1 00:00:07,040 --> 00:00:08,040 Neden? 2 00:00:08,880 --> 00:00:11,120 Joe neden öz kardeşini öldürsün? 3 00:00:13,240 --> 00:00:17,440 Her şey Theo Mora'nın F. Biddle Akademisi'ne gelmesiyle başladı. 4 00:00:18,520 --> 00:00:22,560 Theo komikti, cana yakındı, 5 00:00:23,160 --> 00:00:26,520 müthiş bir futbolcu olması da cabasıydı. 6 00:00:27,400 --> 00:00:29,480 Her yerden gol atabiliyordu. 7 00:00:32,840 --> 00:00:34,480 Belki sorun da buydu. 8 00:00:36,080 --> 00:00:37,080 Nasıl yani? 9 00:00:37,600 --> 00:00:39,000 O bir tehditti. 10 00:00:39,600 --> 00:00:41,000 Joe için bir tehditti. 11 00:00:42,240 --> 00:00:43,240 Haklısın. 12 00:00:44,680 --> 00:00:47,200 Kendisinden daha iyi olan herkesten nefret ederdi. 13 00:00:47,200 --> 00:00:48,280 Doğru. 14 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 Christopher? 15 00:00:59,840 --> 00:01:01,160 Theo'ya ne oldu? 16 00:01:05,160 --> 00:01:06,360 Lütfen Christopher. 17 00:01:08,880 --> 00:01:10,720 Eşek şakası yapacaktık. 18 00:01:12,240 --> 00:01:13,360 Ne zararı vardı? 19 00:01:13,360 --> 00:01:17,360 Biraz çömez silkeleme. Franklin gibi okullarda hep yapılırdı. 20 00:01:18,080 --> 00:01:21,400 O akşam kutlama yapıyorduk. 21 00:01:21,400 --> 00:01:26,960 Kurucular Günü'ydü ve eğleniyorduk. Birkaç maske aldık. 22 00:01:27,600 --> 00:01:28,800 Onun odasına gittik. 23 00:01:29,640 --> 00:01:31,720 Ben, Joe ve Andrew. 24 00:01:33,080 --> 00:01:34,160 Üstüne çullandık. 25 00:01:35,320 --> 00:01:37,360 Onu eski harabelere sürükledik. 26 00:01:40,360 --> 00:01:41,480 Bir şey diyeyim mi? 27 00:01:44,200 --> 00:01:47,480 - Karşı koymadı. - Bu taraftan! 28 00:01:54,680 --> 00:01:57,680 Sonra Joe onu bağlamaya başladı. 29 00:01:58,760 --> 00:01:59,680 Bir sandalyeye. 30 00:02:00,440 --> 00:02:03,840 Theo! 31 00:02:08,080 --> 00:02:11,080 Düğümlerden birini gevşek bıraktığımı hatırlıyorum. 32 00:02:12,160 --> 00:02:14,800 Ama Joe gelip onu sıktı. 33 00:02:17,080 --> 00:02:19,920 Joe mutfaktan bir huni almıştı, 34 00:02:20,640 --> 00:02:23,400 onu Theo'nun ağzına tıktı. 35 00:02:24,280 --> 00:02:28,880 İki çocuk daha vardı. William ve Ian, hepimiz gülüyorduk. 36 00:02:29,640 --> 00:02:32,480 Huniden votka dökmeye başladılar. 37 00:02:33,200 --> 00:02:37,960 Hep bir ağızdan "fondip" diyerek tezahürat ediyorduk. 38 00:02:37,960 --> 00:02:39,480 Fondip! 39 00:02:39,480 --> 00:02:41,720 Gerisi tam bir kâbus gibi. 40 00:02:44,040 --> 00:02:47,120 - Sanki hiç olmamış gibi. - Dökmeye devam mı ettiler? 41 00:02:48,040 --> 00:02:51,040 Theo'nun bacakları çırpınmaya başladı. 42 00:02:52,120 --> 00:02:56,360 Nöbet falan geçiriyor gibiydi. Ve Joe daha da ileri götürmek istedi. 43 00:02:57,800 --> 00:02:59,960 Kendini tutamıyordu sanki. 44 00:03:00,560 --> 00:03:04,120 Çırpınmasına rağmen devam etti, 45 00:03:05,720 --> 00:03:07,520 hâlâ eğlenceliymiş gibi. 46 00:03:08,800 --> 00:03:10,360 Ne yapacağımızı bilemedik. 47 00:03:19,480 --> 00:03:20,600 O zaman hemfikiriz. 48 00:03:21,680 --> 00:03:24,560 Kimseye söylemeyeceğiz. Asla. 49 00:03:25,760 --> 00:03:26,960 Ne olursa olsun. 50 00:03:33,880 --> 00:03:36,200 Korkmuştum Maya. 51 00:03:57,920 --> 00:03:59,160 Eskisi gibi olamadım. 52 00:04:02,400 --> 00:04:03,480 Andrew da öyle. 53 00:04:06,480 --> 00:04:09,200 Birkaç hafta sonra ise bir yatta buluştunuz. 54 00:04:11,240 --> 00:04:12,480 Aynı beş kişi. 55 00:04:14,200 --> 00:04:15,640 Ne oldu Christopher? 56 00:04:17,400 --> 00:04:18,440 Andrew oradaydı. 57 00:04:20,600 --> 00:04:21,680 Ve o ne yaptı? 58 00:04:22,760 --> 00:04:24,160 İtiraf etmek mi istedi? 59 00:04:26,200 --> 00:04:30,240 Uyuyamadığını, yemek yiyemediğini söyledi. 60 00:04:31,800 --> 00:04:34,280 Hadi bakalım çocuklar. Hadi, içelim. 61 00:04:34,280 --> 00:04:35,840 Şerefe! 62 00:04:37,840 --> 00:04:39,000 Bir tane daha! 63 00:04:39,760 --> 00:04:43,080 Sarhoş ve duygusaldı. 64 00:04:43,880 --> 00:04:45,680 Çocuklar, itiraf etmeliyiz. 65 00:04:46,840 --> 00:04:49,120 Bu şekilde daha fazla dayanamam. 66 00:04:49,640 --> 00:04:52,720 Joe yine sevimliliğini konuşturdu. 67 00:04:52,720 --> 00:04:56,000 Merak etme Andrew. Her şey yoluna girecek. 68 00:04:58,280 --> 00:05:00,680 Sonra biz kamaralarda sızmışken... 69 00:05:02,840 --> 00:05:05,440 Andrew güverteye çıktı... 70 00:05:07,920 --> 00:05:09,240 ...yalnız kalmak için. 71 00:05:10,680 --> 00:05:13,880 Birkaç dakika sonra Joe peşinden gitti. 72 00:05:16,120 --> 00:05:21,160 Bir su sıçraması duydum ve anladım. Keşke anlamaz olaydım. 73 00:05:25,560 --> 00:05:26,960 Kimseye anlatmadın mı? 74 00:05:28,760 --> 00:05:30,280 - Hiç. - Bu... 75 00:05:31,680 --> 00:05:33,000 Çok üzgünüm. 76 00:05:37,600 --> 00:05:40,320 Neden şimdi? Neden bana anlattın? 77 00:05:48,400 --> 00:05:51,800 Çünkü Joe öldü. 78 00:05:54,320 --> 00:05:55,840 Nihayet güvendeyim. 79 00:06:47,560 --> 00:06:52,200 HARLAN COBEN'DAN BENİ KANDIRAMAZSIN 80 00:06:57,600 --> 00:06:58,600 Corey! 81 00:07:03,720 --> 00:07:06,520 {\an8}HARLAN COBEN'IN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 82 00:07:17,920 --> 00:07:19,160 {\an8}Corey? 83 00:07:44,280 --> 00:07:45,400 Polis! 84 00:07:47,840 --> 00:07:49,720 Dışarı çık. Silahlıyım. 85 00:08:48,080 --> 00:08:49,080 Corey? 86 00:08:52,960 --> 00:08:53,960 Sen misin? 87 00:09:25,560 --> 00:09:26,560 Kim var orada? 88 00:09:48,640 --> 00:09:50,920 Corey! Polis! 89 00:09:56,200 --> 00:09:59,400 Dur! Kaçmaya çalışmanın manası yok. 90 00:10:00,240 --> 00:10:02,440 Dur işte Corey! 91 00:10:03,240 --> 00:10:05,320 Dur! Dur işte! 92 00:10:07,480 --> 00:10:08,440 Corey Rudzinski, 93 00:10:08,440 --> 00:10:13,240 Tommy Dark cinayetinde komplo kurma şüphesiyle tutuklusun. 94 00:10:13,240 --> 00:10:14,160 Ne? 95 00:10:14,160 --> 00:10:16,960 Polis soruşturmasına engel olmak amacıyla 96 00:10:16,960 --> 00:10:20,560 bir cesedi sakladığın için de tutuklusun. 97 00:10:20,560 --> 00:10:25,400 Bir şey söylemek zorunda değilsin ama sonra duruşmada kullanacağın bir şeyi 98 00:10:25,400 --> 00:10:27,720 sorguda saklaman savunmana zarar verebilir. 99 00:10:28,880 --> 00:10:32,040 Söyleyeceğin her şey delil sayılabilir. 100 00:10:32,040 --> 00:10:33,760 Anlıyor musun? 101 00:10:35,680 --> 00:10:36,680 Cinayet mi? 102 00:10:44,040 --> 00:10:44,920 Merhaba. 103 00:10:44,920 --> 00:10:48,720 Maya, Dedektif Kierce mermiyi senin için test ettiğimi biliyor. 104 00:10:48,720 --> 00:10:49,680 Nasıl? 105 00:10:49,680 --> 00:10:53,000 Joe ve Claire aynı silahla öldürülmüş. Bu nasıl mümkün? 106 00:10:53,000 --> 00:10:55,720 - Shane, bu konuda bana güvenmelisin. - Hayır. 107 00:10:55,720 --> 00:10:58,440 "Bana güven" deyip sonra yalan söylüyorsun. 108 00:10:58,440 --> 00:11:02,360 Hem ablan hem de kocan nasıl aynı silahla öldürülmüş olabilir? 109 00:11:02,360 --> 00:11:05,640 Ne oluyor Maya? Niye yalan söyleyip duruyorsun? Niye? 110 00:11:06,320 --> 00:11:10,000 Shane, konuşmalıyız. Şimdi oraya geliyorum. 111 00:11:10,640 --> 00:11:11,640 Hoşça kal. 112 00:11:38,120 --> 00:11:39,160 Maya. 113 00:11:43,480 --> 00:11:44,840 O gün EYP patladığında 114 00:11:45,480 --> 00:11:48,600 araçta zaten can kaybı yaşanmıştı. 115 00:11:50,680 --> 00:11:52,360 Başka adam kaybedemezdim. 116 00:11:56,880 --> 00:11:59,200 Sıhhi tahliye lazım! Kan kaybediyor! 117 00:12:03,760 --> 00:12:06,400 Tamam, kıpırdama! Sıhhiyeci! 118 00:12:07,800 --> 00:12:09,600 Aşağıda kan gövdeyi götürüyor! 119 00:12:09,600 --> 00:12:11,360 - Çabuk! - Ugly Beş-Dört. 120 00:12:11,360 --> 00:12:14,680 Bir araç yaklaşıyor. Gördünüz mü? Tamam! 121 00:12:14,680 --> 00:12:16,840 Şu anda ilgilenemiyoruz. 122 00:12:16,840 --> 00:12:20,800 Biz hallederiz Topaz İki-Altı. Siz tahliyeyi bekleyin. Tamam. 123 00:12:20,800 --> 00:12:22,800 Zero. Burası Ugly Beş-Dört. 124 00:12:22,800 --> 00:12:26,240 Savunmasız askerlerimize doğru gelen şüpheli bir araç var. 125 00:12:26,240 --> 00:12:28,480 Ateş açma iznimiz var mı? Tamam. 126 00:12:29,080 --> 00:12:30,080 Onay veremiyorum. 127 00:12:30,080 --> 00:12:34,400 Düşman olduğunu teyit etmeden sakın ateş açmayın. Tamam. 128 00:12:34,400 --> 00:12:36,720 Böylece bekledik, 129 00:12:36,720 --> 00:12:39,400 adamlarımızın can çekişmesini dinleyerek. 130 00:12:39,400 --> 00:12:42,080 Bunu duymak zordu ama doğru olanı yaptık. 131 00:12:42,800 --> 00:12:45,600 Bekledik. Prosedüre uyduk. 132 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 Prosedür. 133 00:12:50,360 --> 00:12:52,560 Yakıt deposu patladı. Çekilin! 134 00:12:53,160 --> 00:12:56,720 Ugly Beş-Dört, lütfen beyaz aracın icabına bakın. 135 00:12:56,720 --> 00:12:59,160 Yaklaşıyor! Gözünüz üzerinde mi? Tamam. 136 00:12:59,160 --> 00:13:01,520 Anlaşıldı İki-Altı. Sizi koruyoruz. 137 00:13:01,520 --> 00:13:04,160 Vakit daralıyor. Beyaz araç yaklaşıyor! 138 00:13:04,160 --> 00:13:07,800 Kolay hedef durumundalar. Ateş açabilir miyiz? 139 00:13:07,800 --> 00:13:09,360 Olumsuz, Ugly Beş-Dört. 140 00:13:09,360 --> 00:13:12,000 - Mevcut pozisyonu koruyun. - Siktir ya. 141 00:13:13,240 --> 00:13:17,520 Gecikme bizim suçumuz değildi Maya. Onay aldık sonuçta. 142 00:13:19,720 --> 00:13:20,760 Hayır. 143 00:13:21,640 --> 00:13:23,720 Onay hiç gelmedi. 144 00:13:26,000 --> 00:13:27,400 Senin telsizini kestim. 145 00:13:31,320 --> 00:13:34,080 Ne? Ne diyorsun sen? 146 00:13:34,800 --> 00:13:37,640 Komuta merkezi telsizden beklememizi söyledi. 147 00:13:38,240 --> 00:13:39,880 Onay vermediler. 148 00:13:42,120 --> 00:13:48,280 O araçtakilerden en az bir kişinin sivil olduğunu düşünüyorlardı. 149 00:13:49,360 --> 00:13:51,600 Ugly Beş-Dört, bize yardım edin! 150 00:13:51,600 --> 00:13:54,320 Kuzeydeki beyaz araca ateş açın! Tamam! 151 00:13:57,640 --> 00:14:00,760 İçerideyiz. Beyaz araç giderek yaklaşıyor! 152 00:14:00,760 --> 00:14:02,000 Yüzbaşı Stern! 153 00:14:02,000 --> 00:14:03,440 Yüzbaşı Stern, lütfen! 154 00:14:04,840 --> 00:14:06,560 Vuruldum! 155 00:14:06,560 --> 00:14:10,800 Aracın durumunu şu anda tespit edemiyoruz. Ateş etmeyin. Beklemede... 156 00:14:10,800 --> 00:14:12,000 TELSİZ KUMANDASI 157 00:14:13,320 --> 00:14:15,560 Ne oluyor? Telsizim bozuldu. 158 00:14:15,560 --> 00:14:18,000 Sen duyabiliyor musun? Merkez ne dedi? 159 00:14:18,560 --> 00:14:19,960 Bir seçim yaptım. 160 00:14:20,600 --> 00:14:24,040 Askerimizi kaybetmek istemedim. Mecbur kalmadıkça hayır. 161 00:14:25,360 --> 00:14:27,040 Siviller ölürse de... 162 00:14:28,360 --> 00:14:30,320 Sivil zayiat olursa da 163 00:14:31,680 --> 00:14:32,800 olsun varsın dedim. 164 00:14:36,000 --> 00:14:37,440 Biri yardım etsin! 165 00:14:37,440 --> 00:14:40,080 Ne halt ediyorsunuz? Araca ateş açsanıza! 166 00:14:40,080 --> 00:14:42,280 FIRLATMA 167 00:14:42,280 --> 00:14:43,680 Turnike lazım. 168 00:14:43,680 --> 00:14:46,240 Bize hemen destek ol. Ugly Beş-Dört. 169 00:14:46,240 --> 00:14:47,520 Ateş izni verildi. 170 00:14:48,080 --> 00:14:50,040 Ugly Beş-Dört, aracı patlat! 171 00:14:50,040 --> 00:14:51,680 Vakit daraldı! 172 00:14:51,680 --> 00:14:53,760 - Yardım edin! - Yüzbaşı Stern! 173 00:14:53,760 --> 00:14:55,920 Ugly Beş-Dört! Bir şey yap! 174 00:14:55,920 --> 00:14:57,720 - Hemen! - Lütfen Yüzbaşı Stern! 175 00:15:08,920 --> 00:15:11,480 Korkunç bir karardı 176 00:15:11,480 --> 00:15:14,640 ama bu tür kararları vermek için eğitim aldık. 177 00:15:15,240 --> 00:15:17,880 Bir askerimizi daha kaybedemezdim. 178 00:15:19,040 --> 00:15:21,040 Sürekli gözümde canlanıyor... 179 00:15:25,200 --> 00:15:27,440 Anlamak için psikolog olmak şart değil. 180 00:15:28,600 --> 00:15:29,800 Her gece görüyorum. 181 00:15:31,040 --> 00:15:35,920 Her gece o helikopterdeyim ve her gece farklı sonlansın diye... 182 00:15:39,840 --> 00:15:41,560 ...bir yol bulmaya çalışıyorum. 183 00:15:42,920 --> 00:15:44,840 Ve her gece o siviller ölüyor. 184 00:15:46,800 --> 00:15:47,640 Evet. 185 00:15:47,640 --> 00:15:50,400 Araçta muharip olmadığı anlaşıldı. Tamam. 186 00:15:55,240 --> 00:15:56,240 Sadece... 187 00:15:57,800 --> 00:15:59,920 Sadece oraya dönmek istiyorum. 188 00:16:01,560 --> 00:16:06,320 Belki bu sefer cevap zamanında gelir ve ateş etmem. 189 00:16:08,120 --> 00:16:11,360 Ya da ateş ederim ve sivil yoktur. 190 00:16:16,280 --> 00:16:18,440 Ama geri dönemiyorum Shane. 191 00:16:20,280 --> 00:16:21,360 Dönemiyorum. 192 00:16:25,120 --> 00:16:28,200 Tommy Dark dondurucuda boğazı kesilmiş hâlde bulundu. 193 00:16:28,200 --> 00:16:30,200 Hunharca öldürülmüş. 194 00:16:30,200 --> 00:16:32,960 Maya Burkett'in aracının bagajında kan bulduk 195 00:16:32,960 --> 00:16:35,320 ve Tommy Dark'ın ölü bulunduğu depoya 196 00:16:35,320 --> 00:16:38,920 onu senin götürdüğünü sorgusunda itiraf etti. 197 00:16:40,400 --> 00:16:44,760 Kan Maya Burkett'in aracında bulunduysa niye beni cinayetle suçluyorsunuz? 198 00:16:44,760 --> 00:16:46,320 Çünkü ikiniz de şüphelisiniz. 199 00:16:46,320 --> 00:16:50,240 Ayrıca 1990 Bilişim Suçları Kanunu'nu ihlal etmek suretiyle 200 00:16:50,240 --> 00:16:55,760 suça teşebbüs ederek emniyet sistemlerine izinsiz girdiğini kanıtlayan deliller var. 201 00:16:55,760 --> 00:16:59,080 O yüzden bak, dinle, şöyle başlayalım, 202 00:16:59,080 --> 00:17:03,360 Tommy Dark'ın kiralık deposuna niye zorla girdiğini bana anlat. 203 00:17:04,960 --> 00:17:07,360 - Yorum yok. - Seni tanıyorum Corey. 204 00:17:08,080 --> 00:17:09,880 Skandal, yolsuzluk peşindesin. 205 00:17:09,880 --> 00:17:14,160 Sana göre önemli olan, herkesin duyması gereken şeyleri 206 00:17:14,160 --> 00:17:15,640 haber yapıyorsun. 207 00:17:15,640 --> 00:17:17,160 "Bana göre" değil. 208 00:17:18,440 --> 00:17:21,680 İnternet dedikodusu değil. Ben verilerle çalışırım. 209 00:17:21,680 --> 00:17:25,200 Web sayfamda yer alan her şey titizlikle araştırılmıştır. 210 00:17:25,200 --> 00:17:28,960 "Titiz araştırma" demek başkasının mülküne izinsiz girmek yani. 211 00:17:30,600 --> 00:17:33,560 Müvekkilim izinsiz girdiğini itiraf etti ama eğer... 212 00:17:33,560 --> 00:17:37,800 Tommy Dark lojistik güvenliği yöneticisi ve eski yat kaptanıydı. 213 00:17:37,800 --> 00:17:41,280 O ahlaksız herif Burkett'lerden para alıyordu. 214 00:17:41,280 --> 00:17:43,040 Peki sebebi? Hiç bilmiyorum. 215 00:17:43,040 --> 00:17:46,920 Bir kez de değil. Yıllardır kayıt dışı ödeme alıyormuş. 216 00:17:46,920 --> 00:17:49,120 Bu normal bir davranış değil. 217 00:17:50,440 --> 00:17:51,440 Maya'ya söyledim, 218 00:17:51,960 --> 00:17:55,880 eşinin ailesi tıbbi deney hilesi yapıp bunu örtbas ediyor. 219 00:17:56,640 --> 00:17:58,440 Bir sürü çocuk bu yüzden hasta 220 00:17:58,440 --> 00:18:02,160 ve Burkett'ler mevcut bütün yasal stratejileri kullanarak 221 00:18:02,160 --> 00:18:04,400 bu bilginin sızmasını engelliyor. 222 00:18:04,400 --> 00:18:07,000 - Tommy Dark da mı işin içinde... - Bilmiyorum. 223 00:18:07,000 --> 00:18:09,520 - Adam ölmüş Corey. - Evet ama ben yapmadım. 224 00:18:09,520 --> 00:18:11,520 Niye öldüreyim ki? Gerekçem yok. 225 00:18:11,520 --> 00:18:13,600 Belki bunu kurcaladığını öğrendi. 226 00:18:13,600 --> 00:18:15,120 - Spekülasyon bu... - Dur. 227 00:18:15,120 --> 00:18:17,800 Kiralık deposunda ne işin vardı? 228 00:18:19,000 --> 00:18:20,040 Yorum yok. 229 00:18:20,760 --> 00:18:22,040 Corey. 230 00:18:23,000 --> 00:18:23,840 Hey. 231 00:18:25,080 --> 00:18:26,360 Bir adam öldü. 232 00:18:27,720 --> 00:18:30,560 Kiralık deposuna zorla girdiğini söylüyorsun. 233 00:18:30,560 --> 00:18:34,360 Bir suç mahallinden kaçtın. Onu araştırıyordun. 234 00:18:34,360 --> 00:18:37,520 Bilgisayar sistemini hackledin. Dinle... 235 00:18:38,640 --> 00:18:41,560 Tüm bunların merkezinde sen varsın. 236 00:18:42,480 --> 00:18:45,360 Ve "Yorum yok" diyerek geçiştiremezsin. 237 00:18:49,960 --> 00:18:51,760 Onunla yalnız konuşacağım. 238 00:19:15,000 --> 00:19:17,120 TAKİP CİHAZI "LUKA'NIN ARACI" YOLDA 239 00:19:17,120 --> 00:19:19,280 LUKA'NIN ARACI 240 00:19:21,360 --> 00:19:22,880 Izabella'yı hâlâ bekliyorum. 241 00:19:24,080 --> 00:19:26,960 - Benden kaçıyor. - Seninle konuşmak istemiyor. 242 00:19:29,080 --> 00:19:30,440 Of! Siktir! 243 00:19:42,880 --> 00:19:43,880 Maya? 244 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 Maya! 245 00:19:50,360 --> 00:19:51,600 İnanmıyorum. 246 00:19:58,800 --> 00:20:00,800 Hücrede sadece görüntü kaydı var. 247 00:20:02,880 --> 00:20:04,160 Ses kaydı yok. 248 00:20:04,960 --> 00:20:07,280 - Bize iki dakika versene. - Tabii amirim. 249 00:20:26,840 --> 00:20:28,400 Pekâlâ, dinle, bu... 250 00:20:30,000 --> 00:20:31,240 Bu büyük bir haber. 251 00:20:32,360 --> 00:20:35,000 Burkett'ler peşlerinde olduğumu öğrenirlerse 252 00:20:35,000 --> 00:20:37,560 beni dava manyağı yaparlar, 253 00:20:37,560 --> 00:20:41,280 hatta belki de kaza filan geçirip ölürüm. 254 00:20:43,960 --> 00:20:47,600 Tipik bir komplo teorisyeni gibi yani. 255 00:20:48,240 --> 00:20:50,800 İlaç deneylerinde veri tahrifi yapıyorlar. 256 00:20:50,800 --> 00:20:54,240 İstatistik yalanlarına uymadığı için örtbas ediyorlar. 257 00:20:54,760 --> 00:20:58,880 İlacın yan etkilerinin az olmasıyla övünüyorlar. 258 00:20:58,880 --> 00:21:05,760 Hastalarının %99,6'sı ilk 12 ayda hafif ile sıfır arası yan etki yaşıyormuş. 259 00:21:05,760 --> 00:21:07,160 Ama palavra bu. 260 00:21:08,320 --> 00:21:12,320 Opioid skandalında ağır reaksiyon gösteren hastaları 261 00:21:12,320 --> 00:21:14,720 nasıl susturdularsa aynısını yapıyorlar. 262 00:21:15,920 --> 00:21:17,400 Gerçek verileri gördüm. 263 00:21:18,320 --> 00:21:20,640 Ve %99,6 değil. 264 00:21:23,040 --> 00:21:27,240 Dur, doğru ya, komplo teorisyeni olduğumu düşünüyorsun. Evet. 265 00:21:27,240 --> 00:21:33,000 Maya'nın ablası Claire de ölmeden önce bunu araştırıyordu. 266 00:21:34,760 --> 00:21:36,080 Öldürülmeden önce. 267 00:21:45,880 --> 00:21:49,800 Bence Claire, Burkett'lere ait olan Lambur İlaç hakkındaki gerçeği 268 00:21:49,800 --> 00:21:55,840 ve düzmece ilaç deneylerini ifşa edeceği için öldürüldü. 269 00:21:59,280 --> 00:22:00,480 LAMBUR İLAÇ 270 00:22:07,840 --> 00:22:09,000 Yani ne diyorsun? 271 00:22:11,520 --> 00:22:12,440 Diyorum ki 272 00:22:13,760 --> 00:22:17,280 piyasada Lambur İlaç'ın tehlikeli ürünleri var. 273 00:22:20,760 --> 00:22:23,880 Bazı insanlarda tuhaf yan etkiler görülüyor. 274 00:22:23,880 --> 00:22:25,200 Halüsinasyonlar... 275 00:22:25,200 --> 00:22:27,200 Tahlil yaptır. Özele git. 276 00:22:27,200 --> 00:22:30,160 Gerekirse sakla. Ama tahlil yaptır. 277 00:22:30,160 --> 00:22:32,720 Bazı insanlar intihara teşebbüs etti. 278 00:22:33,320 --> 00:22:36,240 Ne olduğunu bilmiyorlar da ne demek? 279 00:22:36,240 --> 00:22:40,600 - Teşhis yoksa nasıl ciddi olabilir? - Bana olan etkisi yüzünden ciddi... 280 00:22:40,600 --> 00:22:42,160 Bu bayılmalar... 281 00:22:42,160 --> 00:22:45,720 Tabii ki Burkett'ler kimsenin öğrenmesini istemiyor... 282 00:22:46,520 --> 00:22:49,200 Tommy Dark'ı kimin öldürdüğünü merak ediyorsan 283 00:22:50,440 --> 00:22:52,200 en önce onlardan şüphelen. 284 00:23:07,160 --> 00:23:08,560 BURKETT GLOBAL İŞLETMELERİ 285 00:23:27,560 --> 00:23:30,280 O zaman sen... Demek hepsi ilaçtan Nicole. 286 00:23:31,160 --> 00:23:32,520 Sen aslında yoktun. 287 00:23:33,120 --> 00:23:34,360 Kötü yan etkiler. 288 00:23:35,320 --> 00:23:36,880 Bazısı için iyi denebilir. 289 00:23:41,800 --> 00:23:43,960 Bebeğim olacak Nicole. 290 00:23:47,440 --> 00:23:48,640 Evleniyorum. 291 00:24:07,160 --> 00:24:10,120 Toplantılara gelmeyip tepkisiz kalmamı bekleme. 292 00:24:10,120 --> 00:24:11,840 Evet, ben iyiyim Nicole. 293 00:24:12,880 --> 00:24:14,200 Konuş onunla Sami. 294 00:24:15,240 --> 00:24:16,400 Seni seviyor. 295 00:24:19,360 --> 00:24:22,160 - Özür dilerim. - Senin hatan değil Sami. 296 00:24:23,520 --> 00:24:25,880 Ben öldürüldüğümde mesaide değildin. 297 00:24:32,080 --> 00:24:33,120 Seni özledim. 298 00:24:37,360 --> 00:24:38,960 Daima yanında olacağım. 299 00:24:40,600 --> 00:24:41,800 Burada. 300 00:24:45,360 --> 00:24:47,160 Molly'yle bebeğin yanına dön. 301 00:24:48,440 --> 00:24:49,640 Evet, haklısın. 302 00:24:50,280 --> 00:24:53,120 Döneyim. Bu arada kendini suçlama... 303 00:24:54,280 --> 00:24:55,280 Seni seviyorum. 304 00:24:57,560 --> 00:24:58,640 Artık gitmeliyim. 305 00:25:02,960 --> 00:25:03,960 Hayır. 306 00:25:24,040 --> 00:25:26,160 LAMBUR İLAÇ BURKETT GLOBAL İŞLETMELERİ 307 00:25:29,240 --> 00:25:34,320 LUKA'NIN ARACI 308 00:26:59,560 --> 00:27:01,720 - Alo? - Eddie, ben Maya. 309 00:27:01,720 --> 00:27:03,600 Yeni bir telefondan arıyorum. 310 00:27:03,600 --> 00:27:05,880 Dinle, benimle buluşman gerek. 311 00:27:06,640 --> 00:27:08,000 Önemli bir konu var. 312 00:27:21,080 --> 00:27:22,080 Merhaba. 313 00:27:23,280 --> 00:27:24,280 Neler oluyor? 314 00:27:24,960 --> 00:27:28,000 Lily'yi alabilmen için seni kaydettirmeliyim. 315 00:27:29,560 --> 00:27:32,440 - Kullan at telefon ne iş? - Anlatamam. Gitmeliyim. 316 00:27:32,440 --> 00:27:34,960 Maya, ne oluyor? 317 00:27:36,520 --> 00:27:37,920 Bir yere gitmeliyim. 318 00:27:38,680 --> 00:27:42,320 Sonra da Lily'yi alıp evine götürmeni istiyorum. 319 00:27:44,000 --> 00:27:45,120 Sizi çok seviyor. 320 00:27:48,080 --> 00:27:49,760 Bana bu iyiliği yapar mısın? 321 00:27:52,360 --> 00:27:53,360 Olur. 322 00:27:55,680 --> 00:27:57,960 Ne oluyor Maya? Tehlikede misin? 323 00:28:00,280 --> 00:28:01,800 Claire'in katilini bulalım mı? 324 00:28:03,880 --> 00:28:05,520 O zaman gerekeni yapayım. 325 00:28:07,800 --> 00:28:08,800 Harika. 326 00:28:10,000 --> 00:28:11,400 Tamamdır. İşimiz bitti. 327 00:28:11,400 --> 00:28:14,480 Ne zaman isterseniz enişteniz Lily'yi alabilir. 328 00:28:14,480 --> 00:28:17,760 - Harika. Sağ olun. - Ne demek. Başka ne yapabilirim? 329 00:28:17,760 --> 00:28:20,640 - Lily'yi görebilir miyim? - Getireyim mi? 330 00:28:20,640 --> 00:28:23,880 Yok, kafası karışmasın. Sadece göreyim. 331 00:28:23,880 --> 00:28:24,800 - Olur. - Olur mu? 332 00:28:24,800 --> 00:28:25,960 Tamam, sağ olun. 333 00:29:10,640 --> 00:29:11,640 Teşekkürler. 334 00:29:15,560 --> 00:29:17,480 Sağ ol. Telefonunu verir misin? 335 00:29:19,000 --> 00:29:22,400 - Benimkini mi? Niye? - Bu şeyle internete girilmiyor. 336 00:29:23,200 --> 00:29:26,800 Bir şey diyeyim mi Maya? Davranışların beni korkutuyor. 337 00:29:27,440 --> 00:29:28,440 TAKİP CİHAZI GİRİŞ 338 00:29:28,440 --> 00:29:30,640 Sadece birini izliyorum. 339 00:29:30,760 --> 00:29:33,480 LUKA'NIN ARACI 340 00:29:38,320 --> 00:29:39,320 Sağ ol. 341 00:29:41,360 --> 00:29:44,360 Bil bakalım kim Busy Burrito'daki mesaisine gelmiş? 342 00:29:45,800 --> 00:29:49,600 - Parktaki motosikletli zanlı. - Koç Phil Dawson'ın oğlu. 343 00:29:49,600 --> 00:29:52,080 Biz varana dek oyalamalarını istedim. 344 00:29:53,040 --> 00:29:55,160 Ben sürerim. İyi misin? 345 00:29:56,160 --> 00:29:57,360 - Evet. - Seni gördüm... 346 00:29:57,360 --> 00:29:58,760 - Tamam. - Peki. 347 00:30:09,440 --> 00:30:12,240 PJ'den büromda sizi beklemesini istedim. 348 00:30:12,240 --> 00:30:16,080 - Bizi aradığınızı söylediniz mi? - Hayır. Başka bahane uydurdum. 349 00:30:16,080 --> 00:30:18,520 Soruşturmanızın mahiyeti nedir acaba? 350 00:30:18,520 --> 00:30:22,480 Ciddi bir suç soruşturmasında önemli bir delile sahip olabilir. 351 00:30:22,480 --> 00:30:24,480 Yardım gerekirse haber verin. 352 00:30:25,320 --> 00:30:26,640 PJ, dur! 353 00:30:27,240 --> 00:30:30,400 - Orası nereye çıkıyor? - Servis geçidine ama çıkış yok. 354 00:30:30,400 --> 00:30:31,680 Yukarı başka yol var mı? 355 00:30:31,680 --> 00:30:33,920 - Evet, asansör şu tarafta. - Tamam. 356 00:30:33,920 --> 00:30:34,840 Ne yapabilirim? 357 00:30:34,840 --> 00:30:38,040 Zamanda beş dakika geriye git ve onu yalnız bırakma. 358 00:30:43,920 --> 00:30:45,200 Hadi be. 359 00:31:18,600 --> 00:31:19,520 PJ! 360 00:31:20,560 --> 00:31:21,600 PJ! 361 00:31:31,720 --> 00:31:34,680 - ...aynı boyda. - Hey, oraya giremezsin! 362 00:31:53,120 --> 00:31:54,440 - Dışarıda. - Ne? 363 00:31:54,440 --> 00:31:58,240 - Kovaladığın delikanlı şu tarafa gitti. - Öyle mi? Sağ ol. 364 00:32:10,320 --> 00:32:12,680 PJ! Ha siktir! 365 00:32:20,280 --> 00:32:24,000 PJ! PJ, ben polisim. 366 00:32:24,000 --> 00:32:25,080 Çatıdan... 367 00:32:26,000 --> 00:32:28,200 Bu çatıdan inmeni emrediyorum! 368 00:32:28,200 --> 00:32:31,200 - Yaklaşma! - Of, aman! 369 00:32:33,640 --> 00:32:36,480 PJ, bak. Burası çok tehlikeli, değil mi? 370 00:32:37,080 --> 00:32:38,080 Ha? 371 00:32:39,680 --> 00:32:40,680 Amanın. 372 00:32:44,560 --> 00:32:45,800 Yukarı gelsene. 373 00:32:46,920 --> 00:32:49,800 - Daha güvenli bir yerde konuşabiliriz. - Olmaz. 374 00:32:50,520 --> 00:32:53,840 Hey! Otur! PJ! 375 00:32:53,840 --> 00:32:55,200 - Siktir. - Otur! 376 00:32:55,760 --> 00:33:00,400 Bak, aşağıda bir polis var, tamam mı? Nereye gidersen git, elimizdesin. 377 00:33:00,400 --> 00:33:03,880 O yüzden söyle bana, niye kaçtın? 378 00:33:03,880 --> 00:33:07,200 Cinayetten haberim yok. Hiçbir şey bilmiyorum. 379 00:33:07,200 --> 00:33:09,680 Pekâlâ. Tamam. 380 00:33:09,680 --> 00:33:13,000 Joe Burkett öldürüldüğünde orada olduğunu biliyoruz. 381 00:33:13,000 --> 00:33:17,560 Evet, vurulduğunda oradaydım. Başka bir çocukla birlikteydim. 382 00:33:19,240 --> 00:33:23,280 O ve arkadaşları telefon çalar. Motosikletle kapkaç yaparız. 383 00:33:25,400 --> 00:33:27,080 O gece parkta ikimizdik. 384 00:33:28,000 --> 00:33:29,840 - Çığlık duydum, tamam mı? - Evet. 385 00:33:30,520 --> 00:33:34,680 Koşarak geldi, adamımızın öldüğünü ve kaçmamızı söyledi. 386 00:33:35,800 --> 00:33:38,800 Motosikletlerimize atlayıp hızla oradan kaçtık. 387 00:33:40,200 --> 00:33:41,880 O kadar hızlıydık ki düştüm. 388 00:33:43,240 --> 00:33:45,560 Motosikletimi çarptım. Kanamam vardı. 389 00:33:45,560 --> 00:33:48,960 Bu yüzden babamı aradım. Sadece yardım etsin diye. 390 00:33:55,680 --> 00:34:00,200 - Peki. Ona ne söyledin? - Sana ne söylediysem onu. Aynısını. 391 00:34:00,800 --> 00:34:02,200 "Bulaşmasak iyi olur" dedi. 392 00:34:03,160 --> 00:34:07,440 Motosikletten ve telefonumdan kurtulduk, delilleri temizledik. 393 00:34:08,840 --> 00:34:09,960 Kimseyi öldürmedim. 394 00:34:09,960 --> 00:34:12,560 - Tamam. - Kierce! İyi misin? 395 00:34:12,560 --> 00:34:15,200 - Öbür çocuk kimdi? - Bilmem. 396 00:34:15,200 --> 00:34:17,560 Uzaktan tanıyorum. Adını bilmiyorum. 397 00:34:17,560 --> 00:34:18,640 Adı ne? 398 00:34:19,800 --> 00:34:23,160 Rambo. Ona Rambo diyorlar. 399 00:34:23,160 --> 00:34:27,560 - Rambo mu? - Evet. Ramsbottom. Adını bilmiyorum. 400 00:34:28,720 --> 00:34:29,960 Arkadaşın arkadaşı. 401 00:34:31,720 --> 00:34:33,440 Marinduque sitesinde kalıyor. 402 00:34:33,960 --> 00:34:37,200 Babasının mavi panelvanı var, temizlik şirketine ait. 403 00:34:38,040 --> 00:34:39,800 Peki o... Bak, yukarı gel hadi. 404 00:34:39,800 --> 00:34:44,160 Peki bu Rambo'nun silahı var mı? 405 00:34:46,080 --> 00:34:47,760 Evet, bazen taşıyor. 406 00:34:48,440 --> 00:34:53,440 Peki birine zarar verebilecek türden bir çocuk mu bu, yani istenirse... 407 00:34:56,960 --> 00:34:57,800 İyi misin? 408 00:34:58,920 --> 00:35:02,120 Evet. İyiyim ben. 409 00:35:03,920 --> 00:35:07,480 Parktaki o ölü adamın benimle hiçbir ilgisi yoktu. Yeminle. 410 00:35:08,880 --> 00:35:11,880 Hop. Yardım edin! 411 00:35:11,880 --> 00:35:13,440 Hey! Bana bak! 412 00:35:13,960 --> 00:35:15,360 Orada kal. Tamam mı? 413 00:35:15,360 --> 00:35:18,280 Geliyorum. Kıpırdama. Lütfen biri yardım etsin! 414 00:35:18,280 --> 00:35:19,640 Orada kal! 415 00:35:19,640 --> 00:35:23,400 - Gözlerin bende olsun. - İyiyim. Gelme. Orada kal! Sakın... 416 00:35:23,920 --> 00:35:25,120 Geliyorum, tamam mı? 417 00:35:25,640 --> 00:35:28,960 Orada kal. Kıpırdama, tamam mı? 418 00:35:32,240 --> 00:35:35,200 Bana bak. Bir şey olmaz. 419 00:35:35,800 --> 00:35:39,960 Bana bak. Tamam mı? Sana doğru geliyorum. 420 00:35:42,040 --> 00:35:43,880 Bir şey olmaz. Tamam mı? 421 00:35:45,920 --> 00:35:47,080 Hayır! 422 00:36:07,560 --> 00:36:09,320 OTOPARK 423 00:36:38,720 --> 00:36:39,960 Niye oraya çıktın? 424 00:36:43,480 --> 00:36:45,560 Seni şikâyet etmeliydim. 425 00:36:47,160 --> 00:36:50,440 - Çalışacak durumda değilsin Kierce. - Değilim. 426 00:36:53,640 --> 00:36:56,760 Neyse ki tente düşüşünü yavaşlatmış. Ölebilirdi. 427 00:36:57,920 --> 00:37:00,720 Eşyalarını topla, sonra binadan çıkacaksın. 428 00:37:00,720 --> 00:37:02,840 Federasyon temsilcinle görüş, 429 00:37:02,840 --> 00:37:05,920 sonra Mesleki Standartlar Birimi seni arayacak. 430 00:37:05,920 --> 00:37:07,000 İADE EDİLEN EŞYA 431 00:37:07,000 --> 00:37:11,720 Ülkeyi terk etmen yasak. Tatile gitmiyorsun. Askıya alındın. 432 00:37:12,240 --> 00:37:13,840 BURKETT GLOBAL İŞLETMELERİ 433 00:37:22,320 --> 00:37:29,320 WINHERST MERKEZ KARAKOLU 434 00:37:33,280 --> 00:37:35,960 - Kierce. Selam. - Selam. 435 00:37:38,640 --> 00:37:41,800 - PJ nasıl? - Ağır yaralı ama yaşayacak. 436 00:37:43,800 --> 00:37:47,160 PJ işe yarar bir şey söyledi mi? Düşmeden önce yani. 437 00:37:49,320 --> 00:37:50,320 Hayır. 438 00:37:51,640 --> 00:37:52,680 Peki. 439 00:37:52,680 --> 00:37:54,120 Evet. 440 00:37:55,760 --> 00:37:56,920 Yok, beş civarı. 441 00:37:57,720 --> 00:38:00,360 Biliyorlar mı? Rahatsızlığını. 442 00:38:04,760 --> 00:38:05,760 İyi olacak mısın? 443 00:38:09,960 --> 00:38:14,200 Corey Rudzinski, Tommy Dark'ı öldürmedi. İlaç yolsuzluğunu araştırıyordu. 444 00:38:14,200 --> 00:38:19,120 Burkett'lerin yıllardır veri tahrif edip yan etkileri hafif gösterdiğini söyledi. 445 00:38:19,800 --> 00:38:22,240 Yani haplar mı buna sebep olmuş? 446 00:38:23,040 --> 00:38:25,360 O zaman onları almayı bırakırsan... 447 00:38:26,680 --> 00:38:27,680 Çok geç olabilir. 448 00:38:32,560 --> 00:38:33,560 Pekâlâ... 449 00:38:34,400 --> 00:38:37,960 Kendine iyi bak ve proteini azalt. 450 00:38:37,960 --> 00:38:39,080 Tamam şefim. 451 00:38:41,560 --> 00:38:42,840 - Görüşürüz. - Evet. 452 00:39:25,960 --> 00:39:26,960 Yavrum! 453 00:39:27,560 --> 00:39:30,720 Rambo, bunları daha önce de yaşadım. 454 00:39:33,200 --> 00:39:35,960 {\an8}RAMSBOTTOM PROFESYONEL TEMİZLİK 455 00:39:36,880 --> 00:39:40,120 Derdin ne, biliyor musun? Dinlememek. 456 00:39:40,960 --> 00:39:42,440 Rambo, bırak beni. 457 00:39:51,520 --> 00:39:54,720 Hayır, gidiyorum çünkü senden bıktım, tamam mı? 458 00:40:01,120 --> 00:40:03,600 Niye bu kadar sıkıldın? Bir güncük Chelle. 459 00:40:03,600 --> 00:40:08,040 - Rambo, anneme gidecektik. - Körkütük oluşunu izlemeye mi? Almayayım. 460 00:40:08,680 --> 00:40:10,520 Sen gitsen? Bütün gün yokum. 461 00:40:10,520 --> 00:40:12,880 - Bütün gün mü? - Evet. Maç deplasmanda. 462 00:40:31,200 --> 00:40:32,200 Sağ ol. 463 00:40:34,960 --> 00:40:35,800 Buyurun? 464 00:40:35,800 --> 00:40:37,880 - Diyet kola alabilir miyim? - Evet. 465 00:40:41,960 --> 00:40:42,960 Teşekkürler. 466 00:41:09,120 --> 00:41:10,320 Kapılar kapanıyor. 467 00:41:27,280 --> 00:41:28,560 Luka! 468 00:41:29,480 --> 00:41:30,520 Luka! 469 00:41:44,960 --> 00:41:47,200 Kıpırdamayın. Eller direksiyona. 470 00:41:48,040 --> 00:41:49,600 Sen de, eller ön panele. 471 00:41:49,600 --> 00:41:52,080 - Dinle... - Konuş dedim mi? 472 00:41:56,320 --> 00:41:57,360 Ne istiyorsun? 473 00:41:57,960 --> 00:41:58,960 Cevap. 474 00:41:59,720 --> 00:42:03,040 Yüzüme biber gazı sıktığından beri seni arıyorum. 475 00:42:03,040 --> 00:42:05,520 Kamerada Joe'yu gösterdiğimden beri. 476 00:42:07,480 --> 00:42:09,240 Konuşmaya başla Izabella. 477 00:42:09,840 --> 00:42:12,000 Açıklaman gereken çok şey var. 478 00:42:15,200 --> 00:42:16,040 Araçtan inin. 479 00:42:16,720 --> 00:42:19,320 - Ne? - Araçtan inin, dedim. 480 00:42:19,320 --> 00:42:20,960 - Maya. - İnin. 481 00:42:22,760 --> 00:42:23,720 Çabuk. 482 00:42:24,960 --> 00:42:27,160 Hadi. Öbür tarafa. 483 00:42:28,960 --> 00:42:30,600 Orada dur. Orada. 484 00:42:58,080 --> 00:42:59,080 Joe'nun gömleği. 485 00:43:01,440 --> 00:43:02,680 Sizde ne işi var? 486 00:43:05,280 --> 00:43:06,520 Konuş! 487 00:43:10,560 --> 00:43:11,400 Konuş. 488 00:43:13,200 --> 00:43:14,440 Bizi öldürmezsin. 489 00:43:15,840 --> 00:43:17,160 Kızın var. 490 00:43:18,080 --> 00:43:20,240 Onu bırakıp yıllarca hapis yatmazsın. 491 00:43:21,880 --> 00:43:25,040 Yemin ederim Izabella, seni dizinden vururum. 492 00:43:25,640 --> 00:43:26,600 Konuş. 493 00:43:28,400 --> 00:43:29,600 Konuş! 494 00:43:31,600 --> 00:43:33,440 Üç saniyen var. 495 00:43:35,120 --> 00:43:36,440 - Üç... - Hayır. 496 00:43:37,120 --> 00:43:39,600 - İki... - Deepfake yaptık. 497 00:43:41,560 --> 00:43:42,440 Videoda. 498 00:43:44,560 --> 00:43:45,400 Nasıl? 499 00:43:46,280 --> 00:43:47,400 Luka, Joe oldu. 500 00:43:52,760 --> 00:43:55,440 - Yüzünü nasıl taklit ettiniz? - Görüntü bulduk. 501 00:43:56,920 --> 00:44:01,040 Görüntü mü? Nereden? 502 00:44:03,480 --> 00:44:04,720 Düğün videonuzdan. 503 00:44:15,160 --> 00:44:16,160 Ha siktir. 504 00:44:21,200 --> 00:44:24,840 Bunu neden yaptınız? Neden? 505 00:44:24,840 --> 00:44:28,120 Çünkü... Bayan Burkett... 506 00:44:28,800 --> 00:44:32,000 Judith, Joe'nun ölümüne dair yalan söylediğini düşünüyor. 507 00:44:33,920 --> 00:44:34,960 Ne? 508 00:44:34,960 --> 00:44:38,480 Tüm bildiklerini anlatmadığını düşünüyor ve hata yapmanı istiyor. 509 00:44:39,280 --> 00:44:41,080 Bizi yardım edelim diye tuttu. 510 00:44:45,960 --> 00:44:46,800 Bagaja girin. 511 00:44:48,000 --> 00:44:51,920 - Ne? - Hemen bagaja girin! 512 00:44:59,680 --> 00:45:00,680 İçeri. 513 00:45:01,200 --> 00:45:03,560 Bagaja girin dedim! 514 00:45:04,160 --> 00:45:05,160 Peki. 515 00:45:09,040 --> 00:45:10,360 Bizi burada bırakma... 516 00:45:13,280 --> 00:45:16,480 Hey! Maya! 517 00:45:17,640 --> 00:45:18,480 Maya. 518 00:45:18,480 --> 00:45:21,000 Sakin! 519 00:45:22,400 --> 00:45:24,640 - Burada ne işin var? - Eddie aradı. 520 00:45:26,160 --> 00:45:28,840 Nereye gittiğini, endişelendiğini söyledi. 521 00:45:32,040 --> 00:45:33,840 Bence endişelenmekte haklı. 522 00:45:49,720 --> 00:45:50,680 Polis! 523 00:45:50,680 --> 00:45:55,360 İstersen bağır ama bana cevap vereceksin. İster burada ister karakolda. 524 00:45:55,360 --> 00:45:59,120 Winherst Parkı'ndaki cinayette orada olduğunu biliyorum. 525 00:45:59,120 --> 00:46:02,480 Aynı zamanda çanta ve telefon çaldığını da biliyorum. 526 00:46:02,480 --> 00:46:05,120 - Yalan! - Cinayete dair bilgin var. Eminim. 527 00:46:05,120 --> 00:46:06,520 Palavra! 528 00:46:06,520 --> 00:46:09,000 - Biri seni tehdit mi etti? - Ne? Hayır! 529 00:46:09,000 --> 00:46:11,880 - Biri sana para mı verdi? - Kafayı mı yedin? 530 00:46:11,880 --> 00:46:14,320 - Telefon çalıyorduk. O kadar. - Oradaydın! 531 00:46:14,320 --> 00:46:17,400 Doğru zamanda doğru yerde. Bu kadarı tesadüf olamaz. 532 00:46:17,400 --> 00:46:18,840 - Kim para verdi? - Kimse! 533 00:46:18,840 --> 00:46:23,840 - Joe Burkett'i öldür diye kim para verdi? - Tamam, peki. 534 00:46:23,840 --> 00:46:25,080 Kimse para vermedi. 535 00:46:25,080 --> 00:46:28,760 Onu ben öldürmedim, tamam mı? Ama öldüreni biliyorum. 536 00:46:30,760 --> 00:46:31,960 Bana tuzak kurdular. 537 00:46:34,080 --> 00:46:35,640 Joe'nun yaşadığına inanayım diye. 538 00:46:35,640 --> 00:46:38,520 - Neden? - Çünkü beni tehlikeli buluyorlar. 539 00:46:39,240 --> 00:46:40,200 Neden? 540 00:46:41,040 --> 00:46:46,720 Joe'nun göstermek istedikleri gibi biri olmadığını bildiğim içindir belki. 541 00:46:48,800 --> 00:46:49,800 Yani? 542 00:47:01,120 --> 00:47:03,600 Joe ve Claire aynı silahla öldürülmüş. 543 00:47:04,280 --> 00:47:08,000 Mermiyi test ettirdin ama onu nereden bulduğunu söylemedin. 544 00:47:08,000 --> 00:47:10,520 Yani ablanı öldüren silahın... 545 00:47:13,040 --> 00:47:16,840 ...Joe'yu da öldürmesi nasıl mümkün Maya? 546 00:47:22,880 --> 00:47:24,200 Tek bir yolu var. 547 00:47:27,040 --> 00:47:27,960 Ben öldürdüm. 548 00:47:33,080 --> 00:47:34,280 Joe'yu ben öldürdüm. 549 00:48:29,920 --> 00:48:33,840 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan