1
00:00:06,540 --> 00:00:08,060
Sebelumnya di "Cloak and Dagger"...
2
00:00:08,240 --> 00:00:10,640
Delapan tahun lalu,
di kilang yang menculik ayah kita,...
3
00:00:10,720 --> 00:00:12,440
...seluruh awaknya menggila.
4
00:00:13,240 --> 00:00:15,360
Ayahmu menyebut mereka "Teror".
5
00:00:15,440 --> 00:00:17,480
Minggir. /
Kau keluar dari pintu itu tanpa izin...
6
00:00:17,560 --> 00:00:18,800
...dan semua yang kulakukan...
7
00:00:18,880 --> 00:00:20,240
Kubilang, minggir!
8
00:00:25,180 --> 00:00:27,780
Aku suka membuatkan panekuk pacar. /
Aku pacarmu?
9
00:00:32,320 --> 00:00:34,640
Aku muncul di belakang ambulans
dengan gadis ini.
10
00:00:34,720 --> 00:00:36,800
Sepertinya dia diculik. /
Tolong aku.
11
00:00:38,840 --> 00:00:40,280
Aku tak tahu cara membawa
seseorang bersamaku.
12
00:00:40,360 --> 00:00:42,000
Mereka cukup sering datang kemari.
13
00:00:42,080 --> 00:00:44,080
Untuk berbagi informasi
dan membuat orang melihat.
14
00:00:44,160 --> 00:00:45,480
Itu gadis yang banyak.
15
00:00:45,560 --> 00:00:47,360
Seseorang pasti mencari mereka.
16
00:00:52,140 --> 00:00:55,020
Gadis lainnya, di mana mereka? /
Aku tak tahu.
17
00:00:55,600 --> 00:00:57,520
Brigid. /
Kita harus pergi dari sini.
18
00:00:57,600 --> 00:00:59,320
Kita dalam bahaya, Ty.
Kau, aku, dan Tandy.
19
00:01:01,360 --> 00:01:03,280
Ty?
Tapi jika kau di sini, lalu siapa...
20
00:01:10,500 --> 00:01:16,500
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
21
00:01:22,060 --> 00:01:24,500
Hei, Kawan. Siap untuk olahraga?
22
00:01:28,600 --> 00:01:30,960
Subjek 11 telah minum larutan...
23
00:01:31,040 --> 00:01:33,720
...dengan 6,5 persen zat kimia Roxxon,...
24
00:01:33,800 --> 00:01:35,480
...sampel pemulihan nomor 446,...
25
00:01:35,560 --> 00:01:37,400
...diambil dari pantai utara
Danau Pontchartrain.
26
00:01:37,480 --> 00:01:40,400
24 jam setelah paparan massal.
27
00:01:41,820 --> 00:01:45,140
Jangan khawatir.
Kosmetik ini diuji pada manusia.
28
00:01:46,820 --> 00:01:47,900
Baiklah.
29
00:01:50,600 --> 00:01:52,760
Labirin itu mirip dengan
yang sudah Subjek 11 ketahui...
30
00:01:52,840 --> 00:01:55,040
...dan telah dicobanya
selama tiga bulan terakhir.
31
00:01:55,120 --> 00:01:58,600
Ini dimodifikasi untuk menguji
ketahanannya dalam menghadapi kesulitan.
32
00:01:58,680 --> 00:02:01,240
Jadi, pada dasarnya,
kami mencoba membuatnya frustrasi.
33
00:02:01,820 --> 00:02:04,140
Seperti aku yang frustrasi.
34
00:02:05,420 --> 00:02:08,060
Karena jika eksperimen ini
tak segera menghasilkan sesuatu,...
35
00:02:08,140 --> 00:02:09,780
...aku akan kehabisan dana hibah,...
36
00:02:09,860 --> 00:02:12,140
...dan kita takkan pernah tahu
apa yang terjadi malam itu.
37
00:02:15,760 --> 00:02:18,720
Aku harus mendapatkan pekerjaan harian.
Mungkin di toko roti.
38
00:02:18,800 --> 00:02:19,880
Mau ikut aku?
39
00:02:19,960 --> 00:02:21,560
Kita bisa seperti di film itu.
40
00:02:28,820 --> 00:02:30,300
Itu sangat aneh.
41
00:02:34,820 --> 00:02:35,860
Tidak, tidak.
42
00:02:40,500 --> 00:02:45,100
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.site
43
00:02:45,460 --> 00:02:51,700
242 Hari yang Lalu
44
00:03:21,100 --> 00:03:22,140
Laporan lain pun mengabarkan...
45
00:03:22,220 --> 00:03:24,660
...kekerasan yang tak dapat dijelaskan
di seluruh kota...
46
00:03:24,740 --> 00:03:26,340
...belum berhasil ditangani...
47
00:04:36,300 --> 00:04:39,420
Nilai kerusakannya dianggap
mencapai jutaan,...
48
00:04:39,500 --> 00:04:41,420
...sementara korban jiwa masih tak pasti.
49
00:04:41,500 --> 00:04:43,460
Ratusan cedera telah dilaporkan,
50
00:04:43,540 --> 00:04:48,340
...termasuk Detektif Brigid O'Reilly,
yang dalam kondisi kritis di RSU Wilayah.
51
00:04:48,920 --> 00:04:51,920
240 Hari yang Lalu
52
00:05:29,120 --> 00:05:31,440
Bagaimana bisa kau berpikir
untuk meninggalkan posmu?
53
00:05:31,520 --> 00:05:35,000
Segelas kopi, Sersan.
Sepertinya bukan masalah besar.
54
00:05:35,080 --> 00:05:39,800
Ya, kau tahu polisi yang O'Reilly
dendam kepadanya, Connors?
55
00:05:39,880 --> 00:05:42,880
Dia menghilang.
Dia mencoba membunuhnya sekali.
56
00:05:47,540 --> 00:05:51,980
Dia bisa kembali
dan menyelesaikan tugasnya.
57
00:05:52,060 --> 00:05:53,300
Kau mau itu terjadi padamu?
58
00:05:54,800 --> 00:05:57,160
Tidak, Bu. /
Kalau begitu, tetap berjaga.
59
00:06:01,160 --> 00:06:02,240
Connors.
60
00:06:11,380 --> 00:06:14,060
Dia yang mati pertama.
Kita akan segera menyusul.
61
00:06:16,540 --> 00:06:19,500
SEKARANG
62
00:06:31,420 --> 00:06:33,060
Kurasa rahasiaku sudah terbongkar.
63
00:06:33,140 --> 00:06:34,900
Apa?
64
00:06:34,980 --> 00:06:36,820
Apa-apaan ini? Siapa kau?
65
00:06:36,900 --> 00:06:39,260
Akulah yang akan menemukan
gadis-gadis yang hilang itu.
66
00:06:39,340 --> 00:06:41,220
Bagaimana menurutmu, Tandy?
Kau mau meneruskan?
67
00:06:43,440 --> 00:06:45,800
Kau yang membunuh semua orang
di kelab itu, bukan?
68
00:06:45,880 --> 00:06:47,120
Tentu saja.
69
00:06:48,320 --> 00:06:49,680
Kesempatan terakhir, Tandy.
70
00:06:52,240 --> 00:06:53,640
Baiklah.
71
00:06:53,720 --> 00:06:55,140
Jangan halangi aku.
72
00:07:08,620 --> 00:07:10,180
Ty, bagaimana kau melakukannya?
73
00:07:13,440 --> 00:07:14,600
Kau baik-baik saja?
74
00:07:15,480 --> 00:07:17,040
Aku baik-baik saja.
75
00:07:17,620 --> 00:07:20,140
Tapi tak mudah melakukannya dengan cepat.
76
00:07:20,220 --> 00:07:21,420
Dengan dua orang.
77
00:07:22,900 --> 00:07:24,420
Beri aku waktu sebentar.
78
00:07:25,580 --> 00:07:26,900
Baiklah, kini giliranmu.
79
00:07:28,440 --> 00:07:29,680
Bagaimana bisa kau ada dua?
80
00:07:29,760 --> 00:07:33,600
Dirimu yang lain menyayat
tenggorokan orang itu dengan tangannya!
81
00:07:33,680 --> 00:07:36,360
Dia kuat, dan pembunuh gila! /
Dia bukan aku.
82
00:07:36,440 --> 00:07:38,800
Dia memiliki wajahmu dan lencanamu.
83
00:07:39,380 --> 00:07:40,700
Dia menodong kita senjata.
84
00:07:40,780 --> 00:07:42,420
Dia membunuh pria ini di ambulans... /
Tandy!
85
00:07:42,500 --> 00:07:43,900
...dan semua orang di kelab... /
Tandy!
86
00:07:43,980 --> 00:07:45,460
Beri dia waktu juga.
87
00:07:48,540 --> 00:07:50,820
Baiklah, maafkan aku.
88
00:07:50,900 --> 00:07:52,180
Maafkan aku. Dia hanya...
89
00:07:54,060 --> 00:07:55,620
Maksudku, bagaimana ini bisa terjadi?
90
00:07:56,200 --> 00:07:57,920
Apa ada semacam sambaran kilat, atau...
91
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Tandy!
92
00:08:00,800 --> 00:08:02,640
Kurasa dia tak tahu apa yang terjadi.
93
00:08:06,440 --> 00:08:07,640
Baiklah, lalu siapa?
94
00:08:09,540 --> 00:08:12,220
Aku tak tahu pemecahan manusia
bisa terjadi.
95
00:08:12,300 --> 00:08:13,740
Ini menarik.
96
00:08:13,820 --> 00:08:16,020
Ya, dan gila juga.
97
00:08:16,600 --> 00:08:19,120
Aku sedang berusaha mencari tahu
apa yang terjadi dengan para Teror.
98
00:08:19,200 --> 00:08:20,920
Aku menemukan penyebabnya.
99
00:08:21,000 --> 00:08:23,880
Mencoba membongkar sendiri
traumaku dari malam itu.
100
00:08:23,960 --> 00:08:26,800
Terakhir kita bicara,
kau bilang belum dapat hasil.
101
00:08:27,380 --> 00:08:29,740
Itu sebelum si Nomor 11 yang beruntung.
102
00:08:29,820 --> 00:08:31,020
Apa yang terjadi dengan Nomor 11?
103
00:08:31,100 --> 00:08:35,380
Seperti kandidat lainnya,
ia terpapar zat kimia dari katup Roxxon.
104
00:08:35,460 --> 00:08:38,780
Tapi protokol dari eksperimen berubah
saat terjadi lonjakan listrik.
105
00:08:39,060 --> 00:08:42,980
Trauma sesaat merangsang pemicu rasa takut
dan menghasilkan pemisahan penuh.
106
00:08:43,060 --> 00:08:45,420
Jadi, ketika aku masuk ke air,
setelah aku ditembak,...
107
00:08:45,500 --> 00:08:47,060
...aku terbagi menjadi dua?
108
00:08:47,640 --> 00:08:50,560
Ya. Jadi, kau dan kembaranmu
memiliki DNA,...
109
00:08:50,640 --> 00:08:53,240
...sidik jari, bahkan kenangan
yang sama,...
110
00:08:53,320 --> 00:08:54,600
...sampai titik pemecahanmu.
111
00:08:54,680 --> 00:08:58,120
Tapi kepribadian yang sangat berbeda. /
Ya, kau benar.
112
00:08:58,200 --> 00:09:00,600
Kami melakukan pemindaian otak
pada pasangan ini.
113
00:09:01,180 --> 00:09:03,140
Pada subjek yang jinak,
hampir tak ada aktivitas...
114
00:09:03,220 --> 00:09:06,740
...pada pusat kemarahan dan emosi
dari korteks serebral.
115
00:09:06,820 --> 00:09:10,060
Tapi pada subjek yang agresif,
hanya ada aktivitas di pusat kemarahan.
116
00:09:10,640 --> 00:09:12,400
Seolah dalam kepalanya,...
117
00:09:12,480 --> 00:09:17,000
...hanya ada kekisruhan, kemarahan, dan...
118
00:09:17,080 --> 00:09:18,080
Kekacauan (Mayhem).
119
00:09:19,840 --> 00:09:23,520
Baiklah, jadi itu Nomor 11.
Apa yang terjadi dengan yang lain?
120
00:09:24,100 --> 00:09:25,420
Kami sudah di pasangan 22 sekarang.
121
00:09:25,500 --> 00:09:26,940
Aku akhirnya bisa mendapatkan dana...
122
00:09:27,020 --> 00:09:29,700
...dan kami mampu mereplikasi hasilnya
beberapa kali.
123
00:09:29,780 --> 00:09:33,900
Kenapa tak ada 17 A, 22 A, dan 13 B?
124
00:09:34,480 --> 00:09:38,680
Jadi, tikus yang agresif...
125
00:09:38,760 --> 00:09:40,800
Membunuh yang jinak.
126
00:09:43,040 --> 00:09:44,840
Itu sering terjadi?
127
00:09:45,420 --> 00:09:48,740
Hampir seolah mereka memutuskan
tak boleh ada lebih dari satu.
128
00:09:50,940 --> 00:09:52,420
236 Hari Lalu
Dua minggu di muka.
129
00:09:52,500 --> 00:09:56,340
Sewa jatuh tempo pada hari Senin pagi.
Hanya terima tunai.
130
00:09:56,420 --> 00:10:00,980
Tapi kau bisa membuat kredit denganku,...
131
00:10:01,060 --> 00:10:03,380
...jika kau mau.
132
00:10:03,460 --> 00:10:06,900
Siapa namamu? /
Dale.
133
00:10:07,480 --> 00:10:11,280
Dale.
Kau merayuku, Dale?
134
00:10:13,660 --> 00:10:15,580
Tidak. /
Keputusan bagus.
135
00:10:46,760 --> 00:10:48,440
Aku belum merasa utuh lagi
sejak malam aku ditembak,...
136
00:10:48,520 --> 00:10:50,680
SEKARANG
...tapi kupikir itu hanya di kepalaku.
137
00:10:50,760 --> 00:10:54,360
Gangguan Pasca Trauma.
Tapi dia ingin membunuhku.
138
00:10:54,440 --> 00:10:55,520
Jangan khawatir.
139
00:10:55,600 --> 00:10:58,400
Aku akan membawamu ke tempat aman,
lalu Tandy dan aku akan mengejarnya.
140
00:10:58,480 --> 00:10:59,800
Tidak.
141
00:10:59,880 --> 00:11:01,640
Hanya Brigid yang bisa membantu kita.
142
00:11:01,720 --> 00:11:04,200
Aku bahkan tak bisa menembak lurus lagi.
Aku tak berguna.
143
00:11:04,280 --> 00:11:05,880
Kau dengar kata Mina.
144
00:11:06,460 --> 00:11:08,940
Kau masih orang yang sama.
Ingatan yang sama.
145
00:11:09,020 --> 00:11:11,740
Jika ada yang tahu ke mana
Brigid yang satunya pergi, kau orangnya.
146
00:11:14,880 --> 00:11:18,240
Jadi, jika kau menjadi dia,
ke mana kau akan pergi?
147
00:11:24,320 --> 00:11:26,120
Tempat apa ini?
148
00:11:26,200 --> 00:11:27,520
SRO.
149
00:11:28,100 --> 00:11:30,380
Semacam hotel untuk yang bangkrut
atau dilupakan.
150
00:11:30,460 --> 00:11:32,180
Kenapa di sini?
151
00:11:32,260 --> 00:11:35,220
Tidak ada jendela di depan.
Akses belakangnya jelek.
152
00:11:35,300 --> 00:11:38,700
Dari lantai keempat atau kelima,
kau dapat mengakses atap lain, jika perlu.
153
00:11:39,280 --> 00:11:41,440
Aku biasa berjalan melewati tempat ini
dari rumah Fuchs dan berpikir,...
154
00:11:41,520 --> 00:11:43,680
"Jika aku terlibat masalah,
di sinilah aku akan sembunyi."
155
00:11:43,760 --> 00:11:45,760
Mari kita cari tahu
apakah kau memang melakukannya.
156
00:11:51,300 --> 00:11:52,580
Tak ada yang masuk ke kamarmu.
157
00:11:54,580 --> 00:11:56,620
Aku tak bermaksud membuat kontak mata.
Maafkan aku.
158
00:11:59,640 --> 00:12:01,120
Berikan saja kunciku.
159
00:12:28,560 --> 00:12:29,840
Apa maksud semua ini?
160
00:12:37,360 --> 00:12:38,640
Ini Mayhem.
161
00:13:05,440 --> 00:13:10,080
200 Hari yang Lalu
162
00:13:14,800 --> 00:13:15,960
Permisi.
163
00:13:17,940 --> 00:13:19,660
Apakah kau Pastor Francis Delgado?
164
00:13:19,740 --> 00:13:21,900
Itu pertanyaan yang terlambat.
165
00:13:21,980 --> 00:13:24,260
Aku mencari muridmu, Tyrone Johnson.
166
00:13:24,340 --> 00:13:26,460
Aku diberi tahu kau temannya.
167
00:13:27,040 --> 00:13:28,240
Aku dulu penasihatnya.
168
00:13:28,320 --> 00:13:30,120
Tahu kira-kira dia di mana?
169
00:13:30,200 --> 00:13:32,800
Polisi tak seharusnya
berada di halaman sekolah.
170
00:13:32,880 --> 00:13:34,480
Aku sudah memberikan pernyataan, Petugas.
171
00:13:34,560 --> 00:13:37,000
Detektif.
172
00:13:37,080 --> 00:13:39,080
Aku perlu kau membantuku menemukannya.
173
00:13:41,980 --> 00:13:44,100
Dengar, aku sudah tak bisa
memberi keringanan lagi.
174
00:13:44,180 --> 00:13:46,380
Aku tak mau ikut campur
dalam membahayakan anak itu lagi.
175
00:13:46,460 --> 00:13:48,380
Aku tak ingin menyakiti Ty.
176
00:13:48,460 --> 00:13:49,980
Aku butuh bantuannya.
177
00:13:50,560 --> 00:13:52,800
Aku mencari seseorang
yang berbahaya bernama Connors.
178
00:13:52,880 --> 00:13:54,520
Ty mungkin bisa membantuku.
179
00:13:54,600 --> 00:13:59,320
Di kehidupan lain,
Ty adalah seorang teman.
180
00:13:59,400 --> 00:14:02,880
Setidaknya dia teman bagiku.
Entah apa dia akan mengatakan yang sama.
181
00:14:03,460 --> 00:14:05,300
Kau polisi. Tak bisakah kau
menemukan Connors sendiri?
182
00:14:06,700 --> 00:14:08,660
Aku tak bersama polisi sekarang.
183
00:14:08,740 --> 00:14:10,660
Kenapa begitu?
184
00:14:10,740 --> 00:14:16,060
Aku sudah tak cocok dengan
"melindungi dan melayani" lagi.
185
00:14:16,140 --> 00:14:18,900
Sepertinya bukan cuma aku
yang membuat perubahan karier.
186
00:14:18,980 --> 00:14:22,060
Jadi, ada apa? Kau dipecat?
187
00:14:22,640 --> 00:14:26,640
Aku seharusnya dipecat.
Jadi, aku mengundurkan diri.
188
00:14:26,720 --> 00:14:29,060
Kukira kau tak bisa berhenti
menjadi pendeta.
189
00:14:29,540 --> 00:14:32,020
Kupikir kau tak bisa berhenti
menjadi detektif.
190
00:14:34,540 --> 00:14:36,140
Dia tak melakukannya.
191
00:14:36,220 --> 00:14:37,860
Polisi itu.
192
00:14:37,940 --> 00:14:39,460
Tyrone tak membunuhnya.
193
00:14:41,380 --> 00:14:42,580
Apa itu penting?
194
00:14:52,840 --> 00:14:55,960
SEKARANG
195
00:15:00,280 --> 00:15:02,800
Hei, Ty, lihat.
Kau punya kembaran peta yang gila.
196
00:15:08,500 --> 00:15:11,020
Kartu kredit, dengan namamu.
197
00:15:11,100 --> 00:15:13,260
Menjelaskan telepon dari bank.
198
00:15:18,560 --> 00:15:19,680
Lihat ini.
199
00:15:22,500 --> 00:15:26,420
Aku berjalan di sepanjang Ninth Ward
dan ini ada di mana-mana.
200
00:15:26,500 --> 00:15:29,460
Setidaknya seseorang mencari
gadis-gadis ini.
201
00:15:29,540 --> 00:15:31,860
Brigid, jika kau mulai
dengan selebaran ini,...
202
00:15:31,940 --> 00:15:33,700
...apa yang akan kau lakukan selanjutnya?
203
00:15:33,780 --> 00:15:35,380
Aku akan mencari tahu
siapa para gadis ini,...
204
00:15:35,460 --> 00:15:36,900
...bagaimana mereka rentan,...
205
00:15:36,980 --> 00:15:40,300
...dan siapa yang akan cukup berbahaya
untuk menculik mereka.
206
00:15:40,380 --> 00:15:42,780
Itulah inti dari ruangan ini.
207
00:15:43,360 --> 00:15:48,360
Dia melacak gadis-gadis itu,
mencari tahu bagaimana mereka dipindahkan.
208
00:15:48,940 --> 00:15:51,060
Itu cara dia menemukan
perusahaan ambulans.
209
00:15:53,180 --> 00:15:56,380
Sopirnya, katanya...
210
00:15:56,460 --> 00:15:58,260
Dia mengatakan sesuatu sebelum...
211
00:15:58,340 --> 00:15:59,340
Apa yang dia katakan?
212
00:16:01,640 --> 00:16:03,960
Akan ada tugas lain malam ini.
213
00:16:04,040 --> 00:16:05,440
Tapi dia tak tahu di mana.
214
00:16:07,120 --> 00:16:09,880
Jadi, menurutmu ke mana
dia akan pergi selanjutnya?
215
00:16:09,960 --> 00:16:11,680
Aku tak tahu.
216
00:16:11,760 --> 00:16:14,240
Ya, kau tahu.
Itu sebabnya kita di sini.
217
00:16:14,820 --> 00:16:16,700
Ayolah, katakan ke mana
menurutmu dia pergi karena...
218
00:16:16,780 --> 00:16:18,900
Baik, jika aku akan melakukan ini,
beri aku waktu berpikir, paham?
219
00:16:18,980 --> 00:16:22,020
Baiklah. /
Ya. Kami akan menunggu di koridor.
220
00:16:22,100 --> 00:16:23,340
Ayo, Tandy.
221
00:16:45,000 --> 00:16:47,240
Menurutmu aku sama seperti dia?
222
00:16:47,320 --> 00:16:49,040
Peta di dinding, senjata curian?
223
00:16:49,120 --> 00:16:52,160
Tidak, itu konyol.
224
00:16:52,240 --> 00:16:54,280
Maksudku, semua orang di kelab itu
ada di sana karena aku.
225
00:16:54,360 --> 00:16:56,200
Mereka mati karena dia.
226
00:16:56,280 --> 00:16:59,080
Dia adalah kekuatan kehancuran,
dan kau pelindungnya.
227
00:17:02,120 --> 00:17:04,120
Bagaimana kau tahu?
228
00:17:05,300 --> 00:17:06,700
Karena kau melindungiku.
229
00:17:10,420 --> 00:17:12,780
Kau yakin Brigid siap untuk ini?
230
00:17:13,360 --> 00:17:15,520
Aku yakin. Brigid tangguh.
231
00:17:15,600 --> 00:17:18,000
Kurasa dia tak sedang
menunjukkan sisi tangguhnya.
232
00:17:18,080 --> 00:17:19,920
Ya, dia bisa mengalami kekalutan nanti.
233
00:17:27,000 --> 00:17:33,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.site
234
00:17:47,020 --> 00:17:48,020
Teman-teman!
235
00:17:55,460 --> 00:17:58,460
Saat aku menyamar, aku menyimpan
catatan kasus pada kartu remi.
236
00:17:58,540 --> 00:18:00,820
Aku belajar ini dari wartawan di New York.
237
00:18:00,900 --> 00:18:02,300
Jadi, dia pasti tahu hal yang sama.
238
00:18:02,380 --> 00:18:04,140
Tapi urutannya tak masuk akal,...
239
00:18:04,220 --> 00:18:07,460
...sampai aku ingat trik kartu lama
yang ayahku ajarkan.
240
00:18:07,540 --> 00:18:08,740
Empat Kerajaan.
241
00:18:09,320 --> 00:18:11,840
Untuk mencari gadisnya,
dia mulai dengan narkoba.
242
00:18:12,420 --> 00:18:13,900
Saat kau berurusan dengan
gadis dalam jumlah banyak,...
243
00:18:13,980 --> 00:18:16,820
...narkoba selalu cara untuk memastikan
mereka semua rentan.
244
00:18:16,900 --> 00:18:19,220
Itu yang membawanya
ke pertemuan antargeng?
245
00:18:19,300 --> 00:18:21,300
Di sinilah kita menemukan ambulans.
246
00:18:21,880 --> 00:18:23,920
Tempat berikutnya yang akan dia kunjungi
adalah Dermaga 81.
247
00:18:24,000 --> 00:18:27,400
Polisi tahu itu tempat terpanas
untuk perdagangan narkoba.
248
00:18:27,480 --> 00:18:29,000
Maksudmu, Dermaga 81 ini?
249
00:18:31,280 --> 00:18:33,480
Kebakaran besar terjadi di Dermaga 81
250
00:18:34,060 --> 00:18:36,180
Baiklah, kau sudah di dalam kepalanya.
251
00:18:36,260 --> 00:18:38,060
Jadi, ke mana kartu berikutnya
membawa kita?
252
00:18:38,340 --> 00:18:42,300
Dek ini adalah tentang perdagangan seks
yang bisa diterima di New Orleans.
253
00:18:42,380 --> 00:18:44,580
Siapa yang siap untuk perjalanan
ke Bourbon Street?
254
00:18:44,660 --> 00:18:47,420
Kita ada di neraka pribadi kita sendiri.
255
00:18:48,960 --> 00:18:53,520
Semua tahu, pada tingkat tertentu,
saat kita pura-pura menjadi korban,...
256
00:18:53,600 --> 00:18:55,640
...semua itu salah kita sendiri.
257
00:19:01,540 --> 00:19:06,700
Kita menimbulkan luka yang membakar
saat terpapar udara.
258
00:19:10,660 --> 00:19:14,740
Kita mengabaikan penyakit,
berpura-pura semua baik-baik saja.
259
00:19:15,320 --> 00:19:19,880
Kelegaan sesaat dari dosa
takkan membebaskan kita.
260
00:19:23,640 --> 00:19:28,280
Keputusasaan datang untuk semua.
261
00:19:46,000 --> 00:19:49,320
Berkatilah aku, Pastor,
karena aku akan berbuat dosa.
262
00:19:57,380 --> 00:20:00,980
122 Hari yang Lalu
263
00:20:04,340 --> 00:20:06,060
Siapa rekannya?
264
00:20:28,880 --> 00:20:31,280
Detektif, aku dengar kau kembali.
265
00:20:32,520 --> 00:20:34,160
Apa yang kau lakukan di mobil patroliku?
266
00:20:35,160 --> 00:20:38,000
Maksudmu mobil yang tak kau kunci,
mengabaikan prosedur?
267
00:20:38,080 --> 00:20:39,600
Kau bisa dihukum karena itu.
268
00:20:39,680 --> 00:20:42,960
Aku... /
Begini saja, Wyatt.
269
00:20:43,540 --> 00:20:45,420
Ambilkan aku kopi, empat sendok krim,
lima sendok gula,...
270
00:20:45,500 --> 00:20:47,580
...dan kita akan melupakan ini. /
Baiklah.
271
00:20:48,940 --> 00:20:50,580
Permisi, Bu.
272
00:20:51,480 --> 00:20:53,640
O'Reilly.
Hari pertama kembali?
273
00:20:53,720 --> 00:20:56,000
Bagaimana bahumu? /
Sudah bisa digerakkan.
274
00:20:56,080 --> 00:20:59,720
Aku hanya ingin tahu apa ada
informasi lagi soal Detektif Connors.
275
00:20:59,800 --> 00:21:00,920
Tak ada petunjuk baru.
276
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Jika aku jadi dirimu,
aku akan membiarkannya.
277
00:21:03,080 --> 00:21:05,000
Kenapa?
278
00:21:05,580 --> 00:21:07,100
Kau yang terakhir melihatnya hidup.
279
00:21:07,180 --> 00:21:08,460
Dia menembakmu.
280
00:21:08,540 --> 00:21:11,020
Pada akhirnya,
seseorang akan bertanya-tanya...
281
00:21:11,100 --> 00:21:12,740
...apakah kau yang membunuhnya.
282
00:21:16,500 --> 00:21:19,100
Kami tahu kau punya sifat kelam
dalam dirimu, O'Reilly.
283
00:21:20,920 --> 00:21:22,440
Kopi, Detektif.
284
00:21:26,480 --> 00:21:28,840
SEKARANG
285
00:21:29,420 --> 00:21:33,220
Baiklah, kita masuk, cari pemiliknya,
dan cari tahu apa yang dia tahu.
286
00:21:33,300 --> 00:21:35,260
Bagaimana jika dia di sini?
Bagaimana kita menghentikannya?
287
00:21:35,340 --> 00:21:37,460
Kalian pernah menghadapi siapa pun
yang sekuat dia?
288
00:21:38,820 --> 00:21:40,180
Dengar, kami bisa menanganinya.
289
00:21:40,260 --> 00:21:41,700
Ty akan menemukan jalan di depan.
290
00:21:43,580 --> 00:21:45,300
Apa, hanya masuk saja ke kelab striptis?
291
00:21:45,380 --> 00:21:48,420
Ya, itu biasanya caramu masuk ke tempat,
dengan berjalan masuk.
292
00:21:48,500 --> 00:21:49,740
Kurasa ini pintunya.
293
00:21:50,940 --> 00:21:52,100
Brigid...
294
00:21:53,960 --> 00:21:55,520
Jika kami tak kembali dalam 10 menit,...
295
00:21:55,600 --> 00:21:57,720
...maka kau harus... /
Aku tahu. Masuk dengan senjata.
296
00:21:58,980 --> 00:22:02,100
Kami bisa tangani ini. /
Ya. Tentu. Baiklah.
297
00:22:49,800 --> 00:22:51,320
Hei!
298
00:22:51,900 --> 00:22:54,900
Semuanya, tepuk tangan untuk Tandy,
baru saja naik ke tengah panggung.
299
00:22:54,980 --> 00:22:57,580
Kau tak bisa terus merusak kota ini
dan menyakiti orang-orang.
300
00:22:57,660 --> 00:22:59,300
Terkadang menyakiti orang
cukup efektif, Tandy.
301
00:22:59,380 --> 00:23:00,620
Gadis-gadis yang kita cari...
302
00:23:00,700 --> 00:23:03,940
...ada di Perhentian Truk Bayou Brothers
di Slidell. Benar begitu?
303
00:23:04,520 --> 00:23:06,640
Kita bisa selamatkan mereka
jika kita pergi sekarang.
304
00:23:07,760 --> 00:23:10,240
Apa kau bersamaku?
Atau kau hanya memperlambat aku?
305
00:23:10,320 --> 00:23:13,160
Brigid, jangan lakukan ini.
306
00:23:21,700 --> 00:23:23,560
Kau harus mencoba lebih baik dari itu.
307
00:23:36,160 --> 00:23:37,560
Diam di situ!
308
00:23:37,640 --> 00:23:40,280
Serius? /
Kau berhak untuk tetap diam.
309
00:23:40,860 --> 00:23:42,860
Atau apa? Kau akan menembakku?
310
00:23:45,220 --> 00:23:46,280
Dor!
311
00:23:49,000 --> 00:23:50,440
Sekarang kau membuat kita berdua
terlihat buruk.
312
00:23:50,520 --> 00:23:52,720
Jika kau akan menembakku, tembak saja.
313
00:24:02,660 --> 00:24:03,700
Sudah kuduga.
314
00:24:06,200 --> 00:24:07,200
Pecundang.
315
00:24:16,740 --> 00:24:18,860
Pemungutan suara telah dilakukan
tentang kekerasan berlebihan...
316
00:24:18,940 --> 00:24:20,460
...terhadap seorang wanita muda
di Ninth Ward.
317
00:24:20,540 --> 00:24:23,700
Seperti kalian tahu, agar penyelidikan
paroki resmi dapat dilanjutkan,...
318
00:24:23,780 --> 00:24:26,420
...persetujuannya harus bulat.
319
00:24:31,580 --> 00:24:33,980
Reed, bagaimana putusanmu?
320
00:24:35,020 --> 00:24:36,080
Ya.
321
00:24:36,980 --> 00:24:38,060
Douglass?
322
00:24:39,060 --> 00:24:40,780
Ya.
323
00:24:41,360 --> 00:24:42,360
Johnson?
324
00:24:46,880 --> 00:24:47,960
Johnson?
325
00:24:54,640 --> 00:24:55,840
Tidak.
326
00:25:05,240 --> 00:25:07,480
Semuanya, tolong!
327
00:25:07,560 --> 00:25:08,480
Tolong.
328
00:25:08,560 --> 00:25:10,320
Johnson menyatakan "Tidak".
329
00:25:10,400 --> 00:25:12,560
Takkan ada penyelidikan lebih lanjut.
330
00:25:14,820 --> 00:25:16,740
Ayolah.
331
00:25:30,460 --> 00:25:31,620
Masalah mobil?
332
00:25:33,120 --> 00:25:34,600
Pasti karburatornya.
333
00:25:35,680 --> 00:25:37,440
Itu bukan karburatornya.
334
00:25:37,520 --> 00:25:39,480
Jadi, pertemuan tentang apa tadi?
335
00:25:39,560 --> 00:25:40,880
Seperti biasa.
336
00:25:41,460 --> 00:25:44,620
Masyarakat menimpakan
semua kesengsaraannya pada polisi.
337
00:25:44,700 --> 00:25:48,220
Apa kau seorang polisi? /
Dulu. Sekarang PBA.
338
00:25:50,120 --> 00:25:52,680
Aku pernah kenal seorang polisi.
James Connors.
339
00:25:52,760 --> 00:25:53,820
Kau pernah mendengarnya?
340
00:25:55,160 --> 00:25:56,440
Dulu.
341
00:25:56,520 --> 00:25:58,200
Dulu kalian bertugas bersama.
342
00:25:59,840 --> 00:26:01,200
Bukan karburatormu yang rusak.
343
00:26:01,920 --> 00:26:04,240
Seseorang mencuri busimu. /
Apa?
344
00:26:07,200 --> 00:26:08,880
Di mana Connors? /
Aku tak tahu apa pun.
345
00:26:08,960 --> 00:26:10,760
Ya, kau pasti tahu sesuatu.
346
00:26:10,840 --> 00:26:12,680
Kau rekannya di malam
Billy Johnson dibunuh.
347
00:26:12,760 --> 00:26:14,920
Kau selalu melindunginya.
348
00:26:15,000 --> 00:26:17,080
Tidak. Maksudku, tentang Johnson.
349
00:26:17,160 --> 00:26:18,680
Dia tak bermaksud menyakitinya.
350
00:26:19,920 --> 00:26:21,760
Connors meyakinkanku
untuk mendukung ceritanya.
351
00:26:21,840 --> 00:26:25,520
Katanya pamannya akan menjagaku.
Katanya aku bisa minta bantuan.
352
00:26:25,600 --> 00:26:26,600
Tapi setahun kemudian,...
353
00:26:26,680 --> 00:26:28,880
...saat aku dikeluarkan dari kepolisian
atas merekayasa tuduhan narkoba,...
354
00:26:28,960 --> 00:26:31,240
...dia tak bisa ditemukan.
355
00:26:31,820 --> 00:26:33,180
Sahabatmu putus denganmu?
356
00:26:33,260 --> 00:26:35,820
Dengar, aku mencoba menemukan Connors.
Sungguh.
357
00:26:35,900 --> 00:26:37,460
Aku tak menemukan apa pun.
358
00:26:39,340 --> 00:26:40,900
Sial.
359
00:26:41,480 --> 00:26:42,800
Aku percaya padamu.
360
00:26:42,880 --> 00:26:44,960
Kuharap kau menemukan si brengsek itu.
361
00:26:45,040 --> 00:26:46,480
Aku seharusnya tak menjamin dia.
362
00:26:52,820 --> 00:26:55,260
Tapi kau menjaminnya, 'kan? /
Sudah kubilang.
363
00:26:55,340 --> 00:26:57,820
Kau melihat anak tak bersalah
tertembak,...
364
00:26:57,900 --> 00:26:59,540
...lalu kau meminta bantuan.
365
00:27:00,940 --> 00:27:02,460
Jangan berlagak jadi korban.
366
00:27:12,920 --> 00:27:14,120
Kurasa sekarang kau bisa.
367
00:27:25,560 --> 00:27:30,120
102 Hari yang Lalu
368
00:27:33,120 --> 00:27:34,760
Mereka sedang punya penawaran bagus
di dalam.
369
00:27:34,840 --> 00:27:36,640
Dua gratis satu
untuk Gin Redcoat Inggris.
370
00:27:37,820 --> 00:27:39,560
Seperti kata Paul Revere,
belilah dalam jumlah besar.
371
00:27:41,500 --> 00:27:43,620
Kau bukan orang yang mudah ditemukan.
372
00:27:43,700 --> 00:27:45,420
Serahkan itu kepada detektif yang baik.
373
00:27:45,500 --> 00:27:47,180
Tidak.
374
00:27:47,260 --> 00:27:49,380
Seorang detektif baik
tak berkeliaran membunuh orang.
375
00:27:51,680 --> 00:27:54,320
Jika kau mau mengaku,
aku bukan orang yang kau cari.
376
00:27:54,400 --> 00:27:56,160
Tuhan sudah meninggalkanku.
377
00:27:56,240 --> 00:27:59,040
Aku tak meminta Tuhan
untuk mendengarkanku.
378
00:27:59,120 --> 00:28:01,480
Aku menemukan orang yang kupikir
akan menuntunku ke penjahatku, Connors.
379
00:28:02,060 --> 00:28:05,260
Tapi ternyata dia
hanya jalan buntu lainnya.
380
00:28:06,300 --> 00:28:08,980
Kau membunuhnya karena itu? /
Tidak.
381
00:28:09,060 --> 00:28:10,960
Aku membunuhnya karena aku
merasa dia pantas mati.
382
00:28:12,980 --> 00:28:14,580
Kau khawatir dengan jiwamu?
383
00:28:14,660 --> 00:28:16,300
Pembalasan Tuhan?
384
00:28:16,380 --> 00:28:17,420
Ini masalahnya.
385
00:28:18,960 --> 00:28:20,560
Dosa memiliki bobot.
386
00:28:20,640 --> 00:28:22,000
Rasa bersalah yang melekat.
387
00:28:23,520 --> 00:28:25,040
Aku tak merasakan itu.
388
00:28:26,780 --> 00:28:28,740
Jika aku punya jiwa,
itu bukan di tubuh ini.
389
00:28:30,260 --> 00:28:33,700
Orang yang kubunuh adalah
penghubung terakhirku ke penjahatku.
390
00:28:33,780 --> 00:28:35,620
Aku takkan menemukannya.
Dia berhasil lolos.
391
00:28:35,700 --> 00:28:36,740
Lalu kenapa?
392
00:28:38,060 --> 00:28:40,620
Dendam pribadimu belum terselesaikan?
393
00:28:41,200 --> 00:28:42,200
Siapa yang peduli?
394
00:28:42,280 --> 00:28:44,920
Seluruh dunia sedang menderita.
395
00:28:45,000 --> 00:28:47,200
Kau ingin menggunakan kebebasanmu?
396
00:28:47,280 --> 00:28:49,120
Lihatlah di balik omong kosongmu sendiri.
397
00:28:52,400 --> 00:28:54,320
Bagaimana jika aku
hanya ingin menyakiti orang?
398
00:28:58,240 --> 00:29:00,840
Kurasa itu dimulai dari orang-orang
yang pantas mendapatkannya.
399
00:29:06,100 --> 00:29:07,120
Hei, Pastor!
400
00:29:09,220 --> 00:29:10,820
Redcoat-nya datang.
401
00:29:25,500 --> 00:29:29,060
Apa kau melihat Maribel O'Neil?
800-555-0799
402
00:29:32,140 --> 00:29:39,140
HILANG
403
00:29:50,760 --> 00:29:51,760
SEKARANG
404
00:29:56,420 --> 00:29:57,580
Kita terlambat.
405
00:30:13,780 --> 00:30:15,500
Hei, Brigid, bisa kau periksa sopir itu?
406
00:30:15,580 --> 00:30:16,620
Ya.
407
00:30:16,700 --> 00:30:18,300
Kalian baik-baik saja.
Kalian aman sekarang.
408
00:30:18,380 --> 00:30:19,700
Kami akan menjaga kalian.
409
00:30:20,940 --> 00:30:23,500
Apa kalian melihat seorang wanita
yang mirip dengannya?
410
00:30:25,240 --> 00:30:26,800
Dia menyelamatkan kami.
411
00:30:48,560 --> 00:30:50,200
Denyutnya masih ada. Aku akan lapor.
412
00:30:51,880 --> 00:30:53,800
Kalian tahu ke mana
tujuan kalian selanjutnya?
413
00:30:55,080 --> 00:30:57,040
Baiklah. Tidak apa-apa.
414
00:30:57,120 --> 00:30:59,200
Ikut denganku.
Kita ke tempat hangat.
415
00:31:04,220 --> 00:31:06,100
Tandy, ada masalah apa?
416
00:31:06,680 --> 00:31:08,366
"Ada masalah apa?"
417
00:31:08,391 --> 00:31:10,544
Semuanya! Ini kacau!
418
00:31:10,600 --> 00:31:12,400
Kita akan menyelidikinya.
Itu takkan membantu, Ty.
419
00:31:13,800 --> 00:31:15,320
Tidak akan.
420
00:31:15,400 --> 00:31:17,280
Kita menghentikan satu geng, satu operasi.
421
00:31:17,360 --> 00:31:20,000
Tidak masalah, masih ada ratusan lagi.
422
00:31:20,080 --> 00:31:22,960
Dunia ini, menjadi seorang wanita,
semua itu tak masalah.
423
00:31:23,040 --> 00:31:24,600
Tandy, tentu saja itu penting.
424
00:31:24,980 --> 00:31:27,300
Kau tahu yang diperlukan
untuk menemukan gadis itu?
425
00:31:27,380 --> 00:31:28,580
Kita tak melakukannya.
426
00:31:28,660 --> 00:31:29,820
Brigid jelas tak bisa.
427
00:31:30,400 --> 00:31:32,320
Maksudku, mungkin... /
Lihat perbuatannya pada orang ini!
428
00:31:32,400 --> 00:31:34,720
Aku lihat.
Mungkin dia pantas mendapatkannya.
429
00:31:34,800 --> 00:31:36,360
Tandy... /
Kau tahu? Tidak, dia tak pantas.
430
00:31:36,440 --> 00:31:37,760
Karena dia sedang melakukan itu,...
431
00:31:37,840 --> 00:31:39,840
...satu-satunya hal yang menghentikannya
adalah tindakan Mayhem.
432
00:31:39,920 --> 00:31:42,080
Dengan menghancurkan tempat
dan menyakiti orang.
433
00:31:42,160 --> 00:31:45,720
Dia menyelamatkan mereka. /
Apa mereka terlihat aman bagimu?
434
00:31:46,300 --> 00:31:47,700
Mereka ketakutan.
435
00:31:49,300 --> 00:31:50,700
Dia bahkan tak menelepon polisi.
436
00:31:51,280 --> 00:31:52,960
Dia tak benar tentang ini.
437
00:31:53,040 --> 00:31:54,640
Lalu bagaimana jika dia benar?
438
00:32:04,460 --> 00:32:05,380
HILANG
439
00:32:05,460 --> 00:32:08,660
48 Jam yang Lalu
440
00:32:10,300 --> 00:32:11,580
Siapa kau?
441
00:32:27,640 --> 00:32:28,600
Di mana para gadis itu?
442
00:32:30,040 --> 00:32:31,000
Bagaimana mereka memindahkannya?
443
00:32:32,160 --> 00:32:33,280
Bagaimana mereka memindahkannya?
444
00:32:42,740 --> 00:32:45,860
SEKARANG
445
00:32:45,940 --> 00:32:48,520
Mereka cukup terguncang.
Aku tak mendapat apa pun dari mereka.
446
00:32:50,120 --> 00:32:51,600
Tidak dengan cara itu.
447
00:32:59,300 --> 00:33:00,540
Boleh kupegang tanganmu?
448
00:33:07,000 --> 00:33:13,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.site
449
00:33:28,420 --> 00:33:29,540
Tak ada apa-apa.
450
00:33:32,060 --> 00:33:34,660
Ty, aku menyentuhnya,
tapi tak ada apa-apa.
451
00:33:40,560 --> 00:33:42,000
Dia tak punya harapan.
452
00:33:46,360 --> 00:33:47,560
Bisakah kau mencoba?
453
00:33:59,740 --> 00:34:02,220
Tidak! Kumohon, jangan!
454
00:34:02,300 --> 00:34:04,860
Tidak! /
Tenang, biarkan aku menolongmu.
455
00:34:04,940 --> 00:34:07,140
Tidak!
456
00:34:36,020 --> 00:34:37,260
Aku tahu ke mana mereka pergi.
457
00:34:44,340 --> 00:34:47,020
Tak ada gunanya, tak ada tujuan!
458
00:34:48,740 --> 00:34:50,940
Tidak ada rencana, hadirin sekalian.
459
00:34:53,180 --> 00:34:54,260
Tak ada pedoman...
460
00:34:56,480 --> 00:34:58,000
Raja James atau sebaliknya.
461
00:35:06,620 --> 00:35:10,140
Memangsa rasa takut, karena dia
takkan melakukan apa pun.
462
00:35:11,440 --> 00:35:14,000
Karena Tuhan hanya membantu manusia
yang membantu dirinya sendiri.
463
00:35:14,080 --> 00:35:17,080
Jadi, simpan saja doamu, lilinmu.
464
00:35:17,160 --> 00:35:19,440
Simpan saja permohonanmu
dalam kegelapan malam.
465
00:35:19,520 --> 00:35:21,640
Semua itu tak ada bedanya bagi-Nya.
466
00:35:21,720 --> 00:35:23,000
Itu yang kulihat.
467
00:35:25,340 --> 00:35:26,900
Maka, ini adalah tujuan kita.
468
00:35:26,980 --> 00:35:31,900
Karena hal yang penting adalah
apa yang kau lakukan pada saat ini.
469
00:35:35,820 --> 00:35:38,780
36 Jam yang Lalu
470
00:35:38,860 --> 00:35:41,780
Pusat, 24412, apa kau dengar?
471
00:35:41,860 --> 00:35:43,940
Pusat, 24412, apa kau dengar?
472
00:35:44,020 --> 00:35:45,660
Kenapa, O'Reilly tersesat lagi?
473
00:35:45,740 --> 00:35:49,100
24412. Berusaha menghubungi
di 501 Franklin Avenue.
474
00:35:49,180 --> 00:35:50,820
Pusat, menghubungi WC.
475
00:35:50,900 --> 00:35:52,140
Aku selalu tahu kau lemah.
476
00:35:52,220 --> 00:35:54,820
Hanya gadis ketakutan
yang berpura-pura berani.
477
00:35:54,900 --> 00:35:56,980
Berlagak menjadi polisi.
478
00:35:57,060 --> 00:35:59,100
Kesempatanmu sudah habis.
479
00:35:59,180 --> 00:36:00,600
Sekarang giliranku.
480
00:36:05,380 --> 00:36:06,700
SEKARANG
481
00:36:06,780 --> 00:36:08,220
Ayolah. Kau di mana?
482
00:36:12,820 --> 00:36:15,060
Akhirnya. Apa yang kau lihat?
483
00:36:15,140 --> 00:36:16,980
Dua penjaga di belakang
dan di depan.
484
00:36:18,480 --> 00:36:20,840
Aku akan masuk
dan melihat sekelilingnya.
485
00:36:20,920 --> 00:36:22,280
Kau tahu mau ke mana?
486
00:36:22,360 --> 00:36:23,720
Tidak. Aku akan mencari tahu
begitu aku masuk sana.
487
00:36:23,800 --> 00:36:25,920
Tyrone... /
Kita harus mengeluarkan gadis-gadis itu.
488
00:36:26,000 --> 00:36:28,800
Kita tak bisa hanya masuk dan berkelahi.
Orang-orang akan terluka.
489
00:36:28,880 --> 00:36:32,640
Aku tahu. Berhati-hatilah, ya?
490
00:37:13,700 --> 00:37:14,700
Di belakang.
491
00:37:16,400 --> 00:37:17,720
Mereka terkurung. /
Terkurung?
492
00:37:17,800 --> 00:37:20,080
Ya. Terlihat seperti sel.
493
00:37:20,160 --> 00:37:22,280
Ty, kau terlihat sangat lelah.
Aku bisa mengatasinya.
494
00:37:22,360 --> 00:37:23,600
Kita lakukan ini sekarang.
495
00:37:26,040 --> 00:37:27,280
Bagaimana jika kita menunggu?
496
00:37:28,740 --> 00:37:31,060
Kau tahu siapa yang dalam perjalanan.
Dia bisa urus para anggota gang.
497
00:37:31,140 --> 00:37:32,540
Kita jemput gadis-gadis itu
dan bawa mereka ke Brigid.
498
00:37:32,620 --> 00:37:34,540
Kita takkan menunggu dia. /
Kenapa tidak?
499
00:37:34,620 --> 00:37:36,540
Karena gayanya yang
"menembak dulu, bertanya kemudian"...
500
00:37:36,620 --> 00:37:38,040
...yang membuat saudaraku terbunuh.
501
00:37:42,040 --> 00:37:43,120
Baiklah.
502
00:37:45,240 --> 00:37:47,180
Kalau begitu, kita akan buat
pengalih perhatian.
503
00:37:48,200 --> 00:37:50,680
Berapa banyak orang di sana? /
Setidaknya lima.
504
00:37:50,760 --> 00:37:51,800
Baiklah.
505
00:37:53,180 --> 00:37:54,780
Aku punya ide.
506
00:37:54,860 --> 00:37:56,460
Kau harus mundur sedikit.
507
00:37:56,540 --> 00:37:57,740
Apa yang akan kau lakukan?
508
00:37:58,320 --> 00:38:01,880
Kau punya trik baru, begitu juga aku.
509
00:38:16,700 --> 00:38:17,860
Pergi!
510
00:38:30,840 --> 00:38:32,280
Kalian harus tenang.
511
00:38:37,380 --> 00:38:39,660
Jaga mereka.
Aku akan membawa yang lainnya.
512
00:38:39,740 --> 00:38:40,900
Baiklah.
513
00:38:41,780 --> 00:38:43,100
Ikut denganku.
514
00:38:43,180 --> 00:38:44,700
Cahaya apa itu?
515
00:39:05,360 --> 00:39:07,240
Hei. Mereka pergi.
516
00:39:15,160 --> 00:39:16,600
Tahan, Pirang.
517
00:39:25,180 --> 00:39:26,300
Bagaimana kau melakukan itu?
518
00:39:43,560 --> 00:39:45,400
Solomon! Cepat ke sini!
519
00:39:49,180 --> 00:39:50,260
Tebak siapa yang datang
untuk makan malam?
520
00:39:50,340 --> 00:39:51,780
Hentikan!
Kami sudah keluarkan semua gadis.
521
00:39:51,860 --> 00:39:53,620
Bagus. Itu mempermudah pekerjaanku.
522
00:40:05,760 --> 00:40:07,560
Di mana gadis-gadis itu?
523
00:40:07,640 --> 00:40:08,880
Katakan apa yang terjadi pada mereka.
524
00:40:08,960 --> 00:40:10,160
Hei!
525
00:40:10,740 --> 00:40:11,860
Awas!
526
00:40:57,000 --> 00:40:58,060
Halo?
527
00:40:59,960 --> 00:41:01,040
Halo?
528
00:41:31,140 --> 00:41:33,180
Siapa yang mau reuni panekuk canggung?
529
00:41:33,204 --> 00:41:38,204
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
530
00:41:38,228 --> 00:41:44,228
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.site