1
00:00:29,880 --> 00:00:31,880
Vem bjöd alla de där människorna?
2
00:00:32,520 --> 00:00:33,680
Jag älskar dig.
3
00:00:38,200 --> 00:00:39,680
Inte en lugn stund.
4
00:00:43,720 --> 00:00:44,560
Skynda!
5
00:00:45,600 --> 00:00:46,920
Hjälp!
6
00:01:04,760 --> 00:01:07,160
- Vad har hänt?
- Det är Robby.
7
00:01:07,160 --> 00:01:11,440
Han har övervakat mig. Det var ett misstag
att ge dig babykameran.
8
00:01:54,800 --> 00:01:59,480
SANNINGEN
9
00:02:01,440 --> 00:02:03,920
{\an8}Är det för tidigt för att ha i whisky?
10
00:02:05,520 --> 00:02:08,520
{\an8}- Eva, prata med mig.
- Herregud...
11
00:02:10,360 --> 00:02:13,360
{\an8}- Jag har förstört allt.
- Hur då?
12
00:02:14,880 --> 00:02:16,880
{\an8}Jag kunde inte sova.
13
00:02:17,360 --> 00:02:23,840
{\an8}Barnen är på övernattning,
så jag steg upp tidigt och jag...
14
00:02:24,920 --> 00:02:28,920
{\an8}- Jag kollade mina mejl och...
- Okej...
15
00:02:29,880 --> 00:02:30,880
{\an8}Titta.
16
00:02:36,920 --> 00:02:37,920
{\an8}Vad fan?
17
00:02:39,200 --> 00:02:40,800
{\an8}Det är Benjamin.
18
00:02:40,800 --> 00:02:44,120
{\an8}Vi träffades på nätet. Robby skickade dem.
19
00:02:44,120 --> 00:02:48,200
Han använde babykameran.
Samma som jag gav dig.
20
00:02:51,360 --> 00:02:57,920
Jag vet att Robby har varit en skitstövel,
särskilt under vår skilsmässa, men...
21
00:02:58,800 --> 00:03:02,800
Jag trodde aldrig att han skulle göra
nåt så vidrigt.
22
00:03:04,080 --> 00:03:08,080
Han måste ha hackat mitt wifi
för att komma in i kameran.
23
00:03:09,720 --> 00:03:12,720
Maya, jag är... Jag är hemskt ledsen.
24
00:03:14,400 --> 00:03:17,520
Jag ville göra er trygga,
inte utsätta er för fara.
25
00:03:18,600 --> 00:03:20,680
Så man kan hacka babykameran?
26
00:03:22,640 --> 00:03:28,040
Om den kan hackas, skulle man då
också kunna ladda upp nånting i kameran?
27
00:03:28,560 --> 00:03:30,760
Typ, lägga in en film?
28
00:03:30,760 --> 00:03:35,000
Vad menar du med det?
Har det hänt nåt?
29
00:03:40,000 --> 00:03:41,040
Jag såg Joe.
30
00:03:45,120 --> 00:03:47,520
- Jag klarar det.
- Nej, jag tar det.
31
00:03:47,520 --> 00:03:49,440
- Nej, på allvar.
- Jag tar det.
32
00:03:49,440 --> 00:03:51,280
- Okej, tack.
- Tack.
33
00:03:51,840 --> 00:03:54,960
- Hej.
- Hej. Du är tidig.
34
00:03:54,960 --> 00:03:57,560
- Ja, jag väntade mig mer trafik...
- Så bra.
35
00:03:57,560 --> 00:03:58,720
Hej.
36
00:03:58,720 --> 00:04:00,280
- Ja...
- Så...
37
00:04:01,000 --> 00:04:02,600
Marty, Molly. Molly, Marty.
38
00:04:02,600 --> 00:04:05,480
- Hej. Äntligen.
- Hej. Så klart.
39
00:04:06,000 --> 00:04:09,240
- Jag har hört allt om dig.
- Jaså? Bara bra saker, väl?
40
00:04:09,240 --> 00:04:10,800
Vilken glöd, wow...
41
00:04:10,800 --> 00:04:14,600
- Ni har ett vackert hus också.
- Det var mycket... Ja.
42
00:04:14,600 --> 00:04:18,560
Vad klagar du på?
Han är jättetrevlig. Jag gillar honom.
43
00:04:18,560 --> 00:04:21,640
- Jag vet inte... Jo, han är okej. Visst.
- Ja.
44
00:04:22,760 --> 00:04:25,040
- Kom igen, älskling.
- Ja, så klart.
45
00:04:25,040 --> 00:04:29,040
- Vill du ha hjälp?
- Nej, det går bra. Tack.
46
00:04:29,040 --> 00:04:33,360
- Har han berättat om i eftermiddag?
- Ja, det gjorde han.
47
00:04:33,360 --> 00:04:36,520
Jag måste verkligen skärpa mig.
Är du gift?
48
00:04:36,520 --> 00:04:39,160
Jag? Herregud, nej. Inte i närheten.
49
00:04:40,000 --> 00:04:43,840
Men jag måste ha missförstått...
Vad händer i eftermiddag?
50
00:04:44,440 --> 00:04:49,040
Jaha... Han ska släpa med mig
för att träffa en florist inför bröllopet.
51
00:04:49,040 --> 00:04:49,960
Jaha...
52
00:04:49,960 --> 00:04:52,440
- Vad trodde du att jag menade?
- Kom nu.
53
00:04:52,440 --> 00:04:55,120
- Var han inte tidig?
- Trevligt att träffas.
54
00:04:55,120 --> 00:04:57,840
- Detsamma. Kom på middag nån gång.
- Gärna.
55
00:04:57,840 --> 00:05:01,520
Nej, aldrig.
Ät inte upp chilichipsen. Tack.
56
00:05:01,520 --> 00:05:05,080
Hej då!
Hon är jättetrevlig. Över din nivå.
57
00:05:05,960 --> 00:05:09,160
Du har väl sagt att du får
dina resultat i eftermiddag?
58
00:05:09,760 --> 00:05:11,800
- Kom nu.
- Varför...
59
00:05:12,920 --> 00:05:16,960
- Herregud... Hon vet inte att du är sjuk.
- Det är inte så enkelt...
60
00:05:16,960 --> 00:05:20,680
Inte så enkelt? Hon ska gifta sig med dig.
Du måste berätta.
61
00:05:20,680 --> 00:05:23,560
Okej, det ska jag,
när jag vet hur läget ligger.
62
00:05:23,560 --> 00:05:27,440
Och förresten, Marty,
har inte du med det här att göra.
63
00:05:27,440 --> 00:05:28,520
- Uppfattat.
- Bra.
64
00:05:29,800 --> 00:05:32,560
Jag måste prata med Maya Stern
om motorcykeln.
65
00:05:32,560 --> 00:05:36,040
Sen ser vi varför Eddie Walker
ljuger om sitt alibi. Okej?
66
00:05:36,040 --> 00:05:37,000
Visst.
67
00:05:46,000 --> 00:05:52,000
- Det stämmer bara inte.
- Jo. Om nån försöker jävlas med mig.
68
00:05:52,960 --> 00:05:57,320
Om det här är psykologisk krigföring
så är det ganska effektivt.
69
00:05:57,320 --> 00:05:59,880
Ja, men vem skulle göra nåt sånt?
70
00:06:02,280 --> 00:06:06,440
Vi glömmer Joe ett tag.
Vad ska vi göra åt Robby?
71
00:06:06,440 --> 00:06:10,000
Ja... Jag gjorde mig av med fotoramarna.
72
00:06:11,160 --> 00:06:15,840
Jag skickar mejlet till min advokat.
Jag vet inte vad mer jag kan göra.
73
00:06:15,840 --> 00:06:19,680
- Du kan bo här.
- Nej, det är mitt eget jävla hus.
74
00:06:19,680 --> 00:06:22,760
Han ska inte få förstöra mitt liv
med ett mejl.
75
00:06:23,520 --> 00:06:28,200
- Men du, om du behöver nånting, så ring.
- Visst.
76
00:06:29,800 --> 00:06:31,960
Och... du då?
77
00:06:31,960 --> 00:06:36,040
Om du har blivit hackad,
vad tänker du göra?
78
00:06:49,200 --> 00:06:50,880
DNA ME
NYTT MEDDELANDE
79
00:06:50,880 --> 00:06:53,280
- KAN VI TRÄFFAS?
- JA VAR/NÄR?
80
00:07:00,720 --> 00:07:02,040
- Hej.
- Hej.
81
00:07:02,040 --> 00:07:05,320
Jag sticker till Alfie.
Har du hört nåt från DNA-sidan?
82
00:07:05,320 --> 00:07:07,400
Nej. Inte än.
83
00:07:16,040 --> 00:07:19,080
Det är morbror Shane, eller hur?
84
00:07:23,240 --> 00:07:26,080
- Who you gonna call?
- Hon har nog inte sett den.
85
00:07:27,080 --> 00:07:29,080
- Inte?
- Nej. Hon gillade inte det.
86
00:07:29,080 --> 00:07:30,040
Okej.
87
00:07:31,120 --> 00:07:35,120
Då ska vi se om vi kan hitta
lite gremlins i era kablar, va?
88
00:07:37,240 --> 00:07:38,280
Tack.
89
00:07:41,120 --> 00:07:43,480
Det var Eva som gav dig den, va?
90
00:07:43,480 --> 00:07:46,880
Det är inte Eva. Jag litar på henne
som jag litar på dig.
91
00:07:47,800 --> 00:07:49,840
Men om man kan hacka kamerorna...
92
00:07:50,640 --> 00:07:56,080
...så behövde den som gjorde det
inte ens komma in här för att göra det.
93
00:07:56,080 --> 00:08:00,160
- Precis.
- Du fick plötsligt många fler misstänkta.
94
00:08:00,960 --> 00:08:03,120
Som om jag inte är paranoid redan.
95
00:08:03,120 --> 00:08:06,320
Jag tror att dr Wu kan ge dig nåt mot det.
96
00:08:06,320 --> 00:08:09,600
Jag pratade med Wu.
Det gjorde ingen skillnad.
97
00:08:11,160 --> 00:08:12,120
Nå?
98
00:08:13,240 --> 00:08:19,920
Det är rent. Du har inte blivit avlyssnad.
Jag sökte efter avlyssningsutrustning.
99
00:08:19,920 --> 00:08:22,960
Alla wifiloggar ser helt normala ut.
100
00:08:22,960 --> 00:08:27,120
Det är bara du som går ut på nätet,
som vanligt, mycket med mobilen.
101
00:08:27,120 --> 00:08:30,200
Inga ändrade inställningar
eller skumma IP-adresser...
102
00:08:32,600 --> 00:08:34,600
- Ge mig tio minuter.
- Visst.
103
00:08:36,640 --> 00:08:42,720
Så ni har gripit nån... men du kan inte
säga vem. Jag vet inte varför.
104
00:08:42,720 --> 00:08:45,280
Men nu har ni släppt honom. Toppen.
105
00:08:46,280 --> 00:08:49,280
Det är ungefär det
som jag har börjat förvänta mig.
106
00:08:49,800 --> 00:08:52,640
- Jag tänkte bara att du ville veta.
- Jaha.
107
00:08:52,640 --> 00:08:57,200
Dessutom... vill jag
att du tar en titt på det här.
108
00:08:59,840 --> 00:09:01,440
Känner du igen honom?
109
00:09:02,280 --> 00:09:04,080
Kan han ha varit med i parken?
110
00:09:04,080 --> 00:09:06,840
Jag kan varken bekräfta eller förneka det.
111
00:09:07,560 --> 00:09:08,560
Chockerande.
112
00:09:09,960 --> 00:09:12,600
Det var mörkt och de hade masker på sig.
113
00:09:14,960 --> 00:09:19,200
- Kanske. Jag är inte säker.
- Okej. Värt ett försök. En sak till.
114
00:09:19,200 --> 00:09:24,280
Vet du nåt om att familjen Burkett
sponsrar ett fotbollslag, Winherst Pumas?
115
00:09:24,280 --> 00:09:27,480
Jaha. Det var Joe
i rollen som stöttande morbror.
116
00:09:29,160 --> 00:09:31,960
- Min systerdotter spelar i laget.
- Okej.
117
00:09:31,960 --> 00:09:33,960
- Får jag...?
- Javisst.
118
00:09:39,480 --> 00:09:44,240
- Mår du bra?
- Ja. Toppen. Jag bara... Jag bara...
119
00:09:45,440 --> 00:09:46,680
Jag hör av mig.
120
00:09:51,880 --> 00:09:53,360
Ja, fortsätt bara...
121
00:09:54,320 --> 00:09:56,800
- Hej. Är allt bra?
- Ja.
122
00:10:01,960 --> 00:10:05,600
Du får inte stanna här
och grubbla hela dagen. Vi ska ut.
123
00:10:05,600 --> 00:10:08,880
Kom, ditt lilla troll! Nu sticker vi.
124
00:10:09,720 --> 00:10:12,720
- Vi behöver nog inte stjärnan.
- Du behöver inte den.
125
00:10:13,200 --> 00:10:14,240
- Okej?
- Ja.
126
00:10:14,240 --> 00:10:16,040
Kom. Nu ska vi ha skoj.
127
00:10:33,720 --> 00:10:35,720
Maya, det är Judith Burkett.
128
00:10:36,520 --> 00:10:39,520
Jag vet att vi har haft
våra meningsskiljaktigheter,
129
00:10:39,520 --> 00:10:41,800
men jag saknar min sondotter.
130
00:10:42,400 --> 00:10:46,960
Jag skulle bara vilja träffa henne.
Tvinga mig inte att tigga om det. Ring.
131
00:10:46,960 --> 00:10:48,280
Här. Sista biten.
132
00:10:49,800 --> 00:10:50,800
Så gullig.
133
00:10:51,920 --> 00:10:53,720
Håll ut händerna så här.
134
00:11:14,040 --> 00:11:17,040
- Är barnen inte hemma?
- Nej, de är...
135
00:11:19,160 --> 00:11:20,800
De är ute. Vad gäller det?
136
00:11:20,800 --> 00:11:24,960
Vi vet att du inte var på gymmet
när Joe Burkett mördades. Visa fotot.
137
00:11:24,960 --> 00:11:28,720
Det här fotot togs 20.50 den 12 april,
138
00:11:28,720 --> 00:11:32,400
samma kväll som Joe mördades,
när du sa att du var på gymmet.
139
00:11:33,320 --> 00:11:38,680
Så, Eddie, varför skulle du ljuga
för polisen under en mordutredning?
140
00:11:39,840 --> 00:11:43,840
Det var inte meningen att ljuga.
Jag åkte till gymmet den kvällen,
141
00:11:43,840 --> 00:11:48,400
men när jag kom till parkeringen
var det en kvinna där, som...
142
00:11:50,840 --> 00:11:52,440
Hon började flirta med mig...
143
00:11:53,080 --> 00:11:56,640
Jag har inte varit singel sen jag var 21,
och plötsligt bara...
144
00:11:58,160 --> 00:12:03,160
Hon heter Sasha, och hon är rolig
och smart och vi klickade direkt.
145
00:12:03,160 --> 00:12:05,240
Det händer inte särskilt ofta.
146
00:12:05,760 --> 00:12:09,800
- Hennes bil hade fått motorstopp.
- Precis när du kom?
147
00:12:09,800 --> 00:12:12,440
- De var bättre förr.
- Det var det hon sa.
148
00:12:12,440 --> 00:12:15,160
Hon hade bilproblem
och bad om skjuts hem.
149
00:12:16,400 --> 00:12:19,760
- Sen bjöd hon in mig.
- Kan hon bekräfta att du var där?
150
00:12:19,760 --> 00:12:22,080
Nej. Det var jag inte.
151
00:12:23,200 --> 00:12:28,520
Jag kom knappt in genom dörren.
Jag såg tecknen. Hon ordnade en drink och...
152
00:12:29,120 --> 00:12:31,680
Jag kunde inte. Jag tänkte bara på Claire.
153
00:12:33,320 --> 00:12:35,560
Jag gick. Vi har inte pratat sen dess.
154
00:12:36,160 --> 00:12:39,640
Jag körde bara runt
och hamnade på en pub.
155
00:12:41,080 --> 00:12:42,480
Jag borde ha sagt det,
156
00:12:42,480 --> 00:12:46,640
men jag ville inte att barnen skulle höra
och få fel uppfattning.
157
00:12:47,560 --> 00:12:51,560
Vi behöver kontaktdetaljer
för Sasha och puben.
158
00:13:04,640 --> 00:13:07,280
{\an8}UTANFÖR WINHERSTS SPORTKLUBB KL 12?
159
00:13:07,280 --> 00:13:08,840
{\an8}BRA. VI SES DÄR
160
00:13:10,680 --> 00:13:12,480
{\an8}JAG KAN INTE SES I DAG
161
00:13:12,480 --> 00:13:15,040
{\an8}- Hej.
- Hej, Louis.
162
00:13:15,640 --> 00:13:18,640
Jag ska precis gå.
Jag skulle träffa nån.
163
00:13:31,720 --> 00:13:33,720
Det är jag. Från webbsidan.
164
00:13:36,080 --> 00:13:42,480
Jag är din halvbror. Ja, det är konstigt.
Det var inte så jag tänkte mig det.
165
00:13:42,480 --> 00:13:45,880
Va? Det kan inte vara du.
Du jobbar med mitt fotbollslag.
166
00:13:45,880 --> 00:13:49,760
Det vore en galen slump.
Tog du jobbet för att hålla koll på mig?
167
00:13:49,760 --> 00:13:52,560
Ja. Det dök upp ett jobb här,
så jag tänkte...
168
00:13:53,160 --> 00:13:56,360
- Herregud...
- Jag vet att det låter illa, okej?
169
00:13:56,360 --> 00:13:59,480
Jag var rädd.
Jag visste inte vad jag skulle säga.
170
00:13:59,480 --> 00:14:03,760
Och jag tyckte om att umgås med din mamma.
Hon berättade om er.
171
00:14:03,760 --> 00:14:09,400
Efter hennes död visste jag inte vad jag
skulle göra, så då tog jag jobbet här.
172
00:14:10,440 --> 00:14:13,400
Vad menar du med
att du umgicks med min mamma?
173
00:14:13,400 --> 00:14:18,280
Bara det. Vi ville lära känna varandra.
Vi träffades på ett kafé första gången.
174
00:14:19,920 --> 00:14:23,000
Sen sågs vi i skolan, vilket var konstigt.
175
00:14:23,000 --> 00:14:26,040
Nej, jag hade vetat
om mamma träffade dig i skolan.
176
00:14:26,040 --> 00:14:31,640
Inte din skola, en konstig snobbskola.
Jag skulle låtsas att jag ville gå där.
177
00:14:31,640 --> 00:14:34,480
- Vi fick en rundvandring och allt.
- Varför det?
178
00:14:34,480 --> 00:14:36,720
Jag vet inte. Det var konstigt.
179
00:14:36,720 --> 00:14:40,040
Det var som om vi hade
nåt hemligt uppdrag eller nåt.
180
00:14:40,040 --> 00:14:44,080
Jag hade tänkt fråga mer om det,
men det var sista gången vi sågs.
181
00:14:44,080 --> 00:14:45,680
Hon dog dagen efter.
182
00:14:51,920 --> 00:14:52,920
Farmor!
183
00:14:57,080 --> 00:14:59,080
Titta, min lilla vän!
184
00:15:01,320 --> 00:15:03,320
Raring... Åh, min Lily.
185
00:15:04,080 --> 00:15:05,160
- Raring...
- Lily?
186
00:15:05,160 --> 00:15:07,160
- Ja...
- Här, Lily.
187
00:15:07,160 --> 00:15:11,000
Du kan väl gå till lekrummet,
så kommer farmor snart.
188
00:15:11,520 --> 00:15:13,360
- Duktig flicka.
- Kom, raring.
189
00:15:13,360 --> 00:15:14,920
Så där, ja. Ha roligt.
190
00:15:15,480 --> 00:15:18,600
- Jag visste att du skulle besinna dig.
- Så klart.
191
00:15:19,400 --> 00:15:24,080
Det var därför du förra gången vi sågs
antydde att jag höll på att bli galen.
192
00:15:24,080 --> 00:15:25,960
Det var bara av omtanke.
193
00:15:26,600 --> 00:15:30,320
Man kan knappast beskriva dig som stabil
den senaste tiden.
194
00:15:30,320 --> 00:15:35,840
- Jag är fullständigt stabil, Judith.
- Du visar alla klassiska tecken.
195
00:15:35,840 --> 00:15:41,640
Du drar dig undan, du har sömnproblem,
du slutar bry dig inte om ditt utseende...
196
00:15:41,640 --> 00:15:43,920
Kan du sluta försöka psyka mig?
197
00:15:43,920 --> 00:15:45,640
- Psyka?
- Ja.
198
00:15:45,640 --> 00:15:49,560
Jag har varit psykiater i 40 år.
Längre än jag har varit i familjen.
199
00:15:49,560 --> 00:15:53,360
Du kan inte skicka iväg mig
till en psykavdelning, som Caroline.
200
00:15:53,360 --> 00:15:58,160
Om jag hör fler psykologiska insikter
går jag och Lily och kommer inte tillbaka.
201
00:15:59,880 --> 00:16:01,920
Jag ska se om vi kan få lite te.
202
00:16:03,080 --> 00:16:04,080
Härligt...
203
00:16:12,000 --> 00:16:14,480
- Hej, Abby.
- Hej, moster Maya.
204
00:16:16,360 --> 00:16:20,720
Få inte panik nu, okej?
Jag har hittat honom. Mammas son.
205
00:16:20,720 --> 00:16:21,800
Va?
206
00:16:22,720 --> 00:16:25,000
- Var?
- Det är en lång historia.
207
00:16:25,000 --> 00:16:29,560
Herregud... Men...
Hur är han? Är allt okej?
208
00:16:30,400 --> 00:16:35,560
Ja, jag mår bra. Men du, det låter som
att mamma sysslade med nåt konstigt.
209
00:16:35,560 --> 00:16:39,520
De åkte till nån snobbskola
och sa att han ville börja där.
210
00:16:39,520 --> 00:16:44,280
De pratade med rektorn och fick en rundtur
och allt, och nästa dag blev hon dödad.
211
00:16:44,280 --> 00:16:47,800
- Visst låter det konstigt?
- Vet han vad skolan hette?
212
00:16:47,800 --> 00:16:52,680
Nej, men det börjar med F,
som Frederick eller Frank eller nåt.
213
00:16:53,200 --> 00:16:56,200
Moster Maya? Säger det dig nåt?
214
00:16:57,680 --> 00:17:01,400
Jag är inte säker.
Du borde prata med din pappa om det här.
215
00:17:02,040 --> 00:17:05,480
Okej. Det ska jag. Hej då.
216
00:17:05,480 --> 00:17:07,040
Okej. Hej då.
217
00:17:24,640 --> 00:17:28,360
Caroline?
Jag trodde att du var på sjukhus.
218
00:17:32,520 --> 00:17:33,560
Caroline?
219
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Caroline?
220
00:18:58,960 --> 00:19:00,440
Franklin Biddle...
221
00:19:03,640 --> 00:19:06,880
Okej, älskling. Kan du vara
en duktig flicka för farmor?
222
00:19:06,880 --> 00:19:09,120
Ja! Farmor!
223
00:19:09,120 --> 00:19:13,200
Okej. Hon kan stanna i eftermiddag.
Jag hämtar henne senare.
224
00:19:18,600 --> 00:19:20,600
Hoppas du brås på din pappa.
225
00:19:33,600 --> 00:19:37,880
Jag visste att jag var adopterad.
Min mamma sa det när jag var liten.
226
00:19:38,680 --> 00:19:44,640
Det var bara hon och jag hela mitt liv.
Det räcker för mig. Jag älskar min mamma.
227
00:19:46,080 --> 00:19:48,080
Men jag var väl nyfiken.
228
00:19:49,080 --> 00:19:54,040
När jag hade fyllt 18 gjorde jag
ett DNA-test och hittade Claire direkt.
229
00:19:54,760 --> 00:19:59,920
Jag kunde äntligen få lära känna henne,
men jag vet inget om min biologiska pappa.
230
00:19:59,920 --> 00:20:05,600
Han kanske inte vill ha med mig att göra.
Utan Claire skulle jag aldrig hitta honom.
231
00:20:06,920 --> 00:20:11,440
Jag önskar att jag hade hittat henne
tidigare. Vi fick nästan ingen tid ihop.
232
00:20:13,080 --> 00:20:16,760
- Varför sa du inget till polisen?
- Va?
233
00:20:16,760 --> 00:20:19,840
Du sa att du var med min mamma
dagen innan hon...
234
00:20:21,640 --> 00:20:26,320
Innan hon dog. Om du brydde dig om henne,
varför gick du inte till polisen?
235
00:20:26,320 --> 00:20:32,720
Jag trodde inte att jag behövde det.
De sa på nyheterna att det var ett rån.
236
00:20:33,320 --> 00:20:38,760
Jag funderade på att höra av mig till er,
men det kändes inte som rätt tillfälle.
237
00:20:38,760 --> 00:20:41,320
Prata inte med Daniel om det här, okej?
238
00:20:43,000 --> 00:20:45,480
Och messa inte. Jag måste tänka.
239
00:20:46,840 --> 00:20:47,840
Jag fattar.
240
00:20:48,960 --> 00:20:49,840
Men...
241
00:20:51,280 --> 00:20:54,520
Vi kanske kan ses igen,
när du har haft tid att tänka?
242
00:20:54,520 --> 00:20:55,600
Hej då, Louis.
243
00:21:12,040 --> 00:21:13,320
Molly borde vara här.
244
00:21:16,200 --> 00:21:18,200
De är sena. Vad betyder det?
245
00:21:18,200 --> 00:21:20,280
Det betyder nog ingenting.
246
00:21:21,800 --> 00:21:22,800
Är jag med?
247
00:21:23,440 --> 00:21:25,880
På Ebonys tioårsspektakel?
248
00:21:25,880 --> 00:21:29,280
Jag jobbar på det.
Jag måste nog överdriva dina fördelar.
249
00:21:29,280 --> 00:21:32,600
- Jaha...
- Hur bra är du på ballongdjur?
250
00:21:36,760 --> 00:21:39,640
Hur som helst... Strunt i det just nu.
251
00:21:42,000 --> 00:21:44,480
- Djupa andetag, okej?
- Okej. Ja.
252
00:21:51,160 --> 00:21:54,400
Okej, du borde... Du borde gå.
Jag ringer dig.
253
00:21:54,400 --> 00:21:58,320
Just nu måste jag... förbereda mig.
254
00:21:59,600 --> 00:22:00,600
Okej.
255
00:22:02,000 --> 00:22:05,480
- Jag vet. Bara gå.
- Ring mig.
256
00:22:18,160 --> 00:22:20,160
Sami? Kan du följa med mig?
257
00:22:33,880 --> 00:22:34,880
Degenerativ?
258
00:22:35,840 --> 00:22:40,320
Det verkar som att din hjärna
inte fungerar som den ska.
259
00:22:40,320 --> 00:22:43,560
Jag är rädd för
att dina symtom blir allt värre.
260
00:22:44,160 --> 00:22:49,480
Både MR och EEG
visar tecken på hjärnskador.
261
00:22:50,080 --> 00:22:54,480
- Det vi inte har kunnat identifiera än är...
- Var det jag?
262
00:22:55,360 --> 00:22:57,920
Var det drickandet som gjorde det här?
263
00:22:59,680 --> 00:23:02,960
Än så länge kan vi inte veta säkert.
264
00:23:07,000 --> 00:23:11,840
Eftersom saker och ting inte beter sig
som vi skulle förvänta oss
265
00:23:11,840 --> 00:23:16,400
är det svårt att säga hur snabbt
det här kommer att fortskrida...
266
00:23:18,840 --> 00:23:21,320
Jag önskar att jag hade bättre nyheter...
267
00:23:37,960 --> 00:23:38,960
Sami?
268
00:23:42,320 --> 00:23:43,320
Sami?
269
00:23:44,880 --> 00:23:45,880
Ja...
270
00:23:48,360 --> 00:23:49,360
Ja.
271
00:25:37,240 --> 00:25:38,840
REKTOR
272
00:25:45,480 --> 00:25:46,480
Hallå?
273
00:26:00,640 --> 00:26:01,640
Hej på dig...
274
00:26:11,720 --> 00:26:12,960
Fan...
275
00:26:14,320 --> 00:26:15,360
Herregud...
276
00:26:15,360 --> 00:26:18,920
Jag är hemskt ledsen
för att jag stormar in så här...
277
00:26:18,920 --> 00:26:21,840
Jag... Jag hoppades att få prata med er?
278
00:26:21,840 --> 00:26:25,440
I vanliga fall brukar man vänta
på andra sidan dörren.
279
00:26:25,440 --> 00:26:27,600
- Det var mitt misstag.
- Verkligen.
280
00:26:28,520 --> 00:26:31,240
Dessutom har jag
väldigt mycket att göra i dag.
281
00:26:31,240 --> 00:26:33,360
Jag tar inga möten, mrs...
282
00:26:33,360 --> 00:26:37,440
Burkett.
Jag är Judith Burketts svärdotter.
283
00:26:38,000 --> 00:26:41,320
- Ni kanske minns henne?
- Ja, självklart.
284
00:26:41,320 --> 00:26:44,760
Judith Burkett är en av våra
mest generösa välgörare.
285
00:26:44,760 --> 00:26:50,320
Ja. Hon hälsar.
Trevligt att träffas. Maya.
286
00:26:50,320 --> 00:26:51,880
Neville Lockwood.
287
00:26:53,320 --> 00:26:54,280
Så...
288
00:26:56,640 --> 00:26:58,400
Er man...
289
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
Joe. Joe Burkett.
290
00:27:01,400 --> 00:27:07,280
Jag beklagar sorgen.
Er man var en av våra mest älskade elever.
291
00:27:07,280 --> 00:27:11,840
Om ni vill upprätta
ett pris till Joes minne...
292
00:27:13,600 --> 00:27:15,800
Jag är här av en annan anledning.
293
00:27:16,440 --> 00:27:19,640
Jag ville fråga
om en kvinna som heter Claire Walker.
294
00:27:19,640 --> 00:27:23,000
Hon var här med sin son...
för några månader sen.
295
00:27:23,000 --> 00:27:28,080
- Ursäkta, men vad gäller det här?
- Minns ni att ni pratade med henne?
296
00:27:28,080 --> 00:27:31,840
- Nej.
- Om ni tänker tillbaka?
297
00:27:31,840 --> 00:27:36,920
Mrs Burkett, jag är rektor för en
av landets mest prestigefyllda skolor.
298
00:27:36,920 --> 00:27:40,600
Föräldrar slåss om
att få låta sina pojkar börja här.
299
00:27:41,200 --> 00:27:44,120
Jag träffar dussintals varje månad.
300
00:27:44,120 --> 00:27:49,200
Claire ville inte skicka sina barn
till nån snobbig internatskola.
301
00:27:50,200 --> 00:27:51,920
Hon ville veta nånting.
302
00:27:52,440 --> 00:27:56,560
Jag är ganska säker på att oavsett
vad det var, så minns ni ert samtal.
303
00:27:56,560 --> 00:27:59,520
- Jag vet inte vad ni pratar om.
- Ni ljuger.
304
00:27:59,520 --> 00:28:02,960
- Ursäkta mig!
- Ni vet precis vad jag pratar om.
305
00:28:02,960 --> 00:28:06,560
Claire, min syster, blev mördad
dagen efter att hon var här.
306
00:28:06,560 --> 00:28:11,880
Vad det än var för information
som hon fick, vad hon än ville undersöka,
307
00:28:11,880 --> 00:28:15,200
ledde det till att hon inte är hemma
med sin familj nu.
308
00:28:15,200 --> 00:28:19,280
- Jag måste be er att gå.
- Inte förrän jag har fått svar.
309
00:28:22,520 --> 00:28:26,640
Jag behöver inte tillfredsställa
er nyfikenhet, kapten Stern.
310
00:28:29,120 --> 00:28:31,480
Ja, jag vet vem ni är.
311
00:28:34,720 --> 00:28:35,720
Påminn mig...
312
00:28:37,440 --> 00:28:42,040
Var det inte Burkettpengar som bekostade
er nya vetenskapsavdelning förra året?
313
00:28:42,880 --> 00:28:46,160
Jag och Judith står varandra väldigt nära.
314
00:28:46,960 --> 00:28:51,680
Jag kan föreslå
att hon slutar donera helt och hållet.
315
00:28:52,440 --> 00:28:55,440
Jag vill bara ha svar, sen går jag.
316
00:29:00,440 --> 00:29:03,360
Er syster var här i slutet av förra året.
317
00:29:03,360 --> 00:29:07,440
Först låtsades hon
att hon ville ha en plats åt sin son.
318
00:29:08,160 --> 00:29:11,160
Snart gick hon vidare till andra frågor.
319
00:29:11,160 --> 00:29:15,240
Om en tidigare elev på skolan. Theo Mora.
320
00:29:17,280 --> 00:29:19,520
Vet ni var jag kan få tag på honom nu?
321
00:29:21,920 --> 00:29:25,760
- Det är viktigt att jag får tag på honom.
- Det kan bli svårt.
322
00:29:27,440 --> 00:29:31,520
Theo dog när han var elev här
för över 25 år sen.
323
00:29:34,280 --> 00:29:40,280
Jag är förvånad över att er man aldrig
har nämnt honom... eftersom de var vänner.
324
00:30:17,200 --> 00:30:20,040
- Ja, och den är ganska lik...
- Den var fin.
325
00:30:20,040 --> 00:30:23,360
- Ja...
- Här kommer han ju. Kom, då.
326
00:30:24,880 --> 00:30:25,880
Hej.
327
00:30:25,880 --> 00:30:27,320
- Är allt bra?
- Javisst.
328
00:30:27,840 --> 00:30:32,840
Jag sa precis att det inte är så ofta
som brudgummen är den som bokar mötet.
329
00:30:33,760 --> 00:30:38,760
Det är kul att ni är här båda två.
När vi pratade hade du specifika tankar...
330
00:30:38,760 --> 00:30:41,240
Sami? Förlåt oss. Sami?
331
00:30:41,920 --> 00:30:43,080
Vad är det?
332
00:30:43,680 --> 00:30:45,840
- Vad är det, älskling?
- Jag mår bra.
333
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
Vad är det?
334
00:30:49,680 --> 00:30:52,560
Du skrämmer mig, Sami.
Snälla. Vad är det?
335
00:30:52,560 --> 00:30:56,840
- Sluta. Det är nåt som jag måste berätta.
- Okej...
336
00:30:58,040 --> 00:31:01,160
- Vill du inte göra det här?
- Så klart. Jag måste bara...
337
00:31:01,160 --> 00:31:04,760
- Jag måste bara säga en sak, okej?
- Okej.
338
00:31:08,000 --> 00:31:12,840
Vad är det? Du skrämmer mig, Sami.
Snälla. Vad är det?
339
00:31:14,840 --> 00:31:17,240
Jag kan inte. Jag... Jag är ledsen.
340
00:31:17,760 --> 00:31:20,240
Vad menar du? Sami!
341
00:31:21,760 --> 00:31:22,760
Sami!
342
00:31:28,520 --> 00:31:30,000
Hur dog Theo?
343
00:31:31,120 --> 00:31:34,600
Jag skulle helst inte vilja berätta det...
344
00:31:35,520 --> 00:31:39,680
Men då kommer ni väl
att komma med fler klumpiga hot?
345
00:31:41,920 --> 00:31:46,760
För pojkens familjs skull, kan ni lova
att ni inte berättar det för nån?
346
00:31:47,600 --> 00:31:48,440
Ja.
347
00:31:49,640 --> 00:31:51,560
Theo dog av alkoholförgiftning.
348
00:31:51,560 --> 00:31:54,120
Drack han ihjäl sig?
349
00:31:56,080 --> 00:32:02,440
Fotbollslaget hade vunnit en viktig match.
Alla var glada och ville förstås fira.
350
00:32:02,440 --> 00:32:08,520
Det dracks. Unga pojkar långt hemifrån.
Det gick för långt.
351
00:32:10,040 --> 00:32:16,520
Theo måste ha tappat bort de andra.
Man hittade honom nästa morgon.
352
00:32:18,600 --> 00:32:24,240
Det var en fruktansvärd chock.
Den åttonde juni 1996.
353
00:32:25,560 --> 00:32:31,320
Åttonde juni... Det var sex veckor
innan Andrew Burkett dog till havs.
354
00:32:33,960 --> 00:32:37,480
Undrade ni inte när två elever dog
så tätt inpå varandra?
355
00:32:38,760 --> 00:32:41,120
- Tror ni att det var en slump?
- Nej.
356
00:32:42,960 --> 00:32:45,680
Innan jag blev rektor var jag mattelärare.
357
00:32:46,320 --> 00:32:51,800
Jag var expert på bivariat analys,
linjär regression, standardavvikelse.
358
00:32:52,800 --> 00:32:58,720
Det ger mig en bättre inblick än de flesta
när det gäller sannolikhetens lagar.
359
00:32:58,720 --> 00:33:03,680
- Det är klart att det inte var en slump.
- Vad tror ni hände?
360
00:33:04,880 --> 00:33:11,880
Oddsen att två elever på en elitpojkskola
ska dö inom några månader är väldigt små.
361
00:33:11,880 --> 00:33:15,160
Oddsen att de gick i samma årskurs
är ännu mindre.
362
00:33:15,160 --> 00:33:20,080
Samma fotbollslag...
Då är vi bortom slumpen.
363
00:33:20,080 --> 00:33:23,760
Men det är när vi lägger till
den sista faktorn i ekvationen
364
00:33:23,760 --> 00:33:28,240
som möjligheten
att allt det är en slump blir noll.
365
00:33:28,240 --> 00:33:29,400
Vad är det?
366
00:33:29,400 --> 00:33:32,840
Theo Mora och Andrew Burkett
var bästa vänner.
367
00:33:33,440 --> 00:33:36,440
Så Andrew hoppade
på grund av det som hände Theo?
368
00:33:36,440 --> 00:33:37,520
Ja.
369
00:33:38,120 --> 00:33:40,440
Då så... Var det allt?
370
00:33:41,240 --> 00:33:44,560
Eller hade ni fler plumpa hot
att komma med?
371
00:33:44,560 --> 00:33:47,640
Minns ni vem mer som var ombord?
372
00:33:50,400 --> 00:33:52,760
- Andrew och Joe, så klart.
- Ja.
373
00:33:53,400 --> 00:33:59,280
En pojke som hette Christopher Swain,
och förmodligen några till från laget.
374
00:34:00,960 --> 00:34:05,720
Mrs Burkett,
det som hände Theo var en tragedi.
375
00:34:06,720 --> 00:34:07,920
Inte ett mysterium.
376
00:34:09,200 --> 00:34:13,640
Jag förstår att ni måste vara i djup sorg.
377
00:34:14,240 --> 00:34:18,720
Ni kanske hittar mönster
där det inte finns några.
378
00:34:20,000 --> 00:34:24,640
Här nere,
på den högre utbildningens slagfält...
379
00:34:25,640 --> 00:34:29,240
...finns det inga dolda fiender
eller invecklade lister.
380
00:34:29,760 --> 00:34:32,120
Det är bara pojkar som är pojkar.
381
00:34:32,120 --> 00:34:35,200
Låt poesilärarna ta hand om
de militära liknelserna.
382
00:34:35,200 --> 00:34:37,480
Ni låter bara som en idiot.
383
00:34:51,120 --> 00:34:53,240
- Eddie...
- Vet du var Abby är?
384
00:34:54,120 --> 00:34:59,000
Hon sa att hon skulle hem till en kompis,
och nu svarar hon inte. Daniel vet inget.
385
00:34:59,000 --> 00:35:03,440
- Hon ringde mig för några timmar sen.
- Sa hon vad hon höll på med?
386
00:35:04,520 --> 00:35:06,120
Jag är hennes pappa, Maya.
387
00:35:10,720 --> 00:35:12,720
Hon hade hittat Claires son.
388
00:35:12,720 --> 00:35:17,800
- Han som hon adopterade bort.
- Va? Var? Hur hittade hon honom?
389
00:35:17,800 --> 00:35:19,760
- Du...
- Var det du som berättade?
390
00:35:19,760 --> 00:35:22,840
- Nej. Det viktigaste nu, Eddie...
- Fan ta honom.
391
00:35:43,840 --> 00:35:47,080
TOPPANFALLARE DÖR TRAGISKT
392
00:35:47,080 --> 00:35:48,000
TRAGISK OLYCKA
393
00:35:48,000 --> 00:35:50,800
{\an8}FÖRÄLDRARNA JAVIER OCH RAISA...
394
00:36:00,640 --> 00:36:01,840
Mora...
395
00:36:15,520 --> 00:36:17,520
Hej, förlåt att jag stör.
396
00:36:17,520 --> 00:36:21,600
Jag heter Maya Stern.
Jag skulle vilja prata om er sons död.
397
00:36:21,600 --> 00:36:25,280
Varför skulle jag prata
med en främling om det?
398
00:36:25,280 --> 00:36:28,360
Nej... Min man var en Burkett.
399
00:36:36,440 --> 00:36:38,960
- Vilken vacker familj.
- Tack.
400
00:36:40,640 --> 00:36:43,200
Det är Theo och Paul.
401
00:36:44,080 --> 00:36:47,480
- Adam. Han är kirurg.
- Åh...
402
00:36:47,480 --> 00:36:51,680
Och Javier, min man.
Han gick bort för några år sen.
403
00:36:51,680 --> 00:36:52,760
Jag beklagar.
404
00:36:53,280 --> 00:36:57,720
Han var trädgårdsmästare.
Mr Lockwood var en av hans klienter.
405
00:36:57,720 --> 00:36:59,520
Rektorn?
406
00:37:01,160 --> 00:37:03,160
- Varsågod.
- Tack.
407
00:37:13,600 --> 00:37:18,560
Det var Lockwoods idé
med ett stipendium för Theo.
408
00:37:18,560 --> 00:37:22,120
De ville ha större mångfald
bland eleverna...
409
00:37:22,640 --> 00:37:25,120
Det var för bra för att tacka nej till.
410
00:37:25,120 --> 00:37:29,600
Men när Javi först nämnde det så...
411
00:37:31,280 --> 00:37:32,120
Jag blev rädd.
412
00:37:33,160 --> 00:37:36,480
- Du kände dig som en utböling.
- Jag var en utböling.
413
00:37:37,080 --> 00:37:38,960
Men det var inte problemet.
414
00:37:38,960 --> 00:37:42,480
Jag vill inte
att Theo skulle känna samma sak.
415
00:37:43,120 --> 00:37:46,960
- Jag ville inte att han skulle bli mobbad.
- Var det det som hände?
416
00:37:46,960 --> 00:37:50,600
Nej. Han blomstrade där.
417
00:37:51,800 --> 00:37:53,280
Så populär.
418
00:37:53,280 --> 00:37:56,840
Han gjorde bra ifrån sig,
främst på idrott.
419
00:37:57,640 --> 00:38:02,360
Jag kände mig dum
för att jag hade varit så orolig.
420
00:38:04,840 --> 00:38:06,040
Men så...
421
00:38:10,080 --> 00:38:11,560
...knackade det på dörren.
422
00:38:13,960 --> 00:38:16,960
Inget kan förbereda en på det.
423
00:38:17,920 --> 00:38:23,440
De sa att det var
som en överdos... av alkohol.
424
00:38:25,640 --> 00:38:28,440
Jag sa: "Theo dricker inte."
425
00:38:29,320 --> 00:38:33,440
De tittade bara på mig
som om jag var en korkad mamma.
426
00:38:34,560 --> 00:38:39,840
Min man sa alltid
att det måste ha varit nåt mer.
427
00:38:40,440 --> 00:38:46,120
Och jag visste på begravningen,
när jag såg alla pojkar i sina kostymer
428
00:38:46,120 --> 00:38:49,800
och alla skolans anställda på rad
med böjda huvuden.
429
00:38:51,280 --> 00:38:54,280
De rika skyddar varandra.
430
00:38:55,000 --> 00:39:00,480
Frågade du de andra pojkarna om det?
Joe eller Andrew?
431
00:39:02,080 --> 00:39:03,720
Jag gillade Andrew.
432
00:39:04,640 --> 00:39:06,200
Han var inte som de andra.
433
00:39:06,920 --> 00:39:11,400
Han grät faktiskt på begravningen.
Han och nån... annan pojke.
434
00:39:12,080 --> 00:39:14,440
- Christopher...
- Christopher Swain?
435
00:39:14,440 --> 00:39:15,520
Ja.
436
00:39:17,080 --> 00:39:18,200
Jag...
437
00:39:19,120 --> 00:39:25,320
Jag hörde om att Andrew dog på båten.
Familjen Burkett sa att det var en olycka.
438
00:39:25,920 --> 00:39:31,840
Men andra sa att det var på grund av Theo.
Att det var sorg.
439
00:39:32,440 --> 00:39:38,880
Men sorg gör inte att en pojke
kastar sig i havet. Skuld gör det.
440
00:39:54,040 --> 00:39:56,520
Hej, det är Abby. Lämna ett meddelande...
441
00:40:02,840 --> 00:40:03,840
Corey?
442
00:40:07,360 --> 00:40:09,840
Det måste finnas ett bättre system...
443
00:40:17,000 --> 00:40:18,080
- Hej.
- Yo.
444
00:40:19,600 --> 00:40:20,600
Du ringde.
445
00:40:21,320 --> 00:40:24,520
Vet nån att du är här?
Du blev inte förföljd eller nåt?
446
00:40:24,520 --> 00:40:26,760
Nej, inte nu när du har slutat.
447
00:40:29,160 --> 00:40:30,480
Vad gäller saken?
448
00:40:31,120 --> 00:40:35,200
Du hade rätt om
att Tommy Dark är försvunnen.
449
00:40:35,200 --> 00:40:39,080
- Han går inte att hitta nånstans.
- Okej...
450
00:40:39,920 --> 00:40:46,800
Men för en månad sen missade han hyran
för en förrådslokal som han hyr.
451
00:40:48,520 --> 00:40:50,120
En förrådslokal?
452
00:40:52,840 --> 00:40:55,120
- För vad då?
- Precis min fråga.
453
00:41:10,640 --> 00:41:13,840
- Det är Kierce. Lämna ett meddelande.
- Det är Marty.
454
00:41:13,840 --> 00:41:20,120
Varken du eller PJ Dawson är här,
vilket gör honom till huvudmisstänkt.
455
00:41:20,840 --> 00:41:25,680
Du sa att du skulle vara tillbaka nu.
Jag hoppas att allt är okej.
456
00:41:26,640 --> 00:41:31,360
Du kan alltid ringa om du vill prata
eller ta en öl eller...
457
00:41:32,160 --> 00:41:34,400
Jag ska inte beställa en proteindryck.
458
00:41:35,320 --> 00:41:39,040
Du sa att jag inte har med det att göra,
men jag är orolig.
459
00:41:39,560 --> 00:41:45,840
Jag ska leta upp PJ,
kolla hans lägenhet, hans pappas hus,
460
00:41:45,840 --> 00:41:51,400
och släpa hit honom i örat om det behövs.
Så...jag hör av mig.
461
00:42:35,360 --> 00:42:39,360
- För helvete...
- Nej, jag lovar att jag bara vill prata.
462
00:42:49,600 --> 00:42:50,600
Jag...
463
00:42:51,960 --> 00:42:54,440
- Jag är ledsen för det där.
- Jaså?
464
00:42:56,240 --> 00:43:00,160
Fanns det ett skäl till att du slog mig
i ansiktet och gick,
465
00:43:00,160 --> 00:43:01,920
eller kände du bara för det?
466
00:43:01,920 --> 00:43:08,200
Jag fick veta att du träffade min dotter
bakom min rygg. Jag vet att hon kom hit.
467
00:43:08,880 --> 00:43:13,120
Jag är här nu för att min dotter
är nånstans med din son.
468
00:43:15,200 --> 00:43:18,200
- Son?
- Jag antar att du berättade om honom.
469
00:43:18,800 --> 00:43:23,560
Och trots att jag gick alldeles för långt
är det mitt fel,
470
00:43:23,560 --> 00:43:27,280
för jag är hennes pappa
och borde veta var hon är.
471
00:43:28,240 --> 00:43:30,720
Säg det du sa till henne, är du snäll.
472
00:43:30,720 --> 00:43:35,120
Jag visste inte att jag hade en unge
förrän hon kom hit och sa det.
473
00:43:35,760 --> 00:43:37,920
Jag har ingen aning om var de är.
474
00:43:40,480 --> 00:43:41,680
En pojke, alltså.
475
00:43:41,680 --> 00:43:47,240
Du har fått veta att du har ett barn,
men du försöker inte hitta honom?
476
00:43:47,240 --> 00:43:51,480
Varför? För att dyka upp och säga
"Hej, trevligt att träffas"?
477
00:43:51,480 --> 00:43:53,200
Ja, i princip.
478
00:43:53,200 --> 00:43:56,720
Lätt för dig att säga. Du har barn.
Du vet hur allt funkar.
479
00:43:56,720 --> 00:43:57,640
Vad då?
480
00:43:57,640 --> 00:44:01,160
Jag visste inte ens
att han fanns för en vecka sen.
481
00:44:01,640 --> 00:44:04,640
Jag har aldrig varit bra med människor.
482
00:44:05,200 --> 00:44:07,840
Den enda jag nånsin
klickade med var Claire.
483
00:44:07,840 --> 00:44:13,960
Det var för flera år sen. Jag kan inte...
Jag vet inte var jag ska börja.
484
00:44:17,040 --> 00:44:21,240
Han är en vuxen man
med en familj och ett eget liv.
485
00:44:21,240 --> 00:44:25,800
Han behöver inte
att jag stövlar in och förstör alltihop.
486
00:44:28,680 --> 00:44:29,800
Abby, var är du?
487
00:44:30,880 --> 00:44:34,360
Nej, jag är inte arg.
Jag vill bara veta att du är okej.
488
00:44:37,600 --> 00:44:40,080
Okej, vi ses hemma.
489
00:44:41,440 --> 00:44:42,440
Jag älskar dig.
490
00:44:46,920 --> 00:44:48,360
Jag hittade henne.
491
00:45:05,280 --> 00:45:09,000
Du kanske sticker ut mindre
utan solglasögon och keps.
492
00:45:09,000 --> 00:45:14,440
Jag tänker inte lyssna på nån vars jobb är
att spränga saker från en helikopter.
493
00:45:14,440 --> 00:45:15,880
Jaha. Trevligt.
494
00:45:15,880 --> 00:45:19,960
Jag föredrar att göra olagliga saker
från bakom en skärm.
495
00:45:27,560 --> 00:45:28,560
Sami...
496
00:45:32,560 --> 00:45:34,040
Jag fick ditt meddelande.
497
00:45:43,840 --> 00:45:45,320
Ge mig ett bra skäl.
498
00:45:47,360 --> 00:45:49,360
Att inte dricka eller inte hoppa?
499
00:45:56,520 --> 00:45:58,000
Vad sa de?
500
00:46:06,280 --> 00:46:10,280
Herregud... Jag är ledsen, Sami.
501
00:46:15,640 --> 00:46:16,640
Det finns...
502
00:46:18,520 --> 00:46:21,560
Det finns inget botemedel. Det blir bara...
503
00:46:23,960 --> 00:46:26,960
...mer och mer av det här tills det är över.
504
00:46:32,000 --> 00:46:34,480
Hur kan jag göra det mot en familj?
505
00:46:34,480 --> 00:46:38,040
- Molly är stark.
- Hon ska inte behöva vara stark!
506
00:46:39,160 --> 00:46:41,640
Det borde vara jag. Jag borde...
507
00:46:43,040 --> 00:46:44,040
Eller hur?
508
00:46:49,480 --> 00:46:52,920
Fan. Så klart.
Jag började äntligen få rätsida på livet.
509
00:46:55,480 --> 00:47:01,480
Jag sabbade allt så länge.
Jag började äntligen få till det, och nu...
510
00:47:08,120 --> 00:47:12,120
Nej. Jag kan inte göra det mot henne.
511
00:47:44,320 --> 00:47:46,520
Varför känner jag att du döljer nåt?
512
00:47:49,880 --> 00:47:51,120
Kom igen, Corey.
513
00:47:52,360 --> 00:47:53,960
Hemligheter klär dig inte.
514
00:47:56,400 --> 00:48:01,880
Jag är insyltad i det här nu.
Jag måste veta precis vad Claire visste.
515
00:48:03,160 --> 00:48:04,640
Vad har du inte berättat?
516
00:48:07,280 --> 00:48:08,280
Okej.
517
00:48:09,560 --> 00:48:14,400
Det handlar om brottslighet
i hela Burketts läkemedelsavdelning.
518
00:48:14,400 --> 00:48:17,920
Joe, Judith, Neil,
hela styrelsen måste ha vetat.
519
00:48:17,920 --> 00:48:20,000
En pojke dog i Indien.
520
00:48:20,960 --> 00:48:21,960
Tre år gammal.
521
00:48:22,840 --> 00:48:27,840
Jag vet inte detaljerna, men jag vet
att han fick en infektion, fick feber,
522
00:48:27,840 --> 00:48:30,640
och sen fick han Burketts antibiotika.
523
00:48:30,640 --> 00:48:34,720
När de insåg att de inte fungerade
var det för sent för honom.
524
00:48:35,280 --> 00:48:37,760
Den pojken är bara ett offer.
525
00:48:37,760 --> 00:48:41,000
Det finns fler dödsfall, beroendeproblematik
526
00:48:41,000 --> 00:48:44,280
och fruktansvärda biverkningar
från Burketts mediciner.
527
00:48:44,280 --> 00:48:48,440
Även om bara hälften var sant
borde det krossa dem.
528
00:48:49,040 --> 00:48:52,040
Men det gör det inte,
för familjen Burkett vet
529
00:48:52,040 --> 00:48:56,320
att de kan gömma sig bakom pengar
och advokater och skylla på nån annan.
530
00:48:57,440 --> 00:49:03,440
Men... vad det än var för hemlighet
som Claire hittade, så är det nåt annat.
531
00:49:04,040 --> 00:49:06,720
Det är stort.
Det är större än läkemedelsfusk.
532
00:49:07,320 --> 00:49:09,720
Det har med Tommy Dark att göra,
533
00:49:09,720 --> 00:49:15,160
och jag tror att det kan krossa
hela deras ruttna imperium.
534
00:49:16,960 --> 00:49:17,960
Kom då.
535
00:49:43,440 --> 00:49:45,440
Det är pappa. Ring mig nu!
536
00:52:26,040 --> 00:52:29,960
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu