1 00:00:06,540 --> 00:00:08,060 Sebelumnya di "Cloak and Dagger"... 2 00:00:08,240 --> 00:00:10,640 Delapan tahun lalu, di kilang yang menculik ayah kita,... 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,440 ...seluruh awaknya menggila. 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,360 Ayahmu menyebut mereka "Teror". 5 00:00:15,440 --> 00:00:17,480 Minggir. / Kau keluar dari pintu itu tanpa izin... 6 00:00:17,560 --> 00:00:18,800 ...dan semua yang kulakukan... 7 00:00:18,880 --> 00:00:20,240 Kubilang, minggir! 8 00:00:25,180 --> 00:00:27,780 Aku suka membuatkan panekuk pacar. / Aku pacarmu? 9 00:00:32,320 --> 00:00:34,640 Aku muncul di belakang ambulans dengan gadis ini. 10 00:00:34,720 --> 00:00:36,800 Sepertinya dia diculik. / Tolong aku. 11 00:00:38,840 --> 00:00:40,280 Aku tak tahu cara membawa seseorang bersamaku. 12 00:00:40,360 --> 00:00:42,000 Mereka cukup sering datang kemari. 13 00:00:42,080 --> 00:00:44,080 Untuk berbagi informasi dan membuat orang melihat. 14 00:00:44,160 --> 00:00:45,480 Itu gadis yang banyak. 15 00:00:45,560 --> 00:00:47,360 Seseorang pasti mencari mereka. 16 00:00:52,140 --> 00:00:55,020 Gadis lainnya, di mana mereka? / Aku tak tahu. 17 00:00:55,600 --> 00:00:57,520 Brigid. / Kita harus pergi dari sini. 18 00:00:57,600 --> 00:00:59,320 Kita dalam bahaya, Ty. Kau, aku, dan Tandy. 19 00:01:01,360 --> 00:01:03,280 Ty? Tapi jika kau di sini, lalu siapa... 20 00:01:10,500 --> 00:01:16,500 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 21 00:01:22,060 --> 00:01:24,500 Hei, Kawan. Siap untuk olahraga? 22 00:01:28,600 --> 00:01:30,960 Subjek 11 telah minum larutan... 23 00:01:31,040 --> 00:01:33,720 ...dengan 6,5 persen zat kimia Roxxon,... 24 00:01:33,800 --> 00:01:35,480 ...sampel pemulihan nomor 446,... 25 00:01:35,560 --> 00:01:37,400 ...diambil dari pantai utara Danau Pontchartrain. 26 00:01:37,480 --> 00:01:40,400 24 jam setelah paparan massal. 27 00:01:41,820 --> 00:01:45,140 Jangan khawatir. Kosmetik ini diuji pada manusia. 28 00:01:46,820 --> 00:01:47,900 Baiklah. 29 00:01:50,600 --> 00:01:52,760 Labirin itu mirip dengan yang sudah Subjek 11 ketahui... 30 00:01:52,840 --> 00:01:55,040 ...dan telah dicobanya selama tiga bulan terakhir. 31 00:01:55,120 --> 00:01:58,600 Ini dimodifikasi untuk menguji ketahanannya dalam menghadapi kesulitan. 32 00:01:58,680 --> 00:02:01,240 Jadi, pada dasarnya, kami mencoba membuatnya frustrasi. 33 00:02:01,820 --> 00:02:04,140 Seperti aku yang frustrasi. 34 00:02:05,420 --> 00:02:08,060 Karena jika eksperimen ini tak segera menghasilkan sesuatu,... 35 00:02:08,140 --> 00:02:09,780 ...aku akan kehabisan dana hibah,... 36 00:02:09,860 --> 00:02:12,140 ...dan kita takkan pernah tahu apa yang terjadi malam itu. 37 00:02:15,760 --> 00:02:18,720 Aku harus mendapatkan pekerjaan harian. Mungkin di toko roti. 38 00:02:18,800 --> 00:02:19,880 Mau ikut aku? 39 00:02:19,960 --> 00:02:21,560 Kita bisa seperti di film itu. 40 00:02:28,820 --> 00:02:30,300 Itu sangat aneh. 41 00:02:34,820 --> 00:02:35,860 Tidak, tidak. 42 00:02:40,500 --> 00:02:45,100 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.site 43 00:02:45,460 --> 00:02:51,700 242 Hari yang Lalu 44 00:03:21,100 --> 00:03:22,140 Laporan lain pun mengabarkan... 45 00:03:22,220 --> 00:03:24,660 ...kekerasan yang tak dapat dijelaskan di seluruh kota... 46 00:03:24,740 --> 00:03:26,340 ...belum berhasil ditangani... 47 00:04:36,300 --> 00:04:39,420 Nilai kerusakannya dianggap mencapai jutaan,... 48 00:04:39,500 --> 00:04:41,420 ...sementara korban jiwa masih tak pasti. 49 00:04:41,500 --> 00:04:43,460 Ratusan cedera telah dilaporkan, 50 00:04:43,540 --> 00:04:48,340 ...termasuk Detektif Brigid O'Reilly, yang dalam kondisi kritis di RSU Wilayah. 51 00:04:48,920 --> 00:04:51,920 240 Hari yang Lalu 52 00:05:29,120 --> 00:05:31,440 Bagaimana bisa kau berpikir untuk meninggalkan posmu? 53 00:05:31,520 --> 00:05:35,000 Segelas kopi, Sersan. Sepertinya bukan masalah besar. 54 00:05:35,080 --> 00:05:39,800 Ya, kau tahu polisi yang O'Reilly dendam kepadanya, Connors? 55 00:05:39,880 --> 00:05:42,880 Dia menghilang. Dia mencoba membunuhnya sekali. 56 00:05:47,540 --> 00:05:51,980 Dia bisa kembali dan menyelesaikan tugasnya. 57 00:05:52,060 --> 00:05:53,300 Kau mau itu terjadi padamu? 58 00:05:54,800 --> 00:05:57,160 Tidak, Bu. / Kalau begitu, tetap berjaga. 59 00:06:01,160 --> 00:06:02,240 Connors. 60 00:06:11,380 --> 00:06:14,060 Dia yang mati pertama. Kita akan segera menyusul. 61 00:06:16,540 --> 00:06:19,500 SEKARANG 62 00:06:31,420 --> 00:06:33,060 Kurasa rahasiaku sudah terbongkar. 63 00:06:33,140 --> 00:06:34,900 Apa? 64 00:06:34,980 --> 00:06:36,820 Apa-apaan ini? Siapa kau? 65 00:06:36,900 --> 00:06:39,260 Akulah yang akan menemukan gadis-gadis yang hilang itu. 66 00:06:39,340 --> 00:06:41,220 Bagaimana menurutmu, Tandy? Kau mau meneruskan? 67 00:06:43,440 --> 00:06:45,800 Kau yang membunuh semua orang di kelab itu, bukan? 68 00:06:45,880 --> 00:06:47,120 Tentu saja. 69 00:06:48,320 --> 00:06:49,680 Kesempatan terakhir, Tandy. 70 00:06:52,240 --> 00:06:53,640 Baiklah. 71 00:06:53,720 --> 00:06:55,140 Jangan halangi aku. 72 00:07:08,620 --> 00:07:10,180 Ty, bagaimana kau melakukannya? 73 00:07:13,440 --> 00:07:14,600 Kau baik-baik saja? 74 00:07:15,480 --> 00:07:17,040 Aku baik-baik saja. 75 00:07:17,620 --> 00:07:20,140 Tapi tak mudah melakukannya dengan cepat. 76 00:07:20,220 --> 00:07:21,420 Dengan dua orang. 77 00:07:22,900 --> 00:07:24,420 Beri aku waktu sebentar. 78 00:07:25,580 --> 00:07:26,900 Baiklah, kini giliranmu. 79 00:07:28,440 --> 00:07:29,680 Bagaimana bisa kau ada dua? 80 00:07:29,760 --> 00:07:33,600 Dirimu yang lain menyayat tenggorokan orang itu dengan tangannya! 81 00:07:33,680 --> 00:07:36,360 Dia kuat, dan pembunuh gila! / Dia bukan aku. 82 00:07:36,440 --> 00:07:38,800 Dia memiliki wajahmu dan lencanamu. 83 00:07:39,380 --> 00:07:40,700 Dia menodong kita senjata. 84 00:07:40,780 --> 00:07:42,420 Dia membunuh pria ini di ambulans... / Tandy! 85 00:07:42,500 --> 00:07:43,900 ...dan semua orang di kelab... / Tandy! 86 00:07:43,980 --> 00:07:45,460 Beri dia waktu juga. 87 00:07:48,540 --> 00:07:50,820 Baiklah, maafkan aku. 88 00:07:50,900 --> 00:07:52,180 Maafkan aku. Dia hanya... 89 00:07:54,060 --> 00:07:55,620 Maksudku, bagaimana ini bisa terjadi? 90 00:07:56,200 --> 00:07:57,920 Apa ada semacam sambaran kilat, atau... 91 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Tandy! 92 00:08:00,800 --> 00:08:02,640 Kurasa dia tak tahu apa yang terjadi. 93 00:08:06,440 --> 00:08:07,640 Baiklah, lalu siapa? 94 00:08:09,540 --> 00:08:12,220 Aku tak tahu pemecahan manusia bisa terjadi. 95 00:08:12,300 --> 00:08:13,740 Ini menarik. 96 00:08:13,820 --> 00:08:16,020 Ya, dan gila juga. 97 00:08:16,600 --> 00:08:19,120 Aku sedang berusaha mencari tahu apa yang terjadi dengan para Teror. 98 00:08:19,200 --> 00:08:20,920 Aku menemukan penyebabnya. 99 00:08:21,000 --> 00:08:23,880 Mencoba membongkar sendiri traumaku dari malam itu. 100 00:08:23,960 --> 00:08:26,800 Terakhir kita bicara, kau bilang belum dapat hasil. 101 00:08:27,380 --> 00:08:29,740 Itu sebelum si Nomor 11 yang beruntung. 102 00:08:29,820 --> 00:08:31,020 Apa yang terjadi dengan Nomor 11? 103 00:08:31,100 --> 00:08:35,380 Seperti kandidat lainnya, ia terpapar zat kimia dari katup Roxxon. 104 00:08:35,460 --> 00:08:38,780 Tapi protokol dari eksperimen berubah saat terjadi lonjakan listrik. 105 00:08:39,060 --> 00:08:42,980 Trauma sesaat merangsang pemicu rasa takut dan menghasilkan pemisahan penuh. 106 00:08:43,060 --> 00:08:45,420 Jadi, ketika aku masuk ke air, setelah aku ditembak,... 107 00:08:45,500 --> 00:08:47,060 ...aku terbagi menjadi dua? 108 00:08:47,640 --> 00:08:50,560 Ya. Jadi, kau dan kembaranmu memiliki DNA,... 109 00:08:50,640 --> 00:08:53,240 ...sidik jari, bahkan kenangan yang sama,... 110 00:08:53,320 --> 00:08:54,600 ...sampai titik pemecahanmu. 111 00:08:54,680 --> 00:08:58,120 Tapi kepribadian yang sangat berbeda. / Ya, kau benar. 112 00:08:58,200 --> 00:09:00,600 Kami melakukan pemindaian otak pada pasangan ini. 113 00:09:01,180 --> 00:09:03,140 Pada subjek yang jinak, hampir tak ada aktivitas... 114 00:09:03,220 --> 00:09:06,740 ...pada pusat kemarahan dan emosi dari korteks serebral. 115 00:09:06,820 --> 00:09:10,060 Tapi pada subjek yang agresif, hanya ada aktivitas di pusat kemarahan. 116 00:09:10,640 --> 00:09:12,400 Seolah dalam kepalanya,... 117 00:09:12,480 --> 00:09:17,000 ...hanya ada kekisruhan, kemarahan, dan... 118 00:09:17,080 --> 00:09:18,080 Kekacauan (Mayhem). 119 00:09:19,840 --> 00:09:23,520 Baiklah, jadi itu Nomor 11. Apa yang terjadi dengan yang lain? 120 00:09:24,100 --> 00:09:25,420 Kami sudah di pasangan 22 sekarang. 121 00:09:25,500 --> 00:09:26,940 Aku akhirnya bisa mendapatkan dana... 122 00:09:27,020 --> 00:09:29,700 ...dan kami mampu mereplikasi hasilnya beberapa kali. 123 00:09:29,780 --> 00:09:33,900 Kenapa tak ada 17 A, 22 A, dan 13 B? 124 00:09:34,480 --> 00:09:38,680 Jadi, tikus yang agresif... 125 00:09:38,760 --> 00:09:40,800 Membunuh yang jinak. 126 00:09:43,040 --> 00:09:44,840 Itu sering terjadi? 127 00:09:45,420 --> 00:09:48,740 Hampir seolah mereka memutuskan tak boleh ada lebih dari satu. 128 00:09:50,940 --> 00:09:52,420 236 Hari Lalu Dua minggu di muka. 129 00:09:52,500 --> 00:09:56,340 Sewa jatuh tempo pada hari Senin pagi. Hanya terima tunai. 130 00:09:56,420 --> 00:10:00,980 Tapi kau bisa membuat kredit denganku,... 131 00:10:01,060 --> 00:10:03,380 ...jika kau mau. 132 00:10:03,460 --> 00:10:06,900 Siapa namamu? / Dale. 133 00:10:07,480 --> 00:10:11,280 Dale. Kau merayuku, Dale? 134 00:10:13,660 --> 00:10:15,580 Tidak. / Keputusan bagus. 135 00:10:46,760 --> 00:10:48,440 Aku belum merasa utuh lagi sejak malam aku ditembak,... 136 00:10:48,520 --> 00:10:50,680 SEKARANG ...tapi kupikir itu hanya di kepalaku. 137 00:10:50,760 --> 00:10:54,360 Gangguan Pasca Trauma. Tapi dia ingin membunuhku. 138 00:10:54,440 --> 00:10:55,520 Jangan khawatir. 139 00:10:55,600 --> 00:10:58,400 Aku akan membawamu ke tempat aman, lalu Tandy dan aku akan mengejarnya. 140 00:10:58,480 --> 00:10:59,800 Tidak. 141 00:10:59,880 --> 00:11:01,640 Hanya Brigid yang bisa membantu kita. 142 00:11:01,720 --> 00:11:04,200 Aku bahkan tak bisa menembak lurus lagi. Aku tak berguna. 143 00:11:04,280 --> 00:11:05,880 Kau dengar kata Mina. 144 00:11:06,460 --> 00:11:08,940 Kau masih orang yang sama. Ingatan yang sama. 145 00:11:09,020 --> 00:11:11,740 Jika ada yang tahu ke mana Brigid yang satunya pergi, kau orangnya. 146 00:11:14,880 --> 00:11:18,240 Jadi, jika kau menjadi dia, ke mana kau akan pergi? 147 00:11:24,320 --> 00:11:26,120 Tempat apa ini? 148 00:11:26,200 --> 00:11:27,520 SRO. 149 00:11:28,100 --> 00:11:30,380 Semacam hotel untuk yang bangkrut atau dilupakan. 150 00:11:30,460 --> 00:11:32,180 Kenapa di sini? 151 00:11:32,260 --> 00:11:35,220 Tidak ada jendela di depan. Akses belakangnya jelek. 152 00:11:35,300 --> 00:11:38,700 Dari lantai keempat atau kelima, kau dapat mengakses atap lain, jika perlu. 153 00:11:39,280 --> 00:11:41,440 Aku biasa berjalan melewati tempat ini dari rumah Fuchs dan berpikir,... 154 00:11:41,520 --> 00:11:43,680 "Jika aku terlibat masalah, di sinilah aku akan sembunyi." 155 00:11:43,760 --> 00:11:45,760 Mari kita cari tahu apakah kau memang melakukannya. 156 00:11:51,300 --> 00:11:52,580 Tak ada yang masuk ke kamarmu. 157 00:11:54,580 --> 00:11:56,620 Aku tak bermaksud membuat kontak mata. Maafkan aku. 158 00:11:59,640 --> 00:12:01,120 Berikan saja kunciku. 159 00:12:28,560 --> 00:12:29,840 Apa maksud semua ini? 160 00:12:37,360 --> 00:12:38,640 Ini Mayhem. 161 00:13:05,440 --> 00:13:10,080 200 Hari yang Lalu 162 00:13:14,800 --> 00:13:15,960 Permisi. 163 00:13:17,940 --> 00:13:19,660 Apakah kau Pastor Francis Delgado? 164 00:13:19,740 --> 00:13:21,900 Itu pertanyaan yang terlambat. 165 00:13:21,980 --> 00:13:24,260 Aku mencari muridmu, Tyrone Johnson. 166 00:13:24,340 --> 00:13:26,460 Aku diberi tahu kau temannya. 167 00:13:27,040 --> 00:13:28,240 Aku dulu penasihatnya. 168 00:13:28,320 --> 00:13:30,120 Tahu kira-kira dia di mana? 169 00:13:30,200 --> 00:13:32,800 Polisi tak seharusnya berada di halaman sekolah. 170 00:13:32,880 --> 00:13:34,480 Aku sudah memberikan pernyataan, Petugas. 171 00:13:34,560 --> 00:13:37,000 Detektif. 172 00:13:37,080 --> 00:13:39,080 Aku perlu kau membantuku menemukannya. 173 00:13:41,980 --> 00:13:44,100 Dengar, aku sudah tak bisa memberi keringanan lagi. 174 00:13:44,180 --> 00:13:46,380 Aku tak mau ikut campur dalam membahayakan anak itu lagi. 175 00:13:46,460 --> 00:13:48,380 Aku tak ingin menyakiti Ty. 176 00:13:48,460 --> 00:13:49,980 Aku butuh bantuannya. 177 00:13:50,560 --> 00:13:52,800 Aku mencari seseorang yang berbahaya bernama Connors. 178 00:13:52,880 --> 00:13:54,520 Ty mungkin bisa membantuku. 179 00:13:54,600 --> 00:13:59,320 Di kehidupan lain, Ty adalah seorang teman. 180 00:13:59,400 --> 00:14:02,880 Setidaknya dia teman bagiku. Entah apa dia akan mengatakan yang sama. 181 00:14:03,460 --> 00:14:05,300 Kau polisi. Tak bisakah kau menemukan Connors sendiri? 182 00:14:06,700 --> 00:14:08,660 Aku tak bersama polisi sekarang. 183 00:14:08,740 --> 00:14:10,660 Kenapa begitu? 184 00:14:10,740 --> 00:14:16,060 Aku sudah tak cocok dengan "melindungi dan melayani" lagi. 185 00:14:16,140 --> 00:14:18,900 Sepertinya bukan cuma aku yang membuat perubahan karier. 186 00:14:18,980 --> 00:14:22,060 Jadi, ada apa? Kau dipecat? 187 00:14:22,640 --> 00:14:26,640 Aku seharusnya dipecat. Jadi, aku mengundurkan diri. 188 00:14:26,720 --> 00:14:29,060 Kukira kau tak bisa berhenti menjadi pendeta. 189 00:14:29,540 --> 00:14:32,020 Kupikir kau tak bisa berhenti menjadi detektif. 190 00:14:34,540 --> 00:14:36,140 Dia tak melakukannya. 191 00:14:36,220 --> 00:14:37,860 Polisi itu. 192 00:14:37,940 --> 00:14:39,460 Tyrone tak membunuhnya. 193 00:14:41,380 --> 00:14:42,580 Apa itu penting? 194 00:14:52,840 --> 00:14:55,960 SEKARANG 195 00:15:00,280 --> 00:15:02,800 Hei, Ty, lihat. Kau punya kembaran peta yang gila. 196 00:15:08,500 --> 00:15:11,020 Kartu kredit, dengan namamu. 197 00:15:11,100 --> 00:15:13,260 Menjelaskan telepon dari bank. 198 00:15:18,560 --> 00:15:19,680 Lihat ini. 199 00:15:22,500 --> 00:15:26,420 Aku berjalan di sepanjang Ninth Ward dan ini ada di mana-mana. 200 00:15:26,500 --> 00:15:29,460 Setidaknya seseorang mencari gadis-gadis ini. 201 00:15:29,540 --> 00:15:31,860 Brigid, jika kau mulai dengan selebaran ini,... 202 00:15:31,940 --> 00:15:33,700 ...apa yang akan kau lakukan selanjutnya? 203 00:15:33,780 --> 00:15:35,380 Aku akan mencari tahu siapa para gadis ini,... 204 00:15:35,460 --> 00:15:36,900 ...bagaimana mereka rentan,... 205 00:15:36,980 --> 00:15:40,300 ...dan siapa yang akan cukup berbahaya untuk menculik mereka. 206 00:15:40,380 --> 00:15:42,780 Itulah inti dari ruangan ini. 207 00:15:43,360 --> 00:15:48,360 Dia melacak gadis-gadis itu, mencari tahu bagaimana mereka dipindahkan. 208 00:15:48,940 --> 00:15:51,060 Itu cara dia menemukan perusahaan ambulans. 209 00:15:53,180 --> 00:15:56,380 Sopirnya, katanya... 210 00:15:56,460 --> 00:15:58,260 Dia mengatakan sesuatu sebelum... 211 00:15:58,340 --> 00:15:59,340 Apa yang dia katakan? 212 00:16:01,640 --> 00:16:03,960 Akan ada tugas lain malam ini. 213 00:16:04,040 --> 00:16:05,440 Tapi dia tak tahu di mana. 214 00:16:07,120 --> 00:16:09,880 Jadi, menurutmu ke mana dia akan pergi selanjutnya? 215 00:16:09,960 --> 00:16:11,680 Aku tak tahu. 216 00:16:11,760 --> 00:16:14,240 Ya, kau tahu. Itu sebabnya kita di sini. 217 00:16:14,820 --> 00:16:16,700 Ayolah, katakan ke mana menurutmu dia pergi karena... 218 00:16:16,780 --> 00:16:18,900 Baik, jika aku akan melakukan ini, beri aku waktu berpikir, paham? 219 00:16:18,980 --> 00:16:22,020 Baiklah. / Ya. Kami akan menunggu di koridor. 220 00:16:22,100 --> 00:16:23,340 Ayo, Tandy. 221 00:16:45,000 --> 00:16:47,240 Menurutmu aku sama seperti dia? 222 00:16:47,320 --> 00:16:49,040 Peta di dinding, senjata curian? 223 00:16:49,120 --> 00:16:52,160 Tidak, itu konyol. 224 00:16:52,240 --> 00:16:54,280 Maksudku, semua orang di kelab itu ada di sana karena aku. 225 00:16:54,360 --> 00:16:56,200 Mereka mati karena dia. 226 00:16:56,280 --> 00:16:59,080 Dia adalah kekuatan kehancuran, dan kau pelindungnya. 227 00:17:02,120 --> 00:17:04,120 Bagaimana kau tahu? 228 00:17:05,300 --> 00:17:06,700 Karena kau melindungiku. 229 00:17:10,420 --> 00:17:12,780 Kau yakin Brigid siap untuk ini? 230 00:17:13,360 --> 00:17:15,520 Aku yakin. Brigid tangguh. 231 00:17:15,600 --> 00:17:18,000 Kurasa dia tak sedang menunjukkan sisi tangguhnya. 232 00:17:18,080 --> 00:17:19,920 Ya, dia bisa mengalami kekalutan nanti. 233 00:17:27,000 --> 00:17:33,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.site 234 00:17:47,020 --> 00:17:48,020 Teman-teman! 235 00:17:55,460 --> 00:17:58,460 Saat aku menyamar, aku menyimpan catatan kasus pada kartu remi. 236 00:17:58,540 --> 00:18:00,820 Aku belajar ini dari wartawan di New York. 237 00:18:00,900 --> 00:18:02,300 Jadi, dia pasti tahu hal yang sama. 238 00:18:02,380 --> 00:18:04,140 Tapi urutannya tak masuk akal,... 239 00:18:04,220 --> 00:18:07,460 ...sampai aku ingat trik kartu lama yang ayahku ajarkan. 240 00:18:07,540 --> 00:18:08,740 Empat Kerajaan. 241 00:18:09,320 --> 00:18:11,840 Untuk mencari gadisnya, dia mulai dengan narkoba. 242 00:18:12,420 --> 00:18:13,900 Saat kau berurusan dengan gadis dalam jumlah banyak,... 243 00:18:13,980 --> 00:18:16,820 ...narkoba selalu cara untuk memastikan mereka semua rentan. 244 00:18:16,900 --> 00:18:19,220 Itu yang membawanya ke pertemuan antargeng? 245 00:18:19,300 --> 00:18:21,300 Di sinilah kita menemukan ambulans. 246 00:18:21,880 --> 00:18:23,920 Tempat berikutnya yang akan dia kunjungi adalah Dermaga 81. 247 00:18:24,000 --> 00:18:27,400 Polisi tahu itu tempat terpanas untuk perdagangan narkoba. 248 00:18:27,480 --> 00:18:29,000 Maksudmu, Dermaga 81 ini? 249 00:18:31,280 --> 00:18:33,480 Kebakaran besar terjadi di Dermaga 81 250 00:18:34,060 --> 00:18:36,180 Baiklah, kau sudah di dalam kepalanya. 251 00:18:36,260 --> 00:18:38,060 Jadi, ke mana kartu berikutnya membawa kita? 252 00:18:38,340 --> 00:18:42,300 Dek ini adalah tentang perdagangan seks yang bisa diterima di New Orleans. 253 00:18:42,380 --> 00:18:44,580 Siapa yang siap untuk perjalanan ke Bourbon Street? 254 00:18:44,660 --> 00:18:47,420 Kita ada di neraka pribadi kita sendiri. 255 00:18:48,960 --> 00:18:53,520 Semua tahu, pada tingkat tertentu, saat kita pura-pura menjadi korban,... 256 00:18:53,600 --> 00:18:55,640 ...semua itu salah kita sendiri. 257 00:19:01,540 --> 00:19:06,700 Kita menimbulkan luka yang membakar saat terpapar udara. 258 00:19:10,660 --> 00:19:14,740 Kita mengabaikan penyakit, berpura-pura semua baik-baik saja. 259 00:19:15,320 --> 00:19:19,880 Kelegaan sesaat dari dosa takkan membebaskan kita. 260 00:19:23,640 --> 00:19:28,280 Keputusasaan datang untuk semua. 261 00:19:46,000 --> 00:19:49,320 Berkatilah aku, Pastor, karena aku akan berbuat dosa. 262 00:19:57,380 --> 00:20:00,980 122 Hari yang Lalu 263 00:20:04,340 --> 00:20:06,060 Siapa rekannya? 264 00:20:28,880 --> 00:20:31,280 Detektif, aku dengar kau kembali. 265 00:20:32,520 --> 00:20:34,160 Apa yang kau lakukan di mobil patroliku? 266 00:20:35,160 --> 00:20:38,000 Maksudmu mobil yang tak kau kunci, mengabaikan prosedur? 267 00:20:38,080 --> 00:20:39,600 Kau bisa dihukum karena itu. 268 00:20:39,680 --> 00:20:42,960 Aku... / Begini saja, Wyatt. 269 00:20:43,540 --> 00:20:45,420 Ambilkan aku kopi, empat sendok krim, lima sendok gula,... 270 00:20:45,500 --> 00:20:47,580 ...dan kita akan melupakan ini. / Baiklah. 271 00:20:48,940 --> 00:20:50,580 Permisi, Bu. 272 00:20:51,480 --> 00:20:53,640 O'Reilly. Hari pertama kembali? 273 00:20:53,720 --> 00:20:56,000 Bagaimana bahumu? / Sudah bisa digerakkan. 274 00:20:56,080 --> 00:20:59,720 Aku hanya ingin tahu apa ada informasi lagi soal Detektif Connors. 275 00:20:59,800 --> 00:21:00,920 Tak ada petunjuk baru. 276 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Jika aku jadi dirimu, aku akan membiarkannya. 277 00:21:03,080 --> 00:21:05,000 Kenapa? 278 00:21:05,580 --> 00:21:07,100 Kau yang terakhir melihatnya hidup. 279 00:21:07,180 --> 00:21:08,460 Dia menembakmu. 280 00:21:08,540 --> 00:21:11,020 Pada akhirnya, seseorang akan bertanya-tanya... 281 00:21:11,100 --> 00:21:12,740 ...apakah kau yang membunuhnya. 282 00:21:16,500 --> 00:21:19,100 Kami tahu kau punya sifat kelam dalam dirimu, O'Reilly. 283 00:21:20,920 --> 00:21:22,440 Kopi, Detektif. 284 00:21:26,480 --> 00:21:28,840 SEKARANG 285 00:21:29,420 --> 00:21:33,220 Baiklah, kita masuk, cari pemiliknya, dan cari tahu apa yang dia tahu. 286 00:21:33,300 --> 00:21:35,260 Bagaimana jika dia di sini? Bagaimana kita menghentikannya? 287 00:21:35,340 --> 00:21:37,460 Kalian pernah menghadapi siapa pun yang sekuat dia? 288 00:21:38,820 --> 00:21:40,180 Dengar, kami bisa menanganinya. 289 00:21:40,260 --> 00:21:41,700 Ty akan menemukan jalan di depan. 290 00:21:43,580 --> 00:21:45,300 Apa, hanya masuk saja ke kelab striptis? 291 00:21:45,380 --> 00:21:48,420 Ya, itu biasanya caramu masuk ke tempat, dengan berjalan masuk. 292 00:21:48,500 --> 00:21:49,740 Kurasa ini pintunya. 293 00:21:50,940 --> 00:21:52,100 Brigid... 294 00:21:53,960 --> 00:21:55,520 Jika kami tak kembali dalam 10 menit,... 295 00:21:55,600 --> 00:21:57,720 ...maka kau harus... / Aku tahu. Masuk dengan senjata. 296 00:21:58,980 --> 00:22:02,100 Kami bisa tangani ini. / Ya. Tentu. Baiklah. 297 00:22:49,800 --> 00:22:51,320 Hei! 298 00:22:51,900 --> 00:22:54,900 Semuanya, tepuk tangan untuk Tandy, baru saja naik ke tengah panggung. 299 00:22:54,980 --> 00:22:57,580 Kau tak bisa terus merusak kota ini dan menyakiti orang-orang. 300 00:22:57,660 --> 00:22:59,300 Terkadang menyakiti orang cukup efektif, Tandy. 301 00:22:59,380 --> 00:23:00,620 Gadis-gadis yang kita cari... 302 00:23:00,700 --> 00:23:03,940 ...ada di Perhentian Truk Bayou Brothers di Slidell. Benar begitu? 303 00:23:04,520 --> 00:23:06,640 Kita bisa selamatkan mereka jika kita pergi sekarang. 304 00:23:07,760 --> 00:23:10,240 Apa kau bersamaku? Atau kau hanya memperlambat aku? 305 00:23:10,320 --> 00:23:13,160 Brigid, jangan lakukan ini. 306 00:23:21,700 --> 00:23:23,560 Kau harus mencoba lebih baik dari itu. 307 00:23:36,160 --> 00:23:37,560 Diam di situ! 308 00:23:37,640 --> 00:23:40,280 Serius? / Kau berhak untuk tetap diam. 309 00:23:40,860 --> 00:23:42,860 Atau apa? Kau akan menembakku? 310 00:23:45,220 --> 00:23:46,280 Dor! 311 00:23:49,000 --> 00:23:50,440 Sekarang kau membuat kita berdua terlihat buruk. 312 00:23:50,520 --> 00:23:52,720 Jika kau akan menembakku, tembak saja. 313 00:24:02,660 --> 00:24:03,700 Sudah kuduga. 314 00:24:06,200 --> 00:24:07,200 Pecundang. 315 00:24:16,740 --> 00:24:18,860 Pemungutan suara telah dilakukan tentang kekerasan berlebihan... 316 00:24:18,940 --> 00:24:20,460 ...terhadap seorang wanita muda di Ninth Ward. 317 00:24:20,540 --> 00:24:23,700 Seperti kalian tahu, agar penyelidikan paroki resmi dapat dilanjutkan,... 318 00:24:23,780 --> 00:24:26,420 ...persetujuannya harus bulat. 319 00:24:31,580 --> 00:24:33,980 Reed, bagaimana putusanmu? 320 00:24:35,020 --> 00:24:36,080 Ya. 321 00:24:36,980 --> 00:24:38,060 Douglass? 322 00:24:39,060 --> 00:24:40,780 Ya. 323 00:24:41,360 --> 00:24:42,360 Johnson? 324 00:24:46,880 --> 00:24:47,960 Johnson? 325 00:24:54,640 --> 00:24:55,840 Tidak. 326 00:25:05,240 --> 00:25:07,480 Semuanya, tolong! 327 00:25:07,560 --> 00:25:08,480 Tolong. 328 00:25:08,560 --> 00:25:10,320 Johnson menyatakan "Tidak". 329 00:25:10,400 --> 00:25:12,560 Takkan ada penyelidikan lebih lanjut. 330 00:25:14,820 --> 00:25:16,740 Ayolah. 331 00:25:30,460 --> 00:25:31,620 Masalah mobil? 332 00:25:33,120 --> 00:25:34,600 Pasti karburatornya. 333 00:25:35,680 --> 00:25:37,440 Itu bukan karburatornya. 334 00:25:37,520 --> 00:25:39,480 Jadi, pertemuan tentang apa tadi? 335 00:25:39,560 --> 00:25:40,880 Seperti biasa. 336 00:25:41,460 --> 00:25:44,620 Masyarakat menimpakan semua kesengsaraannya pada polisi. 337 00:25:44,700 --> 00:25:48,220 Apa kau seorang polisi? / Dulu. Sekarang PBA. 338 00:25:50,120 --> 00:25:52,680 Aku pernah kenal seorang polisi. James Connors. 339 00:25:52,760 --> 00:25:53,820 Kau pernah mendengarnya? 340 00:25:55,160 --> 00:25:56,440 Dulu. 341 00:25:56,520 --> 00:25:58,200 Dulu kalian bertugas bersama. 342 00:25:59,840 --> 00:26:01,200 Bukan karburatormu yang rusak. 343 00:26:01,920 --> 00:26:04,240 Seseorang mencuri busimu. / Apa? 344 00:26:07,200 --> 00:26:08,880 Di mana Connors? / Aku tak tahu apa pun. 345 00:26:08,960 --> 00:26:10,760 Ya, kau pasti tahu sesuatu. 346 00:26:10,840 --> 00:26:12,680 Kau rekannya di malam Billy Johnson dibunuh. 347 00:26:12,760 --> 00:26:14,920 Kau selalu melindunginya. 348 00:26:15,000 --> 00:26:17,080 Tidak. Maksudku, tentang Johnson. 349 00:26:17,160 --> 00:26:18,680 Dia tak bermaksud menyakitinya. 350 00:26:19,920 --> 00:26:21,760 Connors meyakinkanku untuk mendukung ceritanya. 351 00:26:21,840 --> 00:26:25,520 Katanya pamannya akan menjagaku. Katanya aku bisa minta bantuan. 352 00:26:25,600 --> 00:26:26,600 Tapi setahun kemudian,... 353 00:26:26,680 --> 00:26:28,880 ...saat aku dikeluarkan dari kepolisian atas merekayasa tuduhan narkoba,... 354 00:26:28,960 --> 00:26:31,240 ...dia tak bisa ditemukan. 355 00:26:31,820 --> 00:26:33,180 Sahabatmu putus denganmu? 356 00:26:33,260 --> 00:26:35,820 Dengar, aku mencoba menemukan Connors. Sungguh. 357 00:26:35,900 --> 00:26:37,460 Aku tak menemukan apa pun. 358 00:26:39,340 --> 00:26:40,900 Sial. 359 00:26:41,480 --> 00:26:42,800 Aku percaya padamu. 360 00:26:42,880 --> 00:26:44,960 Kuharap kau menemukan si brengsek itu. 361 00:26:45,040 --> 00:26:46,480 Aku seharusnya tak menjamin dia. 362 00:26:52,820 --> 00:26:55,260 Tapi kau menjaminnya, 'kan? / Sudah kubilang. 363 00:26:55,340 --> 00:26:57,820 Kau melihat anak tak bersalah tertembak,... 364 00:26:57,900 --> 00:26:59,540 ...lalu kau meminta bantuan. 365 00:27:00,940 --> 00:27:02,460 Jangan berlagak jadi korban. 366 00:27:12,920 --> 00:27:14,120 Kurasa sekarang kau bisa. 367 00:27:25,560 --> 00:27:30,120 102 Hari yang Lalu 368 00:27:33,120 --> 00:27:34,760 Mereka sedang punya penawaran bagus di dalam. 369 00:27:34,840 --> 00:27:36,640 Dua gratis satu untuk Gin Redcoat Inggris. 370 00:27:37,820 --> 00:27:39,560 Seperti kata Paul Revere, belilah dalam jumlah besar. 371 00:27:41,500 --> 00:27:43,620 Kau bukan orang yang mudah ditemukan. 372 00:27:43,700 --> 00:27:45,420 Serahkan itu kepada detektif yang baik. 373 00:27:45,500 --> 00:27:47,180 Tidak. 374 00:27:47,260 --> 00:27:49,380 Seorang detektif baik tak berkeliaran membunuh orang. 375 00:27:51,680 --> 00:27:54,320 Jika kau mau mengaku, aku bukan orang yang kau cari. 376 00:27:54,400 --> 00:27:56,160 Tuhan sudah meninggalkanku. 377 00:27:56,240 --> 00:27:59,040 Aku tak meminta Tuhan untuk mendengarkanku. 378 00:27:59,120 --> 00:28:01,480 Aku menemukan orang yang kupikir akan menuntunku ke penjahatku, Connors. 379 00:28:02,060 --> 00:28:05,260 Tapi ternyata dia hanya jalan buntu lainnya. 380 00:28:06,300 --> 00:28:08,980 Kau membunuhnya karena itu? / Tidak. 381 00:28:09,060 --> 00:28:10,960 Aku membunuhnya karena aku merasa dia pantas mati. 382 00:28:12,980 --> 00:28:14,580 Kau khawatir dengan jiwamu? 383 00:28:14,660 --> 00:28:16,300 Pembalasan Tuhan? 384 00:28:16,380 --> 00:28:17,420 Ini masalahnya. 385 00:28:18,960 --> 00:28:20,560 Dosa memiliki bobot. 386 00:28:20,640 --> 00:28:22,000 Rasa bersalah yang melekat. 387 00:28:23,520 --> 00:28:25,040 Aku tak merasakan itu. 388 00:28:26,780 --> 00:28:28,740 Jika aku punya jiwa, itu bukan di tubuh ini. 389 00:28:30,260 --> 00:28:33,700 Orang yang kubunuh adalah penghubung terakhirku ke penjahatku. 390 00:28:33,780 --> 00:28:35,620 Aku takkan menemukannya. Dia berhasil lolos. 391 00:28:35,700 --> 00:28:36,740 Lalu kenapa? 392 00:28:38,060 --> 00:28:40,620 Dendam pribadimu belum terselesaikan? 393 00:28:41,200 --> 00:28:42,200 Siapa yang peduli? 394 00:28:42,280 --> 00:28:44,920 Seluruh dunia sedang menderita. 395 00:28:45,000 --> 00:28:47,200 Kau ingin menggunakan kebebasanmu? 396 00:28:47,280 --> 00:28:49,120 Lihatlah di balik omong kosongmu sendiri. 397 00:28:52,400 --> 00:28:54,320 Bagaimana jika aku hanya ingin menyakiti orang? 398 00:28:58,240 --> 00:29:00,840 Kurasa itu dimulai dari orang-orang yang pantas mendapatkannya. 399 00:29:06,100 --> 00:29:07,120 Hei, Pastor! 400 00:29:09,220 --> 00:29:10,820 Redcoat-nya datang. 401 00:29:25,500 --> 00:29:29,060 Apa kau melihat Maribel O'Neil? 800-555-0799 402 00:29:32,140 --> 00:29:39,140 HILANG 403 00:29:50,760 --> 00:29:51,760 SEKARANG 404 00:29:56,420 --> 00:29:57,580 Kita terlambat. 405 00:30:13,780 --> 00:30:15,500 Hei, Brigid, bisa kau periksa sopir itu? 406 00:30:15,580 --> 00:30:16,620 Ya. 407 00:30:16,700 --> 00:30:18,300 Kalian baik-baik saja. Kalian aman sekarang. 408 00:30:18,380 --> 00:30:19,700 Kami akan menjaga kalian. 409 00:30:20,940 --> 00:30:23,500 Apa kalian melihat seorang wanita yang mirip dengannya? 410 00:30:25,240 --> 00:30:26,800 Dia menyelamatkan kami. 411 00:30:48,560 --> 00:30:50,200 Denyutnya masih ada. Aku akan lapor. 412 00:30:51,880 --> 00:30:53,800 Kalian tahu ke mana tujuan kalian selanjutnya? 413 00:30:55,080 --> 00:30:57,040 Baiklah. Tidak apa-apa. 414 00:30:57,120 --> 00:30:59,200 Ikut denganku. Kita ke tempat hangat. 415 00:31:04,220 --> 00:31:06,100 Tandy, ada masalah apa? 416 00:31:06,680 --> 00:31:08,366 "Ada masalah apa?" 417 00:31:08,391 --> 00:31:10,544 Semuanya! Ini kacau! 418 00:31:10,600 --> 00:31:12,400 Kita akan menyelidikinya. Itu takkan membantu, Ty. 419 00:31:13,800 --> 00:31:15,320 Tidak akan. 420 00:31:15,400 --> 00:31:17,280 Kita menghentikan satu geng, satu operasi. 421 00:31:17,360 --> 00:31:20,000 Tidak masalah, masih ada ratusan lagi. 422 00:31:20,080 --> 00:31:22,960 Dunia ini, menjadi seorang wanita, semua itu tak masalah. 423 00:31:23,040 --> 00:31:24,600 Tandy, tentu saja itu penting. 424 00:31:24,980 --> 00:31:27,300 Kau tahu yang diperlukan untuk menemukan gadis itu? 425 00:31:27,380 --> 00:31:28,580 Kita tak melakukannya. 426 00:31:28,660 --> 00:31:29,820 Brigid jelas tak bisa. 427 00:31:30,400 --> 00:31:32,320 Maksudku, mungkin... / Lihat perbuatannya pada orang ini! 428 00:31:32,400 --> 00:31:34,720 Aku lihat. Mungkin dia pantas mendapatkannya. 429 00:31:34,800 --> 00:31:36,360 Tandy... / Kau tahu? Tidak, dia tak pantas. 430 00:31:36,440 --> 00:31:37,760 Karena dia sedang melakukan itu,... 431 00:31:37,840 --> 00:31:39,840 ...satu-satunya hal yang menghentikannya adalah tindakan Mayhem. 432 00:31:39,920 --> 00:31:42,080 Dengan menghancurkan tempat dan menyakiti orang. 433 00:31:42,160 --> 00:31:45,720 Dia menyelamatkan mereka. / Apa mereka terlihat aman bagimu? 434 00:31:46,300 --> 00:31:47,700 Mereka ketakutan. 435 00:31:49,300 --> 00:31:50,700 Dia bahkan tak menelepon polisi. 436 00:31:51,280 --> 00:31:52,960 Dia tak benar tentang ini. 437 00:31:53,040 --> 00:31:54,640 Lalu bagaimana jika dia benar? 438 00:32:04,460 --> 00:32:05,380 HILANG 439 00:32:05,460 --> 00:32:08,660 48 Jam yang Lalu 440 00:32:10,300 --> 00:32:11,580 Siapa kau? 441 00:32:27,640 --> 00:32:28,600 Di mana para gadis itu? 442 00:32:30,040 --> 00:32:31,000 Bagaimana mereka memindahkannya? 443 00:32:32,160 --> 00:32:33,280 Bagaimana mereka memindahkannya? 444 00:32:42,740 --> 00:32:45,860 SEKARANG 445 00:32:45,940 --> 00:32:48,520 Mereka cukup terguncang. Aku tak mendapat apa pun dari mereka. 446 00:32:50,120 --> 00:32:51,600 Tidak dengan cara itu. 447 00:32:59,300 --> 00:33:00,540 Boleh kupegang tanganmu? 448 00:33:07,000 --> 00:33:13,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.site 449 00:33:28,420 --> 00:33:29,540 Tak ada apa-apa. 450 00:33:32,060 --> 00:33:34,660 Ty, aku menyentuhnya, tapi tak ada apa-apa. 451 00:33:40,560 --> 00:33:42,000 Dia tak punya harapan. 452 00:33:46,360 --> 00:33:47,560 Bisakah kau mencoba? 453 00:33:59,740 --> 00:34:02,220 Tidak! Kumohon, jangan! 454 00:34:02,300 --> 00:34:04,860 Tidak! / Tenang, biarkan aku menolongmu. 455 00:34:04,940 --> 00:34:07,140 Tidak! 456 00:34:36,020 --> 00:34:37,260 Aku tahu ke mana mereka pergi. 457 00:34:44,340 --> 00:34:47,020 Tak ada gunanya, tak ada tujuan! 458 00:34:48,740 --> 00:34:50,940 Tidak ada rencana, hadirin sekalian. 459 00:34:53,180 --> 00:34:54,260 Tak ada pedoman... 460 00:34:56,480 --> 00:34:58,000 Raja James atau sebaliknya. 461 00:35:06,620 --> 00:35:10,140 Memangsa rasa takut, karena dia takkan melakukan apa pun. 462 00:35:11,440 --> 00:35:14,000 Karena Tuhan hanya membantu manusia yang membantu dirinya sendiri. 463 00:35:14,080 --> 00:35:17,080 Jadi, simpan saja doamu, lilinmu. 464 00:35:17,160 --> 00:35:19,440 Simpan saja permohonanmu dalam kegelapan malam. 465 00:35:19,520 --> 00:35:21,640 Semua itu tak ada bedanya bagi-Nya. 466 00:35:21,720 --> 00:35:23,000 Itu yang kulihat. 467 00:35:25,340 --> 00:35:26,900 Maka, ini adalah tujuan kita. 468 00:35:26,980 --> 00:35:31,900 Karena hal yang penting adalah apa yang kau lakukan pada saat ini. 469 00:35:35,820 --> 00:35:38,780 36 Jam yang Lalu 470 00:35:38,860 --> 00:35:41,780 Pusat, 24412, apa kau dengar? 471 00:35:41,860 --> 00:35:43,940 Pusat, 24412, apa kau dengar? 472 00:35:44,020 --> 00:35:45,660 Kenapa, O'Reilly tersesat lagi? 473 00:35:45,740 --> 00:35:49,100 24412. Berusaha menghubungi di 501 Franklin Avenue. 474 00:35:49,180 --> 00:35:50,820 Pusat, menghubungi WC. 475 00:35:50,900 --> 00:35:52,140 Aku selalu tahu kau lemah. 476 00:35:52,220 --> 00:35:54,820 Hanya gadis ketakutan yang berpura-pura berani. 477 00:35:54,900 --> 00:35:56,980 Berlagak menjadi polisi. 478 00:35:57,060 --> 00:35:59,100 Kesempatanmu sudah habis. 479 00:35:59,180 --> 00:36:00,600 Sekarang giliranku. 480 00:36:05,380 --> 00:36:06,700 SEKARANG 481 00:36:06,780 --> 00:36:08,220 Ayolah. Kau di mana? 482 00:36:12,820 --> 00:36:15,060 Akhirnya. Apa yang kau lihat? 483 00:36:15,140 --> 00:36:16,980 Dua penjaga di belakang dan di depan. 484 00:36:18,480 --> 00:36:20,840 Aku akan masuk dan melihat sekelilingnya. 485 00:36:20,920 --> 00:36:22,280 Kau tahu mau ke mana? 486 00:36:22,360 --> 00:36:23,720 Tidak. Aku akan mencari tahu begitu aku masuk sana. 487 00:36:23,800 --> 00:36:25,920 Tyrone... / Kita harus mengeluarkan gadis-gadis itu. 488 00:36:26,000 --> 00:36:28,800 Kita tak bisa hanya masuk dan berkelahi. Orang-orang akan terluka. 489 00:36:28,880 --> 00:36:32,640 Aku tahu. Berhati-hatilah, ya? 490 00:37:13,700 --> 00:37:14,700 Di belakang. 491 00:37:16,400 --> 00:37:17,720 Mereka terkurung. / Terkurung? 492 00:37:17,800 --> 00:37:20,080 Ya. Terlihat seperti sel. 493 00:37:20,160 --> 00:37:22,280 Ty, kau terlihat sangat lelah. Aku bisa mengatasinya. 494 00:37:22,360 --> 00:37:23,600 Kita lakukan ini sekarang. 495 00:37:26,040 --> 00:37:27,280 Bagaimana jika kita menunggu? 496 00:37:28,740 --> 00:37:31,060 Kau tahu siapa yang dalam perjalanan. Dia bisa urus para anggota gang. 497 00:37:31,140 --> 00:37:32,540 Kita jemput gadis-gadis itu dan bawa mereka ke Brigid. 498 00:37:32,620 --> 00:37:34,540 Kita takkan menunggu dia. / Kenapa tidak? 499 00:37:34,620 --> 00:37:36,540 Karena gayanya yang "menembak dulu, bertanya kemudian"... 500 00:37:36,620 --> 00:37:38,040 ...yang membuat saudaraku terbunuh. 501 00:37:42,040 --> 00:37:43,120 Baiklah. 502 00:37:45,240 --> 00:37:47,180 Kalau begitu, kita akan buat pengalih perhatian. 503 00:37:48,200 --> 00:37:50,680 Berapa banyak orang di sana? / Setidaknya lima. 504 00:37:50,760 --> 00:37:51,800 Baiklah. 505 00:37:53,180 --> 00:37:54,780 Aku punya ide. 506 00:37:54,860 --> 00:37:56,460 Kau harus mundur sedikit. 507 00:37:56,540 --> 00:37:57,740 Apa yang akan kau lakukan? 508 00:37:58,320 --> 00:38:01,880 Kau punya trik baru, begitu juga aku. 509 00:38:16,700 --> 00:38:17,860 Pergi! 510 00:38:30,840 --> 00:38:32,280 Kalian harus tenang. 511 00:38:37,380 --> 00:38:39,660 Jaga mereka. Aku akan membawa yang lainnya. 512 00:38:39,740 --> 00:38:40,900 Baiklah. 513 00:38:41,780 --> 00:38:43,100 Ikut denganku. 514 00:38:43,180 --> 00:38:44,700 Cahaya apa itu? 515 00:39:05,360 --> 00:39:07,240 Hei. Mereka pergi. 516 00:39:15,160 --> 00:39:16,600 Tahan, Pirang. 517 00:39:25,180 --> 00:39:26,300 Bagaimana kau melakukan itu? 518 00:39:43,560 --> 00:39:45,400 Solomon! Cepat ke sini! 519 00:39:49,180 --> 00:39:50,260 Tebak siapa yang datang untuk makan malam? 520 00:39:50,340 --> 00:39:51,780 Hentikan! Kami sudah keluarkan semua gadis. 521 00:39:51,860 --> 00:39:53,620 Bagus. Itu mempermudah pekerjaanku. 522 00:40:05,760 --> 00:40:07,560 Di mana gadis-gadis itu? 523 00:40:07,640 --> 00:40:08,880 Katakan apa yang terjadi pada mereka. 524 00:40:08,960 --> 00:40:10,160 Hei! 525 00:40:10,740 --> 00:40:11,860 Awas! 526 00:40:57,000 --> 00:40:58,060 Halo? 527 00:40:59,960 --> 00:41:01,040 Halo? 528 00:41:31,140 --> 00:41:33,180 Siapa yang mau reuni panekuk canggung? 529 00:41:33,204 --> 00:41:38,204 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 530 00:41:38,228 --> 00:41:44,228 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.site