1 00:00:06,600 --> 00:00:08,840 - [battements de cœur] - [musique de tension] 2 00:00:14,640 --> 00:00:16,760 [femme parlant au loin] 3 00:00:21,800 --> 00:00:23,800 [hélicoptères au loin] 4 00:00:27,240 --> 00:00:29,360 [cris d'hommes au loin] 5 00:00:29,440 --> 00:00:31,280 - [femme crie] - [homme crie] 6 00:00:31,360 --> 00:00:33,280 [la musique s'intensifie] 7 00:00:47,160 --> 00:00:48,800 - [Maya] Shane ? Tu m'as fait peur. - Hé ! 8 00:00:49,440 --> 00:00:51,800 - T'aurais pu m'appeler. - [Shane] Je l'ai fait. 9 00:00:51,880 --> 00:00:54,720 J'ai tambouriné à la porte, tu hurlais et Lily pleurait. 10 00:00:54,800 --> 00:00:56,880 - Je suis entré rassurer Lily. - Mon cœur. 11 00:00:56,960 --> 00:00:58,440 - Mon chaton. - Tiens, voilà. 12 00:00:58,520 --> 00:00:59,760 On retourne faire dodo ? 13 00:00:59,840 --> 00:01:00,840 On retourne dormir ? 14 00:01:00,920 --> 00:01:02,880 Maman n'a entendu ni la porte ni son téléphone. 15 00:01:02,960 --> 00:01:04,880 Maman a fait un cauchemar, c'est tout. 16 00:01:04,960 --> 00:01:07,760 - Elle se cachait derrière le canapé. - [irritée] Ça va. 17 00:01:07,840 --> 00:01:08,720 [Lily geint] 18 00:01:08,800 --> 00:01:11,320 Je peux aller la coucher avant que tu me juges ? 19 00:01:11,400 --> 00:01:13,800 - Tu sais que je te juge pas. - J'en sais rien. 20 00:01:14,640 --> 00:01:16,040 Allez. On y va. 21 00:01:16,120 --> 00:01:17,560 - Au lit. - Attends, Maya. 22 00:01:17,640 --> 00:01:18,880 - Donne. - Je l'emmène. 23 00:01:18,960 --> 00:01:20,720 Si, donne-la-moi. Viens là. 24 00:01:21,560 --> 00:01:24,440 Comme ça, c'est moi qu'elle fatigue, pas toi. Hein, Lily ? 25 00:01:24,520 --> 00:01:26,840 Mais pas trop, car Shane aussi est fatigué. 26 00:01:27,480 --> 00:01:30,040 Tu marches seule comme une grande ? Tu veux bien ? 27 00:01:30,120 --> 00:01:32,000 - Maman est d'accord ? - Vas-y. 28 00:01:32,080 --> 00:01:34,360 Allez, hop. On monte dans ta chambre. Viens. 29 00:01:34,440 --> 00:01:36,040 - Vas-y. - On prend Lapin aussi. 30 00:01:36,120 --> 00:01:38,000 - Tu vas avec Shane. - Allez, on y va. 31 00:01:38,800 --> 00:01:40,040 [bas] C'est pas vrai. 32 00:01:40,120 --> 00:01:41,800 [Shane] Une marche après l'autre. 33 00:01:44,440 --> 00:01:46,240 [souffle] 34 00:01:53,920 --> 00:01:55,920 [musique : "Inside" de Chris Avantgarde] 35 00:02:35,680 --> 00:02:37,160 [la musique prend fin] 36 00:02:37,240 --> 00:02:41,880 DOUBLE PIÈGE D'HARLAN COBEN 37 00:02:44,240 --> 00:02:47,360 Ces cauchemars, c'est pas normal. Je m'inquiète pour toi. 38 00:02:47,440 --> 00:02:49,800 - Je vais bien. - Non, tu vas pas bien. 39 00:02:50,840 --> 00:02:51,960 Tu rêves de combats ? 40 00:02:54,320 --> 00:02:56,720 - Si jamais, le Dr Wu… - Je vais bien, je te dis. 41 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 OK, d'accord. 42 00:02:59,520 --> 00:03:00,640 Madame "Je vais bien." 43 00:03:03,080 --> 00:03:03,920 Passons. 44 00:03:04,960 --> 00:03:07,240 J'ai enquêté sur le type dont tu m'as parlé. 45 00:03:07,320 --> 00:03:08,880 C'est pour ça que je passais. 46 00:03:08,960 --> 00:03:10,040 Tommy Dark. 47 00:03:10,800 --> 00:03:13,760 Heureusement que t'as remarqué la devise sur sa voiture, 48 00:03:13,840 --> 00:03:16,920 ça m'a donné une piste à explorer. J'ai fouillé dans son passé 49 00:03:17,440 --> 00:03:19,160 et tu devineras jamais ce que j'ai trouvé. 50 00:03:19,680 --> 00:03:20,760 [musique mystérieuse] 51 00:03:20,840 --> 00:03:23,360 C'était le capitaine du voilier quand Andrew Burkett s'est noyé. 52 00:03:26,040 --> 00:03:28,160 - Tu savais pas ? - Je savais pas, non. 53 00:03:28,240 --> 00:03:30,840 [Shane] Selon sa déposition, une mort accidentelle. 54 00:03:31,440 --> 00:03:33,320 Il dit qu'Andrew est tombé du bateau. 55 00:03:34,280 --> 00:03:35,320 T'en penses quoi ? 56 00:03:35,840 --> 00:03:37,920 Un suicide peut être signalé comme un accident ? 57 00:03:38,000 --> 00:03:41,360 - [rit] Les gens disent ce qu'ils veulent. - Pour beaucoup d'argent. 58 00:03:41,440 --> 00:03:43,920 Sois pas parano, tout le monde n'est pas corrompu. 59 00:03:44,000 --> 00:03:45,240 Ouvre les yeux, Shane. 60 00:03:47,400 --> 00:03:49,080 J'ai parlé à l'inspecteur Kierce. 61 00:03:49,880 --> 00:03:50,760 Ah oui ? 62 00:03:50,840 --> 00:03:53,880 Je te donne mon avis sur lui, après t'en fais ce que tu veux. 63 00:03:53,960 --> 00:03:55,840 Je pense qu'il est tout à fait réglo. 64 00:03:57,320 --> 00:04:00,040 Il m'a dit que t'as vu Joe sur les images de la caméra. 65 00:04:00,760 --> 00:04:01,760 [soupir méprisant] 66 00:04:02,400 --> 00:04:03,520 "Tout à fait réglo" ? 67 00:04:04,920 --> 00:04:08,160 - Il répète des infos confidentielles. - Pourquoi tu me l'as pas dit ? 68 00:04:10,040 --> 00:04:12,400 - C'est peut-être une ancienne vidéo. - [Maya] Non. 69 00:04:12,920 --> 00:04:15,320 Lily portait ce que je lui avais mis ce matin-là. 70 00:04:15,400 --> 00:04:18,680 Mais c'est pas tout. Le truc le plus bizarre dans cette vidéo, 71 00:04:18,760 --> 00:04:23,040 c'est que Joe portait une chemise verte. C'est moi qui lui ai acheté. 72 00:04:23,120 --> 00:04:24,360 [notes dramatiques] 73 00:04:24,440 --> 00:04:27,880 Il en avait qu'une seule. Je suis allée voir dans ses affaires. 74 00:04:28,960 --> 00:04:30,480 Et tu devines la suite. 75 00:04:30,560 --> 00:04:31,480 Elle y était pas. 76 00:04:31,560 --> 00:04:32,800 [la musique continue] 77 00:04:33,600 --> 00:04:34,440 Ouais. 78 00:04:36,520 --> 00:04:37,360 D'accord. 79 00:04:39,080 --> 00:04:40,600 [inspire] Bon. 80 00:04:43,960 --> 00:04:45,520 On va démêler tout ça. 81 00:04:45,600 --> 00:04:46,480 [Maya] Shane… 82 00:04:46,560 --> 00:04:50,360 Que disait le général Denslow sur le côté imprévisible de la guerre ? 83 00:04:50,440 --> 00:04:53,760 "Restez toujours sur vos gardes parce que rien n'est impossible." 84 00:04:53,840 --> 00:04:57,560 Disons que t'as pas rêvé, que c'était Joe, en chair et en os, sur la vidéo. 85 00:04:57,640 --> 00:05:00,120 - Shane, Joe est mort. - [Shane] On imagine. 86 00:05:00,200 --> 00:05:03,480 Tu vois Joe, ici, dans votre maison avec ta fille. 87 00:05:03,560 --> 00:05:07,520 C'est pas une vidéo ancienne. Quelle autre explication il peut y avoir ? 88 00:05:07,600 --> 00:05:08,560 Joe est vivant. 89 00:05:08,640 --> 00:05:10,960 Shane, enfin, on lui a tiré dessus, j'étais là. 90 00:05:11,040 --> 00:05:13,400 Il était dans mes bras alors qu'il agonisait. 91 00:05:13,480 --> 00:05:14,840 Il a pu simuler sa mort. 92 00:05:14,920 --> 00:05:16,200 Il a engagé des gens, 93 00:05:16,280 --> 00:05:18,080 imaginé une agression avec des balles à blanc, 94 00:05:18,160 --> 00:05:20,400 du faux sang, tu peux tout faire quand t'es riche, non ? 95 00:05:20,480 --> 00:05:22,920 Impossible, pour quoi ? L'argent de l'assurance ? 96 00:05:23,000 --> 00:05:23,840 Ça tient pas debout. 97 00:05:23,920 --> 00:05:27,000 Ça pouvait être un coup monté. Les mecs étaient là exprès. 98 00:05:27,080 --> 00:05:29,160 Mais la police et les secours sont venus. 99 00:05:29,240 --> 00:05:31,680 Y a pas un problème avec le certificat de décès ? 100 00:05:31,760 --> 00:05:33,480 Donc, si ça se trouve, 101 00:05:33,560 --> 00:05:36,200 quelqu'un a falsifié le rapport d'autopsie, 102 00:05:36,280 --> 00:05:38,280 donc sa mort ne peut pas être avérée. 103 00:05:38,360 --> 00:05:40,360 [musique intrigante] 104 00:05:41,640 --> 00:05:42,800 Il est mort, Shane. 105 00:05:45,520 --> 00:05:46,480 Joe est mort. 106 00:05:46,560 --> 00:05:48,040 Ou il joue avec tes nerfs. 107 00:05:49,880 --> 00:05:51,240 Ou c'est quelqu'un d'autre. 108 00:05:51,760 --> 00:05:53,760 [musique inquiétante] 109 00:06:09,800 --> 00:06:11,800 [la musique s'atténue] 110 00:06:21,880 --> 00:06:23,560 Donc vous avez connu ma mère. 111 00:06:24,080 --> 00:06:25,080 Je l'ai connue, oui. 112 00:06:25,840 --> 00:06:27,040 Il y a un bout de temps. 113 00:06:27,880 --> 00:06:30,080 - Tu veux un verre d'eau ? - Comment vous l'avez connue ? 114 00:06:31,480 --> 00:06:32,920 Eh bien… 115 00:06:33,000 --> 00:06:34,240 [soupire gêné] 116 00:06:34,840 --> 00:06:36,240 Par où commencer ? 117 00:06:38,080 --> 00:06:40,960 S'il te plaît, assieds-toi. Je vais tout te raconter. 118 00:06:50,960 --> 00:06:51,920 J'attends. 119 00:06:54,000 --> 00:06:57,160 Ta mère était en voyage en France avec sa sœur et une amie. 120 00:06:57,240 --> 00:06:59,600 C'était… [souffle] … y a une vingtaine d'années. 121 00:07:00,120 --> 00:07:03,680 Et on s'est rencontrés dans un bar, un soir. 122 00:07:05,120 --> 00:07:08,080 Bon, je te la fais courte, on est tombés amoureux. 123 00:07:08,600 --> 00:07:11,080 Entre nous, c'était magique. 124 00:07:12,040 --> 00:07:15,240 Et, au bout d'un moment, on a dû rentrer. Ça a été brutal. 125 00:07:15,960 --> 00:07:17,880 Claire a rompu avec moi. 126 00:07:18,880 --> 00:07:21,000 Elle voulait qu'on soit amis, mais… 127 00:07:21,760 --> 00:07:23,760 [pouffe] … moi, je… 128 00:07:24,360 --> 00:07:26,800 je voulais pas qu'on soit amis, ça aurait été trop dur. 129 00:07:28,600 --> 00:07:31,640 J'avais besoin de temps pour pouvoir passer à autre chose. 130 00:07:31,720 --> 00:07:34,080 et j'ai eu tout le temps qu'il fallait. 131 00:07:34,960 --> 00:07:37,320 On s'est jamais revus, on s'est jamais reparlés. 132 00:07:38,880 --> 00:07:41,880 Quand j'ai emménagé ici, je l'ai cherchée sur Facebook, 133 00:07:42,520 --> 00:07:43,520 mais elle a dû me bloquer. 134 00:07:43,600 --> 00:07:44,720 Et ensuite ? 135 00:07:45,480 --> 00:07:48,560 Ensuite quand ta mère est morte, 136 00:07:48,640 --> 00:07:50,240 ça a été largement médiatisé. 137 00:07:50,840 --> 00:07:53,800 Quand j'ai vu ce qui s'était passé, j'étais en état de choc. 138 00:07:54,800 --> 00:07:55,920 J'avais le cœur brisé. 139 00:07:58,640 --> 00:08:00,600 La voilà qui réapparaissait dans ma vie 140 00:08:01,280 --> 00:08:02,480 après toutes ces années. 141 00:08:07,200 --> 00:08:08,520 Tu me crois pas. 142 00:08:10,320 --> 00:08:14,400 Cette version a l'air un peu trop simple pour être vraie. 143 00:08:15,440 --> 00:08:17,800 Je sais que vous avez emménagé ici il y a un an. 144 00:08:18,320 --> 00:08:19,600 C'est qu'une coïncidence. 145 00:08:19,680 --> 00:08:21,960 On a ouvert un nouveau bureau, j'ai été muté. 146 00:08:22,040 --> 00:08:24,520 - Et qu'a-t-elle fait du bébé ? - Quel bébé ? 147 00:08:34,720 --> 00:08:36,200 [notes dramatiques] 148 00:08:37,080 --> 00:08:38,360 Attends, c'est quoi ça ? 149 00:08:41,160 --> 00:08:42,280 Vous saviez pas ? 150 00:08:44,880 --> 00:08:45,920 [soupir anxieux] 151 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 J'aurais pas dû venir ici. Je dois y aller, mon frère m'attend. 152 00:08:49,480 --> 00:08:52,320 Non, tu peux pas partir comme ça. Dis-moi ce que tu sais. 153 00:08:52,400 --> 00:08:54,640 Elle devait être enceinte de moi. C'est rien. 154 00:08:54,720 --> 00:08:56,440 Mens pas. Dis-moi ce que tu sais. 155 00:08:57,280 --> 00:08:58,520 Laissez-moi passer. 156 00:08:58,600 --> 00:08:59,920 [musique de tension] 157 00:09:02,320 --> 00:09:03,320 S'il vous plaît. 158 00:09:07,560 --> 00:09:09,800 - [la porte s'ouvre] - [la musique s'atténue] 159 00:09:13,360 --> 00:09:15,680 T'es encore pas venu à la réunion d'hier. 160 00:09:17,920 --> 00:09:20,360 Je vais très bien, merci, Nicole. Et toi, alors ? 161 00:09:21,480 --> 00:09:22,640 Franchement. 162 00:09:23,800 --> 00:09:25,120 - Je vais bien. - [il rit] 163 00:09:26,320 --> 00:09:29,920 Je réfléchis, je cherche le cadeau parfait pour les 10 ans d'Ebony. 164 00:09:30,440 --> 00:09:32,760 Un cadeau où y aurait "tata friquée" marqué dessus. 165 00:09:33,840 --> 00:09:36,880 [soupire] J'en sais rien, euh, des talkie-walkie ? 166 00:09:38,640 --> 00:09:41,680 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? C'est trop cher, ou… 167 00:09:41,760 --> 00:09:42,880 [rires] 168 00:09:42,960 --> 00:09:45,840 - C'est une idée. Pourquoi tu ris ? - Une idée de flic. 169 00:09:45,920 --> 00:09:47,040 Je vois. D'accord. 170 00:09:47,120 --> 00:09:49,560 D'ailleurs, ton invitation à son anniversaire a été annulée 171 00:09:49,640 --> 00:09:52,360 quand elle a su qu'elle était pas invitée à ton mariage. 172 00:09:52,440 --> 00:09:54,240 C'est un juste retour des choses. 173 00:09:54,320 --> 00:09:55,640 Je… [pause] 174 00:09:55,720 --> 00:09:59,000 - Je viendrai en personne l'inviter. - Trois semaines avant le mariage ? 175 00:09:59,080 --> 00:10:01,520 - Tu veux divorcer avant d'avoir dit oui ? - Hé ! 176 00:10:01,600 --> 00:10:03,960 Pour ta gouverne, sache que, dans le couple, c'est moi 177 00:10:04,040 --> 00:10:06,240 qui prends les décisions. D'accord ? 178 00:10:06,760 --> 00:10:09,000 Pour ce qui est de l'abolition 179 00:10:09,080 --> 00:10:11,040 des stéréotypes de genre, ou quoi, on repassera. 180 00:10:11,120 --> 00:10:13,560 - Sami, faut que t'arrêtes de faire ça. - Quoi ? 181 00:10:13,640 --> 00:10:16,400 Amener dans la conversation des débats que je peux pas ignorer. 182 00:10:16,480 --> 00:10:18,000 - [il rit] - On sait comment ça finit. 183 00:10:19,040 --> 00:10:22,320 Si tu désertes les réunions, c'est normal que je te rappelle à l'ordre. 184 00:10:22,920 --> 00:10:23,760 Oui. 185 00:10:24,400 --> 00:10:26,960 - Je reviendrai bientôt. C'est promis. - OK. 186 00:10:29,840 --> 00:10:34,240 Quant à toi, tu vas me trouver une invit pour la fête d'anniversaire de l'année. 187 00:10:34,320 --> 00:10:35,840 - C'est clair ? [rit] - Ouais. 188 00:10:37,080 --> 00:10:39,080 [musique perturbante] 189 00:10:40,880 --> 00:10:42,560 [souffle] 190 00:10:48,000 --> 00:10:51,360 C'est bien, les pauses, mais ça fait des plombes que t'es là. Viens. 191 00:10:52,400 --> 00:10:53,600 On se tient au courant. 192 00:10:54,680 --> 00:10:55,600 [soupir] 193 00:10:56,800 --> 00:10:59,520 L'avocat de Dawson est là, ils font des messes basses. 194 00:10:59,600 --> 00:11:01,000 Il faut qu'on attaque. 195 00:11:01,640 --> 00:11:04,400 [Kierce] Cette moto, êtes-vous assuré pour la conduire ? 196 00:11:04,480 --> 00:11:05,320 Bien sûr. 197 00:11:05,400 --> 00:11:07,240 On a pu la prendre sans votre permission ? 198 00:11:09,040 --> 00:11:11,240 - Je répondrai pas. - [Marty] Où est cette moto ? 199 00:11:11,320 --> 00:11:15,040 - On ne l'a pas vue chez vous. - On me l'a volée. Y a environ un mois. 200 00:11:15,120 --> 00:11:17,040 [Kierce] Un véhicule enregistré à votre nom 201 00:11:17,120 --> 00:11:20,400 utilisé pour fuir après un meurtre. Pourquoi n'avez-vous pas signalé le vol ? 202 00:11:22,240 --> 00:11:25,560 Je me suis dit qu'on la retrouverait pas. C'est une moto ordinaire. 203 00:11:26,880 --> 00:11:30,160 Il y avait des moyens de l'identifier autres que la plaque d'immatriculation. 204 00:11:30,240 --> 00:11:33,800 - Je pense à cet autocollant, par exemple. - Une image de souris. 205 00:11:34,320 --> 00:11:36,240 [musique de tension] 206 00:11:36,320 --> 00:11:38,280 [Kierce] Ça n'a pas l'air d'être votre style. 207 00:11:40,360 --> 00:11:42,120 Ce n'est pas votre moto, pas vrai ? 208 00:11:42,200 --> 00:11:45,960 Vous l'avez achetée, vous en êtes le propriétaire, c'est tout. 209 00:11:46,760 --> 00:11:49,440 Je récapitule, dites-moi si je me trompe quelque part. 210 00:11:49,520 --> 00:11:53,080 Vous êtes le propriétaire de la moto, mais vous ne signalez pas son vol. 211 00:11:53,160 --> 00:11:56,080 Est-ce parce que vous ne vouliez pas attirer l'attention ? 212 00:11:57,440 --> 00:11:58,560 [Marty] Phil. 213 00:11:59,240 --> 00:12:00,840 [Kierce] Hé. Hé. 214 00:12:00,920 --> 00:12:03,120 Hein ? Je vous ai posé une question. 215 00:12:03,200 --> 00:12:06,600 Est-ce parce que vous ne vouliez pas attirer l'attention ? 216 00:12:06,680 --> 00:12:08,800 Je suis pas obligé de répondre. Je peux m'en aller ? 217 00:12:08,880 --> 00:12:10,160 Ils savent que j'ai un alibi. 218 00:12:10,240 --> 00:12:13,320 - [avocat] Vous êtes ici volontairement… - Attendez, il s'agit… 219 00:12:13,400 --> 00:12:16,480 - … vous êtes libre de vous en aller… - … d'une affaire sérieuse, M. Dawson. 220 00:12:16,560 --> 00:12:20,200 Votre moto a été aperçue dans le parc lorsque Joe Burkett est mort. 221 00:12:20,280 --> 00:12:22,280 Une personne a été tuée, ce soir-là. 222 00:12:23,560 --> 00:12:25,840 Ça ne vous touche pas ? Ça ne vous fait rien ? 223 00:12:25,920 --> 00:12:26,840 Aperçue par qui ? 224 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 Laissez-moi deviner. 225 00:12:31,920 --> 00:12:34,120 - Maya Burkett ? - En effet. Vous connaissez… 226 00:12:34,200 --> 00:12:36,720 - Non, mais je rêve. - Vous la connaissez, non ? 227 00:12:36,800 --> 00:12:38,600 Sa nièce joue dans votre équipe de foot. 228 00:12:38,680 --> 00:12:39,920 - Ouais. - [Kierce] Oui. 229 00:12:40,000 --> 00:12:42,600 Vous avez eu une altercation avec elle il y a une semaine 230 00:12:42,680 --> 00:12:44,800 qui s'est soldée de façon embarrassante pour vous. 231 00:12:44,880 --> 00:12:47,520 Les proches s'emportent lors des matchs, surtout les femmes. 232 00:12:47,600 --> 00:12:48,440 [Kierce souffle] 233 00:12:48,520 --> 00:12:50,240 À quelle heure avez-vous quitté le pub ? 234 00:12:50,760 --> 00:12:52,680 Ma femme faisait la tronche, car j'étais en retard 235 00:12:52,760 --> 00:12:54,280 donc j'ai pas regardé l'heure. 236 00:12:54,360 --> 00:12:56,080 - Compris ? - Vous êtes rentré directement ? 237 00:12:56,160 --> 00:12:59,440 - Vous avez pas vu ma femme en colère. - Et votre fils, PJ. 238 00:13:01,000 --> 00:13:03,320 Il était… [se racle la gorge] … chez vous ? 239 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 Rien d'inhabituel ? 240 00:13:07,960 --> 00:13:09,240 [Phil renifle] 241 00:13:15,320 --> 00:13:16,960 [se racle la gorge, avale] 242 00:13:17,040 --> 00:13:19,640 - Je répondrai pas. - [Kierce] C'est bon pour nous. On arrête. 243 00:13:19,720 --> 00:13:25,160 Interrogatoire terminé à 15h33. Nous allons devoir parler à votre fils. 244 00:13:27,960 --> 00:13:28,880 Compris ? 245 00:13:32,000 --> 00:13:32,960 [Kierce soupire] 246 00:13:33,040 --> 00:13:36,920 Il faut qu'on mette le fils de Dawson sous surveillance le plus vite possible. 247 00:13:37,000 --> 00:13:40,080 Je m'en occupe. Faut vérifier l'alibi d'Eddie Walker aussi. 248 00:13:40,160 --> 00:13:43,520 Bien vu. Bon, j'ai des trucs à faire, du coup, euh, 249 00:13:43,600 --> 00:13:45,520 je te laisse avec l'inspecteur Choule. 250 00:13:45,600 --> 00:13:49,280 Oh, non, non, non, pitié, pas Choule, il cause beaucoup trop. 251 00:13:50,320 --> 00:13:53,280 Oui, comme moi, ça va, j'ai compris, patron. 252 00:13:53,360 --> 00:13:54,320 Tu te rappelles ? 253 00:13:55,360 --> 00:13:58,320 - Je t'appelle dès que j'ai terminé. - OK, génial. 254 00:14:05,160 --> 00:14:06,760 [musique intrigante] 255 00:14:19,200 --> 00:14:20,440 [clic du clavier] 256 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 [Marty] Mais y a pas de chat. 257 00:14:24,200 --> 00:14:26,200 [soupir suspect] 258 00:14:28,040 --> 00:14:31,640 [musique de tension] 259 00:14:31,720 --> 00:14:32,720 [klaxon] 260 00:14:39,440 --> 00:14:40,720 [la musique s'intensifie] 261 00:14:42,000 --> 00:14:43,520 SPONSORISÉ PAR BURKETT ENTERPRISES 262 00:14:50,520 --> 00:14:52,120 [sonnerie de téléphone] 263 00:14:52,200 --> 00:14:53,120 Dis-moi. 264 00:14:53,200 --> 00:14:54,720 [Kierce] Je viens de voir Dawson monter 265 00:14:54,800 --> 00:14:57,560 dans une voiture avec écrit "Burkett Global Enterprise" dessus. 266 00:14:58,080 --> 00:14:59,920 - Fait chier. - [Kierce] Je le suis. 267 00:15:00,000 --> 00:15:01,560 Quoi ? Attends, tu peux pas faire ça. 268 00:15:01,640 --> 00:15:02,600 Je vais me gêner. 269 00:15:02,680 --> 00:15:04,680 - Kierce. Kierce ! - [Kierce raccroche] 270 00:15:05,600 --> 00:15:09,800 [ensemble] ♪ Il était un petit homme Pirouette, cacahuète ♪ 271 00:15:09,880 --> 00:15:11,160 ♪ Il était un petit homme… ♪ 272 00:15:11,240 --> 00:15:12,080 [Lily rit] 273 00:15:12,160 --> 00:15:14,520 - [Maya] Ah. - Salut, tatie. 274 00:15:14,600 --> 00:15:16,320 Salut, Lily. T'es toute belle. 275 00:15:16,400 --> 00:15:17,880 - [Maya] Ça va ? - [Dan] Oui et toi ? 276 00:15:18,480 --> 00:15:20,480 - Coucou. Ravie de te voir. - [Abby] Salut. 277 00:15:20,560 --> 00:15:21,640 - Ça va ? - Oui. 278 00:15:21,720 --> 00:15:24,600 - [Maya] Super. - Daniel, t'emmènes Lily à la balançoire ? 279 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 OK. 280 00:15:26,280 --> 00:15:28,560 - Viens, Lily. - Va avec ton cousin. J'arrive. 281 00:15:30,240 --> 00:15:33,080 Avec maman, vous avez voyagé en France quand vous étiez jeunes ? 282 00:15:33,160 --> 00:15:34,680 Oui. Y avait aussi Eva, c'était… 283 00:15:34,760 --> 00:15:38,040 D'accord. Et maman avait un copain. Alexander ? 284 00:15:39,320 --> 00:15:41,400 - Attends, comment tu sais ça ? - Ben… 285 00:15:42,040 --> 00:15:44,240 [soupir anxieux] 286 00:15:46,200 --> 00:15:49,560 Chérie, tu peux aller donner leur glace à Lily et à Daniel ? 287 00:15:50,080 --> 00:15:51,280 Il faut qu'on discute. 288 00:15:51,880 --> 00:15:53,080 Chewing-gum pour Daniel, 289 00:15:53,160 --> 00:15:56,040 esquimau pour toi, barre glacée pour Lily. Elle peut ? 290 00:15:56,120 --> 00:15:57,040 - Oui. - OK. 291 00:15:58,320 --> 00:15:59,320 [tout bas] Dis rien. 292 00:16:02,800 --> 00:16:04,040 Qu'est-ce qui se passe ? 293 00:16:05,240 --> 00:16:06,880 À vrai dire, je sais pas trop. 294 00:16:08,280 --> 00:16:09,640 Dis donc, Eddie. 295 00:16:10,520 --> 00:16:11,600 T'as l'air en forme. 296 00:16:12,640 --> 00:16:16,240 Quand ta belle-sœur te croit à un verre de cidre du coma éthylique, 297 00:16:16,320 --> 00:16:18,200 c'est le moment de faire des efforts. 298 00:16:18,280 --> 00:16:19,360 [Maya rit] 299 00:16:19,440 --> 00:16:21,480 - Toi, t'as l'air… - D'être poursuivie par la mort ? 300 00:16:22,000 --> 00:16:23,360 [Eddie] Non, pas du tout. 301 00:16:23,440 --> 00:16:26,880 [soupire] Maya, je suis désolé pour ce que je t'ai dit l'autre jour. 302 00:16:26,960 --> 00:16:27,920 C'est rien. 303 00:16:28,640 --> 00:16:30,600 C'est une période compliquée pour nous. 304 00:16:31,720 --> 00:16:32,680 Allez, viens. 305 00:16:34,240 --> 00:16:36,760 Et elle a dit quoi, tatie ? Maman a eu un bébé ? 306 00:16:36,840 --> 00:16:40,000 T'as bien vu. On a été interrompues. Papa est arrivé. 307 00:16:42,600 --> 00:16:43,960 Je crois que j'ai une idée. 308 00:16:44,880 --> 00:16:49,520 Je pense qu'on a tous les deux été beaucoup trop loin dans nos paroles. 309 00:16:53,200 --> 00:16:56,720 Comme je te l'ai déjà dit. Claire t'aurait jamais fait souffrir. 310 00:16:58,480 --> 00:17:00,840 Alors c'était quoi, ces secrets ? S'il te plaît, 311 00:17:01,360 --> 00:17:03,160 évite de mentir comme elle. 312 00:17:05,160 --> 00:17:07,240 Tu te souviens des problèmes que j'ai eus 313 00:17:07,320 --> 00:17:09,320 quand les images des civils tués sont sorties ? 314 00:17:09,840 --> 00:17:10,800 Oui, bien sûr. 315 00:17:11,480 --> 00:17:14,720 - Eh bien, le mec qui les a fait fuiter… - Corey la Vigie ? 316 00:17:15,440 --> 00:17:16,280 Oui. 317 00:17:17,240 --> 00:17:19,400 Il a pas sorti les enregistrements sonores 318 00:17:19,960 --> 00:17:23,240 parce que… [pause] … Claire l'en a dissuadé. 319 00:17:25,400 --> 00:17:28,320 Le son m'aurait encore plus porté préjudice que les images. 320 00:17:29,400 --> 00:17:30,880 Enfin, si c'était possible. 321 00:17:32,520 --> 00:17:33,600 Continue. 322 00:17:33,680 --> 00:17:34,880 Claire l'a contacté. 323 00:17:35,520 --> 00:17:36,680 Elle a… 324 00:17:36,760 --> 00:17:38,880 Elle a fait en sorte de me protéger. 325 00:17:38,960 --> 00:17:41,800 Et en échange, elle a dû enquêter sur les Burkett. 326 00:17:42,600 --> 00:17:44,360 Pour qu'il puisse les démolir. 327 00:17:45,680 --> 00:17:48,960 Tu penses que l'enquête que menait Claire est liée à son meurtre ? 328 00:17:49,040 --> 00:17:50,360 Je suis pas encore sûre. 329 00:17:50,880 --> 00:17:52,440 Je rassemble les pièces du puzzle. 330 00:18:00,920 --> 00:18:02,160 Et je voulais te dire. 331 00:18:04,440 --> 00:18:06,360 T'es un bon père, Eddie. 332 00:18:06,960 --> 00:18:07,800 Vraiment. 333 00:18:09,160 --> 00:18:12,240 Et je sais que c'est très compliqué pour toi avec tout ce qu'il s'est passé. 334 00:18:14,680 --> 00:18:17,520 Mais tu es la seule personne en qui j'aie confiance. 335 00:18:17,600 --> 00:18:19,800 Le seul à qui je confierais Lily s'il m'arrivait malheur. 336 00:18:22,520 --> 00:18:24,680 Donc il est hors de question que tu baisses les bras. 337 00:18:27,240 --> 00:18:28,640 Tu vas t'accrocher. 338 00:18:32,040 --> 00:18:34,120 - OK ? - [Eddie pouffe] 339 00:18:35,120 --> 00:18:38,480 C'est peut-être bien la seule fois que tu me dis un truc sympa. 340 00:18:38,560 --> 00:18:40,720 [rit] Oui, ben t'habitues pas trop. 341 00:18:40,800 --> 00:18:42,800 [rire] 342 00:18:44,920 --> 00:18:46,920 Tu veux bien garder Lily quelque temps ? 343 00:18:48,320 --> 00:18:50,280 Je dois tirer cette histoire au clair. 344 00:18:52,880 --> 00:18:55,680 - Pas de souci. Le temps qu'il faudra. - Merci. 345 00:18:57,120 --> 00:18:59,120 [musique inquiétante] 346 00:19:12,520 --> 00:19:14,320 [le téléphone vibre] 347 00:19:15,760 --> 00:19:16,800 LE GOSSE 348 00:19:16,880 --> 00:19:19,240 - Kierce, laissez un message. - Yo. Tu devineras jamais. 349 00:19:19,760 --> 00:19:21,640 L'alibi d'Eddie Walker tombe à l'eau. 350 00:19:21,720 --> 00:19:23,520 Il était pas à la salle de sport. 351 00:19:24,040 --> 00:19:27,760 Ça veut dire qu'on progresse, patron. Enfin… [bafouille] … Kierce. 352 00:19:28,680 --> 00:19:29,840 - Bon, à plus. - [bip] 353 00:19:31,000 --> 00:19:32,880 [notification] 354 00:19:35,320 --> 00:19:36,920 [frottement des pilules] 355 00:19:41,000 --> 00:19:43,600 [musique de tension] 356 00:20:35,240 --> 00:20:37,240 [raclement d'objets] 357 00:20:44,720 --> 00:20:47,400 [la musique s'intensifie] 358 00:20:59,760 --> 00:21:00,920 [cliquetis de clés] 359 00:21:06,760 --> 00:21:08,560 [homme] Plus vite. 360 00:21:18,840 --> 00:21:20,000 De l'énergie, là. 361 00:21:21,560 --> 00:21:22,400 Allez. 362 00:21:24,880 --> 00:21:27,080 Téléphone à la con. C'est pas vrai, ça. 363 00:21:44,080 --> 00:21:47,040 [musique inquiétante] 364 00:21:47,120 --> 00:21:49,120 - [musique de tension] - [Kierce halète] 365 00:21:54,280 --> 00:21:56,040 [geignement] 366 00:21:56,120 --> 00:21:58,440 - [fracas du téléphone] - [geignement] 367 00:22:01,160 --> 00:22:02,200 [geint] Non. 368 00:22:02,280 --> 00:22:04,280 [halètement] 369 00:22:04,360 --> 00:22:05,640 [geignement] 370 00:22:06,160 --> 00:22:07,160 [cri d'effort] 371 00:22:07,680 --> 00:22:09,680 - [geignement] - [musique troublante] 372 00:22:11,880 --> 00:22:13,240 [geignement] 373 00:22:15,720 --> 00:22:17,600 [halètement, geignement] 374 00:22:17,680 --> 00:22:20,160 - [la musique s'arrête] - [sonnerie de téléphone] 375 00:22:22,760 --> 00:22:23,920 [elle décroche] 376 00:22:24,880 --> 00:22:26,000 Bonjour, Judith. 377 00:22:26,080 --> 00:22:28,440 Maya, ça fait bien trop longtemps. 378 00:22:28,520 --> 00:22:30,400 Je comprends pas, on s'est vues hier. 379 00:22:30,480 --> 00:22:32,360 - [Judith] Je parle pas de toi. - Ah. 380 00:22:32,440 --> 00:22:34,920 Tu ne peux pas priver Lily de sa famille plus longtemps. 381 00:22:35,000 --> 00:22:38,080 Elle adore venir à Farnwood. Joe l'emmenait régulièrement. 382 00:22:38,160 --> 00:22:42,040 Je sais. On s'organise quelque chose bientôt, promis. D'accord ? 383 00:22:42,720 --> 00:22:44,480 Oh, Judith, je peux vous rappeler ? 384 00:22:44,560 --> 00:22:48,760 Et si vous passiez nous voir ? J'ai un petit cadeau pour Lily. 385 00:22:48,840 --> 00:22:50,600 [Maya] On fait comme ça. Au revoir. 386 00:22:51,920 --> 00:22:55,920 Docteur Wu. Vous faites des visites à domicile, maintenant ? 387 00:22:56,000 --> 00:22:58,120 Maya. On peut discuter ? 388 00:22:58,200 --> 00:22:59,040 Pourquoi ? 389 00:22:59,120 --> 00:23:00,880 Je ne vous prendrai pas beaucoup de temps. 390 00:23:01,440 --> 00:23:03,760 Ça, c'est sûr, puisque vous n'allez pas entrer. 391 00:23:03,840 --> 00:23:06,080 - Shane s'inquiète pour vous. - Je sais. 392 00:23:06,160 --> 00:23:07,760 Et il s'inquiète pour Lily. 393 00:23:09,000 --> 00:23:10,600 Si vous voulez l'avis d'un professionnel, 394 00:23:11,360 --> 00:23:13,960 en ce moment plus que jamais, vous avez besoin de séances. 395 00:23:16,120 --> 00:23:17,440 Il nous en restait quatre. 396 00:23:20,200 --> 00:23:22,160 Alors celle-ci a intérêt à compter. 397 00:23:30,600 --> 00:23:31,440 Tenez. 398 00:23:35,160 --> 00:23:36,880 [Maya se racle la gorge] 399 00:23:38,760 --> 00:23:41,840 Donc de ce que j'ai compris, vos crises continuent. 400 00:23:42,840 --> 00:23:44,560 C'est rien, je sais les contrôler. 401 00:23:44,640 --> 00:23:45,840 [notes troublantes] 402 00:23:48,040 --> 00:23:50,200 Racontez-moi. Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 403 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 J'en sais rien. 404 00:23:52,040 --> 00:23:54,240 Je crois que j'ai des hallucinations. 405 00:23:56,040 --> 00:23:58,960 C'était pas les cris que j'entends d'habitude dans ma tête. 406 00:24:00,880 --> 00:24:02,800 C'était comme si j'y étais. 407 00:24:02,880 --> 00:24:05,680 - [cris de femme] - [coups de feu] 408 00:24:05,760 --> 00:24:06,920 [coups de feu étouffés] 409 00:24:08,080 --> 00:24:11,200 Les cris que j'entendais, ils venaient de moi, cette fois. 410 00:24:14,320 --> 00:24:15,680 Et j'arrivais pas à me réveiller. 411 00:24:18,000 --> 00:24:20,080 Même si j'entendais ma fille pleurer. 412 00:24:20,800 --> 00:24:23,640 Maya, vous permettez que je fasse une remarque ? 413 00:24:23,720 --> 00:24:25,000 [musique douce] 414 00:24:26,080 --> 00:24:27,880 [Dr Wu] Vous ne vous êtes jamais confiée. 415 00:24:28,520 --> 00:24:32,240 Si vous acceptez de le faire aujourd'hui, c'est pour protéger votre fille. 416 00:24:33,600 --> 00:24:36,240 [soupire] J'avoue que c'est une très bonne remarque. 417 00:24:36,760 --> 00:24:39,440 Donc si vous voulez que Lily soit en sécurité, 418 00:24:40,120 --> 00:24:43,080 il faut que vous travailliez sur vous une fois pour toutes. 419 00:24:43,880 --> 00:24:47,000 Sur cette culpabilité qui vous ronge depuis ce jour-là. 420 00:24:48,320 --> 00:24:50,320 [sonnerie de téléphone] 421 00:24:51,360 --> 00:24:52,200 Désolée. 422 00:24:52,280 --> 00:24:54,560 - [sonnerie] - [Dr Wu soupire] 423 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 Allô ? 424 00:24:55,600 --> 00:24:58,600 Oui, allô. C'est la femme de Tommy Dark, Oona. 425 00:24:58,680 --> 00:25:00,840 J'ai trouvé quelque chose que j'aimerais vous montrer. 426 00:25:00,920 --> 00:25:04,000 - Quand pourriez-vous venir ? - Je peux venir d'ici une heure. 427 00:25:04,080 --> 00:25:05,520 [Oona] Parfait. À tout à l'heure. 428 00:25:05,600 --> 00:25:06,480 [Maya] Au revoir. 429 00:25:06,560 --> 00:25:07,920 - Maya. - [Maya, bas] Merde. 430 00:25:08,600 --> 00:25:10,160 Désolée, il faut que j'y aille. 431 00:25:10,240 --> 00:25:13,400 S'il vous plaît, ne faites pas comme d'habitude, ne fuyez pas. 432 00:25:17,760 --> 00:25:19,240 Je crois que j'ai vu… 433 00:25:19,760 --> 00:25:21,680 Non, je suis sûre d'avoir Joe. 434 00:25:22,680 --> 00:25:24,240 Mon mari qui vient de mourir. 435 00:25:24,760 --> 00:25:27,880 Il portait cette saleté de chemise verte que je lui ai achetée. 436 00:25:29,280 --> 00:25:31,480 Je suis en train de perdre la boule, 437 00:25:32,640 --> 00:25:34,960 ou c'est lié au stress post-traumatique ? 438 00:25:35,040 --> 00:25:37,480 Ce que vous qualifiez d'hallucinations, Maya, 439 00:25:38,000 --> 00:25:39,520 ce sont des flashbacks. 440 00:25:40,160 --> 00:25:42,240 Ce sont des événements qui ont eu lieu. 441 00:25:43,280 --> 00:25:44,920 Ces choses que vous voyez et entendez 442 00:25:45,000 --> 00:25:46,840 ne sont pas des inventions de votre esprit. 443 00:25:47,960 --> 00:25:50,840 Mais voir votre mari qui vient de mourir. C'est différent. 444 00:25:50,920 --> 00:25:55,120 - [notes inquiétantes] - Malgré tout, je reste persuadé, Maya, 445 00:25:55,640 --> 00:25:57,320 qu'il faut que vous vous pardonniez pour… 446 00:25:57,400 --> 00:26:00,400 [souffle agacée] C'est ça qui me pose problème chez les psy. 447 00:26:00,480 --> 00:26:03,760 Vous faites croire à vos patients que s'ils se pardonnent, 448 00:26:03,840 --> 00:26:06,920 que s'ils passent l'éponge, tous leurs soucis disparaîtront. 449 00:26:07,000 --> 00:26:08,040 Mais c'est pas vrai. 450 00:26:08,960 --> 00:26:09,800 Croyez-moi. 451 00:26:12,080 --> 00:26:14,520 C'est un processus très long, Maya. 452 00:26:15,960 --> 00:26:17,440 Je prendrai rendez-vous. 453 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 J'ai encore trois séances à faire, non ? 454 00:26:20,200 --> 00:26:22,200 [musique inquiétante] 455 00:26:32,560 --> 00:26:35,720 [Dan] J'ai fait un test ADN pour l'école et maman m'a pas laissé voir le résultat. 456 00:26:39,920 --> 00:26:42,000 Je pensais être trop jeune, mais peut-être… 457 00:26:42,080 --> 00:26:43,320 Tu veux que je t'aide ? 458 00:26:43,400 --> 00:26:46,120 Tu sais même pas ce qu'il faut chercher. Laisse tomber. 459 00:26:54,040 --> 00:26:54,880 Ah. 460 00:26:58,360 --> 00:27:00,040 Tu traces tes origines sur 100 ans. 461 00:27:00,120 --> 00:27:01,880 LES RÉSULTATS DE VOTRE TEST ADN SONT EN LIGNE. 462 00:27:01,960 --> 00:27:04,600 Mais maman a pas voulu que je me connecte au compte. 463 00:27:04,680 --> 00:27:07,680 Si le bébé de maman a été adopté, c'est dans le système. 464 00:27:07,760 --> 00:27:10,080 Ouais. Si ça se trouve, il a cherché maman. 465 00:27:10,160 --> 00:27:11,880 Et on pourra le retrouver. 466 00:27:11,960 --> 00:27:13,440 [soupir ravi] 467 00:27:15,240 --> 00:27:16,520 [musique de tension] 468 00:27:16,600 --> 00:27:18,600 [aboiements] 469 00:27:32,880 --> 00:27:34,400 [la musique s'atténue] 470 00:27:34,960 --> 00:27:37,400 - [Oona] Entrez. Vite, vite. - Bonjour. 471 00:27:42,040 --> 00:27:44,080 - Je m'inquiète pour Tommy. - Pourquoi ? 472 00:27:44,600 --> 00:27:47,120 Vous avez dit que mon mari travaillait pour les Burkett. 473 00:27:47,640 --> 00:27:49,920 Après votre visite, 474 00:27:50,520 --> 00:27:53,960 j'ai fouillé dans ses papiers et… [pause] … j'ai trouvé ça. 475 00:27:55,640 --> 00:27:58,800 Ces virements proviennent de leur compte, comme vous le disiez. 476 00:27:59,440 --> 00:28:00,840 Je voulais pas le croire, 477 00:28:01,360 --> 00:28:04,360 mais les preuves sont là, sur son relevé de compte personnel. 478 00:28:04,440 --> 00:28:06,360 9 000 livres tous les mois. 479 00:28:10,240 --> 00:28:12,200 Ça veut dire quoi ? Je veux comprendre. 480 00:28:12,280 --> 00:28:14,320 Que Tommy recevait des pots-de-vin. 481 00:28:15,160 --> 00:28:17,880 - De la famille Burkett. - [Oona] Des pots-de-vin ? 482 00:28:21,880 --> 00:28:23,240 Votre mari était… [pause] 483 00:28:24,080 --> 00:28:25,440 … skipper sur leur voilier. 484 00:28:25,520 --> 00:28:28,840 Oui. C'était un employé sérieux. 485 00:28:30,120 --> 00:28:31,600 Les Burkett l'appréciaient. 486 00:28:32,120 --> 00:28:35,120 Quand il a monté son entreprise de sécurité, ils ont fait appel à lui. 487 00:28:35,200 --> 00:28:37,400 C'était de la corruption, Mme Dark. 488 00:28:38,080 --> 00:28:41,480 Je voudrais avoir une discussion avec lui pour lui demander pourquoi. 489 00:28:43,800 --> 00:28:44,920 Vous savez où il est ? 490 00:28:45,000 --> 00:28:48,400 - J'y comprends rien, tout ça est absurde. - Mme Dark, où est Tommy ? 491 00:28:48,920 --> 00:28:52,360 Je sais pas où il est. C'est pour ça que je vous ai téléphoné. 492 00:28:52,880 --> 00:28:55,320 J'ai aucune nouvelle de lui depuis six semaines. 493 00:28:56,360 --> 00:28:59,000 [musique de tension] 494 00:29:20,440 --> 00:29:21,920 [la musique s'atténue] 495 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Pourquoi vous envoyez des pots-de-vin à Tommy Dark depuis plus de 20 ans ? 496 00:29:25,080 --> 00:29:27,520 - Bonjour à toi aussi. - Ne changez pas de sujet. 497 00:29:27,600 --> 00:29:28,880 J'ai un cadeau pour Lily. 498 00:29:28,960 --> 00:29:32,280 Jouez pas à la mamie gâteau avec moi. Je vous ai posé une question. 499 00:29:32,360 --> 00:29:33,400 J'ai le droit de savoir, 500 00:29:33,480 --> 00:29:35,880 ma sœur et mon mari sont morts à cause de ce secret. 501 00:29:35,960 --> 00:29:38,120 Arrête d'aboyer. On dirait une détraquée. 502 00:29:38,200 --> 00:29:39,440 Tommy Dark. Pourquoi ? 503 00:29:39,520 --> 00:29:42,200 Maya, pardon d'avoir été autoritaire pour Lily. 504 00:29:42,280 --> 00:29:44,560 - J'avais de bonnes intentions… - Vous gagnez du temps. 505 00:29:44,640 --> 00:29:45,520 - Pas du tout. - Si ! 506 00:29:45,600 --> 00:29:48,320 - Je fais tout pour la famille… - Tommy Dark. 507 00:29:48,400 --> 00:29:49,640 - … Lily et toi. - Tommy… 508 00:29:49,720 --> 00:29:50,680 Dark, j'ai entendu. 509 00:29:53,600 --> 00:29:56,160 Mes excuses, je ne vois pas à qui tu fais référence. 510 00:29:56,240 --> 00:29:59,000 [soupire] Allez vous faire foutre. Allez vous faire foutre. 511 00:29:59,800 --> 00:30:01,880 Votre fils s'est noyé en mer 512 00:30:02,400 --> 00:30:06,120 et vous payez le capitaine de ce bateau depuis que c'est arrivé. Pourquoi ? 513 00:30:06,200 --> 00:30:07,640 C'est une grave accusation. 514 00:30:07,720 --> 00:30:09,400 Que s'est-il passé, Judith ? 515 00:30:09,480 --> 00:30:11,880 Que s'est-il passé cette nuit-là sur le voilier ? 516 00:30:11,960 --> 00:30:13,600 Il s'est forcément passé quelque chose. 517 00:30:14,120 --> 00:30:16,480 Car toute cette histoire ne tient pas debout. 518 00:30:16,560 --> 00:30:17,800 Que s'est-il passé ? 519 00:30:18,480 --> 00:30:20,760 Ne me dis plus jamais d'aller me faire foutre 520 00:30:20,840 --> 00:30:22,520 dans ma propre maison, compris ? 521 00:30:23,560 --> 00:30:26,680 D'ailleurs, je vais te dire une chose, c'est toi qui vas aller te faire foutre, 522 00:30:27,280 --> 00:30:30,840 parce que tu ne sais rien à propos de mon Andrew. 523 00:30:31,360 --> 00:30:36,280 [émue] Il était jeune, il était timide, mais c'était un garçon merveilleux. 524 00:30:36,360 --> 00:30:38,720 Que s'est-il passé sur le voilier ? Dites-moi. 525 00:30:38,800 --> 00:30:41,720 Tu veux que je revive cette douleur, c'est ça que tu veux ? 526 00:30:41,800 --> 00:30:44,080 Non, je veux savoir ce qui s'est passé avec Tommy Dark. 527 00:30:44,160 --> 00:30:47,320 Mais vous soutenez que vous n'avez jamais entendu ce nom. 528 00:30:47,400 --> 00:30:50,880 Il y a eu une petite fête sur notre voilier. Enfin ça, tu le sais. 529 00:30:50,960 --> 00:30:54,080 Les garçons sont allés faire une virée. Andrew ne tenait pas l'alcool et… 530 00:30:54,760 --> 00:30:56,280 il avait beaucoup trop bu. 531 00:30:56,360 --> 00:31:00,000 Il est allé seul sur le pont du bateau pour prendre l'air et il a chuté. 532 00:31:00,080 --> 00:31:03,360 Ça a été une tragédie, mais j'ai bien peur qu'il n'y ait rien d'autre que cela. 533 00:31:03,440 --> 00:31:05,640 - C'est des conneries. - [outrée] Pardon ? 534 00:31:05,720 --> 00:31:09,160 C'est des conneries. Andrew n'a pas chuté, il s'est jeté du bateau. 535 00:31:09,240 --> 00:31:12,280 Il a mis fin à ses jours, c'était un suicide. Pourquoi ? 536 00:31:12,360 --> 00:31:14,200 Que veux-tu ? Me faire souffrir ? 537 00:31:14,280 --> 00:31:16,960 C'est Joe qui me l'a dit. Il a vu toute la scène. 538 00:31:17,040 --> 00:31:19,240 - Vous le savez bien. - Ce sont des inepties. 539 00:31:19,320 --> 00:31:21,800 De la fiction. Je ne comprends pas ce que tu attends de moi. 540 00:31:21,880 --> 00:31:23,320 - La vérité. - Vraiment ? 541 00:31:23,400 --> 00:31:25,720 Car il semblerait que tu la connaisses déjà, la vérité. 542 00:31:25,800 --> 00:31:27,120 Au contraire, je ne sais rien. 543 00:31:27,200 --> 00:31:30,440 Et je ne sais pas pourquoi vous soudoyez le capitaine du voilier 544 00:31:30,520 --> 00:31:32,160 sur lequel votre Andrew était ce soir-là. 545 00:31:32,240 --> 00:31:36,600 Oh, et maintenant, maintenant, vous payez aussi l'inspecteur Kierce. 546 00:31:37,120 --> 00:31:37,960 Oui. 547 00:31:38,800 --> 00:31:39,960 Caroline me l'a dit. 548 00:31:41,160 --> 00:31:44,040 L'apparence est la réalité de notre monde, Maya. 549 00:31:44,120 --> 00:31:45,000 [soupire] Voyons. 550 00:31:45,080 --> 00:31:47,920 [Judith] La moindre faiblesse sera utilisée contre nous. 551 00:31:48,000 --> 00:31:51,560 Je présume que vu les questions qu'on t'a posées après la mort de Joe, 552 00:31:51,640 --> 00:31:53,040 tu le comprends mieux que personne. 553 00:31:53,120 --> 00:31:54,640 Alors c'est simplement ça ? 554 00:31:55,240 --> 00:31:56,760 Vous ne voulez pas que les gens sachent 555 00:31:56,840 --> 00:32:00,240 qu'Andrew a mis fin à ses jours il y a de ça plus de 26 ans ? 556 00:32:00,320 --> 00:32:02,360 Je n'ai jamais soudoyé l'inspecteur. 557 00:32:02,440 --> 00:32:04,040 [soupire] Seulement Tommy Dark. 558 00:32:05,000 --> 00:32:08,680 Ma fille adorée n'a plus toute sa tête. 559 00:32:09,800 --> 00:32:11,160 Caroline est malade. 560 00:32:11,240 --> 00:32:14,040 Elle est dans une unité psychiatrique au moment où nous discutons. 561 00:32:14,120 --> 00:32:16,640 Elle reçoit les soins médicaux dont elle a besoin. 562 00:32:17,360 --> 00:32:18,320 Depuis quand ? 563 00:32:18,400 --> 00:32:19,480 Et ça ne m'étonnerait pas 564 00:32:20,000 --> 00:32:22,960 que toi-même tu te sentes désorientée depuis quelque temps. 565 00:32:23,040 --> 00:32:24,200 OK, ne jouez pas à ça. 566 00:32:24,280 --> 00:32:26,760 [Judith] Ce n'est pas une honte, j'étais comme toi 567 00:32:26,840 --> 00:32:29,760 après le décès d'Andrew, de mon mari, et enfin de mon Joe. 568 00:32:29,840 --> 00:32:33,480 J'étais désorientée. J'étais en colère, j'avais tant de colère en moi. 569 00:32:34,000 --> 00:32:34,920 Oui. 570 00:32:35,880 --> 00:32:37,440 On est pareilles toutes les deux. 571 00:32:38,680 --> 00:32:40,800 Les gens meurent subitement autour de nous. 572 00:32:42,360 --> 00:32:44,640 [Judith] Ma famille a assez souffert comme ça. 573 00:32:44,720 --> 00:32:47,760 Ne commets pas l'erreur de nous causer plus de tort, Maya. 574 00:32:47,840 --> 00:32:49,360 [musique inquiétante] 575 00:33:03,320 --> 00:33:05,320 [notes dramatiques] 576 00:33:07,640 --> 00:33:09,640 [la musique continue] 577 00:33:25,080 --> 00:33:27,080 [musique troublante] 578 00:33:30,080 --> 00:33:31,600 [sonnerie de téléphone] 579 00:33:33,960 --> 00:33:35,800 LE GOSSE 580 00:33:35,880 --> 00:33:37,800 [sonnerie] 581 00:33:37,880 --> 00:33:42,600 5 APPELS MANQUÉS 582 00:33:42,680 --> 00:33:44,680 SURVEILLANCE APPROUVÉE, T'ES OÙ ? 583 00:33:44,760 --> 00:33:46,760 [bips et coups de feu de jeux d'arcade] 584 00:33:46,840 --> 00:33:48,600 [musique perturbante] 585 00:34:06,120 --> 00:34:09,360 - [la musique s'atténue] - [efforts de personnages de jeu vidéo] 586 00:34:13,160 --> 00:34:14,520 Oui, vous vouliez me voir ? 587 00:34:15,680 --> 00:34:18,120 Tommy Dark est porté disparu depuis six semaines. 588 00:34:19,200 --> 00:34:20,520 [soupir inquisiteur] 589 00:34:20,600 --> 00:34:22,320 Sa femme a signalé sa disparition, 590 00:34:22,400 --> 00:34:26,160 mais la police ne peut rien faire vu qu'il a dit qu'il partait en vacances. 591 00:34:27,280 --> 00:34:29,680 Quand vous avez enquêté sur le boulot de Tommy Dark, 592 00:34:30,680 --> 00:34:32,760 vous vous êtes intéressé à sa vie personnelle aussi ? 593 00:34:39,400 --> 00:34:40,720 [le jeu vidéo s'arrête] 594 00:34:40,800 --> 00:34:41,800 Vous faites quoi ? 595 00:34:43,240 --> 00:34:47,240 Euh, oui, mais je peux faire une fouille approfondie sur ces dernières semaines. 596 00:34:47,760 --> 00:34:50,080 Mouvements bancaires, retraits de liquide, etc. 597 00:34:50,160 --> 00:34:52,080 Chercher où il irait s'il devait fuir. 598 00:34:53,760 --> 00:34:55,000 [soupire] Vous… [hésite] 599 00:34:55,840 --> 00:34:57,960 … avez pensé au fait que l'un de nous deux 600 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 pourrait être le prochain sur la liste ? 601 00:35:02,640 --> 00:35:03,840 Pourquoi on le serait ? 602 00:35:03,920 --> 00:35:07,720 [Corey] Claire découvre le compte de Tommy Dark, boum, elle se fait tuer. 603 00:35:07,800 --> 00:35:11,240 Boum, Tommy Dark disparaît et ensuite boum, votre mari se fait tuer. 604 00:35:11,320 --> 00:35:13,400 Vous voulez bien arrêter de dire "boum" ? 605 00:35:13,480 --> 00:35:15,840 Ceux qui s'intéressent à cette affaire finissent par mourir. 606 00:35:17,200 --> 00:35:18,040 Boum. 607 00:35:20,120 --> 00:35:21,240 [long soupir] 608 00:35:21,320 --> 00:35:22,160 Quoi ? 609 00:35:22,240 --> 00:35:25,960 Votre sœur m'a fait confiance et ça lui a valu de se faire assassiner. 610 00:35:28,400 --> 00:35:29,240 Oui. 611 00:35:29,320 --> 00:35:31,960 Si Claire n'était pas devenue elle-même lanceuse d'alerte, 612 00:35:32,040 --> 00:35:33,720 elle serait peut-être encore en vie. 613 00:35:34,800 --> 00:35:37,720 Mais si je n'avais pas tué ces civils depuis l'hélicoptère 614 00:35:37,800 --> 00:35:40,800 vous n'auriez pas diffusé les images, Claire ne vous aurait pas rencontré, 615 00:35:40,880 --> 00:35:43,720 et elle serait avec ses enfants et son mari. 616 00:35:43,800 --> 00:35:45,760 [musique douce] 617 00:35:45,840 --> 00:35:46,760 [Maya] Croyez-moi. 618 00:35:47,960 --> 00:35:50,520 Je me refais le film tous les jours depuis des mois. 619 00:35:53,320 --> 00:35:55,760 On ne peut pas prévoir les conséquences de nos actes. 620 00:35:59,920 --> 00:36:02,960 C'est la première fois que mes actes provoquent la mort de quelqu'un. 621 00:36:04,000 --> 00:36:07,240 Pour les militaires comme vous, la mort, c'est le lot quotidien. 622 00:36:07,320 --> 00:36:11,000 C'est pas parce que j'ai déjà été face à la mort que c'est pas douloureux. 623 00:36:15,240 --> 00:36:18,360 Vous avez des nouvelles de vos copains de l'armée ? Genre… 624 00:36:19,920 --> 00:36:20,920 Shane Tessier ? 625 00:36:23,760 --> 00:36:25,000 Je rêve ou vous m'espionnez ? 626 00:36:25,880 --> 00:36:26,720 Possible. 627 00:36:27,240 --> 00:36:28,800 Où voulez-vous en venir ? 628 00:36:29,400 --> 00:36:30,360 L'un d'eux sait-il 629 00:36:30,440 --> 00:36:32,880 ce qu'il y a dans l'enregistrement sonore qui va avec la vidéo ? 630 00:36:34,320 --> 00:36:35,160 Non. 631 00:36:36,200 --> 00:36:37,960 D'ailleurs, je comprends toujours pas 632 00:36:38,040 --> 00:36:40,240 pourquoi vous n'avez pas sorti la vidéo avec le son. 633 00:36:40,320 --> 00:36:42,600 Je vous ai expliqué. Claire est venue me voir 634 00:36:42,680 --> 00:36:43,880 et on a passé un accord. 635 00:36:43,960 --> 00:36:45,000 Non, non, non, non. 636 00:36:45,680 --> 00:36:47,120 Avant que vous parliez à Claire. 637 00:36:47,920 --> 00:36:50,840 Je me suis dit que vous deviez déjà vous en vouloir, Maya. 638 00:36:50,920 --> 00:36:52,480 C'est atroce, ce que vous avez fait. 639 00:36:52,560 --> 00:36:55,320 Parfois la punition qu'on s'inflige suffit. 640 00:37:00,480 --> 00:37:03,040 Bon, il faut qu'on retrouve Tommy Dark. 641 00:37:03,120 --> 00:37:05,960 Et qu'on découvre ce qui le relie au meurtre de Joe et Claire. 642 00:37:06,880 --> 00:37:09,440 C'est la seule pièce qui nous manque dans le puzzle. 643 00:37:09,520 --> 00:37:11,520 [musique intrigante] 644 00:37:13,640 --> 00:37:15,640 [la musique s'atténue] 645 00:37:16,640 --> 00:37:18,080 [sursaut] 646 00:37:18,160 --> 00:37:19,760 [halètement] 647 00:37:19,840 --> 00:37:21,840 [musique troublante] 648 00:37:33,480 --> 00:37:36,080 [geignement] 649 00:37:38,040 --> 00:37:39,600 [soupir de douleur] 650 00:37:47,320 --> 00:37:48,360 [soupir d'effort] 651 00:38:10,000 --> 00:38:11,400 [faible] J'ai besoin d'aide. 652 00:38:13,520 --> 00:38:15,880 - Essaie mon anniversaire. - C'est pas ça, Dan. 653 00:38:19,960 --> 00:38:22,080 - Mince. - Peut-être que… 654 00:38:23,920 --> 00:38:24,760 C'était quoi ? 655 00:38:24,840 --> 00:38:26,720 - T'inquiète. - Ton anniv, c'est ça ? 656 00:38:26,800 --> 00:38:28,920 - T'inquiète, je t'ai dit. - Comment ça, "t'inquiète" ? 657 00:38:29,000 --> 00:38:30,240 T'es chiante, on dirait papa. 658 00:38:30,760 --> 00:38:32,680 Je suis pas un enfant, tu dois me dire les choses. 659 00:38:32,760 --> 00:38:33,680 Arrête de pleurnicher. 660 00:38:34,480 --> 00:38:36,560 VOIR LES MEMBRES DE VOTRE FAMILLE 661 00:38:38,800 --> 00:38:39,640 Regarde. 662 00:38:41,040 --> 00:38:43,360 NOUVEAU MEMBRE DE LA FAMILLE ! 663 00:38:44,160 --> 00:38:46,960 LIEN DE PARENTÉ : DEMI-FRÈRE/SŒUR 664 00:38:48,320 --> 00:38:52,720 [soupire ému] Ça y est, c'est sûr. On a un demi-frère ou une demi-sœur. 665 00:38:52,800 --> 00:38:54,800 [Dan] Il sait peut-être des choses pour maman. 666 00:38:55,520 --> 00:38:57,240 - Je vais voir papa. - Non, Dan. 667 00:38:57,320 --> 00:39:00,280 Il faut qu'on demande à tatie ce qui se passe avant de tout dire à papa. 668 00:39:00,360 --> 00:39:02,640 - C'est bizarre… - [Eddie] Vous vous chamaillez ? 669 00:39:02,720 --> 00:39:04,440 Pourquoi je suis pas surpris ? 670 00:39:05,120 --> 00:39:06,880 - Viens, ma poupée. - [Lily babille] 671 00:39:06,960 --> 00:39:08,120 Vous faites quoi ? 672 00:39:08,960 --> 00:39:10,720 - Désolé, papa, on… - [Lily] Tonton. 673 00:39:10,800 --> 00:39:11,840 J'étais en train de… 674 00:39:11,920 --> 00:39:14,560 Elle croyait pas que cette photo était encore sur l'ordi de maman. 675 00:39:15,080 --> 00:39:16,200 [Eddie soupire] 676 00:39:16,280 --> 00:39:18,280 - [musique douce] - [Eddie soupire rieur] 677 00:39:19,280 --> 00:39:22,960 Votre mère avait tellement insisté pour faire des photos dignes de ce nom. 678 00:39:24,080 --> 00:39:26,520 [soupire] Elle m'a tanné jusqu'à ce que je cède. 679 00:39:27,200 --> 00:39:30,640 Même si tout le monde disait que tu ressemblais à une énorme patate. 680 00:39:30,720 --> 00:39:31,880 [rires] 681 00:39:31,960 --> 00:39:34,480 Sans rire, on était à deux doigts de t'emmener au marché. 682 00:39:35,600 --> 00:39:37,800 Bon, dehors. Sortez avant de casser un truc. 683 00:39:52,840 --> 00:39:55,160 [musique inquiétante] 684 00:40:01,000 --> 00:40:02,680 [Kierce geint] 685 00:40:03,400 --> 00:40:05,120 - Que s'est-il passé ? - Pas de commentaire. 686 00:40:05,200 --> 00:40:08,240 - T'es affalé par terre. - Oui, merci, je suis au courant. 687 00:40:08,320 --> 00:40:10,240 Aide-moi à me lever, j'y arrive pas. 688 00:40:10,320 --> 00:40:12,560 - T'arrives pas… - J'ai dit pas de commentaires. 689 00:40:12,640 --> 00:40:13,920 - Aide-moi. - [Marty] OK. 690 00:40:15,560 --> 00:40:17,360 - Attends. Accroche-toi à moi. - [Kierce geint] 691 00:40:18,280 --> 00:40:19,880 Allez. Maintenant… 692 00:40:19,960 --> 00:40:21,640 - [Kierce geint] - Pardon, désolé. 693 00:40:21,720 --> 00:40:24,080 C'est bon, ça va. Allez. OK, OK, OK. 694 00:40:24,160 --> 00:40:25,400 - C'est bon ? - Oui, oui. 695 00:40:25,480 --> 00:40:28,040 - Maintenant, on va avancer. Allez. - D'accord. OK. 696 00:40:28,680 --> 00:40:29,800 [Kierce geint] 697 00:40:30,400 --> 00:40:32,400 [chants d'oiseaux] 698 00:40:34,320 --> 00:40:37,120 [Marty] Oh, la vache, Kierce. Pertes de connaissance ? 699 00:40:37,200 --> 00:40:39,720 - [Kierce geint] - [Marty] Paralysie temporaire ? 700 00:40:40,720 --> 00:40:42,960 C'est pour ça que t'as inventé cette histoire de chat ? 701 00:40:44,400 --> 00:40:45,240 Ouais, 702 00:40:45,320 --> 00:40:48,600 j'ai regardé les images de surveillance et y avait pas de chat. 703 00:40:49,440 --> 00:40:50,760 [soupir déçu] 704 00:40:58,000 --> 00:40:59,520 Et tu sais à quoi c'est dû ? 705 00:40:59,600 --> 00:41:02,160 Ces crises durent combien de temps, en général ? 706 00:41:02,240 --> 00:41:03,520 Ça dépend des fois. 707 00:41:03,600 --> 00:41:06,880 Mais celle-là, ça a été la plus longue que j'aie jamais eu. [se racle la gorge] 708 00:41:07,480 --> 00:41:08,320 Merde. 709 00:41:09,280 --> 00:41:10,560 Mais ça va aller ? 710 00:41:11,920 --> 00:41:13,200 J'en sais rien. 711 00:41:14,320 --> 00:41:17,200 Si je te vois prendre le volant, c'est terminé. D'accord ? 712 00:41:17,880 --> 00:41:20,400 Game over. Je serai obligé de te dénoncer. 713 00:41:21,000 --> 00:41:24,800 - [Kierce] D'accord. - Tu sais, moi aussi, je peux tout perdre. 714 00:41:26,240 --> 00:41:28,080 Je pourrais me faire virer pour t'avoir couvert. 715 00:41:28,160 --> 00:41:31,360 Que tu le fasses malgré tout montre que tu es quelqu'un de bien. 716 00:41:33,200 --> 00:41:35,040 Et tu suivais un suspect sans autorisation. 717 00:41:35,120 --> 00:41:36,520 Où avais-tu la tête ? 718 00:41:36,600 --> 00:41:39,800 Les Burkett sponsorisent l'équipe de football. 719 00:41:39,880 --> 00:41:43,760 Leur logo est partout sur la voiture, les affiches des tournois, les trophées… 720 00:41:43,840 --> 00:41:46,160 C'est suspect, y a peut-être un mobile à creuser. 721 00:41:46,240 --> 00:41:48,840 - Dans l'équipe de football ? - J'en sais rien. 722 00:41:49,440 --> 00:41:52,160 Mais Phil n'a jamais dit qu'il connaissait Joe Burkett. 723 00:41:52,240 --> 00:41:54,000 Y a de quoi se poser des questions. 724 00:41:54,600 --> 00:41:58,320 Parfois, faut pas hésiter à fouiner dans les endroits les moins évidents. 725 00:42:01,920 --> 00:42:03,160 En tout cas, 726 00:42:03,240 --> 00:42:05,200 merci beaucoup d'être passé me chercher 727 00:42:05,280 --> 00:42:07,360 et désolé si j'ai gâché ton après-midi. 728 00:42:07,440 --> 00:42:10,400 Oui, t'as tout gâché. J'étais au beau milieu d'un date. 729 00:42:10,480 --> 00:42:12,120 Un date ? Encore un ? [pouffe] 730 00:42:13,720 --> 00:42:14,920 Elle t'a plu ? 731 00:42:15,920 --> 00:42:17,360 Oui, elle est… 732 00:42:22,280 --> 00:42:24,120 Lance est… [hésite] 733 00:42:24,200 --> 00:42:25,400 … il est… [pause] 734 00:42:25,920 --> 00:42:29,040 Il a bon goût en matière de films. 735 00:42:29,560 --> 00:42:30,400 Et d'hommes. 736 00:42:31,680 --> 00:42:34,320 Je vais pas dire le contraire. [rit gêné] 737 00:42:34,400 --> 00:42:37,040 Il m'a plu et j'aimerais beaucoup le revoir. 738 00:42:40,800 --> 00:42:44,680 Si je passe pas tout mon temps libre à venir à ta rescousse, évidemment. [rit] 739 00:42:46,680 --> 00:42:47,520 Lance. 740 00:42:48,680 --> 00:42:49,760 Oui. 741 00:42:50,800 --> 00:42:51,640 J'espère que… 742 00:42:53,640 --> 00:42:55,680 qu'il aime les boissons protéinées. 743 00:42:58,600 --> 00:43:00,600 [ricanements] 744 00:43:01,520 --> 00:43:02,440 Allez, en route. 745 00:43:05,240 --> 00:43:08,360 [musique : "You Do Something to Me" de Paul Weller à la radio] 746 00:43:19,320 --> 00:43:20,960 [la même musique continue] 747 00:43:24,360 --> 00:43:28,360 C'est le moment où tu tombes amoureuse de moi et de mes goûts musicaux raffinés. 748 00:43:28,440 --> 00:43:29,680 [Maya pouffe] 749 00:43:34,280 --> 00:43:35,360 Je t'aime. 750 00:43:35,440 --> 00:43:37,440 [soupire heureuse] Je t'aime aussi. 751 00:43:38,680 --> 00:43:39,680 [on frappe] 752 00:43:40,600 --> 00:43:41,800 [Maya sursaute] Putain ! 753 00:43:42,480 --> 00:43:45,680 - Tu dis tout le temps des gros mots. - [Maya souffle] vous m'avez fait peur. 754 00:43:46,320 --> 00:43:48,880 On a parlé à Alexander Dosman, l'ex de maman. 755 00:43:49,840 --> 00:43:52,520 - Comment ça, "parlé" ? - Il était au courant de rien. 756 00:43:53,360 --> 00:43:55,800 Tatie, est-ce qu'on a un frère ou une sœur ? 757 00:43:56,320 --> 00:43:59,160 Pourquoi maman a rien dit à Alexander ? Et s'il était dangereux ? 758 00:43:59,240 --> 00:44:00,400 Abby je ne pense vraiment pas… 759 00:44:00,480 --> 00:44:07,200 Ou l'autre enfant en voulait à maman de l'avoir abandonné et il l'a traquée et… 760 00:44:07,280 --> 00:44:08,360 Et tuée. 761 00:44:09,640 --> 00:44:14,800 - [Abby] Oui. Et tuée. - Bon. On va parler avec votre père. 762 00:44:15,440 --> 00:44:16,720 - Venez. - [Abby] Attends. 763 00:44:16,800 --> 00:44:19,320 Désolée, c'est pas une journée facile, aujourd'hui. 764 00:44:19,400 --> 00:44:21,520 On aurait jamais dû en discuter sans Eddie. 765 00:44:21,600 --> 00:44:24,440 Non, on peut pas en parler avec papa, il est pas en état. 766 00:44:24,520 --> 00:44:26,080 Tout à l'heure, il allait bien. 767 00:44:26,160 --> 00:44:28,600 [Abby] Il s'est mis en colère et est parti en claquant la porte. 768 00:44:28,680 --> 00:44:30,040 S'il te plaît, tatie. 769 00:44:30,560 --> 00:44:33,440 Sois honnête. Est-ce qu'on a un frère ou une sœur ? 770 00:44:33,520 --> 00:44:36,040 Il ou elle a peut-être un rapport avec la mort de maman. 771 00:44:36,120 --> 00:44:36,960 Dis-nous. 772 00:44:38,240 --> 00:44:40,320 [musique de tension] 773 00:44:44,080 --> 00:44:45,800 [soupire tout bas] C'est pas vrai. 774 00:44:55,640 --> 00:44:56,560 Oui. 775 00:44:58,520 --> 00:44:59,920 Vous avez un demi-frère. 776 00:45:03,720 --> 00:45:05,720 Il doit avoir 19 ans aujourd'hui. 777 00:45:09,840 --> 00:45:10,680 Écoutez, 778 00:45:12,080 --> 00:45:14,840 je sais que ça fait beaucoup de choses d'un coup. 779 00:45:16,880 --> 00:45:18,360 Mais vous en faites pas, on va gérer. 780 00:45:19,960 --> 00:45:20,800 D'accord ? 781 00:45:24,080 --> 00:45:24,920 Ça va aller. 782 00:45:30,800 --> 00:45:32,800 [la musique continue] 783 00:45:35,000 --> 00:45:36,480 [on frappe à la porte] 784 00:45:42,760 --> 00:45:43,640 Eddie ? 785 00:45:45,320 --> 00:45:46,480 [Alexander geint] 786 00:45:46,560 --> 00:45:49,400 Tout à l'heure, t'as dit que l'alibi d'Eddie Walker tombait à l'eau. 787 00:45:49,480 --> 00:45:50,320 Ouais. 788 00:45:51,120 --> 00:45:52,000 Regarde. 789 00:45:52,080 --> 00:45:54,080 [la musique continue] 790 00:45:55,880 --> 00:45:57,080 [notes dramatiques] 791 00:46:00,200 --> 00:46:01,040 C'est qui ? 792 00:46:02,000 --> 00:46:04,040 Et pourquoi il a caché le fait qu'il était avec elle ? 793 00:46:06,800 --> 00:46:07,760 [soupir] 794 00:46:14,400 --> 00:46:16,400 [la musique continue] 795 00:46:17,280 --> 00:46:18,760 [notification, vibration] 796 00:46:18,840 --> 00:46:21,320 UN UTILISATEUR A CONSULTÉ VOTRE PROFIL 797 00:46:30,080 --> 00:46:32,240 CLAIRE A CONSULTÉ VOTRE PROFIL 798 00:46:35,080 --> 00:46:37,000 [la musique s'intensifie] 799 00:46:37,080 --> 00:46:39,080 [la musique s'atténue] 800 00:46:59,400 --> 00:47:01,400 [musique inquiétante] 801 00:47:25,400 --> 00:47:26,480 [alarme] 802 00:47:42,440 --> 00:47:44,400 [l'alarme s'arrête] 803 00:47:58,400 --> 00:48:00,400 [musique sombre] 804 00:48:04,960 --> 00:48:06,960 [musique intrigante au synthé]