1
00:00:30,040 --> 00:00:31,880
Хто запросив усіх цих людей?
2
00:00:32,520 --> 00:00:33,680
Я кохаю тебе.
3
00:00:38,200 --> 00:00:39,680
Ні хвилини спокою.
4
00:00:43,720 --> 00:00:44,560
Швидше!
5
00:00:46,040 --> 00:00:46,920
Допоможіть!
6
00:01:04,760 --> 00:01:06,480
- Що сталося?
- Роббі.
7
00:01:07,320 --> 00:01:08,600
Він стежить за мною.
8
00:01:09,200 --> 00:01:11,440
Дарма я дала тобі цю камеру.
9
00:02:01,520 --> 00:02:03,440
{\an8}Не зарано лити туди шот віскі?
10
00:02:05,600 --> 00:02:07,520
{\an8}Іво, розповідай.
11
00:02:07,520 --> 00:02:08,440
{\an8}Боже.
12
00:02:10,360 --> 00:02:13,280
{\an8}- Я облажалася.
- Чому?
13
00:02:14,880 --> 00:02:16,600
{\an8}Я не могла заснути.
14
00:02:17,360 --> 00:02:21,280
{\an8}Діти були на ночівлі в друзів,
тож я встала рано,
15
00:02:21,280 --> 00:02:23,640
{\an8}і я...
16
00:02:25,080 --> 00:02:27,440
{\an8}Я перевірила пошту, а там...
17
00:02:28,040 --> 00:02:28,880
{\an8}Так.
18
00:02:29,880 --> 00:02:30,880
{\an8}Дивись.
19
00:02:36,920 --> 00:02:37,760
{\an8}Якого біса?
20
00:02:39,280 --> 00:02:40,800
{\an8}Це Бенджамін.
21
00:02:40,800 --> 00:02:44,120
{\an8}Ми познайомились у мережі.
Роббі прислав мені ці фото.
22
00:02:44,120 --> 00:02:47,760
Він скористався тією самою камерою,
що я тобі подарувала.
23
00:02:51,480 --> 00:02:54,400
Знаю, Роббі не завжди був хорошим,
24
00:02:55,200 --> 00:02:58,040
особливо після його вибриків
після розлучення...
25
00:02:58,760 --> 00:03:02,320
Але я ніколи не думала,
що він зробить щось настільки бридке.
26
00:03:04,080 --> 00:03:07,680
Певно, він зламав Wi-Fi,
щоб підключитися до камери.
27
00:03:09,720 --> 00:03:12,680
Має, мені шкода.
28
00:03:14,480 --> 00:03:17,240
Це мало захистити вас з Лілі,
а не навпаки.
29
00:03:18,600 --> 00:03:20,680
То камеру можна зламати.
30
00:03:22,640 --> 00:03:23,880
Якщо так можна,
31
00:03:25,000 --> 00:03:28,040
то може хтось на неї щось завантажити?
32
00:03:28,560 --> 00:03:30,760
Наприклад відео?
33
00:03:30,760 --> 00:03:35,000
Чекай, яке відео? Щось сталося?
34
00:03:40,000 --> 00:03:41,040
Я бачила Джо.
35
00:03:45,160 --> 00:03:47,520
- Усе добре. Я сама.
- Ні. Я допоможу.
36
00:03:47,520 --> 00:03:49,440
- Не варто.
- Я сам покладу.
37
00:03:49,440 --> 00:03:51,080
- Дякую. Бувай.
- Дякую.
38
00:03:51,840 --> 00:03:54,960
- Агов, привіт.
- А ти рано.
39
00:03:54,960 --> 00:03:57,560
- Я думав, що будуть затори, але...
- Добре.
40
00:03:57,560 --> 00:03:58,720
Вітаю.
41
00:03:58,720 --> 00:04:00,040
- Так...
- Тож...
42
00:04:01,000 --> 00:04:02,600
Марті — Моллі, Моллі — Марті.
43
00:04:02,600 --> 00:04:05,480
- Вітаю. Нарешті зустрілись.
- Вітаю.
44
00:04:06,000 --> 00:04:09,240
- Я багато про тебе чула.
- Так? Лише добре, сподіваюсь?
45
00:04:09,240 --> 00:04:10,800
Боже, яка краса.
46
00:04:10,800 --> 00:04:14,600
- І будинок у вас гарний.
- Оце нахвалив. Так.
47
00:04:14,600 --> 00:04:16,640
Чому ти жалієшся?
48
00:04:16,640 --> 00:04:18,560
- Не знаю.
- Він милий. Клас.
49
00:04:18,560 --> 00:04:21,560
- Не впевнений. Так, нехай буде.
- Так.
50
00:04:22,760 --> 00:04:25,040
- Сонце, поквапся.
- Так, звісно. Вибач.
51
00:04:25,040 --> 00:04:26,080
Допомогти?
52
00:04:26,080 --> 00:04:29,040
- Не варто. Усе під контролем.
- Він упорається.
53
00:04:29,040 --> 00:04:31,080
Він розповідав, що сьогодні буде?
54
00:04:31,760 --> 00:04:33,360
Так, так.
55
00:04:33,360 --> 00:04:36,520
Спробую поводитися якнайкраще.
Ти одружений?
56
00:04:36,520 --> 00:04:39,160
Я? Ні. Поки не світить.
57
00:04:40,000 --> 00:04:43,840
Так, гадаю, я не так щось зрозумів.
Що буде сьогодні?
58
00:04:44,480 --> 00:04:49,040
Так. Він тягне мене до якогось крутого
флориста, щоб обрати квіти на весілля.
59
00:04:49,040 --> 00:04:49,960
- Ага.
- Так.
60
00:04:49,960 --> 00:04:52,440
- А ти про що подумав?
- Ходімо вже.
61
00:04:52,440 --> 00:04:54,600
- Він же зарано прийшов.
- Ходімо.
62
00:04:54,600 --> 00:04:57,440
Радий зустрічі. Заходь ще.
63
00:04:57,440 --> 00:05:01,240
Так, гарно. Він не прийде.
І не їж соус чилі. Дякую.
64
00:05:01,240 --> 00:05:02,280
- Гаразд.
- Бувай.
65
00:05:03,200 --> 00:05:05,040
Вона класна. Не ваша категорія.
66
00:05:05,960 --> 00:05:09,160
Ви сьогодні сказали їй
про результати тесту, правда ж?
67
00:05:09,760 --> 00:05:11,800
- Ходімо.
- Чому ви не...
68
00:05:13,000 --> 00:05:15,200
Боже. Вона не знає, що ви хворий?
69
00:05:15,200 --> 00:05:16,960
Усе не так просто.
70
00:05:16,960 --> 00:05:20,680
Не так просто?
Ви скоро до вівтаря підете. Скажіть їй.
71
00:05:20,680 --> 00:05:23,560
Добре, скажу, щойно з'ясую ситуацію.
72
00:05:23,560 --> 00:05:27,440
І, Марті, це взагалі тебе не стосується.
73
00:05:27,440 --> 00:05:28,360
- Ясно.
- Добре.
74
00:05:29,880 --> 00:05:32,600
Треба поговорити з Маєю Стерн
про малого й мотоцикл.
75
00:05:32,600 --> 00:05:36,040
А тоді дізнатися,
чому Едді Волкер брехав про алібі. Ясно?
76
00:05:36,040 --> 00:05:37,000
Добре.
77
00:05:46,000 --> 00:05:48,160
Це просто безглуздо.
78
00:05:48,160 --> 00:05:51,360
Ні, якщо хтось хоче заплутати мене.
79
00:05:53,040 --> 00:05:57,320
Це доволі ефективний спосіб
психологічного тиску.
80
00:05:57,320 --> 00:05:59,480
Так, але кому потрібно таке робити?
81
00:06:02,280 --> 00:06:06,080
Забудьмо на хвильку про Джо.
Що нам робити з Роббі?
82
00:06:06,640 --> 00:06:09,640
Так, позбутися фоторамок.
83
00:06:11,160 --> 00:06:15,840
Я перешлю лист своєму адвокату.
Не знаю, що ще можна зробити.
84
00:06:15,840 --> 00:06:19,680
- Можеш лишитися тут.
- Ні, у мене й свій дім є.
85
00:06:19,680 --> 00:06:22,480
Я не дозволю зламати себе одним листом.
86
00:06:23,600 --> 00:06:27,280
Ну, якщо щось буде потрібно, телефонуй.
87
00:06:27,280 --> 00:06:28,200
Добре?
88
00:06:29,800 --> 00:06:31,960
А ти?
89
00:06:31,960 --> 00:06:33,480
Якщо Wi-Fi зламали,
90
00:06:34,800 --> 00:06:36,120
що робитимеш?
91
00:06:49,200 --> 00:06:50,880
«МОЄ ДНК»
НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ
92
00:06:50,880 --> 00:06:53,280
- ЗУСТРІНЕМОСЯ?
- ТАК, ДЕ Й КОЛИ?
93
00:07:00,720 --> 00:07:02,080
- Привіт.
- Привіт.
94
00:07:02,080 --> 00:07:05,320
Іду до Альфі.
Хтось писав з того ДНК сайту?
95
00:07:05,320 --> 00:07:07,320
Ні. Поки ні.
96
00:07:16,040 --> 00:07:19,080
Це дядько Шейн, так?
97
00:07:23,280 --> 00:07:26,080
- Кого покличете?
- Вона не бачила «Мисливців за привидами».
98
00:07:27,080 --> 00:07:29,080
- Ні?
- Ні. Не сподобалося.
99
00:07:29,080 --> 00:07:30,040
Добре.
100
00:07:31,120 --> 00:07:35,080
Що ж, пошукаємо гремлінів у кабелях.
101
00:07:37,240 --> 00:07:38,280
Дякую.
102
00:07:41,360 --> 00:07:43,480
Іва дала тобі цю штуку, так?
103
00:07:43,480 --> 00:07:46,280
Іва точно не винна.
Я довіряю їй, як і тобі.
104
00:07:47,800 --> 00:07:49,840
Але якщо камеру можна зламати...
105
00:07:50,720 --> 00:07:51,560
Тоді...
106
00:07:52,800 --> 00:07:56,080
тому, хто це зробив,
можна було сюди й не заходити.
107
00:07:56,080 --> 00:07:57,000
Так.
108
00:07:57,600 --> 00:08:00,200
Щойно твій список підозрюваних розширився.
109
00:08:00,960 --> 00:08:02,520
Я вже й так параноїчка.
110
00:08:03,120 --> 00:08:06,320
Гадаю, доктор Ву міг би допомогти.
111
00:08:06,320 --> 00:08:09,600
Я говорила з ним. Різниці не побачила.
112
00:08:10,640 --> 00:08:12,120
- Що ж...
- Що?
113
00:08:13,240 --> 00:08:14,320
- Усе чисто.
- Ага.
114
00:08:15,160 --> 00:08:16,640
Нічого не встановлено.
115
00:08:16,640 --> 00:08:20,000
Я шукав приховані мікрофони й усе таке.
116
00:08:20,000 --> 00:08:23,040
Твій дім, камера,
Wi-Fi логи — усе ніби чисто.
117
00:08:23,040 --> 00:08:27,120
Лише ти, як і завжди,
часто використовуєш Wi-Fi з телефону.
118
00:08:27,120 --> 00:08:29,680
Ніяких змін налаштувань
чи дивних IP адрес...
119
00:08:32,600 --> 00:08:34,520
- Зачекай десять хвилин.
- Добре.
120
00:08:36,640 --> 00:08:38,920
То ви заарештували когось,
121
00:08:40,040 --> 00:08:42,720
але його імені чомусь назвати не можете.
122
00:08:42,720 --> 00:08:45,280
А потім ви його відпустили. Чудово.
123
00:08:46,480 --> 00:08:48,920
Такого прогресу й очікувала.
124
00:08:49,800 --> 00:08:52,240
Просто подумав, що ви хотіли б знати.
125
00:08:52,800 --> 00:08:53,640
А ще...
126
00:08:55,600 --> 00:08:57,240
Погляньте на оце.
127
00:08:59,840 --> 00:09:00,880
Упізнаєте його?
128
00:09:02,280 --> 00:09:06,840
- Це міг бути один з мотоциклістів у парку?
- Може бути, а може й не бути.
129
00:09:07,560 --> 00:09:08,400
Неймовірно.
130
00:09:09,960 --> 00:09:12,600
Було темно. У них були маски.
131
00:09:14,960 --> 00:09:16,640
Міг бути й він. Не впевнена.
132
00:09:16,640 --> 00:09:18,160
Варто спробувати.
133
00:09:18,160 --> 00:09:21,040
І ще дещо.
Вам щось відомо про те, що Беркетти
134
00:09:21,040 --> 00:09:24,280
спонсорують футбольний клуб
«Пуми Вінхерста».
135
00:09:24,280 --> 00:09:27,480
Це так Джо показував,
що він хороший дядечко.
136
00:09:29,160 --> 00:09:31,520
- Це команда моєї племінниці.
- Ага.
137
00:09:32,640 --> 00:09:33,960
- Можна?
- Ой.
138
00:09:39,480 --> 00:09:40,480
- Ви в нормі?
- Так.
139
00:09:40,480 --> 00:09:42,640
- Усе добре. Як по нотах.
- Так?
140
00:09:43,400 --> 00:09:44,240
Я просто...
141
00:09:45,440 --> 00:09:46,680
Триматиму в курсі.
142
00:09:51,880 --> 00:09:53,440
Так, просто брязкай.
143
00:09:54,320 --> 00:09:56,600
- Гей. Усе добре?
- Так.
144
00:10:02,120 --> 00:10:04,320
Треба провітритися, бо ти здурієш.
145
00:10:04,320 --> 00:10:08,240
Ми їдемо звідси. Ходімо, кошенятко.
146
00:10:08,240 --> 00:10:11,000
Ми їдемо звідси. Зірка нам не потрібна.
147
00:10:11,000 --> 00:10:12,280
Не потрібна.
148
00:10:13,200 --> 00:10:14,240
- Гаразд?
- Добре.
149
00:10:14,240 --> 00:10:16,040
Ходімо. Розвіємося трохи.
150
00:10:33,720 --> 00:10:35,440
Має, це Джудіт Беркетт.
151
00:10:36,520 --> 00:10:39,920
Я розумію,
ми погано розуміємося останнім часом,
152
00:10:39,920 --> 00:10:41,800
але я сумую за онукою.
153
00:10:42,640 --> 00:10:45,520
Я хочу побачити її.
Не змушуй мене благати.
154
00:10:45,520 --> 00:10:46,560
Передзвони мені.
155
00:10:47,080 --> 00:10:48,040
Останній шматок.
156
00:10:49,360 --> 00:10:50,800
- Простягни руку.
- Мило.
157
00:10:51,920 --> 00:10:53,720
Простягни руку отак.
158
00:11:14,040 --> 00:11:17,000
- Діти не вдома?
- Ні, вони...
159
00:11:19,200 --> 00:11:20,800
Вони гуляють. А що таке?
160
00:11:20,800 --> 00:11:23,920
Ми знаємо, що ви не були в спортзалі,
коли вбили Джо Беркетта.
161
00:11:23,920 --> 00:11:24,960
Покажи фото.
162
00:11:24,960 --> 00:11:28,720
Фото зробили 12-го квітня о 20:50,
163
00:11:28,720 --> 00:11:32,400
коли вбили Джо Беркетта.
Ви казали, що були тоді в спортзалі.
164
00:11:33,320 --> 00:11:34,160
Тож, Едді,
165
00:11:35,040 --> 00:11:38,680
чому ви збрехали поліції
під час розслідування вбивства?
166
00:11:39,920 --> 00:11:41,040
Я не хотів брехати.
167
00:11:42,200 --> 00:11:45,720
Того вечора я ходив у спортзал,
але коли вийшов на парковку,
168
00:11:45,720 --> 00:11:48,280
та жінка, вона...
169
00:11:50,880 --> 00:11:52,440
почала фліртувати зі мною.
170
00:11:53,160 --> 00:11:56,640
Я з 21 року не був самотнім,
а тут раптом, ну, знаєте...
171
00:11:58,160 --> 00:12:03,160
Її звати Саша, вона весела,
розумна, ми одразу знайшли спільну мову.
172
00:12:03,160 --> 00:12:05,040
А це буває нечасто.
173
00:12:05,760 --> 00:12:09,800
- І тієї ночі її машина зламалася.
- Двигун відмовив, щойно ви прийшли?
174
00:12:09,800 --> 00:12:12,440
- Зараз усі такі.
- Вона сама так сказала.
175
00:12:12,440 --> 00:12:15,160
У неї зламалася машина.
Я не міг її підвезти?
176
00:12:16,400 --> 00:12:19,760
- Тоді вона покликала до себе.
- Вона може підтвердити це?
177
00:12:19,760 --> 00:12:22,080
Ні. Бо я не зайшов.
178
00:12:23,200 --> 00:12:24,920
Я ледь поріг переступив.
179
00:12:25,720 --> 00:12:28,520
Усе вже нагадувало про неї.
Вона налила випити...
180
00:12:29,120 --> 00:12:31,400
І я не зміг. Я все думав про Клер.
181
00:12:33,400 --> 00:12:35,560
Я пішов і більше не говорив із нею.
182
00:12:36,240 --> 00:12:39,400
Я їздив містом, заїхав у паб.
183
00:12:41,080 --> 00:12:45,000
Варто було одразу сказати,
але я не хотів, щоб діти дізналися
184
00:12:45,000 --> 00:12:46,640
й не так усе зрозуміли.
185
00:12:47,560 --> 00:12:51,560
Щоб ми могли підтвердити це,
нам потрібні контакти Саші й назва пабу.
186
00:13:04,640 --> 00:13:07,280
{\an8}ВІЛЬНА СЬОГОДНІ?
БІЛЯ СПОРТКОМПЛЕКСУ О 12?
187
00:13:07,280 --> 00:13:08,840
{\an8}ДОБРЕ, ПОБАЧИМОСЯ.
188
00:13:10,680 --> 00:13:12,480
{\an8}ВИБАЧ, СЬОГОДНІ НЕ ПРИЙДУ,
189
00:13:12,480 --> 00:13:14,880
{\an8}- Агов.
- Привіт, Луї.
190
00:13:15,640 --> 00:13:18,480
Вибач, мені треба бігти.
У мене зустріч де з ким.
191
00:13:31,880 --> 00:13:33,720
Це я тобі писав.
192
00:13:36,240 --> 00:13:37,480
Я твій зведений брат.
193
00:13:39,720 --> 00:13:42,520
Знаю, це дивно.
Я не так уявляв цей момент.
194
00:13:42,520 --> 00:13:45,880
Тобто? Цього не може бути.
Ти працюєш у нашій команді.
195
00:13:45,880 --> 00:13:49,760
Це був би божевільний збіг.
Чи ти планував стежити за мною?
196
00:13:49,760 --> 00:13:52,560
З'явилася вакансія
в спорткомплексі, тож я...
197
00:13:53,160 --> 00:13:56,360
- Боже.
- Знаю, звучить жахливо.
198
00:13:56,360 --> 00:13:58,840
Я боявся. Я не знав, як тобі сказати,
199
00:13:59,600 --> 00:14:02,440
а ще я любив проводити час із твоєю мамою.
200
00:14:02,440 --> 00:14:04,960
Вона розповіла мені про вас,
але після її смерті
201
00:14:04,960 --> 00:14:07,840
я не знав, як представитися,
а потім тут з'явилася робота,
202
00:14:07,840 --> 00:14:09,400
тож я вирішив побачитися.
203
00:14:10,480 --> 00:14:12,800
Тобто ти проводив час з моєю мамою?
204
00:14:13,720 --> 00:14:14,600
Отак.
205
00:14:14,600 --> 00:14:18,280
Ми хотіли познайомитися.
Спочатку зустрілися в кафе.
206
00:14:19,920 --> 00:14:23,000
Тоді в школі, що було дивно.
207
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Я б знала,
якби вона говорила з тобою в школі.
208
00:14:26,000 --> 00:14:29,160
Це не твоя школа.
Це була якась престижна школа.
209
00:14:29,160 --> 00:14:31,640
Вона казала, щоб я вдавав учня там.
210
00:14:31,640 --> 00:14:34,480
- Нам навіть екскурсію провели.
- Навіщо?
211
00:14:34,480 --> 00:14:36,720
Не знаю. Було дивно.
212
00:14:36,720 --> 00:14:39,680
Було так, ніби ми на якійсь таємній місії.
213
00:14:40,200 --> 00:14:43,640
Я хотів розпитати більше,
але тоді бачив її востаннє.
214
00:14:44,160 --> 00:14:45,680
Її вбили наступного дня.
215
00:14:51,960 --> 00:14:52,800
Бабусю.
216
00:14:57,080 --> 00:14:58,800
Моє зайченятко, ось.
217
00:15:01,400 --> 00:15:03,200
Сонце. Моя Лілі.
218
00:15:04,080 --> 00:15:05,160
- Сонце.
- Лілі.
219
00:15:05,160 --> 00:15:07,160
- Так.
- Лілі, сюди.
220
00:15:07,160 --> 00:15:11,000
Піди пограйся у дитячу кімнату,
а бабуся скоро підійде.
221
00:15:11,520 --> 00:15:13,360
- Молодчинка.
- Ходи, сонце.
222
00:15:13,360 --> 00:15:14,800
Біжи. Розважайся.
223
00:15:15,480 --> 00:15:18,000
- Я знала, що ти передумаєш.
- Звісно, знали.
224
00:15:19,400 --> 00:15:24,080
Саме тому за останньої нашої зустрічі
ви дуже натякали, що я божеволію.
225
00:15:24,080 --> 00:15:25,840
Я хвилювалася.
226
00:15:26,600 --> 00:15:30,320
Ніхто не назвав би твою
поведінку врівноваженою.
227
00:15:30,320 --> 00:15:32,400
Я врівноважена, Джудіт.
228
00:15:32,400 --> 00:15:35,280
Ти на межі.
Проявляються всі класичні ознаки.
229
00:15:35,920 --> 00:15:41,640
Відсторонення від близьких,
проблеми зі сном, поганий догляд за собою.
230
00:15:41,640 --> 00:15:43,920
Годі вже цих ігор розуму.
231
00:15:43,920 --> 00:15:45,680
- Ігор розуму?
- Так.
232
00:15:45,680 --> 00:15:49,560
Я працюю психіатринею понад 40 років.
Довше, ніж я в цій родині.
233
00:15:49,560 --> 00:15:53,320
Ви не відправите мене в психлікарню,
як Керолайн.
234
00:15:53,320 --> 00:15:56,920
Ще заговорите про психіку,
і ми з Лілі підемо звідси.
235
00:15:56,920 --> 00:15:58,160
І не повернемося.
236
00:15:59,960 --> 00:16:01,320
Приготую нам чаю.
237
00:16:03,120 --> 00:16:03,960
Чудово.
238
00:16:12,000 --> 00:16:12,840
Привіт, Еббі.
239
00:16:12,840 --> 00:16:14,080
Тітко Має, привіт.
240
00:16:16,440 --> 00:16:18,040
Не сердьтеся.
241
00:16:19,000 --> 00:16:20,720
Я знайшла ще одного брата.
242
00:16:20,720 --> 00:16:21,640
Що?
243
00:16:22,720 --> 00:16:25,000
- Де?
- Це трохи довга історія.
244
00:16:25,000 --> 00:16:25,920
Боже мій.
245
00:16:26,480 --> 00:16:28,520
І який він?
246
00:16:28,520 --> 00:16:29,440
Ти в нормі?
247
00:16:30,400 --> 00:16:31,960
Так, у нормі.
248
00:16:33,000 --> 00:16:35,560
Але слухайте,
схоже, мама робила щось дивне.
249
00:16:35,560 --> 00:16:38,240
Він каже, що вони разом ходили
в якусь круту школу,
250
00:16:38,240 --> 00:16:41,040
удавали, що він хоче вступити.
Говорили з директором,
251
00:16:41,040 --> 00:16:44,280
їм провели екскурсію.
А наступного дня її вбили.
252
00:16:44,280 --> 00:16:47,800
- Це ж маячня якась, так?
- Він знає назву школи?
253
00:16:47,800 --> 00:16:52,360
Ні, лише що вона починається на «Ф».
Фредерік чи Франк, щось таке.
254
00:16:53,200 --> 00:16:54,040
Тітко Має?
255
00:16:55,040 --> 00:16:56,360
Це щось вам каже?
256
00:16:57,680 --> 00:17:01,400
Не впевнена.
Тобі варто розповісти це тату.
257
00:17:02,040 --> 00:17:02,880
Добре.
258
00:17:03,920 --> 00:17:05,480
Розкажу. Бувай.
259
00:17:05,480 --> 00:17:06,520
Добре. Бувай.
260
00:17:24,640 --> 00:17:25,480
Керолайн?
261
00:17:26,680 --> 00:17:28,360
Думала, ти в лікарні.
262
00:17:32,520 --> 00:17:33,560
Керолайн.
263
00:17:56,000 --> 00:17:56,840
Керолайн?
264
00:18:58,960 --> 00:18:59,920
{\an8}Франклін Біддл.
265
00:18:59,920 --> 00:19:03,040
{\an8}АКАДЕМІЯ ІМЕНІ ФРАНКЛІНА БІДДЛА
266
00:19:03,640 --> 00:19:06,800
Сонце, гарно поводитимешся в бабусі?
267
00:19:06,800 --> 00:19:09,120
- Так. Бабуся!
- Так? Молодчинка.
268
00:19:09,120 --> 00:19:13,120
Гаразд. Я залишу її.
Пізніше заїду забрати.
269
00:19:15,160 --> 00:19:16,000
Йой!
270
00:19:18,640 --> 00:19:20,600
Сподіваюся, ти така ж, як твій тато.
271
00:19:33,600 --> 00:19:35,280
Я знав, що мене всиновили.
272
00:19:36,240 --> 00:19:40,520
Мама розповіла мені, коли я був ще малим.
Ми завжди були лише вдвох.
273
00:19:41,240 --> 00:19:44,080
І цього для мене достатньо. Я люблю маму.
274
00:19:46,160 --> 00:19:47,720
Але я був надто цікавим.
275
00:19:49,080 --> 00:19:51,920
Тож коли мені виповнилося 18,
я здав тест ДНК
276
00:19:51,920 --> 00:19:54,040
і одразу знайшов Клер на сайті.
277
00:19:54,760 --> 00:19:57,360
Я тоді зрадів, бо мені було дуже цікаво.
278
00:19:57,360 --> 00:19:59,920
Я досі нічого не знаю про батька.
279
00:19:59,920 --> 00:20:01,880
Може, він і не хоче мене знати.
280
00:20:02,840 --> 00:20:05,600
Без Клер я б і не знав,
з чого почати пошуки.
281
00:20:06,920 --> 00:20:11,440
Шкода, що знайшов її так пізно.
Ми мало побули разом.
282
00:20:13,080 --> 00:20:14,560
Чому не сказав поліції?
283
00:20:15,920 --> 00:20:16,760
Що?
284
00:20:16,760 --> 00:20:19,640
Ти сказав, що був з мамою перед її...
285
00:20:21,640 --> 00:20:22,600
Її смертю.
286
00:20:23,200 --> 00:20:26,320
Якщо так любив її,
то чому не сказав нічого поліції?
287
00:20:26,320 --> 00:20:27,840
Я не знав, що варто.
288
00:20:28,880 --> 00:20:32,720
Її вбили грабіжники, так?
Так у новинах сказали.
289
00:20:33,320 --> 00:20:35,520
Я хотів зустрітися з тобою і Деніелом,
290
00:20:35,520 --> 00:20:38,800
але я тоді думав,
що то був не найкращий час з'явитися.
291
00:20:38,800 --> 00:20:41,080
Не кажи Деніелу про це, гаразд?
292
00:20:43,000 --> 00:20:45,320
І не пиши мені. Я маю все обдумати.
293
00:20:46,840 --> 00:20:47,680
Я розумію.
294
00:20:48,960 --> 00:20:49,840
Але...
295
00:20:51,400 --> 00:20:54,520
може, погуляємо разом, коли обдумаєш все?
296
00:20:54,520 --> 00:20:55,440
Бувай, Луї.
297
00:21:12,080 --> 00:21:13,320
Чому не привів Моллі?
298
00:21:16,320 --> 00:21:18,200
Вони щось довго. Що це означає?
299
00:21:18,200 --> 00:21:19,600
Це нічого не означає.
300
00:21:21,800 --> 00:21:22,800
То мене пустять?
301
00:21:23,520 --> 00:21:26,040
На гуляння з нагоди десятиріччя Ебоні?
302
00:21:26,040 --> 00:21:29,280
Я ще домовляюся.
Доводиться вихваляти тебе.
303
00:21:29,280 --> 00:21:30,200
Ага.
304
00:21:31,000 --> 00:21:32,600
Як там надувні тварини?
305
00:21:36,800 --> 00:21:39,640
Хоча, забудьмо про це зараз.
306
00:21:42,000 --> 00:21:44,160
- Ти робиш дихальні вправи?
- Так.
307
00:21:51,240 --> 00:21:54,440
Так, тобі вже час. Я передзвоню.
308
00:21:54,440 --> 00:21:56,200
Мені потрібно...
309
00:21:57,440 --> 00:21:58,320
підготуватися.
310
00:21:59,600 --> 00:22:00,440
Добре.
311
00:22:02,000 --> 00:22:03,560
Знаю. Просто піди поки.
312
00:22:04,480 --> 00:22:05,320
Подзвони.
313
00:22:18,400 --> 00:22:20,160
- Самі? Готові?
- Так?
314
00:22:33,360 --> 00:22:34,560
Дегенеративний.
315
00:22:35,840 --> 00:22:40,320
Схоже, ваш мозок працює не так, як треба.
316
00:22:40,320 --> 00:22:43,560
Боюся, ваші симптоми
прогресують у гірший бік.
317
00:22:44,240 --> 00:22:49,480
МРТ і ЕЕГ показують,
що у вас пошкоджений мозок.
318
00:22:50,120 --> 00:22:53,320
І ми не змогли визначити...
319
00:22:53,320 --> 00:22:54,480
Це я винен?
320
00:22:55,480 --> 00:22:57,920
Через алкоголізм. Це я себе довів?
321
00:22:59,760 --> 00:23:02,960
Зараз ми ще не можемо сказати точно.
322
00:23:07,000 --> 00:23:11,320
Оскільки все розвивається не так,
як ми очікували,
323
00:23:11,920 --> 00:23:14,000
нам поки важко сказати,
324
00:23:14,000 --> 00:23:16,280
з якою швидкістю все розвиватиметься.
325
00:23:18,840 --> 00:23:20,320
Вибачте, що такі новини...
326
00:23:37,960 --> 00:23:38,800
Самі.
327
00:23:42,360 --> 00:23:43,200
Самі?
328
00:23:44,920 --> 00:23:45,760
Так.
329
00:23:48,400 --> 00:23:49,240
Так.
330
00:25:15,960 --> 00:25:22,920
СВІТЛІЙ ПАМ'ЯТІ
331
00:25:24,000 --> 00:25:27,560
{\an8}ЕНДРЮ БЕРКЕТТ
1979–1996
332
00:25:37,240 --> 00:25:38,840
ДИРЕКТОР
ПАН ЛОКВУД
333
00:25:45,520 --> 00:25:46,480
Агов?
334
00:26:00,520 --> 00:26:01,640
І хто це в нас тут.
335
00:26:11,720 --> 00:26:12,960
Дідько.
336
00:26:14,320 --> 00:26:15,360
Боже.
337
00:26:15,360 --> 00:26:18,920
Директоре, перепрошую, що увірвалася.
338
00:26:18,920 --> 00:26:21,840
Я хотіла поговорити.
339
00:26:21,840 --> 00:26:25,440
Зазвичай чекають на іншому боці дверей.
340
00:26:25,440 --> 00:26:27,600
- Так, це моя провина.
- Точно.
341
00:26:28,520 --> 00:26:31,240
Щобільше, я сьогодні зайнятий
342
00:26:31,240 --> 00:26:33,360
і не приймаю гостей, пані...
343
00:26:33,360 --> 00:26:37,040
Беркетт. Я — невістка Джудіт Беркетт.
344
00:26:38,080 --> 00:26:41,320
- Пам'ятаєте її?
- Звісно.
345
00:26:41,320 --> 00:26:44,760
Вона одна з наших
найщедріших благодійниць.
346
00:26:44,760 --> 00:26:47,040
Так. Вона передає вітання.
347
00:26:48,200 --> 00:26:50,320
Рада зустрічі. Мая.
348
00:26:50,320 --> 00:26:51,400
Невілл Локвуд.
349
00:26:53,400 --> 00:26:54,280
Тож...
350
00:26:56,640 --> 00:26:57,960
Ваш чоловік...
351
00:26:59,040 --> 00:27:01,400
Джо. Джо Беркетт.
352
00:27:01,400 --> 00:27:03,320
Я співчуваю вашій утраті.
353
00:27:03,320 --> 00:27:07,280
Він був одним з наших
найулюбленіших учнів.
354
00:27:07,280 --> 00:27:11,840
Якщо ви хотіли,
щоб ми якось ушанували смерть Джо...
355
00:27:13,720 --> 00:27:15,640
Я тут з іншої причини.
356
00:27:16,440 --> 00:27:19,640
Я хотіла запитати про панянку,
на ім'я Клер Волкер.
357
00:27:19,640 --> 00:27:23,000
Вона відвідувала вас
із сином кілька місяців тому.
358
00:27:23,000 --> 00:27:28,080
- Так, вибачте. До чого це?
- Пам'ятаєте розмову з нею?
359
00:27:28,080 --> 00:27:31,840
- Ні.
- Спробуйте пригадати.
360
00:27:31,840 --> 00:27:34,280
Пані Беркетт, я все ж директор
361
00:27:34,280 --> 00:27:36,920
однієї з найпрестижніших шкіл країни.
362
00:27:36,920 --> 00:27:40,600
Батьки ледь не б'ються,
щоб їхні хлопці потрапили сюди.
363
00:27:41,200 --> 00:27:43,680
Я бачуся з купою батьків щомісяця.
364
00:27:44,200 --> 00:27:49,040
Клер не хотіла відправляти своїх дітей
у якусь помпезну школу-інтернат.
365
00:27:50,200 --> 00:27:51,920
Вона хотіла щось дізнатися.
366
00:27:52,640 --> 00:27:56,560
І я впевнена, про що б вона не була,
ви пам'ятаєте цю розмову.
367
00:27:56,560 --> 00:27:58,760
На жаль, я не знаю, про що ви.
368
00:27:58,760 --> 00:28:00,720
- Ви брешете.
- Перепрошую?
369
00:28:00,720 --> 00:28:02,960
Думаю, ви точно знаєте, про що я.
370
00:28:02,960 --> 00:28:06,560
Клер була моєю сестрою.
її вбили через день після розмови.
371
00:28:06,560 --> 00:28:09,000
Тож що б ви їй не сказали,
372
00:28:09,000 --> 00:28:11,800
що б вона там не хотіла дізнатися —
373
00:28:11,800 --> 00:28:15,200
це стало причиною того,
що її зараз немає вдома з дітьми.
374
00:28:15,200 --> 00:28:18,800
- Маю попросити вас піти.
- Поки не дасте відповідь, не піду.
375
00:28:22,520 --> 00:28:26,480
Я не маю обов'язку задовольняти
вашу цікавість, капітанко Стерн.
376
00:28:29,200 --> 00:28:31,440
Так, я знаю, хто ви.
377
00:28:34,720 --> 00:28:35,640
Нагадайте мені...
378
00:28:37,760 --> 00:28:42,040
хіба не Беркетти оплатили вам
будівництво наукового крила?
379
00:28:43,000 --> 00:28:46,160
Ми з Джудіт дуже близькі.
380
00:28:47,000 --> 00:28:51,240
Можу попросити її перестати робити внески.
381
00:28:52,480 --> 00:28:55,120
Я хочу почути відповідь.
І тоді просто піду.
382
00:29:00,440 --> 00:29:02,520
Ваша сестра завітала минулого року.
383
00:29:03,520 --> 00:29:07,120
Спочатку вона вдавала,
що хоче забронювати місце для сина.
384
00:29:08,240 --> 00:29:10,600
Але швидко почала ставити інші питання.
385
00:29:11,240 --> 00:29:12,960
Про колишнього нашого учня.
386
00:29:13,920 --> 00:29:14,800
Тео Мору.
387
00:29:17,440 --> 00:29:19,520
У вас є контактні дані Тео Мори?
388
00:29:21,920 --> 00:29:24,600
Мені дуже потрібно з ним зв'язатися.
389
00:29:24,600 --> 00:29:25,760
Це було б складно.
390
00:29:27,440 --> 00:29:31,520
Він помер ще учнем
цієї школи понад 25 років тому.
391
00:29:34,440 --> 00:29:37,160
Дивно, що ваш чоловік його не згадував.
392
00:29:38,680 --> 00:29:39,840
Вони були друзями.
393
00:30:17,200 --> 00:30:18,680
Так, цей букет схожий.
394
00:30:18,680 --> 00:30:20,800
- Цей теж доволі гарний.
- Так.
395
00:30:20,800 --> 00:30:21,960
Ось і він.
396
00:30:22,520 --> 00:30:23,360
Ходи сюди.
397
00:30:25,040 --> 00:30:26,600
- Привіт.
- Ти в нормі?
398
00:30:26,600 --> 00:30:27,800
- Так.
- Добре.
399
00:30:27,800 --> 00:30:30,960
Я щойно казала Моллі,
що не часто наречений дзвонить
400
00:30:30,960 --> 00:30:32,480
домовитися про зустріч.
401
00:30:33,840 --> 00:30:35,680
Що ж, добре, що ви обоє тут.
402
00:30:35,680 --> 00:30:38,800
Коли ми говорили телефоном,
у вас були конкретні...
403
00:30:38,800 --> 00:30:41,240
Самі. Перепрошую. Самі?
404
00:30:41,920 --> 00:30:43,080
Що сталося?
405
00:30:43,080 --> 00:30:45,840
- Що таке?
- Усе добре. Не чіпай.
406
00:30:47,040 --> 00:30:47,880
Що таке?
407
00:30:49,720 --> 00:30:52,560
Ти лякаєш мене. Будь ласка. Що сталося?
408
00:30:52,560 --> 00:30:55,360
Не чіпай. Я маю тобі дещо сказати.
409
00:30:55,360 --> 00:30:56,840
- Добре?
- Добре.
410
00:30:58,040 --> 00:31:01,160
- Не хочеш обирати квіти?
- Ні. Хочу. Просто мені треба...
411
00:31:01,160 --> 00:31:04,320
- Я маю тобі дещо сказати.
- Добре.
412
00:31:08,000 --> 00:31:10,560
Що там? Самі, ти мене лякаєш.
413
00:31:10,560 --> 00:31:12,840
Будь ласка. Що?
414
00:31:14,840 --> 00:31:15,880
Я не можу.
415
00:31:15,880 --> 00:31:17,240
Вибач.
416
00:31:17,760 --> 00:31:19,960
Як це не можеш? Самі!
417
00:31:21,800 --> 00:31:22,640
Самі!
418
00:31:28,560 --> 00:31:30,000
Як помер Тео?
419
00:31:31,280 --> 00:31:34,520
Якщо скажу, що не дуже хочу
розголошувати цю інформацію,
420
00:31:35,560 --> 00:31:39,240
можу припустити,
що ви знову почнете фінансовий шантаж?
421
00:31:42,000 --> 00:31:43,520
Заради сім'ї хлопчика,
422
00:31:43,520 --> 00:31:46,760
якщо я скажу,
пообіцяйте, що не нікому не скажете.
423
00:31:47,600 --> 00:31:48,440
Обіцяю.
424
00:31:49,640 --> 00:31:54,120
- Тео помер від алкогольного отруєння.
- Він випив смертельну дозу?
425
00:31:56,160 --> 00:31:58,120
Футбольна команда перемогла.
426
00:31:58,120 --> 00:32:01,680
Усі раділи та,
звісно, хотіли відсвяткувати.
427
00:32:02,520 --> 00:32:03,640
Вони пили.
428
00:32:05,200 --> 00:32:06,920
Юнаки без нагляду дорослих.
429
00:32:07,560 --> 00:32:08,880
Вони перегнули палицю.
430
00:32:10,040 --> 00:32:13,040
Тео, певно, відокремився від групи.
431
00:32:14,840 --> 00:32:16,640
Його знайшли наступного ранку.
432
00:32:18,640 --> 00:32:20,760
Усіх це сильно шокувало.
433
00:32:21,680 --> 00:32:24,240
Восьмого червня 1996-го року.
434
00:32:25,560 --> 00:32:26,600
Восьмого червня...
435
00:32:28,720 --> 00:32:31,320
Це було за шість тижнів до смерті Ендрю.
436
00:32:33,960 --> 00:32:37,480
Ви не задумувалися,
чому два учні померли за такий проміжок?
437
00:32:38,800 --> 00:32:41,120
- Гадаєте, це збіг?
- Ні.
438
00:32:42,960 --> 00:32:45,680
Ні. Раніше я був учителем математики,
439
00:32:46,440 --> 00:32:51,480
експертом з двовимірних даних, лінійної
регресії й стандартного відхилення.
440
00:32:52,800 --> 00:32:58,720
Що, гадаю я, дає мені краще розуміння
законів теорії ймовірності.
441
00:32:58,720 --> 00:33:01,000
Звісно, це не випадковість.
442
00:33:02,280 --> 00:33:03,680
То що сталося?
443
00:33:04,760 --> 00:33:08,160
Імовірність того,
що смерть двох учнів елітної школи
444
00:33:08,160 --> 00:33:11,440
для хлопців відокремлюватиме
кілька місяців, дуже мала.
445
00:33:11,960 --> 00:33:15,160
А що вони ще й з одного класу — ще менша.
446
00:33:15,160 --> 00:33:20,080
А ще й з однієї футбольної команди —
ну, це вже важко назвати збігом.
447
00:33:20,080 --> 00:33:23,760
Але якщо додати фінальну
змінну до рівняння,
448
00:33:23,760 --> 00:33:28,240
можливість того,
що це збіг, дорівнює нулю.
449
00:33:28,240 --> 00:33:29,400
І що за змінна?
450
00:33:29,400 --> 00:33:32,840
Тео Мора й Ендрю Беркетт
були кращими друзями.
451
00:33:33,560 --> 00:33:36,440
Думаєте, Ендрю вистрибнув
через смерть Тео?
452
00:33:36,440 --> 00:33:37,360
Так.
453
00:33:38,120 --> 00:33:40,440
На цьому все?
454
00:33:41,320 --> 00:33:44,560
Чи у вас є ще якісь гучні погрози?
455
00:33:44,560 --> 00:33:47,320
Пам'ятаєте, хто ще з команди був на яхті?
456
00:33:50,000 --> 00:33:52,760
- Ну, очевидно, що Ендрю й Джо.
- Так.
457
00:33:53,400 --> 00:33:55,320
Ще був Крістофер Свейн
458
00:33:56,440 --> 00:33:59,280
і, мабуть, ще кілька хлопців з команди.
459
00:34:01,040 --> 00:34:02,120
Пані Беркетт,
460
00:34:03,040 --> 00:34:05,720
смерть Тео — трагедія,
461
00:34:06,720 --> 00:34:07,560
а не містика.
462
00:34:09,200 --> 00:34:13,640
Я розумію, що ви сильно тужите
463
00:34:14,240 --> 00:34:18,480
й знаходите закономірності там,
де насправді їх немає.
464
00:34:20,000 --> 00:34:24,200
Тут, на фронті вищої освіти,
465
00:34:25,720 --> 00:34:28,960
немає прихованих ворогів
чи підступних планів.
466
00:34:29,760 --> 00:34:31,520
Лише хлопчача вдача.
467
00:34:32,200 --> 00:34:35,160
Залиште військові метафори
філологам, гаразд?
468
00:34:35,160 --> 00:34:36,880
Інакше ви схожі на ідіота.
469
00:34:48,520 --> 00:34:50,160
ЕДДІ
470
00:34:51,120 --> 00:34:53,240
- Едді, зараз не...
- Ти знаєш, де Еббі?
471
00:34:54,120 --> 00:34:57,520
Вона сказала, що пішла
до друзів, а тепер не відповідає.
472
00:34:57,520 --> 00:34:59,080
Деніел каже, що не знає.
473
00:34:59,080 --> 00:35:00,680
Вона нещодавно дзвонила.
474
00:35:01,600 --> 00:35:03,440
Казала, що робила?
475
00:35:04,520 --> 00:35:06,120
Має, я її тато.
476
00:35:10,720 --> 00:35:12,640
Вона вистежила сина Клер.
477
00:35:12,640 --> 00:35:15,080
- Якого вона віддала на всиновлення.
- Що?
478
00:35:15,080 --> 00:35:17,800
Де? Як вона його знайшла?
479
00:35:17,800 --> 00:35:19,760
- Слухай...
- Ти сказала їм?
480
00:35:19,760 --> 00:35:22,800
- Ні. Едді, найважливіше...
- От паскуда.
481
00:35:38,960 --> 00:35:40,560
ТЕО МОРА, ФРАНКЛІН БІДДЛ
482
00:35:43,840 --> 00:35:47,080
СМЕРТЬ ТОПОВОГО НАПАДНИКА
ТРАГІЧНА СМЕРТЬ СПОРТСМЕНА
483
00:35:47,080 --> 00:35:48,000
ТРАГЕДІЯ
484
00:35:48,000 --> 00:35:50,800
{\an8}БАТЬКИ, ХАВ'ЄР І РАЇСА...
485
00:35:58,480 --> 00:36:00,040
ХАВ'ЄР МОРА
486
00:36:00,720 --> 00:36:01,840
Мора...
487
00:36:02,440 --> 00:36:04,560
{\an8}ХАВ'ЄР МОРА, ДОГЛЯД ЗА САДОМ
488
00:36:06,200 --> 00:36:08,880
ВІНХЕРСТ, ФЛІНТОК СТРІТ, 73
489
00:36:15,520 --> 00:36:17,520
Вітаю. Перепрошую, що потурбувала.
490
00:36:17,520 --> 00:36:21,600
Мене звати Мая Стерн.
Я хотіла поговорити про вашого сина.
491
00:36:21,600 --> 00:36:24,800
Чому я маю говорити про нього
з незнайомкою?
492
00:36:25,360 --> 00:36:28,040
Ні. Я дружина Беркетта.
493
00:36:36,480 --> 00:36:38,960
- У вас гарна сім'я.
- Дякую.
494
00:36:40,640 --> 00:36:43,200
Це Тео й Пол.
495
00:36:44,080 --> 00:36:46,440
Це Адам. Він хірург.
496
00:36:46,440 --> 00:36:47,480
Йой.
497
00:36:47,480 --> 00:36:49,160
І Хав'єр — мій чоловік.
498
00:36:49,160 --> 00:36:51,680
Він помер кілька тижнів тому.
499
00:36:51,680 --> 00:36:52,600
Співчуваю.
500
00:36:53,280 --> 00:36:54,720
Він працював садівником.
501
00:36:55,400 --> 00:36:57,720
Пан Локвуд наймав його.
502
00:36:57,720 --> 00:36:59,520
Директор Локвуд?
503
00:37:01,160 --> 00:37:02,960
- Прошу.
- Дякую.
504
00:37:13,680 --> 00:37:16,440
Це Локвуд запропонував
505
00:37:17,120 --> 00:37:18,560
стипендію для Тео.
506
00:37:18,560 --> 00:37:21,880
Їм потрібне було розмаїття серед учнів.
507
00:37:22,880 --> 00:37:25,120
Пропозиція була надто гарною.
508
00:37:25,120 --> 00:37:29,400
Але, ну, коли Хаві вперше запропонував це,
509
00:37:31,280 --> 00:37:32,120
я злякалася.
510
00:37:33,240 --> 00:37:36,480
- Ви почувалися аутсайдеркою.
- Я нею і була.
511
00:37:37,080 --> 00:37:38,520
Але не це турбувало.
512
00:37:39,040 --> 00:37:42,280
Я не хотіла,
щоб Тео почувався аутсайдером.
513
00:37:43,200 --> 00:37:45,280
Не хотіла, щоб до нього чіплялися.
514
00:37:46,040 --> 00:37:47,640
- А таке було?
- Ні.
515
00:37:48,680 --> 00:37:50,600
Він добре влився в колектив.
516
00:37:51,800 --> 00:37:53,280
Був дуже популярним.
517
00:37:53,280 --> 00:37:56,520
Він гарно вчився,
був найкращим спортсменом.
518
00:37:57,720 --> 00:38:01,920
І мені стало ніяково через свої сумніви.
519
00:38:04,840 --> 00:38:06,040
А тоді...
520
00:38:10,080 --> 00:38:11,280
до мене постукали.
521
00:38:13,960 --> 00:38:16,640
До цього ніколи не будеш готовою.
522
00:38:18,360 --> 00:38:21,640
Сказали, що він помер від передозування
523
00:38:22,280 --> 00:38:23,440
алкоголем.
524
00:38:25,640 --> 00:38:28,440
Я сказала: «Тео не п'є».
525
00:38:29,320 --> 00:38:33,440
Вони поглянули на мене,
як на якусь дурненьку матір.
526
00:38:34,640 --> 00:38:36,480
Мій чоловік завжди казав,
527
00:38:37,480 --> 00:38:39,840
що це все не так просто.
528
00:38:39,840 --> 00:38:42,960
І на похоронах я зрозуміла це,
529
00:38:42,960 --> 00:38:45,640
коли дивилася на хлопців у піджаках,
530
00:38:46,360 --> 00:38:49,600
на всі ці опущені голови працівників.
531
00:38:51,360 --> 00:38:53,800
Багаті захищають своїх.
532
00:38:55,000 --> 00:38:57,120
Ви розпитували інших хлопців?
533
00:38:58,080 --> 00:39:00,240
Наприклад, Джо або Ендрю?
534
00:39:02,120 --> 00:39:03,280
Ендрю був хорошим.
535
00:39:04,640 --> 00:39:06,200
Був не схожим на інших.
536
00:39:06,920 --> 00:39:09,280
Він щиро плакав на похоронах.
537
00:39:09,280 --> 00:39:11,400
Він і ще якийсь хлопець.
538
00:39:12,080 --> 00:39:14,440
- Крістофер...
- Крістофер Свейн?
539
00:39:14,440 --> 00:39:15,360
Так.
540
00:39:17,400 --> 00:39:18,240
Я
541
00:39:19,240 --> 00:39:21,920
чула, що Ендрю помер на яхті.
542
00:39:22,600 --> 00:39:25,320
Беркетти стверджували,
що це нещасний випадок.
543
00:39:25,920 --> 00:39:29,280
Так. Дехто казав,
що він учинив так через Тео,
544
00:39:30,000 --> 00:39:31,840
він тужив за ним.
545
00:39:32,440 --> 00:39:36,040
Але туга не змусила б
хлопця стрибнути в море.
546
00:39:37,680 --> 00:39:38,880
Скоріше провина.
547
00:39:54,040 --> 00:39:56,480
Привіт, це Еббі. Будь ласка, залиште...
548
00:40:00,400 --> 00:40:01,880
КЛУБ «КРАЩИЙ ГРАВЕЦЬ»
549
00:40:02,880 --> 00:40:03,720
Корі?
550
00:40:07,400 --> 00:40:09,440
Ну що за система.
551
00:40:17,000 --> 00:40:18,080
- Привіт.
- Агов.
552
00:40:19,600 --> 00:40:20,560
Ти дзвонив.
553
00:40:21,600 --> 00:40:24,520
Хтось знає, що ти тут?
За тобою не стежили?
554
00:40:24,520 --> 00:40:26,760
Ти перестав, тож ні.
555
00:40:29,280 --> 00:40:30,480
Що це все означає?
556
00:40:31,120 --> 00:40:32,800
Ну, ти мала рацію
557
00:40:33,720 --> 00:40:38,160
щодо зникнення Томмі Дарка.
Він розчинився в повітрі.
558
00:40:38,160 --> 00:40:39,080
Так.
559
00:40:40,000 --> 00:40:42,040
Але місяць тому
560
00:40:42,040 --> 00:40:46,800
він не заплатив
за оренду складського приміщення.
561
00:40:48,520 --> 00:40:50,120
Складського приміщення?
562
00:40:52,840 --> 00:40:54,680
- Нащо воно йому?
- Теж цікавить.
563
00:41:10,680 --> 00:41:12,480
Це Кірс. Залиште повідомлення.
564
00:41:12,480 --> 00:41:13,840
Кірсе, це Марті.
565
00:41:13,840 --> 00:41:16,440
Ні ви, ні Пі Джей не з'явилися на допит.
566
00:41:16,440 --> 00:41:20,120
У його випадку це робить
з нього офіційного підозрюваного.
567
00:41:20,840 --> 00:41:25,680
А от ви казали, що в цей час маєте бути.
Сподіваюся, усе добре.
568
00:41:26,640 --> 00:41:29,480
Ви знаєте, що ви завжди
можете поговорити зі мною
569
00:41:29,480 --> 00:41:31,360
або, ну, пива разом випити...
570
00:41:32,160 --> 00:41:34,360
І я не замовлю протеїновий шейк.
571
00:41:35,440 --> 00:41:39,040
Ви сказали,
що це не моя справа, але я переживаю.
572
00:41:39,560 --> 00:41:42,400
Я пошукаю Пі Джея,
573
00:41:43,440 --> 00:41:45,920
перевірю квартиру, обійду будинок батька,
574
00:41:45,920 --> 00:41:48,720
притягну його за вухо,
якщо буде необхідно...
575
00:41:49,600 --> 00:41:51,040
У разі чого, повідомлю.
576
00:42:35,360 --> 00:42:39,240
- Бляха, ну якого біса.
- Я обіцяю, хочу лише поговорити.
577
00:42:49,640 --> 00:42:50,480
Слухай.
578
00:42:51,960 --> 00:42:54,280
- Пробач мені.
- Уже жалкуєш?
579
00:42:56,360 --> 00:43:00,080
То була причина прийти
й заїхати мені в писка
580
00:43:00,080 --> 00:43:01,800
чи це від настрою залежить?
581
00:43:01,800 --> 00:43:04,200
Я дізнався про вашу з моєю
донькою зустріч.
582
00:43:05,360 --> 00:43:08,200
Я знаю, що ви розмовляли,
що вона приходила сюди.
583
00:43:08,880 --> 00:43:13,120
Зараз я тут, бо моя донька
зникла кудись із твоїм сином.
584
00:43:15,360 --> 00:43:18,200
- Сином?
- Припускаю, ти сказав їй про нього.
585
00:43:18,200 --> 00:43:23,000
І хоч, якщо чесно, це й неприпустимо,
586
00:43:23,000 --> 00:43:27,280
відповідальність на мені,
бо я її тато й маю дізнатися, де вона.
587
00:43:28,280 --> 00:43:30,200
Прошу, скажи, що ти їй розповів.
588
00:43:30,800 --> 00:43:35,040
Я й не знав, що в мене є дитина,
поки твоя мала не проговорилася мені.
589
00:43:35,760 --> 00:43:37,560
Я гадки не маю, де вони.
590
00:43:40,480 --> 00:43:41,680
То це хлопчик.
591
00:43:41,680 --> 00:43:44,320
То ти дізнався, що в тебе є син,
592
00:43:45,000 --> 00:43:47,320
і не навіть не спробував пошукати його?
593
00:43:47,320 --> 00:43:48,320
Навіщо?
594
00:43:49,120 --> 00:43:51,480
Прийти до нього й сказати: «О, привіт»?
595
00:43:51,480 --> 00:43:52,760
Якось так.
596
00:43:53,360 --> 00:43:56,720
Легко тобі казати.
У тебе є діти. Ти знаєш, як це.
597
00:43:56,720 --> 00:43:57,640
Що саме?
598
00:43:57,640 --> 00:44:00,560
Слухай, тиждень тому
я й не знав про нього.
599
00:44:01,640 --> 00:44:04,320
Я й у кращі часи
не дуже вмів спілкуватися з людьми.
600
00:44:05,200 --> 00:44:07,840
Я знаходив спільну мову лише з Клер,
601
00:44:07,840 --> 00:44:09,800
а це було купу років тому. Я...
602
00:44:12,360 --> 00:44:13,520
Я не знаю, з чого почати.
603
00:44:17,040 --> 00:44:21,240
Ким би він не був,
він уже дорослий, зі своєю сім'єю, життям.
604
00:44:21,240 --> 00:44:25,600
Йому не потрібно,
щоб раптом з'явився я й зруйнував усе.
605
00:44:28,800 --> 00:44:29,800
Еббі, де ти?
606
00:44:31,000 --> 00:44:34,280
Ні, я не серджуся.
Я просто хочу знати, що ти в безпеці.
607
00:44:37,600 --> 00:44:39,920
Добре, побачимося вдома.
608
00:44:41,440 --> 00:44:42,280
Люблю тебе.
609
00:44:46,920 --> 00:44:47,760
Знайшов.
610
00:45:05,280 --> 00:45:09,000
Ти був би менш помітним
без бейсболки й цього одягу.
611
00:45:09,000 --> 00:45:11,560
Вибач, якщо не сприйму цієї поради
612
00:45:11,560 --> 00:45:14,440
від жінки, яка підриває все з гелікоптера.
613
00:45:14,440 --> 00:45:15,880
Як мило.
614
00:45:15,880 --> 00:45:19,560
Я люблю організовувати
діяльність без зайвого шуму.
615
00:45:27,560 --> 00:45:28,400
Самі.
616
00:45:32,560 --> 00:45:33,680
Ти писав мені.
617
00:45:43,840 --> 00:45:45,280
Назви хоч одну причину.
618
00:45:47,360 --> 00:45:49,040
Не пити чи не стрибати?
619
00:45:56,560 --> 00:45:57,640
Що сказали?
620
00:46:06,280 --> 00:46:07,120
Боже.
621
00:46:09,080 --> 00:46:10,120
Мені шкода, Самі.
622
00:46:15,680 --> 00:46:16,520
Вилікувати це...
623
00:46:18,520 --> 00:46:19,480
неможливо.
624
00:46:20,960 --> 00:46:22,160
Усе прогресуватиме,
625
00:46:23,960 --> 00:46:26,800
поки я не помру.
626
00:46:31,960 --> 00:46:34,040
Як я можу завести родину й померти?
627
00:46:34,560 --> 00:46:37,920
- Моллі сильна жінка.
- Вона не повинна бути сильною!
628
00:46:39,160 --> 00:46:41,400
Я маю бути сильним. Я маю...
629
00:46:43,000 --> 00:46:43,840
Розумієш?
630
00:46:49,640 --> 00:46:52,920
Зараза. Нарешті я все робив правильно.
631
00:46:55,520 --> 00:46:57,120
Я так довго лажав.
632
00:46:58,800 --> 00:47:01,400
І нарешті став на правильний шлях.
А тепер...
633
00:47:08,120 --> 00:47:08,960
Ні.
634
00:47:10,880 --> 00:47:12,200
Я не можу так учинити.
635
00:47:44,320 --> 00:47:46,440
Мені здається, що ти щось приховуєш.
636
00:47:49,880 --> 00:47:51,120
Корі, що там?
637
00:47:52,360 --> 00:47:53,960
Таємниці тобі не личать.
638
00:47:56,400 --> 00:47:57,640
Я вже вплутана в це.
639
00:47:59,160 --> 00:48:01,400
Я маю дізнатися, що знала Клер.
640
00:48:03,200 --> 00:48:04,640
Що ти мені не розповів?
641
00:48:07,280 --> 00:48:08,120
Добре.
642
00:48:09,680 --> 00:48:11,280
Про кримінальну діяльність
643
00:48:11,280 --> 00:48:14,400
усього фармацевтичного
сегменту бізнесу Беркеттів.
644
00:48:14,400 --> 00:48:17,560
Джо, Джудіт, Ніл, — уся рада мала знати.
645
00:48:18,080 --> 00:48:20,000
В Індії помер хлопчик.
646
00:48:20,960 --> 00:48:21,920
Йому було три.
647
00:48:22,840 --> 00:48:24,880
Деталей я не знаю,
648
00:48:24,880 --> 00:48:27,840
але знаю,
що в нього була інфекція, температура.
649
00:48:27,840 --> 00:48:30,640
Його почали лікувати
антибіотиками компанії.
650
00:48:30,640 --> 00:48:34,520
І коли стало зрозуміло,
що вони не працюють, було вже запізно.
651
00:48:35,280 --> 00:48:37,280
І це лише одна жертва.
652
00:48:37,840 --> 00:48:41,200
Смертей більше.
Вони викликають залежність.
653
00:48:41,200 --> 00:48:44,280
Жахливі побічні ефекти.
Усе це ліки Беркеттів.
654
00:48:44,280 --> 00:48:47,920
Якщо навіть половина з цього правда,
це знищить їх.
655
00:48:49,200 --> 00:48:52,040
Хоча ні, не знищить, бо вони знають,
656
00:48:52,040 --> 00:48:56,320
що можуть сховатися за грошима
й адвокатами та відвернути увагу.
657
00:48:57,440 --> 00:49:02,280
Але Клер знайшла якусь іншу таємницю.
658
00:49:02,280 --> 00:49:03,280
Унікальну.
659
00:49:04,040 --> 00:49:06,720
Вона серйозніша, ніж підробка ліків.
660
00:49:07,360 --> 00:49:09,720
І це якось пов'язано з Томмі Дарком.
661
00:49:09,720 --> 00:49:12,120
Думаю, це може зруйнувати
662
00:49:13,080 --> 00:49:15,080
їхню гнилу імперію.
663
00:49:16,960 --> 00:49:17,960
Ходімо.
664
00:49:43,440 --> 00:49:45,160
Це тато. Передзвони мені!
665
00:52:28,040 --> 00:52:30,640
Переклад субтитрів: Дмитро Коваль