1
00:00:07,040 --> 00:00:08,040
Neden?
2
00:00:08,880 --> 00:00:11,120
Joe neden öz kardeşini öldürsün?
3
00:00:13,240 --> 00:00:17,440
Her şey Theo Mora'nın
F. Biddle Akademisi'ne gelmesiyle başladı.
4
00:00:18,520 --> 00:00:22,560
Theo komikti, cana yakındı,
5
00:00:23,160 --> 00:00:26,520
müthiş bir futbolcu olması da cabasıydı.
6
00:00:27,400 --> 00:00:29,480
Her yerden gol atabiliyordu.
7
00:00:32,840 --> 00:00:34,480
Belki sorun da buydu.
8
00:00:36,080 --> 00:00:37,080
Nasıl yani?
9
00:00:37,600 --> 00:00:39,000
O bir tehditti.
10
00:00:39,600 --> 00:00:41,000
Joe için bir tehditti.
11
00:00:42,240 --> 00:00:43,240
Haklısın.
12
00:00:44,680 --> 00:00:47,200
Kendisinden daha iyi olan
herkesten nefret ederdi.
13
00:00:47,200 --> 00:00:48,280
Doğru.
14
00:00:53,920 --> 00:00:54,920
Christopher?
15
00:00:59,840 --> 00:01:01,160
Theo'ya ne oldu?
16
00:01:05,160 --> 00:01:06,360
Lütfen Christopher.
17
00:01:08,880 --> 00:01:10,720
Eşek şakası yapacaktık.
18
00:01:12,240 --> 00:01:13,360
Ne zararı vardı?
19
00:01:13,360 --> 00:01:17,360
Biraz çömez silkeleme.
Franklin gibi okullarda hep yapılırdı.
20
00:01:18,080 --> 00:01:21,400
O akşam kutlama yapıyorduk.
21
00:01:21,400 --> 00:01:26,960
Kurucular Günü'ydü ve eğleniyorduk.
Birkaç maske aldık.
22
00:01:27,600 --> 00:01:28,800
Onun odasına gittik.
23
00:01:29,640 --> 00:01:31,720
Ben, Joe ve Andrew.
24
00:01:33,080 --> 00:01:34,160
Üstüne çullandık.
25
00:01:35,320 --> 00:01:37,360
Onu eski harabelere sürükledik.
26
00:01:40,360 --> 00:01:41,480
Bir şey diyeyim mi?
27
00:01:44,200 --> 00:01:47,480
- Karşı koymadı.
- Bu taraftan!
28
00:01:54,680 --> 00:01:57,680
Sonra Joe onu bağlamaya başladı.
29
00:01:58,760 --> 00:01:59,680
Bir sandalyeye.
30
00:02:00,440 --> 00:02:03,840
Theo!
31
00:02:08,080 --> 00:02:11,080
Düğümlerden birini
gevşek bıraktığımı hatırlıyorum.
32
00:02:12,160 --> 00:02:14,800
Ama Joe gelip onu sıktı.
33
00:02:17,080 --> 00:02:19,920
Joe mutfaktan bir huni almıştı,
34
00:02:20,640 --> 00:02:23,400
onu Theo'nun ağzına tıktı.
35
00:02:24,280 --> 00:02:28,880
İki çocuk daha vardı.
William ve Ian, hepimiz gülüyorduk.
36
00:02:29,640 --> 00:02:32,480
Huniden votka dökmeye başladılar.
37
00:02:33,200 --> 00:02:37,960
Hep bir ağızdan
"fondip" diyerek tezahürat ediyorduk.
38
00:02:37,960 --> 00:02:39,480
Fondip!
39
00:02:39,480 --> 00:02:41,720
Gerisi tam bir kâbus gibi.
40
00:02:44,040 --> 00:02:47,120
- Sanki hiç olmamış gibi.
- Dökmeye devam mı ettiler?
41
00:02:48,040 --> 00:02:51,040
Theo'nun bacakları çırpınmaya başladı.
42
00:02:52,120 --> 00:02:56,360
Nöbet falan geçiriyor gibiydi.
Ve Joe daha da ileri götürmek istedi.
43
00:02:57,800 --> 00:02:59,960
Kendini tutamıyordu sanki.
44
00:03:00,560 --> 00:03:04,120
Çırpınmasına rağmen devam etti,
45
00:03:05,720 --> 00:03:07,520
hâlâ eğlenceliymiş gibi.
46
00:03:08,800 --> 00:03:10,360
Ne yapacağımızı bilemedik.
47
00:03:19,480 --> 00:03:20,600
O zaman hemfikiriz.
48
00:03:21,680 --> 00:03:24,560
Kimseye söylemeyeceğiz. Asla.
49
00:03:25,760 --> 00:03:26,960
Ne olursa olsun.
50
00:03:33,880 --> 00:03:36,200
Korkmuştum Maya.
51
00:03:57,920 --> 00:03:59,160
Eskisi gibi olamadım.
52
00:04:02,400 --> 00:04:03,480
Andrew da öyle.
53
00:04:06,480 --> 00:04:09,200
Birkaç hafta sonra ise
bir yatta buluştunuz.
54
00:04:11,240 --> 00:04:12,480
Aynı beş kişi.
55
00:04:14,200 --> 00:04:15,640
Ne oldu Christopher?
56
00:04:17,400 --> 00:04:18,440
Andrew oradaydı.
57
00:04:20,600 --> 00:04:21,680
Ve o ne yaptı?
58
00:04:22,760 --> 00:04:24,160
İtiraf etmek mi istedi?
59
00:04:26,200 --> 00:04:30,240
Uyuyamadığını, yemek yiyemediğini söyledi.
60
00:04:31,800 --> 00:04:34,280
Hadi bakalım çocuklar. Hadi, içelim.
61
00:04:34,280 --> 00:04:35,840
Şerefe!
62
00:04:37,840 --> 00:04:39,000
Bir tane daha!
63
00:04:39,760 --> 00:04:43,080
Sarhoş ve duygusaldı.
64
00:04:43,880 --> 00:04:45,680
Çocuklar, itiraf etmeliyiz.
65
00:04:46,840 --> 00:04:49,120
Bu şekilde daha fazla dayanamam.
66
00:04:49,640 --> 00:04:52,720
Joe yine sevimliliğini konuşturdu.
67
00:04:52,720 --> 00:04:56,000
Merak etme Andrew. Her şey yoluna girecek.
68
00:04:58,280 --> 00:05:00,680
Sonra biz kamaralarda sızmışken...
69
00:05:02,840 --> 00:05:05,440
Andrew güverteye çıktı...
70
00:05:07,920 --> 00:05:09,240
...yalnız kalmak için.
71
00:05:10,680 --> 00:05:13,880
Birkaç dakika sonra Joe peşinden gitti.
72
00:05:16,120 --> 00:05:21,160
Bir su sıçraması duydum ve anladım.
Keşke anlamaz olaydım.
73
00:05:25,560 --> 00:05:26,960
Kimseye anlatmadın mı?
74
00:05:28,760 --> 00:05:30,280
- Hiç.
- Bu...
75
00:05:31,680 --> 00:05:33,000
Çok üzgünüm.
76
00:05:37,600 --> 00:05:40,320
Neden şimdi? Neden bana anlattın?
77
00:05:48,400 --> 00:05:51,800
Çünkü Joe öldü.
78
00:05:54,320 --> 00:05:55,840
Nihayet güvendeyim.
79
00:06:47,560 --> 00:06:52,200
HARLAN COBEN'DAN
BENİ KANDIRAMAZSIN
80
00:06:57,600 --> 00:06:58,600
Corey!
81
00:07:03,720 --> 00:07:06,520
{\an8}HARLAN COBEN'IN
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
82
00:07:17,920 --> 00:07:19,160
{\an8}Corey?
83
00:07:44,280 --> 00:07:45,400
Polis!
84
00:07:47,840 --> 00:07:49,720
Dışarı çık. Silahlıyım.
85
00:08:48,080 --> 00:08:49,080
Corey?
86
00:08:52,960 --> 00:08:53,960
Sen misin?
87
00:09:25,560 --> 00:09:26,560
Kim var orada?
88
00:09:48,640 --> 00:09:50,920
Corey! Polis!
89
00:09:56,200 --> 00:09:59,400
Dur! Kaçmaya çalışmanın manası yok.
90
00:10:00,240 --> 00:10:02,440
Dur işte Corey!
91
00:10:03,240 --> 00:10:05,320
Dur! Dur işte!
92
00:10:07,480 --> 00:10:08,440
Corey Rudzinski,
93
00:10:08,440 --> 00:10:13,240
Tommy Dark cinayetinde
komplo kurma şüphesiyle tutuklusun.
94
00:10:13,240 --> 00:10:14,160
Ne?
95
00:10:14,160 --> 00:10:16,960
Polis soruşturmasına engel olmak amacıyla
96
00:10:16,960 --> 00:10:20,560
bir cesedi sakladığın için de tutuklusun.
97
00:10:20,560 --> 00:10:25,400
Bir şey söylemek zorunda değilsin
ama sonra duruşmada kullanacağın bir şeyi
98
00:10:25,400 --> 00:10:27,720
sorguda saklaman
savunmana zarar verebilir.
99
00:10:28,880 --> 00:10:32,040
Söyleyeceğin her şey delil sayılabilir.
100
00:10:32,040 --> 00:10:33,760
Anlıyor musun?
101
00:10:35,680 --> 00:10:36,680
Cinayet mi?
102
00:10:44,040 --> 00:10:44,920
Merhaba.
103
00:10:44,920 --> 00:10:48,720
Maya, Dedektif Kierce
mermiyi senin için test ettiğimi biliyor.
104
00:10:48,720 --> 00:10:49,680
Nasıl?
105
00:10:49,680 --> 00:10:53,000
Joe ve Claire aynı silahla öldürülmüş.
Bu nasıl mümkün?
106
00:10:53,000 --> 00:10:55,720
- Shane, bu konuda bana güvenmelisin.
- Hayır.
107
00:10:55,720 --> 00:10:58,440
"Bana güven" deyip
sonra yalan söylüyorsun.
108
00:10:58,440 --> 00:11:02,360
Hem ablan hem de kocan
nasıl aynı silahla öldürülmüş olabilir?
109
00:11:02,360 --> 00:11:05,640
Ne oluyor Maya?
Niye yalan söyleyip duruyorsun? Niye?
110
00:11:06,320 --> 00:11:10,000
Shane, konuşmalıyız.
Şimdi oraya geliyorum.
111
00:11:10,640 --> 00:11:11,640
Hoşça kal.
112
00:11:38,120 --> 00:11:39,160
Maya.
113
00:11:43,480 --> 00:11:44,840
O gün EYP patladığında
114
00:11:45,480 --> 00:11:48,600
araçta zaten can kaybı yaşanmıştı.
115
00:11:50,680 --> 00:11:52,360
Başka adam kaybedemezdim.
116
00:11:56,880 --> 00:11:59,200
Sıhhi tahliye lazım! Kan kaybediyor!
117
00:12:03,760 --> 00:12:06,400
Tamam, kıpırdama! Sıhhiyeci!
118
00:12:07,800 --> 00:12:09,600
Aşağıda kan gövdeyi götürüyor!
119
00:12:09,600 --> 00:12:11,360
- Çabuk!
- Ugly Beş-Dört.
120
00:12:11,360 --> 00:12:14,680
Bir araç yaklaşıyor. Gördünüz mü? Tamam!
121
00:12:14,680 --> 00:12:16,840
Şu anda ilgilenemiyoruz.
122
00:12:16,840 --> 00:12:20,800
Biz hallederiz Topaz İki-Altı.
Siz tahliyeyi bekleyin. Tamam.
123
00:12:20,800 --> 00:12:22,800
Zero. Burası Ugly Beş-Dört.
124
00:12:22,800 --> 00:12:26,240
Savunmasız askerlerimize doğru gelen
şüpheli bir araç var.
125
00:12:26,240 --> 00:12:28,480
Ateş açma iznimiz var mı? Tamam.
126
00:12:29,080 --> 00:12:30,080
Onay veremiyorum.
127
00:12:30,080 --> 00:12:34,400
Düşman olduğunu teyit etmeden
sakın ateş açmayın. Tamam.
128
00:12:34,400 --> 00:12:36,720
Böylece bekledik,
129
00:12:36,720 --> 00:12:39,400
adamlarımızın can çekişmesini dinleyerek.
130
00:12:39,400 --> 00:12:42,080
Bunu duymak zordu ama doğru olanı yaptık.
131
00:12:42,800 --> 00:12:45,600
Bekledik. Prosedüre uyduk.
132
00:12:47,600 --> 00:12:48,600
Prosedür.
133
00:12:50,360 --> 00:12:52,560
Yakıt deposu patladı. Çekilin!
134
00:12:53,160 --> 00:12:56,720
Ugly Beş-Dört,
lütfen beyaz aracın icabına bakın.
135
00:12:56,720 --> 00:12:59,160
Yaklaşıyor! Gözünüz üzerinde mi? Tamam.
136
00:12:59,160 --> 00:13:01,520
Anlaşıldı İki-Altı. Sizi koruyoruz.
137
00:13:01,520 --> 00:13:04,160
Vakit daralıyor. Beyaz araç yaklaşıyor!
138
00:13:04,160 --> 00:13:07,800
Kolay hedef durumundalar.
Ateş açabilir miyiz?
139
00:13:07,800 --> 00:13:09,360
Olumsuz, Ugly Beş-Dört.
140
00:13:09,360 --> 00:13:12,000
- Mevcut pozisyonu koruyun.
- Siktir ya.
141
00:13:13,240 --> 00:13:17,520
Gecikme bizim suçumuz değildi Maya.
Onay aldık sonuçta.
142
00:13:19,720 --> 00:13:20,760
Hayır.
143
00:13:21,640 --> 00:13:23,720
Onay hiç gelmedi.
144
00:13:26,000 --> 00:13:27,400
Senin telsizini kestim.
145
00:13:31,320 --> 00:13:34,080
Ne? Ne diyorsun sen?
146
00:13:34,800 --> 00:13:37,640
Komuta merkezi
telsizden beklememizi söyledi.
147
00:13:38,240 --> 00:13:39,880
Onay vermediler.
148
00:13:42,120 --> 00:13:48,280
O araçtakilerden en az bir kişinin
sivil olduğunu düşünüyorlardı.
149
00:13:49,360 --> 00:13:51,600
Ugly Beş-Dört, bize yardım edin!
150
00:13:51,600 --> 00:13:54,320
Kuzeydeki beyaz araca ateş açın! Tamam!
151
00:13:57,640 --> 00:14:00,760
İçerideyiz. Beyaz araç giderek yaklaşıyor!
152
00:14:00,760 --> 00:14:02,000
Yüzbaşı Stern!
153
00:14:02,000 --> 00:14:03,440
Yüzbaşı Stern, lütfen!
154
00:14:04,840 --> 00:14:06,560
Vuruldum!
155
00:14:06,560 --> 00:14:10,800
Aracın durumunu şu anda tespit edemiyoruz.
Ateş etmeyin. Beklemede...
156
00:14:10,800 --> 00:14:12,000
TELSİZ KUMANDASI
157
00:14:13,320 --> 00:14:15,560
Ne oluyor? Telsizim bozuldu.
158
00:14:15,560 --> 00:14:18,000
Sen duyabiliyor musun? Merkez ne dedi?
159
00:14:18,560 --> 00:14:19,960
Bir seçim yaptım.
160
00:14:20,600 --> 00:14:24,040
Askerimizi kaybetmek istemedim.
Mecbur kalmadıkça hayır.
161
00:14:25,360 --> 00:14:27,040
Siviller ölürse de...
162
00:14:28,360 --> 00:14:30,320
Sivil zayiat olursa da
163
00:14:31,680 --> 00:14:32,800
olsun varsın dedim.
164
00:14:36,000 --> 00:14:37,440
Biri yardım etsin!
165
00:14:37,440 --> 00:14:40,080
Ne halt ediyorsunuz? Araca ateş açsanıza!
166
00:14:40,080 --> 00:14:42,280
FIRLATMA
167
00:14:42,280 --> 00:14:43,680
Turnike lazım.
168
00:14:43,680 --> 00:14:46,240
Bize hemen destek ol. Ugly Beş-Dört.
169
00:14:46,240 --> 00:14:47,520
Ateş izni verildi.
170
00:14:48,080 --> 00:14:50,040
Ugly Beş-Dört, aracı patlat!
171
00:14:50,040 --> 00:14:51,680
Vakit daraldı!
172
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
- Yardım edin!
- Yüzbaşı Stern!
173
00:14:53,760 --> 00:14:55,920
Ugly Beş-Dört! Bir şey yap!
174
00:14:55,920 --> 00:14:57,720
- Hemen!
- Lütfen Yüzbaşı Stern!
175
00:15:08,920 --> 00:15:11,480
Korkunç bir karardı
176
00:15:11,480 --> 00:15:14,640
ama bu tür kararları
vermek için eğitim aldık.
177
00:15:15,240 --> 00:15:17,880
Bir askerimizi daha kaybedemezdim.
178
00:15:19,040 --> 00:15:21,040
Sürekli gözümde canlanıyor...
179
00:15:25,200 --> 00:15:27,440
Anlamak için psikolog olmak şart değil.
180
00:15:28,600 --> 00:15:29,800
Her gece görüyorum.
181
00:15:31,040 --> 00:15:35,920
Her gece o helikopterdeyim
ve her gece farklı sonlansın diye...
182
00:15:39,840 --> 00:15:41,560
...bir yol bulmaya çalışıyorum.
183
00:15:42,920 --> 00:15:44,840
Ve her gece o siviller ölüyor.
184
00:15:46,800 --> 00:15:47,640
Evet.
185
00:15:47,640 --> 00:15:50,400
Araçta muharip olmadığı anlaşıldı. Tamam.
186
00:15:55,240 --> 00:15:56,240
Sadece...
187
00:15:57,800 --> 00:15:59,920
Sadece oraya dönmek istiyorum.
188
00:16:01,560 --> 00:16:06,320
Belki bu sefer cevap zamanında gelir
ve ateş etmem.
189
00:16:08,120 --> 00:16:11,360
Ya da ateş ederim ve sivil yoktur.
190
00:16:16,280 --> 00:16:18,440
Ama geri dönemiyorum Shane.
191
00:16:20,280 --> 00:16:21,360
Dönemiyorum.
192
00:16:25,120 --> 00:16:28,200
Tommy Dark dondurucuda
boğazı kesilmiş hâlde bulundu.
193
00:16:28,200 --> 00:16:30,200
Hunharca öldürülmüş.
194
00:16:30,200 --> 00:16:32,960
Maya Burkett'in
aracının bagajında kan bulduk
195
00:16:32,960 --> 00:16:35,320
ve Tommy Dark'ın ölü bulunduğu depoya
196
00:16:35,320 --> 00:16:38,920
onu senin götürdüğünü
sorgusunda itiraf etti.
197
00:16:40,400 --> 00:16:44,760
Kan Maya Burkett'in aracında bulunduysa
niye beni cinayetle suçluyorsunuz?
198
00:16:44,760 --> 00:16:46,320
Çünkü ikiniz de şüphelisiniz.
199
00:16:46,320 --> 00:16:50,240
Ayrıca 1990 Bilişim Suçları Kanunu'nu
ihlal etmek suretiyle
200
00:16:50,240 --> 00:16:55,760
suça teşebbüs ederek emniyet sistemlerine
izinsiz girdiğini kanıtlayan deliller var.
201
00:16:55,760 --> 00:16:59,080
O yüzden bak, dinle, şöyle başlayalım,
202
00:16:59,080 --> 00:17:03,360
Tommy Dark'ın kiralık deposuna
niye zorla girdiğini bana anlat.
203
00:17:04,960 --> 00:17:07,360
- Yorum yok.
- Seni tanıyorum Corey.
204
00:17:08,080 --> 00:17:09,880
Skandal, yolsuzluk peşindesin.
205
00:17:09,880 --> 00:17:14,160
Sana göre önemli olan,
herkesin duyması gereken şeyleri
206
00:17:14,160 --> 00:17:15,640
haber yapıyorsun.
207
00:17:15,640 --> 00:17:17,160
"Bana göre" değil.
208
00:17:18,440 --> 00:17:21,680
İnternet dedikodusu değil.
Ben verilerle çalışırım.
209
00:17:21,680 --> 00:17:25,200
Web sayfamda yer alan her şey
titizlikle araştırılmıştır.
210
00:17:25,200 --> 00:17:28,960
"Titiz araştırma" demek
başkasının mülküne izinsiz girmek yani.
211
00:17:30,600 --> 00:17:33,560
Müvekkilim izinsiz girdiğini
itiraf etti ama eğer...
212
00:17:33,560 --> 00:17:37,800
Tommy Dark lojistik güvenliği yöneticisi
ve eski yat kaptanıydı.
213
00:17:37,800 --> 00:17:41,280
O ahlaksız herif
Burkett'lerden para alıyordu.
214
00:17:41,280 --> 00:17:43,040
Peki sebebi? Hiç bilmiyorum.
215
00:17:43,040 --> 00:17:46,920
Bir kez de değil.
Yıllardır kayıt dışı ödeme alıyormuş.
216
00:17:46,920 --> 00:17:49,120
Bu normal bir davranış değil.
217
00:17:50,440 --> 00:17:51,440
Maya'ya söyledim,
218
00:17:51,960 --> 00:17:55,880
eşinin ailesi tıbbi deney hilesi yapıp
bunu örtbas ediyor.
219
00:17:56,640 --> 00:17:58,440
Bir sürü çocuk bu yüzden hasta
220
00:17:58,440 --> 00:18:02,160
ve Burkett'ler mevcut bütün
yasal stratejileri kullanarak
221
00:18:02,160 --> 00:18:04,400
bu bilginin sızmasını engelliyor.
222
00:18:04,400 --> 00:18:07,000
- Tommy Dark da mı işin içinde...
- Bilmiyorum.
223
00:18:07,000 --> 00:18:09,520
- Adam ölmüş Corey.
- Evet ama ben yapmadım.
224
00:18:09,520 --> 00:18:11,520
Niye öldüreyim ki? Gerekçem yok.
225
00:18:11,520 --> 00:18:13,600
Belki bunu kurcaladığını öğrendi.
226
00:18:13,600 --> 00:18:15,120
- Spekülasyon bu...
- Dur.
227
00:18:15,120 --> 00:18:17,800
Kiralık deposunda ne işin vardı?
228
00:18:19,000 --> 00:18:20,040
Yorum yok.
229
00:18:20,760 --> 00:18:22,040
Corey.
230
00:18:23,000 --> 00:18:23,840
Hey.
231
00:18:25,080 --> 00:18:26,360
Bir adam öldü.
232
00:18:27,720 --> 00:18:30,560
Kiralık deposuna
zorla girdiğini söylüyorsun.
233
00:18:30,560 --> 00:18:34,360
Bir suç mahallinden kaçtın.
Onu araştırıyordun.
234
00:18:34,360 --> 00:18:37,520
Bilgisayar sistemini hackledin. Dinle...
235
00:18:38,640 --> 00:18:41,560
Tüm bunların merkezinde sen varsın.
236
00:18:42,480 --> 00:18:45,360
Ve "Yorum yok" diyerek geçiştiremezsin.
237
00:18:49,960 --> 00:18:51,760
Onunla yalnız konuşacağım.
238
00:19:15,000 --> 00:19:17,120
TAKİP CİHAZI "LUKA'NIN ARACI" YOLDA
239
00:19:17,120 --> 00:19:19,280
LUKA'NIN ARACI
240
00:19:21,360 --> 00:19:22,880
Izabella'yı hâlâ bekliyorum.
241
00:19:24,080 --> 00:19:26,960
- Benden kaçıyor.
- Seninle konuşmak istemiyor.
242
00:19:29,080 --> 00:19:30,440
Of! Siktir!
243
00:19:42,880 --> 00:19:43,880
Maya?
244
00:19:48,120 --> 00:19:49,120
Maya!
245
00:19:50,360 --> 00:19:51,600
İnanmıyorum.
246
00:19:58,800 --> 00:20:00,800
Hücrede sadece görüntü kaydı var.
247
00:20:02,880 --> 00:20:04,160
Ses kaydı yok.
248
00:20:04,960 --> 00:20:07,280
- Bize iki dakika versene.
- Tabii amirim.
249
00:20:26,840 --> 00:20:28,400
Pekâlâ, dinle, bu...
250
00:20:30,000 --> 00:20:31,240
Bu büyük bir haber.
251
00:20:32,360 --> 00:20:35,000
Burkett'ler peşlerinde
olduğumu öğrenirlerse
252
00:20:35,000 --> 00:20:37,560
beni dava manyağı yaparlar,
253
00:20:37,560 --> 00:20:41,280
hatta belki de kaza filan geçirip ölürüm.
254
00:20:43,960 --> 00:20:47,600
Tipik bir komplo teorisyeni gibi yani.
255
00:20:48,240 --> 00:20:50,800
İlaç deneylerinde veri tahrifi yapıyorlar.
256
00:20:50,800 --> 00:20:54,240
İstatistik yalanlarına uymadığı için
örtbas ediyorlar.
257
00:20:54,760 --> 00:20:58,880
İlacın yan etkilerinin
az olmasıyla övünüyorlar.
258
00:20:58,880 --> 00:21:05,760
Hastalarının %99,6'sı ilk 12 ayda
hafif ile sıfır arası yan etki yaşıyormuş.
259
00:21:05,760 --> 00:21:07,160
Ama palavra bu.
260
00:21:08,320 --> 00:21:12,320
Opioid skandalında
ağır reaksiyon gösteren hastaları
261
00:21:12,320 --> 00:21:14,720
nasıl susturdularsa aynısını yapıyorlar.
262
00:21:15,920 --> 00:21:17,400
Gerçek verileri gördüm.
263
00:21:18,320 --> 00:21:20,640
Ve %99,6 değil.
264
00:21:23,040 --> 00:21:27,240
Dur, doğru ya, komplo teorisyeni
olduğumu düşünüyorsun. Evet.
265
00:21:27,240 --> 00:21:33,000
Maya'nın ablası Claire de
ölmeden önce bunu araştırıyordu.
266
00:21:34,760 --> 00:21:36,080
Öldürülmeden önce.
267
00:21:45,880 --> 00:21:49,800
Bence Claire, Burkett'lere ait olan
Lambur İlaç hakkındaki gerçeği
268
00:21:49,800 --> 00:21:55,840
ve düzmece ilaç deneylerini
ifşa edeceği için öldürüldü.
269
00:21:59,280 --> 00:22:00,480
LAMBUR İLAÇ
270
00:22:07,840 --> 00:22:09,000
Yani ne diyorsun?
271
00:22:11,520 --> 00:22:12,440
Diyorum ki
272
00:22:13,760 --> 00:22:17,280
piyasada Lambur İlaç'ın
tehlikeli ürünleri var.
273
00:22:20,760 --> 00:22:23,880
Bazı insanlarda
tuhaf yan etkiler görülüyor.
274
00:22:23,880 --> 00:22:25,200
Halüsinasyonlar...
275
00:22:25,200 --> 00:22:27,200
Tahlil yaptır. Özele git.
276
00:22:27,200 --> 00:22:30,160
Gerekirse sakla. Ama tahlil yaptır.
277
00:22:30,160 --> 00:22:32,720
Bazı insanlar intihara teşebbüs etti.
278
00:22:33,320 --> 00:22:36,240
Ne olduğunu bilmiyorlar da ne demek?
279
00:22:36,240 --> 00:22:40,600
- Teşhis yoksa nasıl ciddi olabilir?
- Bana olan etkisi yüzünden ciddi...
280
00:22:40,600 --> 00:22:42,160
Bu bayılmalar...
281
00:22:42,160 --> 00:22:45,720
Tabii ki Burkett'ler
kimsenin öğrenmesini istemiyor...
282
00:22:46,520 --> 00:22:49,200
Tommy Dark'ı kimin öldürdüğünü
merak ediyorsan
283
00:22:50,440 --> 00:22:52,200
en önce onlardan şüphelen.
284
00:23:07,160 --> 00:23:08,560
BURKETT GLOBAL İŞLETMELERİ
285
00:23:27,560 --> 00:23:30,280
O zaman sen... Demek hepsi ilaçtan Nicole.
286
00:23:31,160 --> 00:23:32,520
Sen aslında yoktun.
287
00:23:33,120 --> 00:23:34,360
Kötü yan etkiler.
288
00:23:35,320 --> 00:23:36,880
Bazısı için iyi denebilir.
289
00:23:41,800 --> 00:23:43,960
Bebeğim olacak Nicole.
290
00:23:47,440 --> 00:23:48,640
Evleniyorum.
291
00:24:07,160 --> 00:24:10,120
Toplantılara gelmeyip
tepkisiz kalmamı bekleme.
292
00:24:10,120 --> 00:24:11,840
Evet, ben iyiyim Nicole.
293
00:24:12,880 --> 00:24:14,200
Konuş onunla Sami.
294
00:24:15,240 --> 00:24:16,400
Seni seviyor.
295
00:24:19,360 --> 00:24:22,160
- Özür dilerim.
- Senin hatan değil Sami.
296
00:24:23,520 --> 00:24:25,880
Ben öldürüldüğümde mesaide değildin.
297
00:24:32,080 --> 00:24:33,120
Seni özledim.
298
00:24:37,360 --> 00:24:38,960
Daima yanında olacağım.
299
00:24:40,600 --> 00:24:41,800
Burada.
300
00:24:45,360 --> 00:24:47,160
Molly'yle bebeğin yanına dön.
301
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
Evet, haklısın.
302
00:24:50,280 --> 00:24:53,120
Döneyim. Bu arada kendini suçlama...
303
00:24:54,280 --> 00:24:55,280
Seni seviyorum.
304
00:24:57,560 --> 00:24:58,640
Artık gitmeliyim.
305
00:25:02,960 --> 00:25:03,960
Hayır.
306
00:25:24,040 --> 00:25:26,160
LAMBUR İLAÇ
BURKETT GLOBAL İŞLETMELERİ
307
00:25:29,240 --> 00:25:34,320
LUKA'NIN ARACI
308
00:26:59,560 --> 00:27:01,720
- Alo?
- Eddie, ben Maya.
309
00:27:01,720 --> 00:27:03,600
Yeni bir telefondan arıyorum.
310
00:27:03,600 --> 00:27:05,880
Dinle, benimle buluşman gerek.
311
00:27:06,640 --> 00:27:08,000
Önemli bir konu var.
312
00:27:21,080 --> 00:27:22,080
Merhaba.
313
00:27:23,280 --> 00:27:24,280
Neler oluyor?
314
00:27:24,960 --> 00:27:28,000
Lily'yi alabilmen için
seni kaydettirmeliyim.
315
00:27:29,560 --> 00:27:32,440
- Kullan at telefon ne iş?
- Anlatamam. Gitmeliyim.
316
00:27:32,440 --> 00:27:34,960
Maya, ne oluyor?
317
00:27:36,520 --> 00:27:37,920
Bir yere gitmeliyim.
318
00:27:38,680 --> 00:27:42,320
Sonra da Lily'yi alıp
evine götürmeni istiyorum.
319
00:27:44,000 --> 00:27:45,120
Sizi çok seviyor.
320
00:27:48,080 --> 00:27:49,760
Bana bu iyiliği yapar mısın?
321
00:27:52,360 --> 00:27:53,360
Olur.
322
00:27:55,680 --> 00:27:57,960
Ne oluyor Maya? Tehlikede misin?
323
00:28:00,280 --> 00:28:01,800
Claire'in katilini bulalım mı?
324
00:28:03,880 --> 00:28:05,520
O zaman gerekeni yapayım.
325
00:28:07,800 --> 00:28:08,800
Harika.
326
00:28:10,000 --> 00:28:11,400
Tamamdır. İşimiz bitti.
327
00:28:11,400 --> 00:28:14,480
Ne zaman isterseniz
enişteniz Lily'yi alabilir.
328
00:28:14,480 --> 00:28:17,760
- Harika. Sağ olun.
- Ne demek. Başka ne yapabilirim?
329
00:28:17,760 --> 00:28:20,640
- Lily'yi görebilir miyim?
- Getireyim mi?
330
00:28:20,640 --> 00:28:23,880
Yok, kafası karışmasın. Sadece göreyim.
331
00:28:23,880 --> 00:28:24,800
- Olur.
- Olur mu?
332
00:28:24,800 --> 00:28:25,960
Tamam, sağ olun.
333
00:29:10,640 --> 00:29:11,640
Teşekkürler.
334
00:29:15,560 --> 00:29:17,480
Sağ ol. Telefonunu verir misin?
335
00:29:19,000 --> 00:29:22,400
- Benimkini mi? Niye?
- Bu şeyle internete girilmiyor.
336
00:29:23,200 --> 00:29:26,800
Bir şey diyeyim mi Maya?
Davranışların beni korkutuyor.
337
00:29:27,440 --> 00:29:28,440
TAKİP CİHAZI GİRİŞ
338
00:29:28,440 --> 00:29:30,640
Sadece birini izliyorum.
339
00:29:30,760 --> 00:29:33,480
LUKA'NIN ARACI
340
00:29:38,320 --> 00:29:39,320
Sağ ol.
341
00:29:41,360 --> 00:29:44,360
Bil bakalım kim
Busy Burrito'daki mesaisine gelmiş?
342
00:29:45,800 --> 00:29:49,600
- Parktaki motosikletli zanlı.
- Koç Phil Dawson'ın oğlu.
343
00:29:49,600 --> 00:29:52,080
Biz varana dek oyalamalarını istedim.
344
00:29:53,040 --> 00:29:55,160
Ben sürerim. İyi misin?
345
00:29:56,160 --> 00:29:57,360
- Evet.
- Seni gördüm...
346
00:29:57,360 --> 00:29:58,760
- Tamam.
- Peki.
347
00:30:09,440 --> 00:30:12,240
PJ'den büromda sizi beklemesini istedim.
348
00:30:12,240 --> 00:30:16,080
- Bizi aradığınızı söylediniz mi?
- Hayır. Başka bahane uydurdum.
349
00:30:16,080 --> 00:30:18,520
Soruşturmanızın mahiyeti nedir acaba?
350
00:30:18,520 --> 00:30:22,480
Ciddi bir suç soruşturmasında
önemli bir delile sahip olabilir.
351
00:30:22,480 --> 00:30:24,480
Yardım gerekirse haber verin.
352
00:30:25,320 --> 00:30:26,640
PJ, dur!
353
00:30:27,240 --> 00:30:30,400
- Orası nereye çıkıyor?
- Servis geçidine ama çıkış yok.
354
00:30:30,400 --> 00:30:31,680
Yukarı başka yol var mı?
355
00:30:31,680 --> 00:30:33,920
- Evet, asansör şu tarafta.
- Tamam.
356
00:30:33,920 --> 00:30:34,840
Ne yapabilirim?
357
00:30:34,840 --> 00:30:38,040
Zamanda beş dakika geriye git
ve onu yalnız bırakma.
358
00:30:43,920 --> 00:30:45,200
Hadi be.
359
00:31:18,600 --> 00:31:19,520
PJ!
360
00:31:20,560 --> 00:31:21,600
PJ!
361
00:31:31,720 --> 00:31:34,680
- ...aynı boyda.
- Hey, oraya giremezsin!
362
00:31:53,120 --> 00:31:54,440
- Dışarıda.
- Ne?
363
00:31:54,440 --> 00:31:58,240
- Kovaladığın delikanlı şu tarafa gitti.
- Öyle mi? Sağ ol.
364
00:32:10,320 --> 00:32:12,680
PJ! Ha siktir!
365
00:32:20,280 --> 00:32:24,000
PJ! PJ, ben polisim.
366
00:32:24,000 --> 00:32:25,080
Çatıdan...
367
00:32:26,000 --> 00:32:28,200
Bu çatıdan inmeni emrediyorum!
368
00:32:28,200 --> 00:32:31,200
- Yaklaşma!
- Of, aman!
369
00:32:33,640 --> 00:32:36,480
PJ, bak. Burası çok tehlikeli, değil mi?
370
00:32:37,080 --> 00:32:38,080
Ha?
371
00:32:39,680 --> 00:32:40,680
Amanın.
372
00:32:44,560 --> 00:32:45,800
Yukarı gelsene.
373
00:32:46,920 --> 00:32:49,800
- Daha güvenli bir yerde konuşabiliriz.
- Olmaz.
374
00:32:50,520 --> 00:32:53,840
Hey! Otur! PJ!
375
00:32:53,840 --> 00:32:55,200
- Siktir.
- Otur!
376
00:32:55,760 --> 00:33:00,400
Bak, aşağıda bir polis var, tamam mı?
Nereye gidersen git, elimizdesin.
377
00:33:00,400 --> 00:33:03,880
O yüzden söyle bana, niye kaçtın?
378
00:33:03,880 --> 00:33:07,200
Cinayetten haberim yok.
Hiçbir şey bilmiyorum.
379
00:33:07,200 --> 00:33:09,680
Pekâlâ. Tamam.
380
00:33:09,680 --> 00:33:13,000
Joe Burkett öldürüldüğünde
orada olduğunu biliyoruz.
381
00:33:13,000 --> 00:33:17,560
Evet, vurulduğunda oradaydım.
Başka bir çocukla birlikteydim.
382
00:33:19,240 --> 00:33:23,280
O ve arkadaşları telefon çalar.
Motosikletle kapkaç yaparız.
383
00:33:25,400 --> 00:33:27,080
O gece parkta ikimizdik.
384
00:33:28,000 --> 00:33:29,840
- Çığlık duydum, tamam mı?
- Evet.
385
00:33:30,520 --> 00:33:34,680
Koşarak geldi, adamımızın öldüğünü
ve kaçmamızı söyledi.
386
00:33:35,800 --> 00:33:38,800
Motosikletlerimize atlayıp
hızla oradan kaçtık.
387
00:33:40,200 --> 00:33:41,880
O kadar hızlıydık ki düştüm.
388
00:33:43,240 --> 00:33:45,560
Motosikletimi çarptım. Kanamam vardı.
389
00:33:45,560 --> 00:33:48,960
Bu yüzden babamı aradım.
Sadece yardım etsin diye.
390
00:33:55,680 --> 00:34:00,200
- Peki. Ona ne söyledin?
- Sana ne söylediysem onu. Aynısını.
391
00:34:00,800 --> 00:34:02,200
"Bulaşmasak iyi olur" dedi.
392
00:34:03,160 --> 00:34:07,440
Motosikletten ve telefonumdan kurtulduk,
delilleri temizledik.
393
00:34:08,840 --> 00:34:09,960
Kimseyi öldürmedim.
394
00:34:09,960 --> 00:34:12,560
- Tamam.
- Kierce! İyi misin?
395
00:34:12,560 --> 00:34:15,200
- Öbür çocuk kimdi?
- Bilmem.
396
00:34:15,200 --> 00:34:17,560
Uzaktan tanıyorum. Adını bilmiyorum.
397
00:34:17,560 --> 00:34:18,640
Adı ne?
398
00:34:19,800 --> 00:34:23,160
Rambo. Ona Rambo diyorlar.
399
00:34:23,160 --> 00:34:27,560
- Rambo mu?
- Evet. Ramsbottom. Adını bilmiyorum.
400
00:34:28,720 --> 00:34:29,960
Arkadaşın arkadaşı.
401
00:34:31,720 --> 00:34:33,440
Marinduque sitesinde kalıyor.
402
00:34:33,960 --> 00:34:37,200
Babasının mavi panelvanı var,
temizlik şirketine ait.
403
00:34:38,040 --> 00:34:39,800
Peki o... Bak, yukarı gel hadi.
404
00:34:39,800 --> 00:34:44,160
Peki bu Rambo'nun silahı var mı?
405
00:34:46,080 --> 00:34:47,760
Evet, bazen taşıyor.
406
00:34:48,440 --> 00:34:53,440
Peki birine zarar verebilecek türden
bir çocuk mu bu, yani istenirse...
407
00:34:56,960 --> 00:34:57,800
İyi misin?
408
00:34:58,920 --> 00:35:02,120
Evet. İyiyim ben.
409
00:35:03,920 --> 00:35:07,480
Parktaki o ölü adamın
benimle hiçbir ilgisi yoktu. Yeminle.
410
00:35:08,880 --> 00:35:11,880
Hop. Yardım edin!
411
00:35:11,880 --> 00:35:13,440
Hey! Bana bak!
412
00:35:13,960 --> 00:35:15,360
Orada kal. Tamam mı?
413
00:35:15,360 --> 00:35:18,280
Geliyorum. Kıpırdama.
Lütfen biri yardım etsin!
414
00:35:18,280 --> 00:35:19,640
Orada kal!
415
00:35:19,640 --> 00:35:23,400
- Gözlerin bende olsun.
- İyiyim. Gelme. Orada kal! Sakın...
416
00:35:23,920 --> 00:35:25,120
Geliyorum, tamam mı?
417
00:35:25,640 --> 00:35:28,960
Orada kal. Kıpırdama, tamam mı?
418
00:35:32,240 --> 00:35:35,200
Bana bak. Bir şey olmaz.
419
00:35:35,800 --> 00:35:39,960
Bana bak. Tamam mı? Sana doğru geliyorum.
420
00:35:42,040 --> 00:35:43,880
Bir şey olmaz. Tamam mı?
421
00:35:45,920 --> 00:35:47,080
Hayır!
422
00:36:07,560 --> 00:36:09,320
OTOPARK
423
00:36:38,720 --> 00:36:39,960
Niye oraya çıktın?
424
00:36:43,480 --> 00:36:45,560
Seni şikâyet etmeliydim.
425
00:36:47,160 --> 00:36:50,440
- Çalışacak durumda değilsin Kierce.
- Değilim.
426
00:36:53,640 --> 00:36:56,760
Neyse ki tente
düşüşünü yavaşlatmış. Ölebilirdi.
427
00:36:57,920 --> 00:37:00,720
Eşyalarını topla,
sonra binadan çıkacaksın.
428
00:37:00,720 --> 00:37:02,840
Federasyon temsilcinle görüş,
429
00:37:02,840 --> 00:37:05,920
sonra Mesleki Standartlar Birimi
seni arayacak.
430
00:37:05,920 --> 00:37:07,000
İADE EDİLEN EŞYA
431
00:37:07,000 --> 00:37:11,720
Ülkeyi terk etmen yasak.
Tatile gitmiyorsun. Askıya alındın.
432
00:37:12,240 --> 00:37:13,840
BURKETT GLOBAL İŞLETMELERİ
433
00:37:22,320 --> 00:37:29,320
WINHERST MERKEZ KARAKOLU
434
00:37:33,280 --> 00:37:35,960
- Kierce. Selam.
- Selam.
435
00:37:38,640 --> 00:37:41,800
- PJ nasıl?
- Ağır yaralı ama yaşayacak.
436
00:37:43,800 --> 00:37:47,160
PJ işe yarar bir şey söyledi mi?
Düşmeden önce yani.
437
00:37:49,320 --> 00:37:50,320
Hayır.
438
00:37:51,640 --> 00:37:52,680
Peki.
439
00:37:52,680 --> 00:37:54,120
Evet.
440
00:37:55,760 --> 00:37:56,920
Yok, beş civarı.
441
00:37:57,720 --> 00:38:00,360
Biliyorlar mı? Rahatsızlığını.
442
00:38:04,760 --> 00:38:05,760
İyi olacak mısın?
443
00:38:09,960 --> 00:38:14,200
Corey Rudzinski, Tommy Dark'ı öldürmedi.
İlaç yolsuzluğunu araştırıyordu.
444
00:38:14,200 --> 00:38:19,120
Burkett'lerin yıllardır veri tahrif edip
yan etkileri hafif gösterdiğini söyledi.
445
00:38:19,800 --> 00:38:22,240
Yani haplar mı buna sebep olmuş?
446
00:38:23,040 --> 00:38:25,360
O zaman onları almayı bırakırsan...
447
00:38:26,680 --> 00:38:27,680
Çok geç olabilir.
448
00:38:32,560 --> 00:38:33,560
Pekâlâ...
449
00:38:34,400 --> 00:38:37,960
Kendine iyi bak ve proteini azalt.
450
00:38:37,960 --> 00:38:39,080
Tamam şefim.
451
00:38:41,560 --> 00:38:42,840
- Görüşürüz.
- Evet.
452
00:39:25,960 --> 00:39:26,960
Yavrum!
453
00:39:27,560 --> 00:39:30,720
Rambo, bunları daha önce de yaşadım.
454
00:39:33,200 --> 00:39:35,960
{\an8}RAMSBOTTOM PROFESYONEL TEMİZLİK
455
00:39:36,880 --> 00:39:40,120
Derdin ne, biliyor musun? Dinlememek.
456
00:39:40,960 --> 00:39:42,440
Rambo, bırak beni.
457
00:39:51,520 --> 00:39:54,720
Hayır, gidiyorum
çünkü senden bıktım, tamam mı?
458
00:40:01,120 --> 00:40:03,600
Niye bu kadar sıkıldın? Bir güncük Chelle.
459
00:40:03,600 --> 00:40:08,040
- Rambo, anneme gidecektik.
- Körkütük oluşunu izlemeye mi? Almayayım.
460
00:40:08,680 --> 00:40:10,520
Sen gitsen? Bütün gün yokum.
461
00:40:10,520 --> 00:40:12,880
- Bütün gün mü?
- Evet. Maç deplasmanda.
462
00:40:31,200 --> 00:40:32,200
Sağ ol.
463
00:40:34,960 --> 00:40:35,800
Buyurun?
464
00:40:35,800 --> 00:40:37,880
- Diyet kola alabilir miyim?
- Evet.
465
00:40:41,960 --> 00:40:42,960
Teşekkürler.
466
00:41:09,120 --> 00:41:10,320
Kapılar kapanıyor.
467
00:41:27,280 --> 00:41:28,560
Luka!
468
00:41:29,480 --> 00:41:30,520
Luka!
469
00:41:44,960 --> 00:41:47,200
Kıpırdamayın. Eller direksiyona.
470
00:41:48,040 --> 00:41:49,600
Sen de, eller ön panele.
471
00:41:49,600 --> 00:41:52,080
- Dinle...
- Konuş dedim mi?
472
00:41:56,320 --> 00:41:57,360
Ne istiyorsun?
473
00:41:57,960 --> 00:41:58,960
Cevap.
474
00:41:59,720 --> 00:42:03,040
Yüzüme biber gazı sıktığından beri
seni arıyorum.
475
00:42:03,040 --> 00:42:05,520
Kamerada Joe'yu gösterdiğimden beri.
476
00:42:07,480 --> 00:42:09,240
Konuşmaya başla Izabella.
477
00:42:09,840 --> 00:42:12,000
Açıklaman gereken çok şey var.
478
00:42:15,200 --> 00:42:16,040
Araçtan inin.
479
00:42:16,720 --> 00:42:19,320
- Ne?
- Araçtan inin, dedim.
480
00:42:19,320 --> 00:42:20,960
- Maya.
- İnin.
481
00:42:22,760 --> 00:42:23,720
Çabuk.
482
00:42:24,960 --> 00:42:27,160
Hadi. Öbür tarafa.
483
00:42:28,960 --> 00:42:30,600
Orada dur. Orada.
484
00:42:58,080 --> 00:42:59,080
Joe'nun gömleği.
485
00:43:01,440 --> 00:43:02,680
Sizde ne işi var?
486
00:43:05,280 --> 00:43:06,520
Konuş!
487
00:43:10,560 --> 00:43:11,400
Konuş.
488
00:43:13,200 --> 00:43:14,440
Bizi öldürmezsin.
489
00:43:15,840 --> 00:43:17,160
Kızın var.
490
00:43:18,080 --> 00:43:20,240
Onu bırakıp yıllarca hapis yatmazsın.
491
00:43:21,880 --> 00:43:25,040
Yemin ederim Izabella,
seni dizinden vururum.
492
00:43:25,640 --> 00:43:26,600
Konuş.
493
00:43:28,400 --> 00:43:29,600
Konuş!
494
00:43:31,600 --> 00:43:33,440
Üç saniyen var.
495
00:43:35,120 --> 00:43:36,440
- Üç...
- Hayır.
496
00:43:37,120 --> 00:43:39,600
- İki...
- Deepfake yaptık.
497
00:43:41,560 --> 00:43:42,440
Videoda.
498
00:43:44,560 --> 00:43:45,400
Nasıl?
499
00:43:46,280 --> 00:43:47,400
Luka, Joe oldu.
500
00:43:52,760 --> 00:43:55,440
- Yüzünü nasıl taklit ettiniz?
- Görüntü bulduk.
501
00:43:56,920 --> 00:44:01,040
Görüntü mü? Nereden?
502
00:44:03,480 --> 00:44:04,720
Düğün videonuzdan.
503
00:44:15,160 --> 00:44:16,160
Ha siktir.
504
00:44:21,200 --> 00:44:24,840
Bunu neden yaptınız? Neden?
505
00:44:24,840 --> 00:44:28,120
Çünkü... Bayan Burkett...
506
00:44:28,800 --> 00:44:32,000
Judith, Joe'nun ölümüne dair
yalan söylediğini düşünüyor.
507
00:44:33,920 --> 00:44:34,960
Ne?
508
00:44:34,960 --> 00:44:38,480
Tüm bildiklerini anlatmadığını düşünüyor
ve hata yapmanı istiyor.
509
00:44:39,280 --> 00:44:41,080
Bizi yardım edelim diye tuttu.
510
00:44:45,960 --> 00:44:46,800
Bagaja girin.
511
00:44:48,000 --> 00:44:51,920
- Ne?
- Hemen bagaja girin!
512
00:44:59,680 --> 00:45:00,680
İçeri.
513
00:45:01,200 --> 00:45:03,560
Bagaja girin dedim!
514
00:45:04,160 --> 00:45:05,160
Peki.
515
00:45:09,040 --> 00:45:10,360
Bizi burada bırakma...
516
00:45:13,280 --> 00:45:16,480
Hey! Maya!
517
00:45:17,640 --> 00:45:18,480
Maya.
518
00:45:18,480 --> 00:45:21,000
Sakin!
519
00:45:22,400 --> 00:45:24,640
- Burada ne işin var?
- Eddie aradı.
520
00:45:26,160 --> 00:45:28,840
Nereye gittiğini, endişelendiğini söyledi.
521
00:45:32,040 --> 00:45:33,840
Bence endişelenmekte haklı.
522
00:45:49,720 --> 00:45:50,680
Polis!
523
00:45:50,680 --> 00:45:55,360
İstersen bağır ama bana cevap vereceksin.
İster burada ister karakolda.
524
00:45:55,360 --> 00:45:59,120
Winherst Parkı'ndaki cinayette
orada olduğunu biliyorum.
525
00:45:59,120 --> 00:46:02,480
Aynı zamanda
çanta ve telefon çaldığını da biliyorum.
526
00:46:02,480 --> 00:46:05,120
- Yalan!
- Cinayete dair bilgin var. Eminim.
527
00:46:05,120 --> 00:46:06,520
Palavra!
528
00:46:06,520 --> 00:46:09,000
- Biri seni tehdit mi etti?
- Ne? Hayır!
529
00:46:09,000 --> 00:46:11,880
- Biri sana para mı verdi?
- Kafayı mı yedin?
530
00:46:11,880 --> 00:46:14,320
- Telefon çalıyorduk. O kadar.
- Oradaydın!
531
00:46:14,320 --> 00:46:17,400
Doğru zamanda doğru yerde.
Bu kadarı tesadüf olamaz.
532
00:46:17,400 --> 00:46:18,840
- Kim para verdi?
- Kimse!
533
00:46:18,840 --> 00:46:23,840
- Joe Burkett'i öldür diye kim para verdi?
- Tamam, peki.
534
00:46:23,840 --> 00:46:25,080
Kimse para vermedi.
535
00:46:25,080 --> 00:46:28,760
Onu ben öldürmedim, tamam mı?
Ama öldüreni biliyorum.
536
00:46:30,760 --> 00:46:31,960
Bana tuzak kurdular.
537
00:46:34,080 --> 00:46:35,640
Joe'nun yaşadığına inanayım diye.
538
00:46:35,640 --> 00:46:38,520
- Neden?
- Çünkü beni tehlikeli buluyorlar.
539
00:46:39,240 --> 00:46:40,200
Neden?
540
00:46:41,040 --> 00:46:46,720
Joe'nun göstermek istedikleri gibi biri
olmadığını bildiğim içindir belki.
541
00:46:48,800 --> 00:46:49,800
Yani?
542
00:47:01,120 --> 00:47:03,600
Joe ve Claire aynı silahla öldürülmüş.
543
00:47:04,280 --> 00:47:08,000
Mermiyi test ettirdin
ama onu nereden bulduğunu söylemedin.
544
00:47:08,000 --> 00:47:10,520
Yani ablanı öldüren silahın...
545
00:47:13,040 --> 00:47:16,840
...Joe'yu da öldürmesi nasıl mümkün Maya?
546
00:47:22,880 --> 00:47:24,200
Tek bir yolu var.
547
00:47:27,040 --> 00:47:27,960
Ben öldürdüm.
548
00:47:33,080 --> 00:47:34,280
Joe'yu ben öldürdüm.
549
00:48:29,920 --> 00:48:33,840
Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan