1 00:00:07,000 --> 00:00:08,360 Sebelumnya di "Cloak and Dagger"... 2 00:00:08,440 --> 00:00:12,480 Voodoo adalah koleksi beragam dari tradisi budaya dan keagamaan... 3 00:00:12,560 --> 00:00:14,960 ...yang entah berdiri sendiri, atau dimasukkan ke agamamu. 4 00:00:15,040 --> 00:00:17,160 Ini anak yang kuceritakan. 5 00:00:17,240 --> 00:00:19,960 Aku tak yakin soal ini, Evita. Dia merasa tak pantas ditolong. 6 00:00:22,160 --> 00:00:24,320 Sampai jumpa lagi, Tyrone Johnson. 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,840 Kau merindukannya? Membahayakan diri, menyelamatkan dunia... 8 00:00:27,120 --> 00:00:28,480 Apa yang kau pikirkan, Tyrone? 9 00:00:28,560 --> 00:00:30,680 Memperbaiki kota ini, O'Reilly. / Tidak seperti ini. 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,880 Kau merindukannya? / Tentu. 11 00:00:32,160 --> 00:00:34,880 Tapi aku membuat pisau dari cahaya. Apa yang bisa kulakukan? 12 00:00:37,120 --> 00:00:38,480 Tinggalkan Dia Sendiri 13 00:00:39,060 --> 00:00:41,380 Mungkin aku belum bisa melupakan ayahku... 14 00:00:41,460 --> 00:00:43,100 ...seperti yang kuharapkan. 15 00:00:44,380 --> 00:00:45,500 Sial. 16 00:00:45,880 --> 00:00:48,720 Aku tahu. Pekerjaanku berbulan-bulan juga menumpuk. Aku... 17 00:00:48,800 --> 00:00:50,080 Mereka bertemu di mana? 18 00:00:52,080 --> 00:00:53,040 Tandy. 19 00:00:54,520 --> 00:00:55,440 Sialan. 20 00:01:02,500 --> 00:01:07,500 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 21 00:01:36,500 --> 00:01:42,500 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.site 22 00:02:20,340 --> 00:02:21,860 Siapa yang melakukan ini? 23 00:02:22,440 --> 00:02:25,120 Pertanyaan yang lebih tepat adalah, bagaimana caranya? 24 00:02:25,200 --> 00:02:27,680 Mereka tak bersenjata, 'kan? Itu kesepakatannya. 25 00:02:28,800 --> 00:02:30,520 Namun, siapa pun itu, pelakunya membunuh mereka dengan cepat,... 26 00:02:30,600 --> 00:02:33,120 ...atau kita pasti bisa mencegahnya. / Tidak. Mereka berbahaya, Tandy. 27 00:02:33,700 --> 00:02:36,580 Bukan jenis gangster biasa. / Tapi, inilah yang terjadi. 28 00:02:39,380 --> 00:02:40,820 Semuanya, tenang. 29 00:02:40,900 --> 00:02:42,620 Siapa itu? / Terima kasih atas kedatangan kalian. 30 00:02:42,700 --> 00:02:45,420 Brigid bilang akan ada penengah. Seseorang yang dipercaya kedua pihak. 31 00:02:46,860 --> 00:02:48,020 Siapa kau? 32 00:02:58,520 --> 00:02:59,540 Ty. 33 00:03:00,840 --> 00:03:02,600 Tyrone, dengar, aku tahu ini... 34 00:03:04,900 --> 00:03:07,420 Jika kita tetap di sini, kita akan di salahkan. 35 00:03:07,500 --> 00:03:11,340 Tandy, kita tak bisa pergi. Kita... / Apa? 36 00:03:13,880 --> 00:03:17,120 Aku kenal simbol itu. Itu Voudon. 37 00:03:17,200 --> 00:03:18,760 Voudon, maksudmu... 38 00:03:22,440 --> 00:03:24,020 Aku tak tahu harus hubungi siapa lagi. 39 00:03:26,100 --> 00:03:29,180 Aku sudah bilang kepadamu biarkan polisi saja yang urus. 40 00:03:29,260 --> 00:03:30,100 Itulah yang kulakukan sekarang. 41 00:03:30,180 --> 00:03:32,020 Aku merekam pertemuannya agar kau punya bukti dan... 42 00:03:32,100 --> 00:03:33,340 Kau merekamnya? 43 00:03:33,420 --> 00:03:35,740 Kita yang merencanakan ini, Tyrone. 44 00:03:35,820 --> 00:03:38,060 Menghentikan perang geng yang kau mulai. / Itu sebabnya aku mau menolong. 45 00:03:38,640 --> 00:03:40,920 Tentu. Tyrone dan bantuannya. Aku tahu soal itu. 46 00:03:41,000 --> 00:03:42,520 Itu tak adil. Dia tak membunuh siapa pun. 47 00:03:42,600 --> 00:03:44,600 Memang tidak. Sama seperti dia tak membunuh Fuchs. 48 00:03:44,680 --> 00:03:47,560 Tapi itu tak penting, bukan? Karena mereka semua sudah mati. 49 00:03:54,100 --> 00:03:56,420 Kalian menyentuh sesuatu? / Hanya perekamnya. 50 00:04:06,620 --> 00:04:09,180 Keluar dari sini. Aku harus membersihkan ini. 51 00:04:09,760 --> 00:04:11,120 Brigid... / Jika kalian tak pergi sekarang,... 52 00:04:11,200 --> 00:04:13,000 ...aku sendiri yang menangkap kalian. 53 00:04:31,540 --> 00:04:33,460 Hei, dia punya masalah sendiri. 54 00:04:33,540 --> 00:04:35,780 Dia tak bermaksud apa pun... / Yang dia maksud cukup jelas. 55 00:04:36,360 --> 00:04:38,560 Semua ini jelas salahku. 56 00:04:38,640 --> 00:04:40,120 Atau itu salah mereka. 57 00:04:40,200 --> 00:04:41,560 Siapa? 58 00:04:41,640 --> 00:04:44,080 Semua orang di kelab itu. 59 00:04:44,660 --> 00:04:46,460 Banyak dari mereka membeli dari geng itu, Ty,... 60 00:04:46,540 --> 00:04:48,140 ...dan mereka juga akan melakukannya besok. 61 00:04:48,220 --> 00:04:52,260 Tak peduli sebanyak apa kau mencuri, berapa banyak pengedar yang mati,... 62 00:04:52,340 --> 00:04:54,540 ...semua orang berperan. / Tandy, kau tak bisa menyalahkan orang... 63 00:04:54,620 --> 00:04:56,020 Kenapa tidak? 64 00:04:56,600 --> 00:04:59,520 Kenapa tidak? Mereka memilih penderitaan, dan aku muak melihatnya. 65 00:04:59,600 --> 00:05:02,480 Orang tak memilih untuk mengalami kesulitan, Tandy. 66 00:05:02,560 --> 00:05:03,840 Mereka tak memilih terluka. 67 00:05:06,580 --> 00:05:08,700 Diam saja bukanlah solusi. 68 00:05:28,760 --> 00:05:30,120 Masuklah, Tyrone. 69 00:05:32,340 --> 00:05:33,800 Bagaimana kau tahu aku yang datang? 70 00:05:34,220 --> 00:05:35,980 Tulang kaki kambing. 71 00:05:36,060 --> 00:05:37,340 Serius? 72 00:05:41,880 --> 00:05:45,600 Jadi, apa yang membawamu ke tokoku seperti seorang pendosa masuk gereja? 73 00:05:45,680 --> 00:05:47,320 Evita sedang pergi memberikan tur. 74 00:05:48,520 --> 00:05:49,920 Sebenarnya aku datang untuk menemuimu. 75 00:05:51,600 --> 00:05:53,128 Soal apa? 76 00:05:53,653 --> 00:05:59,060 Aku melihat suatu pola. Aku ingat melihatnya di depan toko. 77 00:06:00,940 --> 00:06:02,260 Itu adalah vèvè. 78 00:06:03,380 --> 00:06:06,551 Sebuah vèvè adalah doa. 79 00:06:06,576 --> 00:06:09,884 Semacam doa transaksi. 80 00:06:10,940 --> 00:06:14,260 Metode yang digunakan untuk memanggil, jadi, kau boleh bertanya,... 81 00:06:14,340 --> 00:06:15,700 ...membuat permintaan. 82 00:06:15,780 --> 00:06:18,136 Memanggil apa? 83 00:06:18,161 --> 00:06:19,244 Loa. 84 00:06:20,900 --> 00:06:24,460 Orang Yunani memiliki dewa, orang Katolik memiliki santo. 85 00:06:24,540 --> 00:06:25,580 Kita punya loa. 86 00:06:26,160 --> 00:06:30,560 Setiap loa memiliki vèvè sendiri. Khusus untuk mereka. 87 00:06:30,640 --> 00:06:33,640 Lalu setiap baris, setiap simbolnya, memiliki makna. 88 00:06:33,720 --> 00:06:38,360 Lalu, vèvè ini... / Itu milik Maman Brigitte. 89 00:06:38,940 --> 00:06:40,140 Salah satu loa kematian. 90 00:06:41,380 --> 00:06:43,180 Maaf. Loa kematian? 91 00:06:44,300 --> 00:06:46,700 Kematian bukan hal yang buruk, Tyrone. 92 00:06:46,780 --> 00:06:48,940 Tidak dari cara Voudon melihat dunia. 93 00:06:49,520 --> 00:06:52,720 Itu hanya jalan yang harus kita lalui untuk bersatu kembali dengan leluhur kita. 94 00:06:52,800 --> 00:06:55,240 Ya, kurasa orang yang menggambar ini tahu dia akan mati. 95 00:06:55,320 --> 00:06:57,320 Yang berarti salah satu dari dua hal. 96 00:06:57,400 --> 00:06:59,400 Dia entah ingin dipandu dari kehidupan ini ke yang berikutnya,... 97 00:06:59,480 --> 00:07:02,040 ...atau dia ingin keadilan. 98 00:07:02,120 --> 00:07:05,440 Keadilan? / Maman Brigitte bisa menjadi sekutu kuat. 99 00:07:05,520 --> 00:07:07,840 Untuk keadilan atau balas dendam. 100 00:07:11,260 --> 00:07:12,460 Ada apa denganmu, Nak? 101 00:07:13,460 --> 00:07:15,020 Ayo. Katakanlah. 102 00:07:15,100 --> 00:07:16,380 Aku tak tahu bagaimana... 103 00:07:20,500 --> 00:07:22,300 Aku berusaha membantu. 104 00:07:22,880 --> 00:07:24,400 Memperbaiki semuanya sebisaku. 105 00:07:24,480 --> 00:07:27,200 Tapi semua upayaku, setiap kali aku mencoba... 106 00:07:28,800 --> 00:07:30,380 ...aku hanya membuatnya lebih buruk. 107 00:07:33,340 --> 00:07:34,740 Aku tak tahu harus bagaimana. 108 00:07:36,620 --> 00:07:38,150 Mungkin kau harus berdoa. 109 00:07:38,675 --> 00:07:40,544 Ya. Karena itu selalu berhasil. 110 00:07:42,160 --> 00:07:45,240 Jangan bawa omong kosong berpikiran sempitmu itu ke sini. 111 00:07:45,320 --> 00:07:47,280 Menurutmu apa yang terjadi saat kau berdoa? 112 00:07:47,360 --> 00:07:49,240 Kau pikir kau berdoa kepada siapa? 113 00:07:49,320 --> 00:07:52,080 Aku tak tahu. Itu masalahnya. 114 00:07:53,840 --> 00:07:57,560 Jiwamu terluka. Semua yang telah kau lalui. 115 00:07:58,140 --> 00:07:59,820 Tapi jika kau membiarkan luka itu membekas,... 116 00:07:59,900 --> 00:08:02,740 ...kau akan melihat dirimu suatu hari dan tak mengenali yang kau lihat. 117 00:08:02,820 --> 00:08:06,180 Kau pikir aku tak tahu itu? Aku sedang berusaha. 118 00:08:06,260 --> 00:08:08,100 Tapi aku tak bisa bicara dengan orang tuaku... 119 00:08:08,180 --> 00:08:09,900 ...dan temanku berpikir aku beracun. Aku... 120 00:08:11,460 --> 00:08:12,580 Lalu Evita, aku... 121 00:08:14,560 --> 00:08:16,600 Tuhan, alam semesta,... 122 00:08:17,640 --> 00:08:22,200 ...apa pun kau ingin menyebutnya, jawabannya bukan di luar sana, Tyrone. 123 00:08:22,280 --> 00:08:26,360 Bukan dari orang tuamu, teman-temanmu, Evita, ataupun aku. 124 00:08:26,940 --> 00:08:29,140 Semua kekuatan alam semesta ada di sini. 125 00:08:30,720 --> 00:08:34,920 Jika kau berdoa dengan benar, itu cara untuk menenangkan pikiran,... 126 00:08:35,000 --> 00:08:36,800 ...supaya jiwamu bisa didengar. 127 00:08:38,040 --> 00:08:39,840 Jawabannya ada dalam dirimu. 128 00:08:42,620 --> 00:08:45,300 Jadi, apa yang ingin kau tanyakan? 129 00:08:47,780 --> 00:08:50,380 Apa kau membuat vèvè? Milik siapa itu? 130 00:08:50,460 --> 00:08:53,220 Banyak orang mengenalnya sebagai Papa Legba,... 131 00:08:53,300 --> 00:08:54,700 ...penjaga persimpangan. 132 00:08:55,500 --> 00:08:57,260 Aku akan memintanya untuk melindungimu. 133 00:08:58,260 --> 00:08:59,180 Dari apa? 134 00:08:59,260 --> 00:09:01,740 Tolong, Bibi, katakan itu biskuit yang kucium. 135 00:09:04,800 --> 00:09:05,800 Hei, Evita. 136 00:09:11,680 --> 00:09:12,920 Evita! 137 00:09:13,700 --> 00:09:15,740 Delapan bulan, Tyrone. Delapan bulan. 138 00:09:15,820 --> 00:09:17,300 Aku tahu, dan aku minta maaf. 139 00:09:17,380 --> 00:09:19,860 Bahkan setelah aku melihat tanda di lenganmu, aku percaya. 140 00:09:19,940 --> 00:09:22,980 Meski bertentangan dengan keyakinanku, aku tetap percaya padamu. 141 00:09:23,560 --> 00:09:25,360 Maksudku, saat tubuhmu tak ditemukan,... 142 00:09:25,440 --> 00:09:28,240 ...kupikir, bagus, mungkin dia hanya sedang sembunyi. 143 00:09:28,320 --> 00:09:30,680 Begitu dia bisa mengabariku dia baik-baik saja, dan itu pasti. 144 00:09:30,760 --> 00:09:33,920 Evita, aku... / Setiap hari, setiap minggu,... 145 00:09:34,000 --> 00:09:35,720 ...setiap bulan aku mencoba, Tyrone. 146 00:09:35,800 --> 00:09:38,840 Aku berusaha keras untuk menjauhkan pikiranku dari tempat gelap. 147 00:09:38,920 --> 00:09:40,320 Tempat terburuk. 148 00:09:41,860 --> 00:09:44,940 Aku sudah mencoba semuanya. Satu-satunya yang bekerja? 149 00:09:45,020 --> 00:09:47,580 Aku harus meyakinkan diriku bahwa kau telah melupakanku. 150 00:09:47,660 --> 00:09:49,500 Bahwa kau tak peduli kepadaku. 151 00:09:49,580 --> 00:09:51,420 Kau tahu kenapa? 152 00:09:52,000 --> 00:09:53,440 Karena itu lebih baik daripada berpikir kau sudah mati. 153 00:09:53,520 --> 00:09:56,200 Tak sesederhana itu. Seluruh kepolisian mencariku. 154 00:09:56,280 --> 00:09:58,720 Setiap kontak akan berbahaya. / Begitu? Bagaimana sekarang? 155 00:09:59,300 --> 00:10:02,060 Kau bisa keluar di siang bolong? 156 00:10:02,140 --> 00:10:04,020 Karena kau di sini sekarang, Tyrone. Jadi, kenapa sekarang? 157 00:10:04,100 --> 00:10:05,860 Aku harus tanyakan bibimu tentang Voudon dan... 158 00:10:05,940 --> 00:10:09,180 Tunggu. Jadi, itu bukan untuk menemuiku? 159 00:10:09,260 --> 00:10:11,300 Kau ingin tahu tentang Voudon? / Tidak, bukan itu... 160 00:10:12,060 --> 00:10:15,340 Maksudku, itu alasanku kemari, tapi itu karena orang-orang... 161 00:10:17,240 --> 00:10:19,580 Aku menimbulkan masalah besar dan banyak orang terluka. 162 00:10:20,360 --> 00:10:22,520 Jadi, begitu kau dapat jawaban, kau akan melakukan apa? 163 00:10:22,920 --> 00:10:24,960 Membiarkan aku terus mengkhawatirkanmu? / Tidak, bukan itu... 164 00:10:25,540 --> 00:10:27,300 Evita, kau tak perlu khawatir. 165 00:10:27,380 --> 00:10:30,300 Polisi tak bisa menangkapku. / Ayolah. Polisi bisa menangkap kita. 166 00:10:30,460 --> 00:10:32,020 Kau tahu itu. / Aku tahu. 167 00:10:32,100 --> 00:10:34,180 Bukan itu yang kumaksud. / Jadi, apa maksudmu? 168 00:10:34,260 --> 00:10:36,460 Maksudku ada hal-hal yang bisa kulakukan. 169 00:10:36,540 --> 00:10:38,140 Apa yang kau bicarakan? 170 00:10:43,180 --> 00:10:45,180 Ayo. 171 00:10:51,840 --> 00:10:53,320 Baiklah. Di sini saja cukup. 172 00:10:55,600 --> 00:10:56,760 Kau siap? 173 00:10:57,600 --> 00:10:58,680 Untuk apa? 174 00:11:04,620 --> 00:11:05,660 Apakah aku baru... 175 00:11:05,740 --> 00:11:06,820 Apakah kau baru... 176 00:11:07,400 --> 00:11:08,960 Itu yang bisa kulakukan. 177 00:11:09,040 --> 00:11:10,360 Bagaimana kau... 178 00:11:12,480 --> 00:11:15,040 Baiklah, sudah berapa lama kau bisa melakukannya? 179 00:11:15,120 --> 00:11:18,280 Ini mulai sejak semifinal negara bagian, tapi aku kini... 180 00:11:18,360 --> 00:11:21,040 ...bisa lebih mengendalikannya saat kota ini menjadi gila. 181 00:11:21,620 --> 00:11:25,340 Jadi, sekitar delapan bulan lalu? 182 00:11:29,240 --> 00:11:32,280 Kau serius? Kau bilang kau bisa melakukan itu selama ini? 183 00:11:32,360 --> 00:11:34,960 Lalu kau tak berpikir untuk datang memberitahuku kau aman? 184 00:11:35,240 --> 00:11:36,520 Evita, aku... / Tyrone, tidak! 185 00:11:36,600 --> 00:11:38,400 Pokoknya tidak. 186 00:11:46,500 --> 00:11:52,500 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.site 187 00:12:13,760 --> 00:12:15,360 Aku juga ingin keadilan. 188 00:12:17,560 --> 00:12:18,640 Kumohon. 189 00:12:20,820 --> 00:12:21,940 Aku ingin menolong. 190 00:12:33,520 --> 00:12:36,240 Tolong aku. Kumohon. 191 00:12:36,320 --> 00:12:39,000 Mereka membiusku, dan aku tak tahu ke mana mereka membawaku. 192 00:12:39,580 --> 00:12:41,060 Kau harus mengeluarkanku dari sini. 193 00:12:53,000 --> 00:12:54,320 Hei! apa yang kau lakukan? 194 00:12:54,400 --> 00:12:56,680 Tolong keluarkan aku dari sini. / Sedang kucoba. 195 00:12:58,180 --> 00:12:59,500 Dengar, aku akan mencoba... 196 00:13:25,380 --> 00:13:28,020 Pergilah dari sini. Aku harus membersihkan ini. 197 00:13:28,600 --> 00:13:30,000 Brigid... / Jika kalian tak pergi sekarang,... 198 00:13:30,080 --> 00:13:31,800 ...aku sendiri yang menangkap kalian. 199 00:13:34,860 --> 00:13:38,180 Dia tak bermaksud apa pun... / Tidak, yang dia maksud jelas. 200 00:13:38,260 --> 00:13:41,460 Semua ini jelas salahku. 201 00:13:41,540 --> 00:13:43,620 Atau itu salah mereka. 202 00:13:43,700 --> 00:13:46,540 Siapa? / Orang-orang di kelab. 203 00:13:46,620 --> 00:13:48,500 Banyak dari mereka membeli dari geng itu, Ty,... 204 00:13:48,580 --> 00:13:50,140 ...dan mereka juga akan melakukannya besok. 205 00:13:50,760 --> 00:13:54,560 Tak peduli sebanyak apa kau mencuri, berapa banyak pengedar yang mati. 206 00:13:54,640 --> 00:13:56,000 Semua orang berperan. 207 00:13:56,080 --> 00:13:58,640 Tandy, kau tak bisa menyalahkan orang... / Kenapa tidak? 208 00:13:59,220 --> 00:14:01,900 Kenapa tidak? Mereka memilih penderitaan, dan aku muak melihatnya. 209 00:14:01,980 --> 00:14:04,780 Orang tak memilih untuk mengalami kesulitan, Tandy. 210 00:14:04,860 --> 00:14:06,300 Mereka tak memilih terluka. 211 00:14:06,380 --> 00:14:08,300 Diam saja bukanlah solusi. 212 00:14:08,380 --> 00:14:11,220 Seperti yang Brigid bilang, kita tak membantu apa pun, Ty. 213 00:14:11,300 --> 00:14:14,180 Kita tak berbuat baik, dan mungkin orang tak ingin diselamatkan. 214 00:14:14,260 --> 00:14:15,900 Baik oleh kita, atau sama sekali. 215 00:14:18,120 --> 00:14:19,960 Dengar, aku tak menipu diri sendiri. 216 00:14:20,040 --> 00:14:23,080 Dia menyakitiku, dan aku tak berpura-pura itu tak terjadi. 217 00:14:23,160 --> 00:14:25,880 Tapi Jeremy tahu dia bersalah. 218 00:14:25,960 --> 00:14:27,160 Dia bilang begitu? 219 00:14:27,740 --> 00:14:30,060 Dia bilang akan mencari nama-nama penasihat. 220 00:14:30,140 --> 00:14:32,420 Yang dia tahu mungkin butuh bantuan. 221 00:14:33,000 --> 00:14:34,520 Kedengarannya seperti kemajuan, tapi Mikayla,... 222 00:14:34,600 --> 00:14:36,840 ...kita sudah bicara betapa pentingnya bagimu untuk tetap di jalur. 223 00:14:36,920 --> 00:14:39,240 Aku memberi tahu Jeremy aku menjalani terapi. 224 00:14:39,320 --> 00:14:41,120 Betapa itu sangat membantuku. 225 00:14:41,200 --> 00:14:45,440 Lalu dia bilang aku harus terus menguatkan diriku. 226 00:14:45,520 --> 00:14:47,760 Dia sangat mendukungnya. 227 00:14:48,040 --> 00:14:50,840 Kurasa mempertahankan kebebasanmu juga sama pentingnya. 228 00:14:50,920 --> 00:14:52,760 Kau harus berpikir untuk tinggal di rumah temanmu lebih lama... 229 00:14:52,840 --> 00:14:54,640 ...sebelum kembali ke rumah. 230 00:14:54,720 --> 00:14:56,920 Jeremy bilang lebih baik jika aku pulang. 231 00:14:58,000 --> 00:15:00,320 Bahwa jauh darinya begitu lama membuatnya gelisah. 232 00:15:00,400 --> 00:15:03,880 Lalu apa, kau akan terima nasihat dari pria yang memukulmu? 233 00:15:03,960 --> 00:15:06,320 Kalian tak anggap itu omong kosong? / Tandy. 234 00:15:06,400 --> 00:15:08,640 Kita tak di sini untuk memberi penilaian pada siapa pun. 235 00:15:08,720 --> 00:15:10,680 Kita akan mendengarkan dan menawarkan bimbingan. 236 00:15:10,760 --> 00:15:12,760 Bimbinganmu membawanya kembali ke si berengsek itu. 237 00:15:13,340 --> 00:15:15,340 Apa gunanya ini jika kalian takkan jujur kepadanya? 238 00:15:15,420 --> 00:15:17,460 Aku berusaha memikirkannya. 239 00:15:17,540 --> 00:15:19,620 Coba pikirkan ini. 240 00:15:19,700 --> 00:15:22,060 Dia memukulmu, kau pergi. 241 00:15:22,140 --> 00:15:25,820 Yang lainnya adalah pilihan. Itu pilihanmu. 242 00:15:26,400 --> 00:15:28,640 Pergi saja. Itu tak sulit. 243 00:15:28,720 --> 00:15:31,840 Kau tinggal bangun, pergi, dan jangan menoleh. 244 00:15:37,520 --> 00:15:38,880 Mikayla. 245 00:15:57,080 --> 00:15:59,680 Apa-apaan itu? / Dia harus mendengarnya. 246 00:15:59,760 --> 00:16:02,520 Ayolah, Bu. Dia seperti bersukarela untuk dipukul lagi. 247 00:16:02,600 --> 00:16:04,160 Menurutmu di mana dia sekarang? 248 00:16:04,240 --> 00:16:06,400 Aku yakin dia ada di rumah dengan pacarnya. 249 00:16:06,480 --> 00:16:08,480 Dia tetap akan kembali juga. / Mungkin. 250 00:16:09,060 --> 00:16:11,180 Tapi sekarang pacarnya tak harus mencoba mengisolasinya. 251 00:16:11,260 --> 00:16:12,380 Kau sudah melakukan itu untuknya. 252 00:16:14,940 --> 00:16:17,260 Aku tak tahu di mana Mikayla. / Kau yakin? 253 00:16:17,340 --> 00:16:19,980 Karena aku bicara dengan temannya, Grace. / Percayalah. 254 00:16:20,560 --> 00:16:23,280 Gadis itu mengambil El Cam-ku. Itu lebih mahal darinya. 255 00:16:23,360 --> 00:16:24,480 Jika kau menemukannya, beri tahu dia dalam masalah besar... 256 00:16:24,560 --> 00:16:26,000 ...jika dia tak kembali, ya? 257 00:16:28,580 --> 00:16:31,140 Kau ditimpa kesialan, ya? 258 00:16:31,220 --> 00:16:33,820 Mikayla cerita tentang orang-orang yang masuk dan mengacaukan rumahmu. 259 00:16:34,860 --> 00:16:36,900 Mereka bertiga, tapi aku bisa menanganinya. 260 00:16:37,940 --> 00:16:38,980 Itu mengesankan. 261 00:16:40,380 --> 00:16:43,220 Terutama bagi pria yang berliur saat dia pingsan. 262 00:16:43,800 --> 00:16:45,520 Lalu setelah enam bir? 263 00:16:45,600 --> 00:16:47,760 Lelaki tangguh. 264 00:17:29,860 --> 00:17:32,700 Pertemuan berikutnya pukul 6. / Mikayla sudah kembali? 265 00:17:33,280 --> 00:17:35,700 Meskipun dia kembali, aku akan melarangmu bicara dengannya. 266 00:17:35,880 --> 00:17:36,920 Dia tak pernah pulang. 267 00:17:37,000 --> 00:17:38,520 Kupikir itu yang kau inginkan. 268 00:17:38,600 --> 00:17:41,320 Bisakah kau mendengarkanku? 269 00:17:41,400 --> 00:17:42,560 Ada yang salah. / Nona-nona. 270 00:17:43,780 --> 00:17:45,580 Di sini mulai berisik, semuanya baik-baik saja? 271 00:17:45,660 --> 00:17:47,580 Dampak dari konseling amatir. 272 00:17:48,580 --> 00:17:49,860 Mungkin aku bisa membantu. 273 00:17:58,360 --> 00:18:01,440 Aku Andre Deschaine. Aku mengelola program konsultasi di sini. 274 00:18:01,520 --> 00:18:03,040 Aku Tandy Bowen. 275 00:18:03,120 --> 00:18:04,520 Aku tahu. 276 00:18:04,600 --> 00:18:06,360 Jadi, Mikayla... 277 00:18:06,940 --> 00:18:08,340 Kau tahu saat dia meninggalkan penganiayanya,... 278 00:18:08,420 --> 00:18:09,700 ...dia pergi untuk tinggal dengan seorang teman. 279 00:18:09,780 --> 00:18:11,380 Aku mungkin punya nomornya. / Grace. 280 00:18:11,460 --> 00:18:14,020 Ya, dia bekerja di Kafe du Monde. Aku sudah bicara dengannya. 281 00:18:14,100 --> 00:18:15,380 Dia belum melihat Mikayla. 282 00:18:15,460 --> 00:18:17,380 Lia salah tentang satu hal. 283 00:18:17,960 --> 00:18:19,440 Dia bilang kau hampir tak memperhatikan dalam kelompok,... 284 00:18:19,520 --> 00:18:21,040 ...dan yang benar justru sebaliknya. 285 00:18:21,120 --> 00:18:24,120 Jika pergi sepanjang malam, dia bisa berada di mana saja sekarang. 286 00:18:24,200 --> 00:18:27,080 Calon klien kami dapat informasi mengenai soal Rumah Cascia. 287 00:18:27,160 --> 00:18:28,400 Sebuah penampungan di Upper Ninth. 288 00:18:28,980 --> 00:18:30,780 Mikayla tahu ada tempat aman? 289 00:18:30,860 --> 00:18:32,660 Mungkin kata-katamu berhasil. 290 00:18:34,620 --> 00:18:38,260 Hei. / Bagus. 291 00:18:40,020 --> 00:18:42,100 Jadi, kau Tn. Populer. 292 00:18:42,180 --> 00:18:44,140 Aku menghabiskan banyak waktu di bagian kota ini. 293 00:18:44,720 --> 00:18:45,760 Kenapa begitu? 294 00:18:47,000 --> 00:18:49,880 Kadang orang tak tahu cara meminta bantuan. 295 00:18:49,960 --> 00:18:52,120 Jadi, kita menghabiskan waktu bersama mereka, mengenal mereka. 296 00:18:52,700 --> 00:18:54,300 Kadang keajaiban bisa terjadi. 297 00:18:54,380 --> 00:18:56,180 Ya, jika kau percaya pada hal semacam itu. 298 00:18:56,260 --> 00:18:57,540 Kau tidak? 299 00:18:57,620 --> 00:18:59,820 Aku tinggal di gereja kosong bertahun-tahun,... 300 00:18:59,900 --> 00:19:03,700 ...dan entah bagaimana bisa lolos dari hal spiritualitas. 301 00:19:03,780 --> 00:19:04,980 Bagaimana denganmu? 302 00:19:05,060 --> 00:19:06,500 Kau tak terlihat seperti tipe religius. 303 00:19:06,580 --> 00:19:08,420 Aku dulu musisi jazz. 304 00:19:08,500 --> 00:19:10,300 Yang cukup hebat juga. 305 00:19:10,880 --> 00:19:13,000 Kabar di sekitar kota adalah aku bintang besar berikutnya... 306 00:19:13,080 --> 00:19:14,360 ...yang muncul dari Frenchmen Street. 307 00:19:14,440 --> 00:19:15,840 Jadi, apa yang terjadi? 308 00:19:15,920 --> 00:19:18,000 Narkoba, alkohol, atau wanita? 309 00:19:18,080 --> 00:19:19,480 Itu migrain. 310 00:19:19,560 --> 00:19:22,120 Begitu buruk aku hampir tak bisa bernapas. 311 00:19:22,200 --> 00:19:24,680 Agak sulit untuk meniup trompet ketika getaran dari not... 312 00:19:24,760 --> 00:19:26,680 ...membuatmu tak sadar. / Itu buruk. 313 00:19:26,760 --> 00:19:28,400 Brutal. 314 00:19:28,980 --> 00:19:30,900 Lalu aku melampiaskannya pada dunia. 315 00:19:30,980 --> 00:19:32,900 Semua kepahitan dan amarah. 316 00:19:34,960 --> 00:19:39,200 Lalu kau menemukan Andre yang baru dan meletakkan di jalan yang lurus. 317 00:19:39,280 --> 00:19:40,680 Tidak. 318 00:19:40,760 --> 00:19:43,440 Aku bertemu seseorang yang lebih sakit daripada aku. 319 00:19:43,520 --> 00:19:45,760 Seorang wanita muda yang butuh bantuanku. 320 00:19:46,340 --> 00:19:49,920 Jadi, aku menghubunginya, dan anehnya, itu membuat perbedaan. 321 00:19:50,500 --> 00:19:52,500 Semua penderitaan yang kualami,... 322 00:19:52,580 --> 00:19:54,860 ...itu memberiku rasa menghargai atas penderitaan orang lain. 323 00:19:56,240 --> 00:19:58,723 Kini setelah kau tahu penderitaanku,... 324 00:19:58,748 --> 00:20:00,424 ...ceritakan penderitaanmu. 325 00:20:00,480 --> 00:20:02,880 Kenapa kau di sini mencari Mikayla? 326 00:20:02,960 --> 00:20:06,160 Jika kau berpikiran bahwa orang berbuat baik hanya karena alasan egois,... 327 00:20:06,240 --> 00:20:07,840 ...apa tujuanmu di sini? 328 00:20:07,920 --> 00:20:09,080 Hai, Sayang. 329 00:20:29,080 --> 00:20:33,160 Apa? Apa yang terjadi? 330 00:20:35,560 --> 00:20:37,080 Tandy? 331 00:20:52,680 --> 00:20:56,160 Semoga kita mendapatkan apa yang kita inginkan dan butuhkan. 332 00:20:56,240 --> 00:20:58,440 Tapi mungkin kita tak pernah mendapat yang pantas kita dapatkan. 333 00:21:29,640 --> 00:21:31,080 Detektif O' Reilly. 334 00:21:42,440 --> 00:21:45,160 Kau menyentuh sesuatu? / Hanya perekamnya. 335 00:21:54,720 --> 00:21:57,080 Pergi dari sini. Aku harus membersihkan ini. 336 00:22:18,040 --> 00:22:19,040 Jalur hotline. 337 00:22:20,720 --> 00:22:22,000 Aku harus membuat laporan. 338 00:22:23,540 --> 00:22:26,100 Ada beberapa mayat di dalam Kelab Rougarou. 339 00:22:26,180 --> 00:22:27,500 Siapa ini? 340 00:22:29,780 --> 00:22:31,080 Aku bukan siapa-siapa. 341 00:22:47,620 --> 00:22:48,780 Tambah. 342 00:23:13,260 --> 00:23:14,380 Menyedihkan. 343 00:23:16,260 --> 00:23:17,900 Lihat dirimu. 344 00:23:17,980 --> 00:23:19,220 Lihat dirimu. 345 00:23:19,800 --> 00:23:22,720 Sangat menyedihkan. 346 00:23:22,800 --> 00:23:25,360 Siapa kau? Aku selalu tahu kau lemah. 347 00:23:25,940 --> 00:23:28,540 Hanya gadis ketakutan yang berpura-pura berani. 348 00:23:28,620 --> 00:23:30,340 Berlagak menjadi polisi. 349 00:23:31,500 --> 00:23:34,780 Kau sudah dapat kesempatanmu. Sekarang giliranku. 350 00:23:51,980 --> 00:23:54,780 O' Reilly, sebaiknya kau berhati-hati. 351 00:23:54,860 --> 00:23:56,620 Komandan pengawas marah kau mengabaikan teleponnya. 352 00:23:56,700 --> 00:23:58,180 Kalian punya cerita yang masuk akal? 353 00:23:58,260 --> 00:23:59,460 Tidak sulit untuk mengetahuinya. 354 00:23:59,540 --> 00:24:01,740 Tak ada senjata diperbolehkan. Situasi memanas. 355 00:24:01,820 --> 00:24:04,180 Mereka bertengkar. Semuanya mati. 356 00:24:06,000 --> 00:24:10,560 Atau seseorang masuk lebih dulu, menembus pemeriksaan keamanan,... 357 00:24:10,640 --> 00:24:12,640 ...melakukan langkah kejutan di tengah pertemuan. 358 00:24:15,540 --> 00:24:19,620 Membunuh para anggota geng itu dahulu. Yang paling mungkin melawan. 359 00:24:20,900 --> 00:24:22,220 Berikutnya si penengah. 360 00:24:22,300 --> 00:24:24,980 Mantan anggota geng, jadi, dia juga ancaman. 361 00:24:29,080 --> 00:24:31,440 Terakhir adalah mayat misterius kita. 362 00:24:31,520 --> 00:24:34,360 Karena siapa yang takut dengan pria bersweter? 363 00:24:34,440 --> 00:24:36,160 Kau lupa para pengawal. 364 00:24:36,240 --> 00:24:40,400 Tidak. Para pengawal mendengar suara, masuk kemari. 365 00:24:42,060 --> 00:24:43,020 Pembunuhnya punya keunggulan. 366 00:24:43,100 --> 00:24:46,380 Satu orang melakukan semua itu, tanpa terlihat oleh siapa pun? 367 00:24:46,460 --> 00:24:47,620 Omong kosong. 368 00:24:51,920 --> 00:24:54,320 Kau bisa mengenali si pria misterius yang mati? 369 00:24:54,400 --> 00:24:56,720 Ya, sidik jarinya ada di fail. / Catatan kejahatan? 370 00:24:59,880 --> 00:25:02,840 Dia pemilik toko miras, ada surat izinnya. 371 00:25:02,920 --> 00:25:04,000 Nama? 372 00:25:04,080 --> 00:25:05,280 Brett Latour. 373 00:25:12,980 --> 00:25:15,780 Aku sudah bicara dengan temanmu. / Tolong kembali lain waktu. 374 00:25:18,220 --> 00:25:20,060 Sekarang saja. Terima kasih. 375 00:25:31,020 --> 00:25:32,900 Seperti yang kukatakan pada detektif lainnya,... 376 00:25:32,980 --> 00:25:35,340 ...aku tak tahu apa yang dilakukan Brett di sana. 377 00:25:35,420 --> 00:25:37,100 Dia pengusaha, dan dia... / Lalu apa? 378 00:25:37,180 --> 00:25:40,260 Dia hanya masuk ke pertemuan gang secara tak sengaja? 379 00:25:40,340 --> 00:25:41,980 Aku sungguh tak tahu. 380 00:25:42,060 --> 00:25:44,500 Kau pasti tahu sedikit. 381 00:25:47,600 --> 00:25:49,120 Itu Govezensky, benar? 382 00:25:49,200 --> 00:25:50,680 Benar. 383 00:25:50,760 --> 00:25:53,120 Matamu jeli. Itu hadiah. 384 00:25:53,200 --> 00:25:54,760 Apa yang kau lakukan? 385 00:25:54,840 --> 00:25:56,960 Itu lukisan seratus ribu dolar! 386 00:25:58,040 --> 00:26:00,520 Dimiliki oleh orang yang menyatakan pendapatan kotornya 60.000 per tahun. 387 00:26:00,600 --> 00:26:02,800 Aku akan beritahu Ketua Duchamp tentang perilaku keterlaluan ini. 388 00:26:02,880 --> 00:26:04,400 Aku akan memberitahumu saat aku peduli. 389 00:26:04,480 --> 00:26:06,880 Rumah ini dibangun dengan uang kotor. Aku hampir bisa mencium baunya. 390 00:26:06,960 --> 00:26:10,520 Suamimu sudah membayar atas dosanya. Siapa lagi berikutnya? 391 00:26:10,600 --> 00:26:11,840 Katakan apa yang perlu aku tahu,... 392 00:26:11,920 --> 00:26:14,720 ...atau aku akan menggadaikan seluruh rumah busuk ini. 393 00:26:22,760 --> 00:26:27,400 Salah satu bisnisnya adalah area rongsokan, dekat Kanal industri. 394 00:26:27,480 --> 00:26:29,600 Seseorang membayarnya untuk menyimpan kendaraan di sana. 395 00:26:29,680 --> 00:26:31,760 Banyak sekali. Tidak tercatat. 396 00:26:31,840 --> 00:26:33,440 Mobil curian? / Bukan. 397 00:26:33,520 --> 00:26:34,520 Tak ada yang curian. 398 00:26:35,600 --> 00:26:37,360 Itu ambulans. 399 00:26:37,440 --> 00:26:38,800 Ambulans pribadi. 400 00:27:02,840 --> 00:27:04,240 Kau tersesat dalam perjalanan ke pesta dansa? 401 00:27:04,320 --> 00:27:05,840 Sedang apa kau di sini? 402 00:27:05,920 --> 00:27:07,720 Aku polisi. Aku bisa berada di mana pun yang kumau. 403 00:27:37,000 --> 00:27:43,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.site 404 00:28:06,580 --> 00:28:08,460 Aku bukan penguntit. 405 00:28:08,540 --> 00:28:11,660 Kau hanya terlihat gelisah dan aku ingin pastikan kau baik saja. 406 00:28:11,740 --> 00:28:13,220 Apa semua gadis itu dari sini? 407 00:28:13,300 --> 00:28:16,700 Atau dari sekitarnya. Mereka cukup sering datang kemari. 408 00:28:17,280 --> 00:28:21,560 Untuk berbagi informasi dan membuat orang melihat. Menemukan harapan. 409 00:28:21,640 --> 00:28:23,480 Itu gadis yang banyak. 410 00:28:25,980 --> 00:28:29,660 Di mana para polisi, para wartawan? Mereka harus meliput semua ini. 411 00:28:29,740 --> 00:28:31,720 Mereka akan melakukannya jika kau yang menghilang. 412 00:28:32,340 --> 00:28:34,180 Gadis pirang cantik dengan ibu kulit putih yang cantik... 413 00:28:34,260 --> 00:28:35,980 ...menangis di TV? 414 00:28:36,560 --> 00:28:39,840 Berita sela dan pembaruan setiap beberapa jam. 415 00:28:39,920 --> 00:28:43,440 Tapi di sini, jika yang dalam masalah adalah gadis miskin berkulit cokelat... 416 00:28:43,520 --> 00:28:44,840 Itu mengerikan. 417 00:28:44,920 --> 00:28:46,840 Begitulah dunia, Tandy. 418 00:28:47,420 --> 00:28:48,980 Seseorang harus mencari mereka. 419 00:28:49,060 --> 00:28:51,780 Memang ada. Orang-orang ini. 420 00:28:57,560 --> 00:28:58,480 Hei, Lia. 421 00:28:59,560 --> 00:29:01,180 Tidak, kami belum sampai di penampungan. 422 00:29:03,000 --> 00:29:06,400 Baiklah. Aku akan beritahu Tandy. Dia ada di sini. 423 00:29:06,480 --> 00:29:07,880 Mikayla muncul? 424 00:29:08,160 --> 00:29:12,520 Dia ditemukan. Overdosis. Dibawa ke RS Chuch of All Saints. 425 00:29:12,600 --> 00:29:14,240 Aku akan pergi denganmu, jika kau mau. 426 00:29:16,520 --> 00:29:17,400 Hai. 427 00:29:18,940 --> 00:29:20,580 Lia? 428 00:29:20,660 --> 00:29:22,180 Lia. 429 00:29:22,260 --> 00:29:25,260 Dia pingsan, tapi stabil. Dokter tak tahu kapan dia akan bangun. 430 00:29:25,340 --> 00:29:28,500 Tolong bantu aku. Saat dia bangun... / Jangan membentaknya. Aku tahu. 431 00:29:30,620 --> 00:29:32,100 Maaf. 432 00:29:32,680 --> 00:29:36,160 Melihat salah satu gadisku overdosis heroin membuatku agak kesal. 433 00:29:47,500 --> 00:29:48,940 Aku sangat menyesal. 434 00:29:52,120 --> 00:29:54,040 Aku ingin Mikayla... 435 00:29:54,120 --> 00:29:55,680 ...melakukan sesuatu, membantu dirinya sendiri. 436 00:29:55,760 --> 00:29:57,840 Namun aku mengacaukannya. 437 00:29:59,520 --> 00:30:01,080 Ibumu bilang kau berjiwa besar. 438 00:30:02,920 --> 00:30:04,920 Kau masih dalam proses. 439 00:30:07,620 --> 00:30:08,780 Selamat datang di klub. 440 00:30:09,980 --> 00:30:11,220 Sampai jumpa di pertemuan? 441 00:30:13,900 --> 00:30:14,940 Ya. 442 00:31:30,680 --> 00:31:32,040 Tidak. 443 00:31:32,120 --> 00:31:33,680 Tidak, berhenti! 444 00:31:40,660 --> 00:31:42,140 Hei. Temanku, Mikayla... 445 00:31:42,220 --> 00:31:43,620 Aku perlu bicara dengan orang yang membawanya ke sini. 446 00:31:43,700 --> 00:31:46,820 Aku juga. Tapi orang itu bahkan tak menandatangani dokumennya. 447 00:31:46,900 --> 00:31:49,260 Dokumen apa? / Catatanku. 448 00:31:49,340 --> 00:31:51,100 Tapi siapa yang peduli padaku, 'kan? 449 00:31:51,180 --> 00:31:53,100 Ambulans pribadi masih harus mengikuti aturan,... 450 00:31:53,180 --> 00:31:54,680 ...tapi cobalah memberi tahu mereka. 451 00:31:55,740 --> 00:31:57,140 Seperti kataku, brengsek. 452 00:32:37,260 --> 00:32:38,660 Kau tersesat dalam perjalanan ke pesta dansa? 453 00:32:38,740 --> 00:32:40,260 Sedang apa kau di sini? 454 00:32:40,340 --> 00:32:42,220 Aku polisi. Aku bisa berada di mana pun yang kumau. 455 00:32:47,460 --> 00:32:48,540 Kau ikut? 456 00:32:54,400 --> 00:32:57,040 Kupikir Ty dan aku adalah ancaman bagi masyarakat. 457 00:32:57,120 --> 00:32:59,800 Orang jahat masih harus ditangkap. 458 00:33:03,860 --> 00:33:05,020 Tunggu. Itu... 459 00:33:06,380 --> 00:33:07,540 Itu orangnya. 460 00:33:07,620 --> 00:33:09,660 Itu orang yang menculik temanku. 461 00:33:09,740 --> 00:33:11,140 Polisi! Jangan bergerak! 462 00:33:13,280 --> 00:33:14,440 Baik, aku hadang di pintu keluar. kau tetap jaga dia. 463 00:33:14,520 --> 00:33:15,560 Baik. 464 00:34:30,320 --> 00:34:32,360 Aku bosan pada orang yang tak becus melakukan kejahatan. 465 00:34:32,440 --> 00:34:33,840 Jadi, mengakulah dan cepat selesaikan ini. 466 00:34:33,920 --> 00:34:35,160 Aku tahu kau menculik Mikayla. 467 00:34:35,240 --> 00:34:36,720 Kau juga menyuntikkannya dengan heroin. 468 00:34:36,800 --> 00:34:39,200 Dia sudah seperti itu. Aku hanya mengemudi. 469 00:34:39,225 --> 00:34:42,120 Itu tugasku. / Kuharap bayarannya sepadan. 470 00:34:42,500 --> 00:34:44,340 Gadis lainnya, di mana mereka? 471 00:34:44,420 --> 00:34:45,940 Aku tak tahu. 472 00:34:48,620 --> 00:34:50,100 Besok. 473 00:34:50,680 --> 00:34:55,280 Mereka memindahkan lebih banyak gadis. Tapi aku tak tahu di mana. 474 00:34:55,360 --> 00:34:56,680 Tetap waspada. 475 00:34:56,760 --> 00:34:58,360 Pastikan tak ada temannya yang datang membantunya. 476 00:34:58,440 --> 00:35:00,280 Aku akan memborgolnya dalam mobil. 477 00:35:00,360 --> 00:35:01,720 Baik. 478 00:35:01,800 --> 00:35:02,960 Aku mengerti. 479 00:35:10,260 --> 00:35:12,020 Hanya itu yang kutahu. 480 00:35:12,100 --> 00:35:13,180 Aku bersumpah. 481 00:35:13,260 --> 00:35:14,420 Kau tahu? 482 00:35:16,180 --> 00:35:17,340 Aku percaya padamu. 483 00:36:01,420 --> 00:36:02,900 Jangan khawatir. 484 00:36:02,980 --> 00:36:05,340 Kebanyakan orang perlu latihan berbulan-bulan untuk berhasil. 485 00:36:05,920 --> 00:36:07,320 Evita? 486 00:36:08,720 --> 00:36:09,600 Sedang apa kau di sini? 487 00:36:11,200 --> 00:36:13,480 Aku ke sini untuk minta maaf. 488 00:36:13,560 --> 00:36:16,160 Maksudku, bukan untuk ucapanku, tapi karena aku benar. 489 00:36:16,240 --> 00:36:17,920 Pada semua ucapanku. 490 00:36:18,000 --> 00:36:22,080 Tapi, kau tahu, aku membentakmu saat kau terbuka kepadaku. 491 00:36:22,160 --> 00:36:24,480 Lalu aku bersikap seolah aku tahu rasanya menjadi dirimu. 492 00:36:25,060 --> 00:36:26,260 Tapi faktanya... 493 00:36:27,660 --> 00:36:29,500 ...tak ada yang punya masalah seperti itu. 494 00:36:31,400 --> 00:36:33,960 Kadang itu bukan posisi yang bagus untuk dialami. 495 00:36:34,040 --> 00:36:35,080 Percayalah. 496 00:36:37,160 --> 00:36:39,360 Bibi bilang kau ingin tahu tentang vèvè. 497 00:36:40,940 --> 00:36:45,020 Ya, aku tersesat, lalu dia menempatkanku ke sebuah jalan. 498 00:36:46,460 --> 00:36:48,340 Lalu aku mencoba ini. 499 00:36:50,020 --> 00:36:52,340 Aku lalu berada di belakang ambulans dengan gadis ini. 500 00:36:52,420 --> 00:36:54,220 Kupikir dia diculik. 501 00:36:54,300 --> 00:36:56,540 Dia bilang dia butuh bantuanku. / Apa? 502 00:36:56,920 --> 00:36:59,120 Aku bisa pergi ke segala tempat dalam sekejap mata,... 503 00:36:59,200 --> 00:37:01,840 ...tapi aku tak tahu cara membawa seseorang bersamaku. 504 00:37:02,420 --> 00:37:07,060 Orang di ambulans ini, dia punya senjata, dan aku harus... 505 00:37:09,920 --> 00:37:12,840 Dengar, aku tak bisa meninggalkannya begitu saja, Evita. 506 00:37:14,800 --> 00:37:17,440 Baiklah, jadi, vèvè itu, melakukan itu membuatmu... 507 00:37:17,520 --> 00:37:18,960 Ya, tapi aku tak bisa melakukannya lagi. 508 00:37:19,040 --> 00:37:20,720 Aku tak tahu apa caraku salah atau... 509 00:37:20,800 --> 00:37:22,600 Pernapasannya. 510 00:37:22,680 --> 00:37:25,520 Maksudku, untuk vèvè, triknya adalah napas. 511 00:37:25,600 --> 00:37:27,680 Orang butuh banyak waktu untuk mempelajari itu. 512 00:37:29,420 --> 00:37:31,940 Walaupun kau sangat fokus, pernapasanmu berantakan. 513 00:37:34,540 --> 00:37:36,380 Tapi aku akan membantumu. 514 00:37:36,460 --> 00:37:39,340 Tapi kaulah yang mencari jawaban. 515 00:37:39,420 --> 00:37:41,540 Kau yang harus melakukannya. 516 00:37:44,420 --> 00:37:46,340 Baiklah, sekarang tutup matamu. 517 00:37:50,320 --> 00:37:51,600 Tarik napas dalam-dalam. 518 00:37:51,680 --> 00:37:53,320 Kosongkan pikiranmu. 519 00:38:02,100 --> 00:38:04,380 Sekarang, saat kau menggambar vèvè,... 520 00:38:04,460 --> 00:38:09,340 ...hembuskan perlahan, seolah kapur itu adalah napasmu. 521 00:38:11,880 --> 00:38:13,320 Seolah-olah itu adalah jiwamu. 522 00:38:22,040 --> 00:38:23,400 Tutup matamu. 523 00:38:24,940 --> 00:38:26,380 Bernapaslah. 524 00:38:32,160 --> 00:38:34,000 Ty, kau baik-baik saja? 525 00:38:35,600 --> 00:38:37,120 Ya. / Baiklah. 526 00:38:37,200 --> 00:38:38,400 Ya, aku baik-baik saja. 527 00:38:38,480 --> 00:38:40,360 Ayo. / Apa yang terjadi? 528 00:38:44,800 --> 00:38:46,640 Itu dia. 529 00:38:47,520 --> 00:38:51,280 Dia di rumah sakit. Kau yakin dia tak hanya gila? 530 00:38:51,360 --> 00:38:55,040 Tidak. Orang yang mengemudi, dia punya senjata dan menyerangku. 531 00:38:55,120 --> 00:38:57,160 Mustahil dia orang baik-baik. / Baiklah. 532 00:38:57,240 --> 00:38:58,680 Kau sudah menemukannya. 533 00:38:58,760 --> 00:39:00,040 Sekarang apa? 534 00:39:11,360 --> 00:39:13,280 Maaf. Aku hanya mencoba untuk menyembunyikanmu dari... 535 00:39:13,360 --> 00:39:14,680 Aku sudah sembunyi terlalu lama. 536 00:39:27,560 --> 00:39:30,280 Tyrone. Serius, kau harus pergi dari sini. 537 00:39:30,860 --> 00:39:32,100 Ini bukan tempat yang aman untukmu. 538 00:39:32,180 --> 00:39:35,140 Bagaimana denganmu? / Aku akan baik-baik saja? 539 00:39:35,220 --> 00:39:36,540 Aku akan mencari jalan keluar. 540 00:39:36,620 --> 00:39:40,220 Evita... / Tyrone, pergilah. Serius. 541 00:39:46,420 --> 00:39:47,460 Pergi. 542 00:39:56,440 --> 00:39:59,920 Brigid? Brigid, ini Tyrone. 543 00:40:00,500 --> 00:40:02,740 Dengar, jika kau ada di sana... 544 00:40:03,120 --> 00:40:04,360 Jika kau ada di sana, aku tahu kau marah,... 545 00:40:04,440 --> 00:40:05,760 ...tapi ada sesuatu yang harus kau ketahui. 546 00:40:05,840 --> 00:40:07,960 Kurasa aku menemukan kaitan antara... 547 00:40:11,000 --> 00:40:11,920 Brigid? 548 00:40:13,480 --> 00:40:14,600 Brigid! 549 00:40:20,080 --> 00:40:22,160 Brigid. 550 00:40:22,740 --> 00:40:23,860 Brigid, apa kau... 551 00:40:26,040 --> 00:40:27,760 Gunting. Di meja. 552 00:40:30,120 --> 00:40:31,800 Kita harus keluar dari sini. / Apa yang terjadi? 553 00:40:31,880 --> 00:40:33,600 Siapa yang mengikatmu? 554 00:40:33,680 --> 00:40:34,920 Dia kembali. Jika dia menemukanmu di sini... 555 00:40:35,000 --> 00:40:36,960 Siapa yang kau bicarakan, Brigid? 556 00:40:38,580 --> 00:40:40,500 Aku. / Tunggu, apa yang kau bicarakan? 557 00:40:40,580 --> 00:40:43,500 Kita dalam bahaya, Ty. Kau, aku, dan Tandy. 558 00:40:43,580 --> 00:40:44,700 Dia tahu semua yang aku tahu. 559 00:40:44,780 --> 00:40:46,100 Itu membuat kita semua dalam bahaya. 560 00:40:48,820 --> 00:40:50,620 Apa yang kau lakukan? / Mencari Tandy. 561 00:40:53,280 --> 00:40:55,960 Ty? Ty, apa... 562 00:40:57,120 --> 00:40:58,360 Tunggu, Brigid? 563 00:41:00,240 --> 00:41:01,520 Tapi jika kau di sini, lalu siapa... 564 00:41:24,560 --> 00:41:26,240 Kurasa rahasiaku sudah terbongkar. 565 00:41:26,264 --> 00:41:31,264 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 566 00:41:31,288 --> 00:41:37,288 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.site