1 00:00:30,040 --> 00:00:31,880 Хто запросив усіх цих людей? 2 00:00:32,520 --> 00:00:33,680 Я кохаю тебе. 3 00:00:38,200 --> 00:00:39,680 Ні хвилини спокою. 4 00:00:43,720 --> 00:00:44,560 Швидше! 5 00:00:46,040 --> 00:00:46,920 Допоможіть! 6 00:01:04,760 --> 00:01:06,480 - Що сталося? - Роббі. 7 00:01:07,320 --> 00:01:08,600 Він стежить за мною. 8 00:01:09,200 --> 00:01:11,440 Дарма я дала тобі цю камеру. 9 00:02:01,520 --> 00:02:03,440 {\an8}Не зарано лити туди шот віскі? 10 00:02:05,600 --> 00:02:07,520 {\an8}Іво, розповідай. 11 00:02:07,520 --> 00:02:08,440 {\an8}Боже. 12 00:02:10,360 --> 00:02:13,280 {\an8}- Я облажалася. - Чому? 13 00:02:14,880 --> 00:02:16,600 {\an8}Я не могла заснути. 14 00:02:17,360 --> 00:02:21,280 {\an8}Діти були на ночівлі в друзів, тож я встала рано, 15 00:02:21,280 --> 00:02:23,640 {\an8}і я... 16 00:02:25,080 --> 00:02:27,440 {\an8}Я перевірила пошту, а там... 17 00:02:28,040 --> 00:02:28,880 {\an8}Так. 18 00:02:29,880 --> 00:02:30,880 {\an8}Дивись. 19 00:02:36,920 --> 00:02:37,760 {\an8}Якого біса? 20 00:02:39,280 --> 00:02:40,800 {\an8}Це Бенджамін. 21 00:02:40,800 --> 00:02:44,120 {\an8}Ми познайомились у мережі. Роббі прислав мені ці фото. 22 00:02:44,120 --> 00:02:47,760 Він скористався тією самою камерою, що я тобі подарувала. 23 00:02:51,480 --> 00:02:54,400 Знаю, Роббі не завжди був хорошим, 24 00:02:55,200 --> 00:02:58,040 особливо після його вибриків після розлучення... 25 00:02:58,760 --> 00:03:02,320 Але я ніколи не думала, що він зробить щось настільки бридке. 26 00:03:04,080 --> 00:03:07,680 Певно, він зламав Wi-Fi, щоб підключитися до камери. 27 00:03:09,720 --> 00:03:12,680 Має, мені шкода. 28 00:03:14,480 --> 00:03:17,240 Це мало захистити вас з Лілі, а не навпаки. 29 00:03:18,600 --> 00:03:20,680 То камеру можна зламати. 30 00:03:22,640 --> 00:03:23,880 Якщо так можна, 31 00:03:25,000 --> 00:03:28,040 то може хтось на неї щось завантажити? 32 00:03:28,560 --> 00:03:30,760 Наприклад відео? 33 00:03:30,760 --> 00:03:35,000 Чекай, яке відео? Щось сталося? 34 00:03:40,000 --> 00:03:41,040 Я бачила Джо. 35 00:03:45,160 --> 00:03:47,520 - Усе добре. Я сама. - Ні. Я допоможу. 36 00:03:47,520 --> 00:03:49,440 - Не варто. - Я сам покладу. 37 00:03:49,440 --> 00:03:51,080 - Дякую. Бувай. - Дякую. 38 00:03:51,840 --> 00:03:54,960 - Агов, привіт. - А ти рано. 39 00:03:54,960 --> 00:03:57,560 - Я думав, що будуть затори, але... - Добре. 40 00:03:57,560 --> 00:03:58,720 Вітаю. 41 00:03:58,720 --> 00:04:00,040 - Так... - Тож... 42 00:04:01,000 --> 00:04:02,600 Марті — Моллі, Моллі — Марті. 43 00:04:02,600 --> 00:04:05,480 - Вітаю. Нарешті зустрілись. - Вітаю. 44 00:04:06,000 --> 00:04:09,240 - Я багато про тебе чула. - Так? Лише добре, сподіваюсь? 45 00:04:09,240 --> 00:04:10,800 Боже, яка краса. 46 00:04:10,800 --> 00:04:14,600 - І будинок у вас гарний. - Оце нахвалив. Так. 47 00:04:14,600 --> 00:04:16,640 Чому ти жалієшся? 48 00:04:16,640 --> 00:04:18,560 - Не знаю. - Він милий. Клас. 49 00:04:18,560 --> 00:04:21,560 - Не впевнений. Так, нехай буде. - Так. 50 00:04:22,760 --> 00:04:25,040 - Сонце, поквапся. - Так, звісно. Вибач. 51 00:04:25,040 --> 00:04:26,080 Допомогти? 52 00:04:26,080 --> 00:04:29,040 - Не варто. Усе під контролем. - Він упорається. 53 00:04:29,040 --> 00:04:31,080 Він розповідав, що сьогодні буде? 54 00:04:31,760 --> 00:04:33,360 Так, так. 55 00:04:33,360 --> 00:04:36,520 Спробую поводитися якнайкраще. Ти одружений? 56 00:04:36,520 --> 00:04:39,160 Я? Ні. Поки не світить. 57 00:04:40,000 --> 00:04:43,840 Так, гадаю, я не так щось зрозумів. Що буде сьогодні? 58 00:04:44,480 --> 00:04:49,040 Так. Він тягне мене до якогось крутого флориста, щоб обрати квіти на весілля. 59 00:04:49,040 --> 00:04:49,960 - Ага. - Так. 60 00:04:49,960 --> 00:04:52,440 - А ти про що подумав? - Ходімо вже. 61 00:04:52,440 --> 00:04:54,600 - Він же зарано прийшов. - Ходімо. 62 00:04:54,600 --> 00:04:57,440 Радий зустрічі. Заходь ще. 63 00:04:57,440 --> 00:05:01,240 Так, гарно. Він не прийде. І не їж соус чилі. Дякую. 64 00:05:01,240 --> 00:05:02,280 - Гаразд. - Бувай. 65 00:05:03,200 --> 00:05:05,040 Вона класна. Не ваша категорія. 66 00:05:05,960 --> 00:05:09,160 Ви сьогодні сказали їй про результати тесту, правда ж? 67 00:05:09,760 --> 00:05:11,800 - Ходімо. - Чому ви не... 68 00:05:13,000 --> 00:05:15,200 Боже. Вона не знає, що ви хворий? 69 00:05:15,200 --> 00:05:16,960 Усе не так просто. 70 00:05:16,960 --> 00:05:20,680 Не так просто? Ви скоро до вівтаря підете. Скажіть їй. 71 00:05:20,680 --> 00:05:23,560 Добре, скажу, щойно з'ясую ситуацію. 72 00:05:23,560 --> 00:05:27,440 І, Марті, це взагалі тебе не стосується. 73 00:05:27,440 --> 00:05:28,360 - Ясно. - Добре. 74 00:05:29,880 --> 00:05:32,600 Треба поговорити з Маєю Стерн про малого й мотоцикл. 75 00:05:32,600 --> 00:05:36,040 А тоді дізнатися, чому Едді Волкер брехав про алібі. Ясно? 76 00:05:36,040 --> 00:05:37,000 Добре. 77 00:05:46,000 --> 00:05:48,160 Це просто безглуздо. 78 00:05:48,160 --> 00:05:51,360 Ні, якщо хтось хоче заплутати мене. 79 00:05:53,040 --> 00:05:57,320 Це доволі ефективний спосіб психологічного тиску. 80 00:05:57,320 --> 00:05:59,480 Так, але кому потрібно таке робити? 81 00:06:02,280 --> 00:06:06,080 Забудьмо на хвильку про Джо. Що нам робити з Роббі? 82 00:06:06,640 --> 00:06:09,640 Так, позбутися фоторамок. 83 00:06:11,160 --> 00:06:15,840 Я перешлю лист своєму адвокату. Не знаю, що ще можна зробити. 84 00:06:15,840 --> 00:06:19,680 - Можеш лишитися тут. - Ні, у мене й свій дім є. 85 00:06:19,680 --> 00:06:22,480 Я не дозволю зламати себе одним листом. 86 00:06:23,600 --> 00:06:27,280 Ну, якщо щось буде потрібно, телефонуй. 87 00:06:27,280 --> 00:06:28,200 Добре? 88 00:06:29,800 --> 00:06:31,960 А ти? 89 00:06:31,960 --> 00:06:33,480 Якщо Wi-Fi зламали, 90 00:06:34,800 --> 00:06:36,120 що робитимеш? 91 00:06:49,200 --> 00:06:50,880 «МОЄ ДНК» НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 92 00:06:50,880 --> 00:06:53,280 - ЗУСТРІНЕМОСЯ? - ТАК, ДЕ Й КОЛИ? 93 00:07:00,720 --> 00:07:02,080 - Привіт. - Привіт. 94 00:07:02,080 --> 00:07:05,320 Іду до Альфі. Хтось писав з того ДНК сайту? 95 00:07:05,320 --> 00:07:07,320 Ні. Поки ні. 96 00:07:16,040 --> 00:07:19,080 Це дядько Шейн, так? 97 00:07:23,280 --> 00:07:26,080 - Кого покличете? - Вона не бачила «Мисливців за привидами». 98 00:07:27,080 --> 00:07:29,080 - Ні? - Ні. Не сподобалося. 99 00:07:29,080 --> 00:07:30,040 Добре. 100 00:07:31,120 --> 00:07:35,080 Що ж, пошукаємо гремлінів у кабелях. 101 00:07:37,240 --> 00:07:38,280 Дякую. 102 00:07:41,360 --> 00:07:43,480 Іва дала тобі цю штуку, так? 103 00:07:43,480 --> 00:07:46,280 Іва точно не винна. Я довіряю їй, як і тобі. 104 00:07:47,800 --> 00:07:49,840 Але якщо камеру можна зламати... 105 00:07:50,720 --> 00:07:51,560 Тоді... 106 00:07:52,800 --> 00:07:56,080 тому, хто це зробив, можна було сюди й не заходити. 107 00:07:56,080 --> 00:07:57,000 Так. 108 00:07:57,600 --> 00:08:00,200 Щойно твій список підозрюваних розширився. 109 00:08:00,960 --> 00:08:02,520 Я вже й так параноїчка. 110 00:08:03,120 --> 00:08:06,320 Гадаю, доктор Ву міг би допомогти. 111 00:08:06,320 --> 00:08:09,600 Я говорила з ним. Різниці не побачила. 112 00:08:10,640 --> 00:08:12,120 - Що ж... - Що? 113 00:08:13,240 --> 00:08:14,320 - Усе чисто. - Ага. 114 00:08:15,160 --> 00:08:16,640 Нічого не встановлено. 115 00:08:16,640 --> 00:08:20,000 Я шукав приховані мікрофони й усе таке. 116 00:08:20,000 --> 00:08:23,040 Твій дім, камера, Wi-Fi логи — усе ніби чисто. 117 00:08:23,040 --> 00:08:27,120 Лише ти, як і завжди, часто використовуєш Wi-Fi з телефону. 118 00:08:27,120 --> 00:08:29,680 Ніяких змін налаштувань чи дивних IP адрес... 119 00:08:32,600 --> 00:08:34,520 - Зачекай десять хвилин. - Добре. 120 00:08:36,640 --> 00:08:38,920 То ви заарештували когось, 121 00:08:40,040 --> 00:08:42,720 але його імені чомусь назвати не можете. 122 00:08:42,720 --> 00:08:45,280 А потім ви його відпустили. Чудово. 123 00:08:46,480 --> 00:08:48,920 Такого прогресу й очікувала. 124 00:08:49,800 --> 00:08:52,240 Просто подумав, що ви хотіли б знати. 125 00:08:52,800 --> 00:08:53,640 А ще... 126 00:08:55,600 --> 00:08:57,240 Погляньте на оце. 127 00:08:59,840 --> 00:09:00,880 Упізнаєте його? 128 00:09:02,280 --> 00:09:06,840 - Це міг бути один з мотоциклістів у парку? - Може бути, а може й не бути. 129 00:09:07,560 --> 00:09:08,400 Неймовірно. 130 00:09:09,960 --> 00:09:12,600 Було темно. У них були маски. 131 00:09:14,960 --> 00:09:16,640 Міг бути й він. Не впевнена. 132 00:09:16,640 --> 00:09:18,160 Варто спробувати. 133 00:09:18,160 --> 00:09:21,040 І ще дещо. Вам щось відомо про те, що Беркетти 134 00:09:21,040 --> 00:09:24,280 спонсорують футбольний клуб «Пуми Вінхерста». 135 00:09:24,280 --> 00:09:27,480 Це так Джо показував, що він хороший дядечко. 136 00:09:29,160 --> 00:09:31,520 - Це команда моєї племінниці. - Ага. 137 00:09:32,640 --> 00:09:33,960 - Можна? - Ой. 138 00:09:39,480 --> 00:09:40,480 - Ви в нормі? - Так. 139 00:09:40,480 --> 00:09:42,640 - Усе добре. Як по нотах. - Так? 140 00:09:43,400 --> 00:09:44,240 Я просто... 141 00:09:45,440 --> 00:09:46,680 Триматиму в курсі. 142 00:09:51,880 --> 00:09:53,440 Так, просто брязкай. 143 00:09:54,320 --> 00:09:56,600 - Гей. Усе добре? - Так. 144 00:10:02,120 --> 00:10:04,320 Треба провітритися, бо ти здурієш. 145 00:10:04,320 --> 00:10:08,240 Ми їдемо звідси. Ходімо, кошенятко. 146 00:10:08,240 --> 00:10:11,000 Ми їдемо звідси. Зірка нам не потрібна. 147 00:10:11,000 --> 00:10:12,280 Не потрібна. 148 00:10:13,200 --> 00:10:14,240 - Гаразд? - Добре. 149 00:10:14,240 --> 00:10:16,040 Ходімо. Розвіємося трохи. 150 00:10:33,720 --> 00:10:35,440 Має, це Джудіт Беркетт. 151 00:10:36,520 --> 00:10:39,920 Я розумію, ми погано розуміємося останнім часом, 152 00:10:39,920 --> 00:10:41,800 але я сумую за онукою. 153 00:10:42,640 --> 00:10:45,520 Я хочу побачити її. Не змушуй мене благати. 154 00:10:45,520 --> 00:10:46,560 Передзвони мені. 155 00:10:47,080 --> 00:10:48,040 Останній шматок. 156 00:10:49,360 --> 00:10:50,800 - Простягни руку. - Мило. 157 00:10:51,920 --> 00:10:53,720 Простягни руку отак. 158 00:11:14,040 --> 00:11:17,000 - Діти не вдома? - Ні, вони... 159 00:11:19,200 --> 00:11:20,800 Вони гуляють. А що таке? 160 00:11:20,800 --> 00:11:23,920 Ми знаємо, що ви не були в спортзалі, коли вбили Джо Беркетта. 161 00:11:23,920 --> 00:11:24,960 Покажи фото. 162 00:11:24,960 --> 00:11:28,720 Фото зробили 12-го квітня о 20:50, 163 00:11:28,720 --> 00:11:32,400 коли вбили Джо Беркетта. Ви казали, що були тоді в спортзалі. 164 00:11:33,320 --> 00:11:34,160 Тож, Едді, 165 00:11:35,040 --> 00:11:38,680 чому ви збрехали поліції під час розслідування вбивства? 166 00:11:39,920 --> 00:11:41,040 Я не хотів брехати. 167 00:11:42,200 --> 00:11:45,720 Того вечора я ходив у спортзал, але коли вийшов на парковку, 168 00:11:45,720 --> 00:11:48,280 та жінка, вона... 169 00:11:50,880 --> 00:11:52,440 почала фліртувати зі мною. 170 00:11:53,160 --> 00:11:56,640 Я з 21 року не був самотнім, а тут раптом, ну, знаєте... 171 00:11:58,160 --> 00:12:03,160 Її звати Саша, вона весела, розумна, ми одразу знайшли спільну мову. 172 00:12:03,160 --> 00:12:05,040 А це буває нечасто. 173 00:12:05,760 --> 00:12:09,800 - І тієї ночі її машина зламалася. - Двигун відмовив, щойно ви прийшли? 174 00:12:09,800 --> 00:12:12,440 - Зараз усі такі. - Вона сама так сказала. 175 00:12:12,440 --> 00:12:15,160 У неї зламалася машина. Я не міг її підвезти? 176 00:12:16,400 --> 00:12:19,760 - Тоді вона покликала до себе. - Вона може підтвердити це? 177 00:12:19,760 --> 00:12:22,080 Ні. Бо я не зайшов. 178 00:12:23,200 --> 00:12:24,920 Я ледь поріг переступив. 179 00:12:25,720 --> 00:12:28,520 Усе вже нагадувало про неї. Вона налила випити... 180 00:12:29,120 --> 00:12:31,400 І я не зміг. Я все думав про Клер. 181 00:12:33,400 --> 00:12:35,560 Я пішов і більше не говорив із нею. 182 00:12:36,240 --> 00:12:39,400 Я їздив містом, заїхав у паб. 183 00:12:41,080 --> 00:12:45,000 Варто було одразу сказати, але я не хотів, щоб діти дізналися 184 00:12:45,000 --> 00:12:46,640 й не так усе зрозуміли. 185 00:12:47,560 --> 00:12:51,560 Щоб ми могли підтвердити це, нам потрібні контакти Саші й назва пабу. 186 00:13:04,640 --> 00:13:07,280 {\an8}ВІЛЬНА СЬОГОДНІ? БІЛЯ СПОРТКОМПЛЕКСУ О 12? 187 00:13:07,280 --> 00:13:08,840 {\an8}ДОБРЕ, ПОБАЧИМОСЯ. 188 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 {\an8}ВИБАЧ, СЬОГОДНІ НЕ ПРИЙДУ, 189 00:13:12,480 --> 00:13:14,880 {\an8}- Агов. - Привіт, Луї. 190 00:13:15,640 --> 00:13:18,480 Вибач, мені треба бігти. У мене зустріч де з ким. 191 00:13:31,880 --> 00:13:33,720 Це я тобі писав. 192 00:13:36,240 --> 00:13:37,480 Я твій зведений брат. 193 00:13:39,720 --> 00:13:42,520 Знаю, це дивно. Я не так уявляв цей момент. 194 00:13:42,520 --> 00:13:45,880 Тобто? Цього не може бути. Ти працюєш у нашій команді. 195 00:13:45,880 --> 00:13:49,760 Це був би божевільний збіг. Чи ти планував стежити за мною? 196 00:13:49,760 --> 00:13:52,560 З'явилася вакансія в спорткомплексі, тож я... 197 00:13:53,160 --> 00:13:56,360 - Боже. - Знаю, звучить жахливо. 198 00:13:56,360 --> 00:13:58,840 Я боявся. Я не знав, як тобі сказати, 199 00:13:59,600 --> 00:14:02,440 а ще я любив проводити час із твоєю мамою. 200 00:14:02,440 --> 00:14:04,960 Вона розповіла мені про вас, але після її смерті 201 00:14:04,960 --> 00:14:07,840 я не знав, як представитися, а потім тут з'явилася робота, 202 00:14:07,840 --> 00:14:09,400 тож я вирішив побачитися. 203 00:14:10,480 --> 00:14:12,800 Тобто ти проводив час з моєю мамою? 204 00:14:13,720 --> 00:14:14,600 Отак. 205 00:14:14,600 --> 00:14:18,280 Ми хотіли познайомитися. Спочатку зустрілися в кафе. 206 00:14:19,920 --> 00:14:23,000 Тоді в школі, що було дивно. 207 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Я б знала, якби вона говорила з тобою в школі. 208 00:14:26,000 --> 00:14:29,160 Це не твоя школа. Це була якась престижна школа. 209 00:14:29,160 --> 00:14:31,640 Вона казала, щоб я вдавав учня там. 210 00:14:31,640 --> 00:14:34,480 - Нам навіть екскурсію провели. - Навіщо? 211 00:14:34,480 --> 00:14:36,720 Не знаю. Було дивно. 212 00:14:36,720 --> 00:14:39,680 Було так, ніби ми на якійсь таємній місії. 213 00:14:40,200 --> 00:14:43,640 Я хотів розпитати більше, але тоді бачив її востаннє. 214 00:14:44,160 --> 00:14:45,680 Її вбили наступного дня. 215 00:14:51,960 --> 00:14:52,800 Бабусю. 216 00:14:57,080 --> 00:14:58,800 Моє зайченятко, ось. 217 00:15:01,400 --> 00:15:03,200 Сонце. Моя Лілі. 218 00:15:04,080 --> 00:15:05,160 - Сонце. - Лілі. 219 00:15:05,160 --> 00:15:07,160 - Так. - Лілі, сюди. 220 00:15:07,160 --> 00:15:11,000 Піди пограйся у дитячу кімнату, а бабуся скоро підійде. 221 00:15:11,520 --> 00:15:13,360 - Молодчинка. - Ходи, сонце. 222 00:15:13,360 --> 00:15:14,800 Біжи. Розважайся. 223 00:15:15,480 --> 00:15:18,000 - Я знала, що ти передумаєш. - Звісно, знали. 224 00:15:19,400 --> 00:15:24,080 Саме тому за останньої нашої зустрічі ви дуже натякали, що я божеволію. 225 00:15:24,080 --> 00:15:25,840 Я хвилювалася. 226 00:15:26,600 --> 00:15:30,320 Ніхто не назвав би твою поведінку врівноваженою. 227 00:15:30,320 --> 00:15:32,400 Я врівноважена, Джудіт. 228 00:15:32,400 --> 00:15:35,280 Ти на межі. Проявляються всі класичні ознаки. 229 00:15:35,920 --> 00:15:41,640 Відсторонення від близьких, проблеми зі сном, поганий догляд за собою. 230 00:15:41,640 --> 00:15:43,920 Годі вже цих ігор розуму. 231 00:15:43,920 --> 00:15:45,680 - Ігор розуму? - Так. 232 00:15:45,680 --> 00:15:49,560 Я працюю психіатринею понад 40 років. Довше, ніж я в цій родині. 233 00:15:49,560 --> 00:15:53,320 Ви не відправите мене в психлікарню, як Керолайн. 234 00:15:53,320 --> 00:15:56,920 Ще заговорите про психіку, і ми з Лілі підемо звідси. 235 00:15:56,920 --> 00:15:58,160 І не повернемося. 236 00:15:59,960 --> 00:16:01,320 Приготую нам чаю. 237 00:16:03,120 --> 00:16:03,960 Чудово. 238 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 Привіт, Еббі. 239 00:16:12,840 --> 00:16:14,080 Тітко Має, привіт. 240 00:16:16,440 --> 00:16:18,040 Не сердьтеся. 241 00:16:19,000 --> 00:16:20,720 Я знайшла ще одного брата. 242 00:16:20,720 --> 00:16:21,640 Що? 243 00:16:22,720 --> 00:16:25,000 - Де? - Це трохи довга історія. 244 00:16:25,000 --> 00:16:25,920 Боже мій. 245 00:16:26,480 --> 00:16:28,520 І який він? 246 00:16:28,520 --> 00:16:29,440 Ти в нормі? 247 00:16:30,400 --> 00:16:31,960 Так, у нормі. 248 00:16:33,000 --> 00:16:35,560 Але слухайте, схоже, мама робила щось дивне. 249 00:16:35,560 --> 00:16:38,240 Він каже, що вони разом ходили в якусь круту школу, 250 00:16:38,240 --> 00:16:41,040 удавали, що він хоче вступити. Говорили з директором, 251 00:16:41,040 --> 00:16:44,280 їм провели екскурсію. А наступного дня її вбили. 252 00:16:44,280 --> 00:16:47,800 - Це ж маячня якась, так? - Він знає назву школи? 253 00:16:47,800 --> 00:16:52,360 Ні, лише що вона починається на «Ф». Фредерік чи Франк, щось таке. 254 00:16:53,200 --> 00:16:54,040 Тітко Має? 255 00:16:55,040 --> 00:16:56,360 Це щось вам каже? 256 00:16:57,680 --> 00:17:01,400 Не впевнена. Тобі варто розповісти це тату. 257 00:17:02,040 --> 00:17:02,880 Добре. 258 00:17:03,920 --> 00:17:05,480 Розкажу. Бувай. 259 00:17:05,480 --> 00:17:06,520 Добре. Бувай. 260 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 Керолайн? 261 00:17:26,680 --> 00:17:28,360 Думала, ти в лікарні. 262 00:17:32,520 --> 00:17:33,560 Керолайн. 263 00:17:56,000 --> 00:17:56,840 Керолайн? 264 00:18:58,960 --> 00:18:59,920 {\an8}Франклін Біддл. 265 00:18:59,920 --> 00:19:03,040 {\an8}АКАДЕМІЯ ІМЕНІ ФРАНКЛІНА БІДДЛА 266 00:19:03,640 --> 00:19:06,800 Сонце, гарно поводитимешся в бабусі? 267 00:19:06,800 --> 00:19:09,120 - Так. Бабуся! - Так? Молодчинка. 268 00:19:09,120 --> 00:19:13,120 Гаразд. Я залишу її. Пізніше заїду забрати. 269 00:19:15,160 --> 00:19:16,000 Йой! 270 00:19:18,640 --> 00:19:20,600 Сподіваюся, ти така ж, як твій тато. 271 00:19:33,600 --> 00:19:35,280 Я знав, що мене всиновили. 272 00:19:36,240 --> 00:19:40,520 Мама розповіла мені, коли я був ще малим. Ми завжди були лише вдвох. 273 00:19:41,240 --> 00:19:44,080 І цього для мене достатньо. Я люблю маму. 274 00:19:46,160 --> 00:19:47,720 Але я був надто цікавим. 275 00:19:49,080 --> 00:19:51,920 Тож коли мені виповнилося 18, я здав тест ДНК 276 00:19:51,920 --> 00:19:54,040 і одразу знайшов Клер на сайті. 277 00:19:54,760 --> 00:19:57,360 Я тоді зрадів, бо мені було дуже цікаво. 278 00:19:57,360 --> 00:19:59,920 Я досі нічого не знаю про батька. 279 00:19:59,920 --> 00:20:01,880 Може, він і не хоче мене знати. 280 00:20:02,840 --> 00:20:05,600 Без Клер я б і не знав, з чого почати пошуки. 281 00:20:06,920 --> 00:20:11,440 Шкода, що знайшов її так пізно. Ми мало побули разом. 282 00:20:13,080 --> 00:20:14,560 Чому не сказав поліції? 283 00:20:15,920 --> 00:20:16,760 Що? 284 00:20:16,760 --> 00:20:19,640 Ти сказав, що був з мамою перед її... 285 00:20:21,640 --> 00:20:22,600 Її смертю. 286 00:20:23,200 --> 00:20:26,320 Якщо так любив її, то чому не сказав нічого поліції? 287 00:20:26,320 --> 00:20:27,840 Я не знав, що варто. 288 00:20:28,880 --> 00:20:32,720 Її вбили грабіжники, так? Так у новинах сказали. 289 00:20:33,320 --> 00:20:35,520 Я хотів зустрітися з тобою і Деніелом, 290 00:20:35,520 --> 00:20:38,800 але я тоді думав, що то був не найкращий час з'явитися. 291 00:20:38,800 --> 00:20:41,080 Не кажи Деніелу про це, гаразд? 292 00:20:43,000 --> 00:20:45,320 І не пиши мені. Я маю все обдумати. 293 00:20:46,840 --> 00:20:47,680 Я розумію. 294 00:20:48,960 --> 00:20:49,840 Але... 295 00:20:51,400 --> 00:20:54,520 може, погуляємо разом, коли обдумаєш все? 296 00:20:54,520 --> 00:20:55,440 Бувай, Луї. 297 00:21:12,080 --> 00:21:13,320 Чому не привів Моллі? 298 00:21:16,320 --> 00:21:18,200 Вони щось довго. Що це означає? 299 00:21:18,200 --> 00:21:19,600 Це нічого не означає. 300 00:21:21,800 --> 00:21:22,800 То мене пустять? 301 00:21:23,520 --> 00:21:26,040 На гуляння з нагоди десятиріччя Ебоні? 302 00:21:26,040 --> 00:21:29,280 Я ще домовляюся. Доводиться вихваляти тебе. 303 00:21:29,280 --> 00:21:30,200 Ага. 304 00:21:31,000 --> 00:21:32,600 Як там надувні тварини? 305 00:21:36,800 --> 00:21:39,640 Хоча, забудьмо про це зараз. 306 00:21:42,000 --> 00:21:44,160 - Ти робиш дихальні вправи? - Так. 307 00:21:51,240 --> 00:21:54,440 Так, тобі вже час. Я передзвоню. 308 00:21:54,440 --> 00:21:56,200 Мені потрібно... 309 00:21:57,440 --> 00:21:58,320 підготуватися. 310 00:21:59,600 --> 00:22:00,440 Добре. 311 00:22:02,000 --> 00:22:03,560 Знаю. Просто піди поки. 312 00:22:04,480 --> 00:22:05,320 Подзвони. 313 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 - Самі? Готові? - Так? 314 00:22:33,360 --> 00:22:34,560 Дегенеративний. 315 00:22:35,840 --> 00:22:40,320 Схоже, ваш мозок працює не так, як треба. 316 00:22:40,320 --> 00:22:43,560 Боюся, ваші симптоми прогресують у гірший бік. 317 00:22:44,240 --> 00:22:49,480 МРТ і ЕЕГ показують, що у вас пошкоджений мозок. 318 00:22:50,120 --> 00:22:53,320 І ми не змогли визначити... 319 00:22:53,320 --> 00:22:54,480 Це я винен? 320 00:22:55,480 --> 00:22:57,920 Через алкоголізм. Це я себе довів? 321 00:22:59,760 --> 00:23:02,960 Зараз ми ще не можемо сказати точно. 322 00:23:07,000 --> 00:23:11,320 Оскільки все розвивається не так, як ми очікували, 323 00:23:11,920 --> 00:23:14,000 нам поки важко сказати, 324 00:23:14,000 --> 00:23:16,280 з якою швидкістю все розвиватиметься. 325 00:23:18,840 --> 00:23:20,320 Вибачте, що такі новини... 326 00:23:37,960 --> 00:23:38,800 Самі. 327 00:23:42,360 --> 00:23:43,200 Самі? 328 00:23:44,920 --> 00:23:45,760 Так. 329 00:23:48,400 --> 00:23:49,240 Так. 330 00:25:15,960 --> 00:25:22,920 СВІТЛІЙ ПАМ'ЯТІ 331 00:25:24,000 --> 00:25:27,560 {\an8}ЕНДРЮ БЕРКЕТТ 1979–1996 332 00:25:37,240 --> 00:25:38,840 ДИРЕКТОР ПАН ЛОКВУД 333 00:25:45,520 --> 00:25:46,480 Агов? 334 00:26:00,520 --> 00:26:01,640 І хто це в нас тут. 335 00:26:11,720 --> 00:26:12,960 Дідько. 336 00:26:14,320 --> 00:26:15,360 Боже. 337 00:26:15,360 --> 00:26:18,920 Директоре, перепрошую, що увірвалася. 338 00:26:18,920 --> 00:26:21,840 Я хотіла поговорити. 339 00:26:21,840 --> 00:26:25,440 Зазвичай чекають на іншому боці дверей. 340 00:26:25,440 --> 00:26:27,600 - Так, це моя провина. - Точно. 341 00:26:28,520 --> 00:26:31,240 Щобільше, я сьогодні зайнятий 342 00:26:31,240 --> 00:26:33,360 і не приймаю гостей, пані... 343 00:26:33,360 --> 00:26:37,040 Беркетт. Я — невістка Джудіт Беркетт. 344 00:26:38,080 --> 00:26:41,320 - Пам'ятаєте її? - Звісно. 345 00:26:41,320 --> 00:26:44,760 Вона одна з наших найщедріших благодійниць. 346 00:26:44,760 --> 00:26:47,040 Так. Вона передає вітання. 347 00:26:48,200 --> 00:26:50,320 Рада зустрічі. Мая. 348 00:26:50,320 --> 00:26:51,400 Невілл Локвуд. 349 00:26:53,400 --> 00:26:54,280 Тож... 350 00:26:56,640 --> 00:26:57,960 Ваш чоловік... 351 00:26:59,040 --> 00:27:01,400 Джо. Джо Беркетт. 352 00:27:01,400 --> 00:27:03,320 Я співчуваю вашій утраті. 353 00:27:03,320 --> 00:27:07,280 Він був одним з наших найулюбленіших учнів. 354 00:27:07,280 --> 00:27:11,840 Якщо ви хотіли, щоб ми якось ушанували смерть Джо... 355 00:27:13,720 --> 00:27:15,640 Я тут з іншої причини. 356 00:27:16,440 --> 00:27:19,640 Я хотіла запитати про панянку, на ім'я Клер Волкер. 357 00:27:19,640 --> 00:27:23,000 Вона відвідувала вас із сином кілька місяців тому. 358 00:27:23,000 --> 00:27:28,080 - Так, вибачте. До чого це? - Пам'ятаєте розмову з нею? 359 00:27:28,080 --> 00:27:31,840 - Ні. - Спробуйте пригадати. 360 00:27:31,840 --> 00:27:34,280 Пані Беркетт, я все ж директор 361 00:27:34,280 --> 00:27:36,920 однієї з найпрестижніших шкіл країни. 362 00:27:36,920 --> 00:27:40,600 Батьки ледь не б'ються, щоб їхні хлопці потрапили сюди. 363 00:27:41,200 --> 00:27:43,680 Я бачуся з купою батьків щомісяця. 364 00:27:44,200 --> 00:27:49,040 Клер не хотіла відправляти своїх дітей у якусь помпезну школу-інтернат. 365 00:27:50,200 --> 00:27:51,920 Вона хотіла щось дізнатися. 366 00:27:52,640 --> 00:27:56,560 І я впевнена, про що б вона не була, ви пам'ятаєте цю розмову. 367 00:27:56,560 --> 00:27:58,760 На жаль, я не знаю, про що ви. 368 00:27:58,760 --> 00:28:00,720 - Ви брешете. - Перепрошую? 369 00:28:00,720 --> 00:28:02,960 Думаю, ви точно знаєте, про що я. 370 00:28:02,960 --> 00:28:06,560 Клер була моєю сестрою. її вбили через день після розмови. 371 00:28:06,560 --> 00:28:09,000 Тож що б ви їй не сказали, 372 00:28:09,000 --> 00:28:11,800 що б вона там не хотіла дізнатися — 373 00:28:11,800 --> 00:28:15,200 це стало причиною того, що її зараз немає вдома з дітьми. 374 00:28:15,200 --> 00:28:18,800 - Маю попросити вас піти. - Поки не дасте відповідь, не піду. 375 00:28:22,520 --> 00:28:26,480 Я не маю обов'язку задовольняти вашу цікавість, капітанко Стерн. 376 00:28:29,200 --> 00:28:31,440 Так, я знаю, хто ви. 377 00:28:34,720 --> 00:28:35,640 Нагадайте мені... 378 00:28:37,760 --> 00:28:42,040 хіба не Беркетти оплатили вам будівництво наукового крила? 379 00:28:43,000 --> 00:28:46,160 Ми з Джудіт дуже близькі. 380 00:28:47,000 --> 00:28:51,240 Можу попросити її перестати робити внески. 381 00:28:52,480 --> 00:28:55,120 Я хочу почути відповідь. І тоді просто піду. 382 00:29:00,440 --> 00:29:02,520 Ваша сестра завітала минулого року. 383 00:29:03,520 --> 00:29:07,120 Спочатку вона вдавала, що хоче забронювати місце для сина. 384 00:29:08,240 --> 00:29:10,600 Але швидко почала ставити інші питання. 385 00:29:11,240 --> 00:29:12,960 Про колишнього нашого учня. 386 00:29:13,920 --> 00:29:14,800 Тео Мору. 387 00:29:17,440 --> 00:29:19,520 У вас є контактні дані Тео Мори? 388 00:29:21,920 --> 00:29:24,600 Мені дуже потрібно з ним зв'язатися. 389 00:29:24,600 --> 00:29:25,760 Це було б складно. 390 00:29:27,440 --> 00:29:31,520 Він помер ще учнем цієї школи понад 25 років тому. 391 00:29:34,440 --> 00:29:37,160 Дивно, що ваш чоловік його не згадував. 392 00:29:38,680 --> 00:29:39,840 Вони були друзями. 393 00:30:17,200 --> 00:30:18,680 Так, цей букет схожий. 394 00:30:18,680 --> 00:30:20,800 - Цей теж доволі гарний. - Так. 395 00:30:20,800 --> 00:30:21,960 Ось і він. 396 00:30:22,520 --> 00:30:23,360 Ходи сюди. 397 00:30:25,040 --> 00:30:26,600 - Привіт. - Ти в нормі? 398 00:30:26,600 --> 00:30:27,800 - Так. - Добре. 399 00:30:27,800 --> 00:30:30,960 Я щойно казала Моллі, що не часто наречений дзвонить 400 00:30:30,960 --> 00:30:32,480 домовитися про зустріч. 401 00:30:33,840 --> 00:30:35,680 Що ж, добре, що ви обоє тут. 402 00:30:35,680 --> 00:30:38,800 Коли ми говорили телефоном, у вас були конкретні... 403 00:30:38,800 --> 00:30:41,240 Самі. Перепрошую. Самі? 404 00:30:41,920 --> 00:30:43,080 Що сталося? 405 00:30:43,080 --> 00:30:45,840 - Що таке? - Усе добре. Не чіпай. 406 00:30:47,040 --> 00:30:47,880 Що таке? 407 00:30:49,720 --> 00:30:52,560 Ти лякаєш мене. Будь ласка. Що сталося? 408 00:30:52,560 --> 00:30:55,360 Не чіпай. Я маю тобі дещо сказати. 409 00:30:55,360 --> 00:30:56,840 - Добре? - Добре. 410 00:30:58,040 --> 00:31:01,160 - Не хочеш обирати квіти? - Ні. Хочу. Просто мені треба... 411 00:31:01,160 --> 00:31:04,320 - Я маю тобі дещо сказати. - Добре. 412 00:31:08,000 --> 00:31:10,560 Що там? Самі, ти мене лякаєш. 413 00:31:10,560 --> 00:31:12,840 Будь ласка. Що? 414 00:31:14,840 --> 00:31:15,880 Я не можу. 415 00:31:15,880 --> 00:31:17,240 Вибач. 416 00:31:17,760 --> 00:31:19,960 Як це не можеш? Самі! 417 00:31:21,800 --> 00:31:22,640 Самі! 418 00:31:28,560 --> 00:31:30,000 Як помер Тео? 419 00:31:31,280 --> 00:31:34,520 Якщо скажу, що не дуже хочу розголошувати цю інформацію, 420 00:31:35,560 --> 00:31:39,240 можу припустити, що ви знову почнете фінансовий шантаж? 421 00:31:42,000 --> 00:31:43,520 Заради сім'ї хлопчика, 422 00:31:43,520 --> 00:31:46,760 якщо я скажу, пообіцяйте, що не нікому не скажете. 423 00:31:47,600 --> 00:31:48,440 Обіцяю. 424 00:31:49,640 --> 00:31:54,120 - Тео помер від алкогольного отруєння. - Він випив смертельну дозу? 425 00:31:56,160 --> 00:31:58,120 Футбольна команда перемогла. 426 00:31:58,120 --> 00:32:01,680 Усі раділи та, звісно, хотіли відсвяткувати. 427 00:32:02,520 --> 00:32:03,640 Вони пили. 428 00:32:05,200 --> 00:32:06,920 Юнаки без нагляду дорослих. 429 00:32:07,560 --> 00:32:08,880 Вони перегнули палицю. 430 00:32:10,040 --> 00:32:13,040 Тео, певно, відокремився від групи. 431 00:32:14,840 --> 00:32:16,640 Його знайшли наступного ранку. 432 00:32:18,640 --> 00:32:20,760 Усіх це сильно шокувало. 433 00:32:21,680 --> 00:32:24,240 Восьмого червня 1996-го року. 434 00:32:25,560 --> 00:32:26,600 Восьмого червня... 435 00:32:28,720 --> 00:32:31,320 Це було за шість тижнів до смерті Ендрю. 436 00:32:33,960 --> 00:32:37,480 Ви не задумувалися, чому два учні померли за такий проміжок? 437 00:32:38,800 --> 00:32:41,120 - Гадаєте, це збіг? - Ні. 438 00:32:42,960 --> 00:32:45,680 Ні. Раніше я був учителем математики, 439 00:32:46,440 --> 00:32:51,480 експертом з двовимірних даних, лінійної регресії й стандартного відхилення. 440 00:32:52,800 --> 00:32:58,720 Що, гадаю я, дає мені краще розуміння законів теорії ймовірності. 441 00:32:58,720 --> 00:33:01,000 Звісно, це не випадковість. 442 00:33:02,280 --> 00:33:03,680 То що сталося? 443 00:33:04,760 --> 00:33:08,160 Імовірність того, що смерть двох учнів елітної школи 444 00:33:08,160 --> 00:33:11,440 для хлопців відокремлюватиме кілька місяців, дуже мала. 445 00:33:11,960 --> 00:33:15,160 А що вони ще й з одного класу — ще менша. 446 00:33:15,160 --> 00:33:20,080 А ще й з однієї футбольної команди — ну, це вже важко назвати збігом. 447 00:33:20,080 --> 00:33:23,760 Але якщо додати фінальну змінну до рівняння, 448 00:33:23,760 --> 00:33:28,240 можливість того, що це збіг, дорівнює нулю. 449 00:33:28,240 --> 00:33:29,400 І що за змінна? 450 00:33:29,400 --> 00:33:32,840 Тео Мора й Ендрю Беркетт були кращими друзями. 451 00:33:33,560 --> 00:33:36,440 Думаєте, Ендрю вистрибнув через смерть Тео? 452 00:33:36,440 --> 00:33:37,360 Так. 453 00:33:38,120 --> 00:33:40,440 На цьому все? 454 00:33:41,320 --> 00:33:44,560 Чи у вас є ще якісь гучні погрози? 455 00:33:44,560 --> 00:33:47,320 Пам'ятаєте, хто ще з команди був на яхті? 456 00:33:50,000 --> 00:33:52,760 - Ну, очевидно, що Ендрю й Джо. - Так. 457 00:33:53,400 --> 00:33:55,320 Ще був Крістофер Свейн 458 00:33:56,440 --> 00:33:59,280 і, мабуть, ще кілька хлопців з команди. 459 00:34:01,040 --> 00:34:02,120 Пані Беркетт, 460 00:34:03,040 --> 00:34:05,720 смерть Тео — трагедія, 461 00:34:06,720 --> 00:34:07,560 а не містика. 462 00:34:09,200 --> 00:34:13,640 Я розумію, що ви сильно тужите 463 00:34:14,240 --> 00:34:18,480 й знаходите закономірності там, де насправді їх немає. 464 00:34:20,000 --> 00:34:24,200 Тут, на фронті вищої освіти, 465 00:34:25,720 --> 00:34:28,960 немає прихованих ворогів чи підступних планів. 466 00:34:29,760 --> 00:34:31,520 Лише хлопчача вдача. 467 00:34:32,200 --> 00:34:35,160 Залиште військові метафори філологам, гаразд? 468 00:34:35,160 --> 00:34:36,880 Інакше ви схожі на ідіота. 469 00:34:48,520 --> 00:34:50,160 ЕДДІ 470 00:34:51,120 --> 00:34:53,240 - Едді, зараз не... - Ти знаєш, де Еббі? 471 00:34:54,120 --> 00:34:57,520 Вона сказала, що пішла до друзів, а тепер не відповідає. 472 00:34:57,520 --> 00:34:59,080 Деніел каже, що не знає. 473 00:34:59,080 --> 00:35:00,680 Вона нещодавно дзвонила. 474 00:35:01,600 --> 00:35:03,440 Казала, що робила? 475 00:35:04,520 --> 00:35:06,120 Має, я її тато. 476 00:35:10,720 --> 00:35:12,640 Вона вистежила сина Клер. 477 00:35:12,640 --> 00:35:15,080 - Якого вона віддала на всиновлення. - Що? 478 00:35:15,080 --> 00:35:17,800 Де? Як вона його знайшла? 479 00:35:17,800 --> 00:35:19,760 - Слухай... - Ти сказала їм? 480 00:35:19,760 --> 00:35:22,800 - Ні. Едді, найважливіше... - От паскуда. 481 00:35:38,960 --> 00:35:40,560 ТЕО МОРА, ФРАНКЛІН БІДДЛ 482 00:35:43,840 --> 00:35:47,080 СМЕРТЬ ТОПОВОГО НАПАДНИКА ТРАГІЧНА СМЕРТЬ СПОРТСМЕНА 483 00:35:47,080 --> 00:35:48,000 ТРАГЕДІЯ 484 00:35:48,000 --> 00:35:50,800 {\an8}БАТЬКИ, ХАВ'ЄР І РАЇСА... 485 00:35:58,480 --> 00:36:00,040 ХАВ'ЄР МОРА 486 00:36:00,720 --> 00:36:01,840 Мора... 487 00:36:02,440 --> 00:36:04,560 {\an8}ХАВ'ЄР МОРА, ДОГЛЯД ЗА САДОМ 488 00:36:06,200 --> 00:36:08,880 ВІНХЕРСТ, ФЛІНТОК СТРІТ, 73 489 00:36:15,520 --> 00:36:17,520 Вітаю. Перепрошую, що потурбувала. 490 00:36:17,520 --> 00:36:21,600 Мене звати Мая Стерн. Я хотіла поговорити про вашого сина. 491 00:36:21,600 --> 00:36:24,800 Чому я маю говорити про нього з незнайомкою? 492 00:36:25,360 --> 00:36:28,040 Ні. Я дружина Беркетта. 493 00:36:36,480 --> 00:36:38,960 - У вас гарна сім'я. - Дякую. 494 00:36:40,640 --> 00:36:43,200 Це Тео й Пол. 495 00:36:44,080 --> 00:36:46,440 Це Адам. Він хірург. 496 00:36:46,440 --> 00:36:47,480 Йой. 497 00:36:47,480 --> 00:36:49,160 І Хав'єр — мій чоловік. 498 00:36:49,160 --> 00:36:51,680 Він помер кілька тижнів тому. 499 00:36:51,680 --> 00:36:52,600 Співчуваю. 500 00:36:53,280 --> 00:36:54,720 Він працював садівником. 501 00:36:55,400 --> 00:36:57,720 Пан Локвуд наймав його. 502 00:36:57,720 --> 00:36:59,520 Директор Локвуд? 503 00:37:01,160 --> 00:37:02,960 - Прошу. - Дякую. 504 00:37:13,680 --> 00:37:16,440 Це Локвуд запропонував 505 00:37:17,120 --> 00:37:18,560 стипендію для Тео. 506 00:37:18,560 --> 00:37:21,880 Їм потрібне було розмаїття серед учнів. 507 00:37:22,880 --> 00:37:25,120 Пропозиція була надто гарною. 508 00:37:25,120 --> 00:37:29,400 Але, ну, коли Хаві вперше запропонував це, 509 00:37:31,280 --> 00:37:32,120 я злякалася. 510 00:37:33,240 --> 00:37:36,480 - Ви почувалися аутсайдеркою. - Я нею і була. 511 00:37:37,080 --> 00:37:38,520 Але не це турбувало. 512 00:37:39,040 --> 00:37:42,280 Я не хотіла, щоб Тео почувався аутсайдером. 513 00:37:43,200 --> 00:37:45,280 Не хотіла, щоб до нього чіплялися. 514 00:37:46,040 --> 00:37:47,640 - А таке було? - Ні. 515 00:37:48,680 --> 00:37:50,600 Він добре влився в колектив. 516 00:37:51,800 --> 00:37:53,280 Був дуже популярним. 517 00:37:53,280 --> 00:37:56,520 Він гарно вчився, був найкращим спортсменом. 518 00:37:57,720 --> 00:38:01,920 І мені стало ніяково через свої сумніви. 519 00:38:04,840 --> 00:38:06,040 А тоді... 520 00:38:10,080 --> 00:38:11,280 до мене постукали. 521 00:38:13,960 --> 00:38:16,640 До цього ніколи не будеш готовою. 522 00:38:18,360 --> 00:38:21,640 Сказали, що він помер від передозування 523 00:38:22,280 --> 00:38:23,440 алкоголем. 524 00:38:25,640 --> 00:38:28,440 Я сказала: «Тео не п'є». 525 00:38:29,320 --> 00:38:33,440 Вони поглянули на мене, як на якусь дурненьку матір. 526 00:38:34,640 --> 00:38:36,480 Мій чоловік завжди казав, 527 00:38:37,480 --> 00:38:39,840 що це все не так просто. 528 00:38:39,840 --> 00:38:42,960 І на похоронах я зрозуміла це, 529 00:38:42,960 --> 00:38:45,640 коли дивилася на хлопців у піджаках, 530 00:38:46,360 --> 00:38:49,600 на всі ці опущені голови працівників. 531 00:38:51,360 --> 00:38:53,800 Багаті захищають своїх. 532 00:38:55,000 --> 00:38:57,120 Ви розпитували інших хлопців? 533 00:38:58,080 --> 00:39:00,240 Наприклад, Джо або Ендрю? 534 00:39:02,120 --> 00:39:03,280 Ендрю був хорошим. 535 00:39:04,640 --> 00:39:06,200 Був не схожим на інших. 536 00:39:06,920 --> 00:39:09,280 Він щиро плакав на похоронах. 537 00:39:09,280 --> 00:39:11,400 Він і ще якийсь хлопець. 538 00:39:12,080 --> 00:39:14,440 - Крістофер... - Крістофер Свейн? 539 00:39:14,440 --> 00:39:15,360 Так. 540 00:39:17,400 --> 00:39:18,240 Я 541 00:39:19,240 --> 00:39:21,920 чула, що Ендрю помер на яхті. 542 00:39:22,600 --> 00:39:25,320 Беркетти стверджували, що це нещасний випадок. 543 00:39:25,920 --> 00:39:29,280 Так. Дехто казав, що він учинив так через Тео, 544 00:39:30,000 --> 00:39:31,840 він тужив за ним. 545 00:39:32,440 --> 00:39:36,040 Але туга не змусила б хлопця стрибнути в море. 546 00:39:37,680 --> 00:39:38,880 Скоріше провина. 547 00:39:54,040 --> 00:39:56,480 Привіт, це Еббі. Будь ласка, залиште... 548 00:40:00,400 --> 00:40:01,880 КЛУБ «КРАЩИЙ ГРАВЕЦЬ» 549 00:40:02,880 --> 00:40:03,720 Корі? 550 00:40:07,400 --> 00:40:09,440 Ну що за система. 551 00:40:17,000 --> 00:40:18,080 - Привіт. - Агов. 552 00:40:19,600 --> 00:40:20,560 Ти дзвонив. 553 00:40:21,600 --> 00:40:24,520 Хтось знає, що ти тут? За тобою не стежили? 554 00:40:24,520 --> 00:40:26,760 Ти перестав, тож ні. 555 00:40:29,280 --> 00:40:30,480 Що це все означає? 556 00:40:31,120 --> 00:40:32,800 Ну, ти мала рацію 557 00:40:33,720 --> 00:40:38,160 щодо зникнення Томмі Дарка. Він розчинився в повітрі. 558 00:40:38,160 --> 00:40:39,080 Так. 559 00:40:40,000 --> 00:40:42,040 Але місяць тому 560 00:40:42,040 --> 00:40:46,800 він не заплатив за оренду складського приміщення. 561 00:40:48,520 --> 00:40:50,120 Складського приміщення? 562 00:40:52,840 --> 00:40:54,680 - Нащо воно йому? - Теж цікавить. 563 00:41:10,680 --> 00:41:12,480 Це Кірс. Залиште повідомлення. 564 00:41:12,480 --> 00:41:13,840 Кірсе, це Марті. 565 00:41:13,840 --> 00:41:16,440 Ні ви, ні Пі Джей не з'явилися на допит. 566 00:41:16,440 --> 00:41:20,120 У його випадку це робить з нього офіційного підозрюваного. 567 00:41:20,840 --> 00:41:25,680 А от ви казали, що в цей час маєте бути. Сподіваюся, усе добре. 568 00:41:26,640 --> 00:41:29,480 Ви знаєте, що ви завжди можете поговорити зі мною 569 00:41:29,480 --> 00:41:31,360 або, ну, пива разом випити... 570 00:41:32,160 --> 00:41:34,360 І я не замовлю протеїновий шейк. 571 00:41:35,440 --> 00:41:39,040 Ви сказали, що це не моя справа, але я переживаю. 572 00:41:39,560 --> 00:41:42,400 Я пошукаю Пі Джея, 573 00:41:43,440 --> 00:41:45,920 перевірю квартиру, обійду будинок батька, 574 00:41:45,920 --> 00:41:48,720 притягну його за вухо, якщо буде необхідно... 575 00:41:49,600 --> 00:41:51,040 У разі чого, повідомлю. 576 00:42:35,360 --> 00:42:39,240 - Бляха, ну якого біса. - Я обіцяю, хочу лише поговорити. 577 00:42:49,640 --> 00:42:50,480 Слухай. 578 00:42:51,960 --> 00:42:54,280 - Пробач мені. - Уже жалкуєш? 579 00:42:56,360 --> 00:43:00,080 То була причина прийти й заїхати мені в писка 580 00:43:00,080 --> 00:43:01,800 чи це від настрою залежить? 581 00:43:01,800 --> 00:43:04,200 Я дізнався про вашу з моєю донькою зустріч. 582 00:43:05,360 --> 00:43:08,200 Я знаю, що ви розмовляли, що вона приходила сюди. 583 00:43:08,880 --> 00:43:13,120 Зараз я тут, бо моя донька зникла кудись із твоїм сином. 584 00:43:15,360 --> 00:43:18,200 - Сином? - Припускаю, ти сказав їй про нього. 585 00:43:18,200 --> 00:43:23,000 І хоч, якщо чесно, це й неприпустимо, 586 00:43:23,000 --> 00:43:27,280 відповідальність на мені, бо я її тато й маю дізнатися, де вона. 587 00:43:28,280 --> 00:43:30,200 Прошу, скажи, що ти їй розповів. 588 00:43:30,800 --> 00:43:35,040 Я й не знав, що в мене є дитина, поки твоя мала не проговорилася мені. 589 00:43:35,760 --> 00:43:37,560 Я гадки не маю, де вони. 590 00:43:40,480 --> 00:43:41,680 То це хлопчик. 591 00:43:41,680 --> 00:43:44,320 То ти дізнався, що в тебе є син, 592 00:43:45,000 --> 00:43:47,320 і не навіть не спробував пошукати його? 593 00:43:47,320 --> 00:43:48,320 Навіщо? 594 00:43:49,120 --> 00:43:51,480 Прийти до нього й сказати: «О, привіт»? 595 00:43:51,480 --> 00:43:52,760 Якось так. 596 00:43:53,360 --> 00:43:56,720 Легко тобі казати. У тебе є діти. Ти знаєш, як це. 597 00:43:56,720 --> 00:43:57,640 Що саме? 598 00:43:57,640 --> 00:44:00,560 Слухай, тиждень тому я й не знав про нього. 599 00:44:01,640 --> 00:44:04,320 Я й у кращі часи не дуже вмів спілкуватися з людьми. 600 00:44:05,200 --> 00:44:07,840 Я знаходив спільну мову лише з Клер, 601 00:44:07,840 --> 00:44:09,800 а це було купу років тому. Я... 602 00:44:12,360 --> 00:44:13,520 Я не знаю, з чого почати. 603 00:44:17,040 --> 00:44:21,240 Ким би він не був, він уже дорослий, зі своєю сім'єю, життям. 604 00:44:21,240 --> 00:44:25,600 Йому не потрібно, щоб раптом з'явився я й зруйнував усе. 605 00:44:28,800 --> 00:44:29,800 Еббі, де ти? 606 00:44:31,000 --> 00:44:34,280 Ні, я не серджуся. Я просто хочу знати, що ти в безпеці. 607 00:44:37,600 --> 00:44:39,920 Добре, побачимося вдома. 608 00:44:41,440 --> 00:44:42,280 Люблю тебе. 609 00:44:46,920 --> 00:44:47,760 Знайшов. 610 00:45:05,280 --> 00:45:09,000 Ти був би менш помітним без бейсболки й цього одягу. 611 00:45:09,000 --> 00:45:11,560 Вибач, якщо не сприйму цієї поради 612 00:45:11,560 --> 00:45:14,440 від жінки, яка підриває все з гелікоптера. 613 00:45:14,440 --> 00:45:15,880 Як мило. 614 00:45:15,880 --> 00:45:19,560 Я люблю організовувати діяльність без зайвого шуму. 615 00:45:27,560 --> 00:45:28,400 Самі. 616 00:45:32,560 --> 00:45:33,680 Ти писав мені. 617 00:45:43,840 --> 00:45:45,280 Назви хоч одну причину. 618 00:45:47,360 --> 00:45:49,040 Не пити чи не стрибати? 619 00:45:56,560 --> 00:45:57,640 Що сказали? 620 00:46:06,280 --> 00:46:07,120 Боже. 621 00:46:09,080 --> 00:46:10,120 Мені шкода, Самі. 622 00:46:15,680 --> 00:46:16,520 Вилікувати це... 623 00:46:18,520 --> 00:46:19,480 неможливо. 624 00:46:20,960 --> 00:46:22,160 Усе прогресуватиме, 625 00:46:23,960 --> 00:46:26,800 поки я не помру. 626 00:46:31,960 --> 00:46:34,040 Як я можу завести родину й померти? 627 00:46:34,560 --> 00:46:37,920 - Моллі сильна жінка. - Вона не повинна бути сильною! 628 00:46:39,160 --> 00:46:41,400 Я маю бути сильним. Я маю... 629 00:46:43,000 --> 00:46:43,840 Розумієш? 630 00:46:49,640 --> 00:46:52,920 Зараза. Нарешті я все робив правильно. 631 00:46:55,520 --> 00:46:57,120 Я так довго лажав. 632 00:46:58,800 --> 00:47:01,400 І нарешті став на правильний шлях. А тепер... 633 00:47:08,120 --> 00:47:08,960 Ні. 634 00:47:10,880 --> 00:47:12,200 Я не можу так учинити. 635 00:47:44,320 --> 00:47:46,440 Мені здається, що ти щось приховуєш. 636 00:47:49,880 --> 00:47:51,120 Корі, що там? 637 00:47:52,360 --> 00:47:53,960 Таємниці тобі не личать. 638 00:47:56,400 --> 00:47:57,640 Я вже вплутана в це. 639 00:47:59,160 --> 00:48:01,400 Я маю дізнатися, що знала Клер. 640 00:48:03,200 --> 00:48:04,640 Що ти мені не розповів? 641 00:48:07,280 --> 00:48:08,120 Добре. 642 00:48:09,680 --> 00:48:11,280 Про кримінальну діяльність 643 00:48:11,280 --> 00:48:14,400 усього фармацевтичного сегменту бізнесу Беркеттів. 644 00:48:14,400 --> 00:48:17,560 Джо, Джудіт, Ніл, — уся рада мала знати. 645 00:48:18,080 --> 00:48:20,000 В Індії помер хлопчик. 646 00:48:20,960 --> 00:48:21,920 Йому було три. 647 00:48:22,840 --> 00:48:24,880 Деталей я не знаю, 648 00:48:24,880 --> 00:48:27,840 але знаю, що в нього була інфекція, температура. 649 00:48:27,840 --> 00:48:30,640 Його почали лікувати антибіотиками компанії. 650 00:48:30,640 --> 00:48:34,520 І коли стало зрозуміло, що вони не працюють, було вже запізно. 651 00:48:35,280 --> 00:48:37,280 І це лише одна жертва. 652 00:48:37,840 --> 00:48:41,200 Смертей більше. Вони викликають залежність. 653 00:48:41,200 --> 00:48:44,280 Жахливі побічні ефекти. Усе це ліки Беркеттів. 654 00:48:44,280 --> 00:48:47,920 Якщо навіть половина з цього правда, це знищить їх. 655 00:48:49,200 --> 00:48:52,040 Хоча ні, не знищить, бо вони знають, 656 00:48:52,040 --> 00:48:56,320 що можуть сховатися за грошима й адвокатами та відвернути увагу. 657 00:48:57,440 --> 00:49:02,280 Але Клер знайшла якусь іншу таємницю. 658 00:49:02,280 --> 00:49:03,280 Унікальну. 659 00:49:04,040 --> 00:49:06,720 Вона серйозніша, ніж підробка ліків. 660 00:49:07,360 --> 00:49:09,720 І це якось пов'язано з Томмі Дарком. 661 00:49:09,720 --> 00:49:12,120 Думаю, це може зруйнувати 662 00:49:13,080 --> 00:49:15,080 їхню гнилу імперію. 663 00:49:16,960 --> 00:49:17,960 Ходімо. 664 00:49:43,440 --> 00:49:45,160 Це тато. Передзвони мені! 665 00:52:28,040 --> 00:52:30,640 Переклад субтитрів: Дмитро Коваль