Du visar alla klassiska tecken. 195 00:15:35,840 --> 00:15:41,640 Du drar dig undan, du har sömnproblem, du slutar bry dig inte om ditt utseende... 196 00:15:41,640 --> 00:15:43,920 Kan du sluta försöka psyka mig? 197 00:15:43,920 --> 00:15:45,640 - Psyka? - Ja. 198 00:15:45,640 --> 00:15:49,560 Jag har varit psykiater i 40 år. Längre än jag har varit i familjen. 199 00:15:49,560 --> 00:15:53,360 Du kan inte skicka iväg mig till en psykavdelning, som Caroline. 200 00:15:53,360 --> 00:15:58,160 Om jag hör fler psykologiska insikter går jag och Lily och kommer inte tillbaka. 201 00:15:59,880 --> 00:16:01,920 Jag ska se om vi kan få lite te. 202 00:16:03,080 --> 00:16:04,080 Härligt... 203 00:16:12,000 --> 00:16:14,480 - Hej, Abby. - Hej, moster Maya. 204 00:16:16,360 --> 00:16:20,720 Få inte panik nu, okej? Jag har hittat honom. Mammas son. 205 00:16:20,720 --> 00:16:21,800 Va? 206 00:16:22,720 --> 00:16:25,000 - Var? - Det är en lång historia. 207 00:16:25,000 --> 00:16:29,560 Herregud... Men... Hur är han? Är allt okej? 208 00:16:30,400 --> 00:16:35,560 Ja, jag mår bra. Men du, det låter som att mamma sysslade med nåt konstigt. 209 00:16:35,560 --> 00:16:39,520 De åkte till nån snobbskola och sa att han ville börja där. 210 00:16:39,520 --> 00:16:44,280 De pratade med rektorn och fick en rundtur och allt, och nästa dag blev hon dödad. 211 00:16:44,280 --> 00:16:47,800 - Visst låter det konstigt? - Vet han vad skolan hette? 212 00:16:47,800 --> 00:16:52,680 Nej, men det börjar med F, som Frederick eller Frank eller nåt. 213 00:16:53,200 --> 00:16:56,200 Moster Maya? Säger det dig nåt? 214 00:16:57,680 --> 00:17:01,400 Jag är inte säker. Du borde prata med din pappa om det här. 215 00:17:02,040 --> 00:17:05,480 Okej. Det ska jag. Hej då. 216 00:17:05,480 --> 00:17:07,040 Okej. Hej då. 217 00:17:24,640 --> 00:17:28,360 Caroline? Jag trodde att du var på sjukhus. 218 00:17:32,520 --> 00:17:33,560 Caroline? 219 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 Caroline? 220 00:18:58,960 --> 00:19:00,440 Franklin Biddle... 221 00:19:03,640 --> 00:19:06,880 Okej, älskling. Kan du vara en duktig flicka för farmor? 222 00:19:06,880 --> 00:19:09,120 Ja! Farmor! 223 00:19:09,120 --> 00:19:13,200 Okej. Hon kan stanna i eftermiddag. Jag hämtar henne senare. 224 00:19:18,600 --> 00:19:20,600 Hoppas du brås på din pappa. 225 00:19:33,600 --> 00:19:37,880 Jag visste att jag var adopterad. Min mamma sa det när jag var liten. 226 00:19:38,680 --> 00:19:44,640 Det var bara hon och jag hela mitt liv. Det räcker för mig. Jag älskar min mamma. 227 00:19:46,080 --> 00:19:48,080 Men jag var väl nyfiken. 228 00:19:49,080 --> 00:19:54,040 När jag hade fyllt 18 gjorde jag ett DNA-test och hittade Claire direkt. 229 00:19:54,760 --> 00:19:59,920 Jag kunde äntligen få lära känna henne, men jag vet inget om min biologiska pappa. 230 00:19:59,920 --> 00:20:05,600 Han kanske inte vill ha med mig att göra. Utan Claire skulle jag aldrig hitta honom. 231 00:20:06,920 --> 00:20:11,440 Jag önskar att jag hade hittat henne tidigare. Vi fick nästan ingen tid ihop. 232 00:20:13,080 --> 00:20:16,760 - Varför sa du inget till polisen? - Va? 233 00:20:16,760 --> 00:20:19,840 Du sa att du var med min mamma dagen innan hon... 234 00:20:21,640 --> 00:20:26,320 Innan hon dog. Om du brydde dig om henne, varför gick du inte till polisen? 235 00:20:26,320 --> 00:20:32,720 Jag trodde inte att jag behövde det. De sa på nyheterna att det var ett rån. 236 00:20:33,320 --> 00:20:38,760 Jag funderade på att höra av mig till er, men det kändes inte som rätt tillfälle. 237 00:20:38,760 --> 00:20:41,320 Prata inte med Daniel om det här, okej? 238 00:20:43,000 --> 00:20:45,480 Och messa inte. Jag måste tänka. 239 00:20:46,840 --> 00:20:47,840 Jag fattar. 240 00:20:48,960 --> 00:20:49,840 Men... 241 00:20:51,280 --> 00:20:54,520 Vi kanske kan ses igen, när du har haft tid att tänka? 242 00:20:54,520 --> 00:20:55,600 Hej då, Louis. 243 00:21:12,040 --> 00:21:13,320 Molly borde vara här. 244 00:21:16,200 --> 00:21:18,200 De är sena. Vad betyder det? 245 00:21:18,200 --> 00:21:20,280 Det betyder nog ingenting. 246 00:21:21,800 --> 00:21:22,800 Är jag med? 247 00:21:23,440 --> 00:21:25,880 På Ebonys tioårsspektakel? 248 00:21:25,880 --> 00:21:29,280 Jag jobbar på det. Jag måste nog överdriva dina fördelar. 249 00:21:29,280 --> 00:21:32,600 - Jaha... - Hur bra är du på ballongdjur? 250 00:21:36,760 --> 00:21:39,640 Hur som helst... Strunt i det just nu. 251 00:21:42,000 --> 00:21:44,480 - Djupa andetag, okej? - Okej. Ja. 252 00:21:51,160 --> 00:21:54,400 Okej, du borde... Du borde gå. Jag ringer dig. 253 00:21:54,400 --> 00:21:58,320 Just nu måste jag... förbereda mig. 254 00:21:59,600 --> 00:22:00,600 Okej. 255 00:22:02,000 --> 00:22:05,480 - Jag vet. Bara gå. - Ring mig. 256 00:22:18,160 --> 00:22:20,160 Sami? Kan du följa med mig? 257 00:22:33,880 --> 00:22:34,880 Degenerativ? 258 00:22:35,840 --> 00:22:40,320 Det verkar som att din hjärna inte fungerar som den ska. 259 00:22:40,320 --> 00:22:43,560 Jag är rädd för att dina symtom blir allt värre. 260 00:22:44,160 --> 00:22:49,480 Både MR och EEG visar tecken på hjärnskador. 261 00:22:50,080 --> 00:22:54,480 - Det vi inte har kunnat identifiera än är... - Var det jag? 262 00:22:55,360 --> 00:22:57,920 Var det drickandet som gjorde det här? 263 00:22:59,680 --> 00:23:02,960 Än så länge kan vi inte veta säkert. 264 00:23:07,000 --> 00:23:11,840 Eftersom saker och ting inte beter sig som vi skulle förvänta oss 265 00:23:11,840 --> 00:23:16,400 är det svårt att säga hur snabbt det här kommer att fortskrida... 266 00:23:18,840 --> 00:23:21,320 Jag önskar att jag hade bättre nyheter... 267 00:23:37,960 --> 00:23:38,960 Sami? 268 00:23:42,320 --> 00:23:43,320 Sami? 269 00:23:44,880 --> 00:23:45,880 Ja... 270 00:23:48,360 --> 00:23:49,360 Ja. 271 00:25:37,240 --> 00:25:38,840 REKTOR 272 00:25:45,480 --> 00:25:46,480 Hallå? 273 00:26:00,640 --> 00:26:01,640 Hej på dig... 274 00:26:11,720 --> 00:26:12,960 Fan... 275 00:26:14,320 --> 00:26:15,360 Herregud... 276 00:26:15,360 --> 00:26:18,920 Jag är hemskt ledsen för att jag stormar in så här... 277 00:26:18,920 --> 00:26:21,840 Jag... Jag hoppades att få prata med er? 278 00:26:21,840 --> 00:26:25,440 I vanliga fall brukar man vänta på andra sidan dörren. 279 00:26:25,440 --> 00:26:27,600 - Det var mitt misstag. - Verkligen. 280 00:26:28,520 --> 00:26:31,240 Dessutom har jag väldigt mycket att göra i dag. 281 00:26:31,240 --> 00:26:33,360 Jag tar inga möten, mrs... 282 00:26:33,360 --> 00:26:37,440 Burkett. Jag är Judith Burketts svärdotter. 283 00:26:38,000 --> 00:26:41,320 - Ni kanske minns henne? - Ja, självklart. 284 00:26:41,320 --> 00:26:44,760 Judith Burkett är en av våra mest generösa välgörare. 285 00:26:44,760 --> 00:26:50,320 Ja. Hon hälsar. Trevligt att träffas. Maya. 286 00:26:50,320 --> 00:26:51,880 Neville Lockwood. 287 00:26:53,320 --> 00:26:54,280 Så... 288 00:26:56,640 --> 00:26:58,400 Er man... 289 00:26:59,000 --> 00:27:01,400 Joe. Joe Burkett. 290 00:27:01,400 --> 00:27:07,280 Jag beklagar sorgen. Er man var en av våra mest älskade elever. 291 00:27:07,280 --> 00:27:11,840 Om ni vill upprätta ett pris till Joes minne... 292 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 Jag är här av en annan anledning. 293 00:27:16,440 --> 00:27:19,640 Jag ville fråga om en kvinna som heter Claire Walker. 294 00:27:19,640 --> 00:27:23,000 Hon var här med sin son... för några månader sen. 295 00:27:23,000 --> 00:27:28,080 - Ursäkta, men vad gäller det här? - Minns ni att ni pratade med henne? 296 00:27:28,080 --> 00:27:31,840 - Nej. - Om ni tänker tillbaka? 297 00:27:31,840 --> 00:27:36,920 Mrs Burkett, jag är rektor för en av landets mest prestigefyllda skolor. 298 00:27:36,920 --> 00:27:40,600 Föräldrar slåss om att få låta sina pojkar börja här. 299 00:27:41,200 --> 00:27:44,120 Jag träffar dussintals varje månad. 300 00:27:44,120 --> 00:27:49,200 Claire ville inte skicka sina barn till nån snobbig internatskola. 301 00:27:50,200 --> 00:27:51,920 Hon ville veta nånting. 302 00:27:52,440 --> 00:27:56,560 Jag är ganska säker på att oavsett vad det var, så minns ni ert samtal. 303 00:27:56,560 --> 00:27:59,520 - Jag vet inte vad ni pratar om. - Ni ljuger. 304 00:27:59,520 --> 00:28:02,960 - Ursäkta mig! - Ni vet precis vad jag pratar om. 305 00:28:02,960 --> 00:28:06,560 Claire, min syster, blev mördad dagen efter att hon var här. 306 00:28:06,560 --> 00:28:11,880 Vad det än var för information som hon fick, vad hon än ville undersöka, 307 00:28:11,880 --> 00:28:15,200 ledde det till att hon inte är hemma med sin familj nu. 308 00:28:15,200 --> 00:28:19,280 - Jag måste be er att gå. - Inte förrän jag har fått svar. 309 00:28:22,520 --> 00:28:26,640 Jag behöver inte tillfredsställa er nyfikenhet, kapten Stern. 310 00:28:29,120 --> 00:28:31,480 Ja, jag vet vem ni är. 311 00:28:34,720 --> 00:28:35,720 Påminn mig... 312 00:28:37,440 --> 00:28:42,040 Var det inte Burkettpengar som bekostade er nya vetenskapsavdelning förra året? 313 00:28:42,880 --> 00:28:46,160 Jag och Judith står varandra väldigt nära. 314 00:28:46,960 --> 00:28:51,680 Jag kan föreslå att hon slutar donera helt och hållet. 315 00:28:52,440 --> 00:28:55,440 Jag vill bara ha svar, sen går jag. 316 00:29:00,440 --> 00:29:03,360 Er syster var här i slutet av förra året. 317 00:29:03,360 --> 00:29:07,440 Först låtsades hon att hon ville ha en plats åt sin son. 318 00:29:08,160 --> 00:29:11,160 Snart gick hon vidare till andra frågor. 319 00:29:11,160 --> 00:29:15,240 Om en tidigare elev på skolan. Theo Mora. 320 00:29:17,280 --> 00:29:19,520 Vet ni var jag kan få tag på honom nu? 321 00:29:21,920 --> 00:29:25,760 - Det är viktigt att jag får tag på honom. - Det kan bli svårt. 322 00:29:27,440 --> 00:29:31,520 Theo dog när han var elev här för över 25 år sen. 323 00:29:34,280 --> 00:29:40,280 Jag är förvånad över att er man aldrig har nämnt honom... eftersom de var vänner. 324 00:30:17,200 --> 00:30:20,040 - Ja, och den är ganska lik... - Den var fin. 325 00:30:20,040 --> 00:30:23,360 - Ja... - Här kommer han ju. Kom, då. 326 00:30:24,880 --> 00:30:25,880 Hej. 327 00:30:25,880 --> 00:30:27,320 - Är allt bra? - Javisst. 328 00:30:27,840 --> 00:30:32,840 Jag sa precis att det inte är så ofta som brudgummen är den som bokar mötet. 329 00:30:33,760 --> 00:30:38,760 Det är kul att ni är här båda två. När vi pratade hade du specifika tankar... 330 00:30:38,760 --> 00:30:41,240 Sami? Förlåt oss. Sami? 331 00:30:41,920 --> 00:30:43,080 Vad är det? 332 00:30:43,680 --> 00:30:45,840 - Vad är det, älskling? - Jag mår bra. 333 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Vad är det? 334 00:30:49,680 --> 00:30:52,560 Du skrämmer mig, Sami. Snälla. Vad är det? 335 00:30:52,560 --> 00:30:56,840 - Sluta. Det är nåt som jag måste berätta. - Okej... 336 00:30:58,040 --> 00:31:01,160 - Vill du inte göra det här? - Så klart. Jag måste bara... 337 00:31:01,160 --> 00:31:04,760 - Jag måste bara säga en sak, okej? - Okej. 338 00:31:08,000 --> 00:31:12,840 Vad är det? Du skrämmer mig, Sami. Snälla. Vad är det? 339 00:31:14,840 --> 00:31:17,240 Jag kan inte. Jag... Jag är ledsen. 340 00:31:17,760 --> 00:31:20,240 Vad menar du? Sami! 341 00:31:21,760 --> 00:31:22,760 Sami! 342 00:31:28,520 --> 00:31:30,000 Hur dog Theo? 343 00:31:31,120 --> 00:31:34,600 Jag skulle helst inte vilja berätta det... 344 00:31:35,520 --> 00:31:39,680 Men då kommer ni väl att komma med fler klumpiga hot? 345 00:31:41,920 --> 00:31:46,760 För pojkens familjs skull, kan ni lova att ni inte berättar det för nån? 346 00:31:47,600 --> 00:31:48,440 Ja. 347 00:31:49,640 --> 00:31:51,560 Theo dog av alkoholförgiftning. 348 00:31:51,560 --> 00:31:54,120 Drack han ihjäl sig? 349 00:31:56,080 --> 00:32:02,440 Fotbollslaget hade vunnit en viktig match. Alla var glada och ville förstås fira. 350 00:32:02,440 --> 00:32:08,520 Det dracks. Unga pojkar långt hemifrån. Det gick för långt. 351 00:32:10,040 --> 00:32:16,520 Theo måste ha tappat bort de andra. Man hittade honom nästa morgon. 352 00:32:18,600 --> 00:32:24,240 Det var en fruktansvärd chock. Den åttonde juni 1996. 353 00:32:25,560 --> 00:32:31,320 Åttonde juni... Det var sex veckor innan Andrew Burkett dog till havs. 354 00:32:33,960 --> 00:32:37,480 Undrade ni inte när två elever dog så tätt inpå varandra? 355 00:32:38,760 --> 00:32:41,120 - Tror ni att det var en slump? - Nej. 356 00:32:42,960 --> 00:32:45,680 Innan jag blev rektor var jag mattelärare. 357 00:32:46,320 --> 00:32:51,800 Jag var expert på bivariat analys, linjär regression, standardavvikelse. 358 00:32:52,800 --> 00:32:58,720 Det ger mig en bättre inblick än de flesta när det gäller sannolikhetens lagar. 359 00:32:58,720 --> 00:33:03,680 - Det är klart att det inte var en slump. - Vad tror ni hände? 360 00:33:04,880 --> 00:33:11,880 Oddsen att två elever på en elitpojkskola ska dö inom några månader är väldigt små. 361 00:33:11,880 --> 00:33:15,160 Oddsen att de gick i samma årskurs är ännu mindre. 362 00:33:15,160 --> 00:33:20,080 Samma fotbollslag... Då är vi bortom slumpen. 363 00:33:20,080 --> 00:33:23,760 Men det är när vi lägger till den sista faktorn i ekvationen 364 00:33:23,760 --> 00:33:28,240 som möjligheten att allt det är en slump blir noll. 365 00:33:28,240 --> 00:33:29,400 Vad är det? 366 00:33:29,400 --> 00:33:32,840 Theo Mora och Andrew Burkett var bästa vänner. 367 00:33:33,440 --> 00:33:36,440 Så Andrew hoppade på grund av det som hände Theo? 368 00:33:36,440 --> 00:33:37,520 Ja. 369 00:33:38,120 --> 00:33:40,440 Då så... Var det allt? 370 00:33:41,240 --> 00:33:44,560 Eller hade ni fler plumpa hot att komma med? 371 00:33:44,560 --> 00:33:47,640 Minns ni vem mer som var ombord? 372 00:33:50,400 --> 00:33:52,760 - Andrew och Joe, så klart. - Ja. 373 00:33:53,400 --> 00:33:59,280 En pojke som hette Christopher Swain, och förmodligen några till från laget. 374 00:34:00,960 --> 00:34:05,720 Mrs Burkett, det som hände Theo var en tragedi. 375 00:34:06,720 --> 00:34:07,920 Inte ett mysterium. 376 00:34:09,200 --> 00:34:13,640 Jag förstår att ni måste vara i djup sorg. 377 00:34:14,240 --> 00:34:18,720 Ni kanske hittar mönster där det inte finns några. 378 00:34:20,000 --> 00:34:24,640 Här nere, på den högre utbildningens slagfält... 379 00:34:25,640 --> 00:34:29,240 ...finns det inga dolda fiender eller invecklade lister. 380 00:34:29,760 --> 00:34:32,120 Det är bara pojkar som är pojkar. 381 00:34:32,120 --> 00:34:35,200 Låt poesilärarna ta hand om de militära liknelserna. 382 00:34:35,200 --> 00:34:37,480 Ni låter bara som en idiot. 383 00:34:51,120 --> 00:34:53,240 - Eddie... - Vet du var Abby är? 384 00:34:54,120 --> 00:34:59,000 Hon sa att hon skulle hem till en kompis, och nu svarar hon inte. Daniel vet inget. 385 00:34:59,000 --> 00:35:03,440 - Hon ringde mig för några timmar sen. - Sa hon vad hon höll på med? 386 00:35:04,520 --> 00:35:06,120 Jag är hennes pappa, Maya. 387 00:35:10,720 --> 00:35:12,720 Hon hade hittat Claires son. 388 00:35:12,720 --> 00:35:17,800 - Han som hon adopterade bort. - Va? Var? Hur hittade hon honom? 389 00:35:17,800 --> 00:35:19,760 - Du... - Var det du som berättade? 390 00:35:19,760 --> 00:35:22,840 - Nej. Det viktigaste nu, Eddie... - Fan ta honom. 391 00:35:43,840 --> 00:35:47,080 TOPPANFALLARE DÖR TRAGISKT 392 00:35:47,080 --> 00:35:48,000 TRAGISK OLYCKA 393 00:35:48,000 --> 00:35:50,800 {\an8}FÖRÄLDRARNA JAVIER OCH RAISA... 394 00:36:00,640 --> 00:36:01,840 Mora... 395 00:36:15,520 --> 00:36:17,520 Hej, förlåt att jag stör. 396 00:36:17,520 --> 00:36:21,600 Jag heter Maya Stern. Jag skulle vilja prata om er sons död. 397 00:36:21,600 --> 00:36:25,280 Varför skulle jag prata med en främling om det? 398 00:36:25,280 --> 00:36:28,360 Nej... Min man var en Burkett. 399 00:36:36,440 --> 00:36:38,960 - Vilken vacker familj. - Tack. 400 00:36:40,640 --> 00:36:43,200 Det är Theo och Paul. 401 00:36:44,080 --> 00:36:47,480 - Adam. Han är kirurg. - Åh... 402 00:36:47,480 --> 00:36:51,680 Och Javier, min man. Han gick bort för några år sen. 403 00:36:51,680 --> 00:36:52,760 Jag beklagar. 404 00:36:53,280 --> 00:36:57,720 Han var trädgårdsmästare. Mr Lockwood var en av hans klienter. 405 00:36:57,720 --> 00:36:59,520 Rektorn? 406 00:37:01,160 --> 00:37:03,160 - Varsågod. - Tack. 407 00:37:13,600 --> 00:37:18,560 Det var Lockwoods idé med ett stipendium för Theo. 408 00:37:18,560 --> 00:37:22,120 De ville ha större mångfald bland eleverna... 409 00:37:22,640 --> 00:37:25,120 Det var för bra för att tacka nej till. 410 00:37:25,120 --> 00:37:29,600 Men när Javi först nämnde det så... 411 00:37:31,280 --> 00:37:32,120 Jag blev rädd. 412 00:37:33,160 --> 00:37:36,480 - Du kände dig som en utböling. - Jag var en utböling. 413 00:37:37,080 --> 00:37:38,960 Men det var inte problemet. 414 00:37:38,960 --> 00:37:42,480 Jag vill inte att Theo skulle känna samma sak. 415 00:37:43,120 --> 00:37:46,960 - Jag ville inte att han skulle bli mobbad. - Var det det som hände? 416 00:37:46,960 --> 00:37:50,600 Nej. Han blomstrade där. 417 00:37:51,800 --> 00:37:53,280 Så populär. 418 00:37:53,280 --> 00:37:56,840 Han gjorde bra ifrån sig, främst på idrott. 419 00:37:57,640 --> 00:38:02,360 Jag kände mig dum för att jag hade varit så orolig. 420 00:38:04,840 --> 00:38:06,040 Men så... 421 00:38:10,080 --> 00:38:11,560 ...knackade det på dörren. 422 00:38:13,960 --> 00:38:16,960 Inget kan förbereda en på det. 423 00:38:17,920 --> 00:38:23,440 De sa att det var som en överdos... av alkohol. 424 00:38:25,640 --> 00:38:28,440 Jag sa: "Theo dricker inte." 425 00:38:29,320 --> 00:38:33,440 De tittade bara på mig som om jag var en korkad mamma. 426 00:38:34,560 --> 00:38:39,840 Min man sa alltid att det måste ha varit nåt mer. 427 00:38:40,440 --> 00:38:46,120 Och jag visste på begravningen, när jag såg alla pojkar i sina kostymer 428 00:38:46,120 --> 00:38:49,800 och alla skolans anställda på rad med böjda huvuden. 429 00:38:51,280 --> 00:38:54,280 De rika skyddar varandra. 430 00:38:55,000 --> 00:39:00,480 Frågade du de andra pojkarna om det? Joe eller Andrew? 431 00:39:02,080 --> 00:39:03,720 Jag gillade Andrew. 432 00:39:04,640 --> 00:39:06,200 Han var inte som de andra. 433 00:39:06,920 --> 00:39:11,400 Han grät faktiskt på begravningen. Han och nån... annan pojke. 434 00:39:12,080 --> 00:39:14,440 - Christopher... - Christopher Swain? 435 00:39:14,440 --> 00:39:15,520 Ja. 436 00:39:17,080 --> 00:39:18,200 Jag... 437 00:39:19,120 --> 00:39:25,320 Jag hörde om att Andrew dog på båten. Familjen Burkett sa att det var en olycka. 438 00:39:25,920 --> 00:39:31,840 Men andra sa att det var på grund av Theo. Att det var sorg. 439 00:39:32,440 --> 00:39:38,880 Men sorg gör inte att en pojke kastar sig i havet. Skuld gör det. 440 00:39:54,040 --> 00:39:56,520 Hej, det är Abby. Lämna ett meddelande... 441 00:40:02,840 --> 00:40:03,840 Corey? 442 00:40:07,360 --> 00:40:09,840 Det måste finnas ett bättre system... 443 00:40:17,000 --> 00:40:18,080 - Hej. - Yo. 444 00:40:19,600 --> 00:40:20,600 Du ringde. 445 00:40:21,320 --> 00:40:24,520 Vet nån att du är här? Du blev inte förföljd eller nåt? 446 00:40:24,520 --> 00:40:26,760 Nej, inte nu när du har slutat. 447 00:40:29,160 --> 00:40:30,480 Vad gäller saken? 448 00:40:31,120 --> 00:40:35,200 Du hade rätt om att Tommy Dark är försvunnen. 449 00:40:35,200 --> 00:40:39,080 - Han går inte att hitta nånstans. - Okej... 450 00:40:39,920 --> 00:40:46,800 Men för en månad sen missade han hyran för en förrådslokal som han hyr. 451 00:40:48,520 --> 00:40:50,120 En förrådslokal? 452 00:40:52,840 --> 00:40:55,120 - För vad då? - Precis min fråga. 453 00:41:10,640 --> 00:41:13,840 - Det är Kierce. Lämna ett meddelande. - Det är Marty. 454 00:41:13,840 --> 00:41:20,120 Varken du eller PJ Dawson är här, vilket gör honom till huvudmisstänkt. 455 00:41:20,840 --> 00:41:25,680 Du sa att du skulle vara tillbaka nu. Jag hoppas att allt är okej. 456 00:41:26,640 --> 00:41:31,360 Du kan alltid ringa om du vill prata eller ta en öl eller... 457 00:41:32,160 --> 00:41:34,400 Jag ska inte beställa en proteindryck. 458 00:41:35,320 --> 00:41:39,040 Du sa att jag inte har med det att göra, men jag är orolig. 459 00:41:39,560 --> 00:41:45,840 Jag ska leta upp PJ, kolla hans lägenhet, hans pappas hus, 460 00:41:45,840 --> 00:41:51,400 och släpa hit honom i örat om det behövs. Så...jag hör av mig. 461 00:42:35,360 --> 00:42:39,360 - För helvete... - Nej, jag lovar att jag bara vill prata. 462 00:42:49,600 --> 00:42:50,600 Jag... 463 00:42:51,960 --> 00:42:54,440 - Jag är ledsen för det där. - Jaså? 464 00:42:56,240 --> 00:43:00,160 Fanns det ett skäl till att du slog mig i ansiktet och gick, 465 00:43:00,160 --> 00:43:01,920 eller kände du bara för det? 466 00:43:01,920 --> 00:43:08,200 Jag fick veta att du träffade min dotter bakom min rygg. Jag vet att hon kom hit. 467 00:43:08,880 --> 00:43:13,120 Jag är här nu för att min dotter är nånstans med din son. 468 00:43:15,200 --> 00:43:18,200 - Son? - Jag antar att du berättade om honom. 469 00:43:18,800 --> 00:43:23,560 Och trots att jag gick alldeles för långt är det mitt fel, 470 00:43:23,560 --> 00:43:27,280 för jag är hennes pappa och borde veta var hon är. 471 00:43:28,240 --> 00:43:30,720 Säg det du sa till henne, är du snäll. 472 00:43:30,720 --> 00:43:35,120 Jag visste inte att jag hade en unge förrän hon kom hit och sa det. 473 00:43:35,760 --> 00:43:37,920 Jag har ingen aning om var de är. 474 00:43:40,480 --> 00:43:41,680 En pojke, alltså. 475 00:43:41,680 --> 00:43:47,240 Du har fått veta att du har ett barn, men du försöker inte hitta honom? 476 00:43:47,240 --> 00:43:51,480 Varför? För att dyka upp och säga "Hej, trevligt att träffas"? 477 00:43:51,480 --> 00:43:53,200 Ja, i princip. 478 00:43:53,200 --> 00:43:56,720 Lätt för dig att säga. Du har barn. Du vet hur allt funkar. 479 00:43:56,720 --> 00:43:57,640 Vad då? 480 00:43:57,640 --> 00:44:01,160 Jag visste inte ens att han fanns för en vecka sen. 481 00:44:01,640 --> 00:44:04,640 Jag har aldrig varit bra med människor. 482 00:44:05,200 --> 00:44:07,840 Den enda jag nånsin klickade med var Claire. 483 00:44:07,840 --> 00:44:13,960 Det var för flera år sen. Jag kan inte... Jag vet inte var jag ska börja. 484 00:44:17,040 --> 00:44:21,240 Han är en vuxen man med en familj och ett eget liv. 485 00:44:21,240 --> 00:44:25,800 Han behöver inte att jag stövlar in och förstör alltihop. 486 00:44:28,680 --> 00:44:29,800 Abby, var är du? 487 00:44:30,880 --> 00:44:34,360 Nej, jag är inte arg. Jag vill bara veta att du är okej. 488 00:44:37,600 --> 00:44:40,080 Okej, vi ses hemma. 489 00:44:41,440 --> 00:44:42,440 Jag älskar dig. 490 00:44:46,920 --> 00:44:48,360 Jag hittade henne. 491 00:45:05,280 --> 00:45:09,000 Du kanske sticker ut mindre utan solglasögon och keps. 492 00:45:09,000 --> 00:45:14,440 Jag tänker inte lyssna på nån vars jobb är att spränga saker från en helikopter. 493 00:45:14,440 --> 00:45:15,880 Jaha. Trevligt. 494 00:45:15,880 --> 00:45:19,960 Jag föredrar att göra olagliga saker från bakom en skärm. 495 00:45:27,560 --> 00:45:28,560 Sami... 496 00:45:32,560 --> 00:45:34,040 Jag fick ditt meddelande. 497 00:45:43,840 --> 00:45:45,320 Ge mig ett bra skäl. 498 00:45:47,360 --> 00:45:49,360 Att inte dricka eller inte hoppa? 499 00:45:56,520 --> 00:45:58,000 Vad sa de? 500 00:46:06,280 --> 00:46:10,280 Herregud... Jag är ledsen, Sami. 501 00:46:15,640 --> 00:46:16,640 Det finns... 502 00:46:18,520 --> 00:46:21,560 Det finns inget botemedel. Det blir bara... 503 00:46:23,960 --> 00:46:26,960 ...mer och mer av det här tills det är över. 504 00:46:32,000 --> 00:46:34,480 Hur kan jag göra det mot en familj? 505 00:46:34,480 --> 00:46:38,040 - Molly är stark. - Hon ska inte behöva vara stark! 506 00:46:39,160 --> 00:46:41,640 Det borde vara jag. Jag borde... 507 00:46:43,040 --> 00:46:44,040 Eller hur? 508 00:46:49,480 --> 00:46:52,920 Fan. Så klart. Jag började äntligen få rätsida på livet. 509 00:46:55,480 --> 00:47:01,480 Jag sabbade allt så länge. Jag började äntligen få till det, och nu... 510 00:47:08,120 --> 00:47:12,120 Nej. Jag kan inte göra det mot henne. 511 00:47:44,320 --> 00:47:46,520 Varför känner jag att du döljer nåt? 512 00:47:49,880 --> 00:47:51,120 Kom igen, Corey. 513 00:47:52,360 --> 00:47:53,960 Hemligheter klär dig inte. 514 00:47:56,400 --> 00:48:01,880 Jag är insyltad i det här nu. Jag måste veta precis vad Claire visste. 515 00:48:03,160 --> 00:48:04,640 Vad har du inte berättat? 516 00:48:07,280 --> 00:48:08,280 Okej. 517 00:48:09,560 --> 00:48:14,400 Det handlar om brottslighet i hela Burketts läkemedelsavdelning. 518 00:48:14,400 --> 00:48:17,920 Joe, Judith, Neil, hela styrelsen måste ha vetat. 519 00:48:17,920 --> 00:48:20,000 En pojke dog i Indien. 520 00:48:20,960 --> 00:48:21,960 Tre år gammal. 521 00:48:22,840 --> 00:48:27,840 Jag vet inte detaljerna, men jag vet att han fick en infektion, fick feber, 522 00:48:27,840 --> 00:48:30,640 och sen fick han Burketts antibiotika. 523 00:48:30,640 --> 00:48:34,720 När de insåg att de inte fungerade var det för sent för honom. 524 00:48:35,280 --> 00:48:37,760 Den pojken är bara ett offer. 525 00:48:37,760 --> 00:48:41,000 Det finns fler dödsfall, beroendeproblematik 526 00:48:41,000 --> 00:48:44,280 och fruktansvärda biverkningar från Burketts mediciner. 527 00:48:44,280 --> 00:48:48,440 Även om bara hälften var sant borde det krossa dem. 528 00:48:49,040 --> 00:48:52,040 Men det gör det inte, för familjen Burkett vet 529 00:48:52,040 --> 00:48:56,320 att de kan gömma sig bakom pengar och advokater och skylla på nån annan. 530 00:48:57,440 --> 00:49:03,440 Men... vad det än var för hemlighet som Claire hittade, så är det nåt annat. 531 00:49:04,040 --> 00:49:06,720 Det är stort. Det är större än läkemedelsfusk. 532 00:49:07,320 --> 00:49:09,720 Det har med Tommy Dark att göra, 533 00:49:09,720 --> 00:49:15,160 och jag tror att det kan krossa hela deras ruttna imperium. 534 00:49:16,960 --> 00:49:17,960 Kom då. 535 00:49:43,440 --> 00:49:45,440 Det är pappa. Ring mig nu! 536 00:52:26,040 --> 00:52:29,960 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu