1 00:00:00,007 --> 00:00:01,468 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,531 --> 00:00:04,079 هشت سال پیش، روی سکوی نفتی‌ای ،که باباهامون رو دزدید 3 00:00:04,080 --> 00:00:06,497 .تمام کارکنان دیوانه شدن 4 00:00:06,522 --> 00:00:08,999 .بابات بهشون می‌گفت وحشت‌ها 5 00:00:09,000 --> 00:00:10,383 .برو کنار - اگه از اون در بری بیرون - 6 00:00:10,407 --> 00:00:12,329 ،بدون اجازه ...کاری از دستم بر نمیاد 7 00:00:12,353 --> 00:00:13,898 !گفتم برو کنار 8 00:00:18,834 --> 00:00:20,826 .خوشم میاد پنکیک‌های دوست دختری درست کنم - من دوست دخترتم؟ - 9 00:00:25,620 --> 00:00:26,540 آخرش رسیدم به عقب یه آمبولانس 10 00:00:26,541 --> 00:00:28,106 .پیش یه دختره 11 00:00:28,131 --> 00:00:29,167 .فکر کنم داشتن می‌دزدیدنش 12 00:00:29,192 --> 00:00:30,999 !کمکم کن 13 00:00:32,553 --> 00:00:34,094 نمی‌دونم چطوری .کسی رو همراهم ببرم 14 00:00:34,119 --> 00:00:35,821 این مردم خیلی منظم .دور همدیگه جمع میشن 15 00:00:35,846 --> 00:00:38,039 ،که اطلاعات رو به اشتراک بذارن .به جستجوی افراد ادامه بدن 16 00:00:38,040 --> 00:00:39,383 .بیشتر از ده دوازده‌تا دختره 17 00:00:39,420 --> 00:00:40,641 .باید کسی دنبال‌شون بگرده 18 00:00:45,250 --> 00:00:47,329 دیگر دخترها، کجان؟ 19 00:00:47,330 --> 00:00:48,392 !نمی‌دونم 20 00:00:48,417 --> 00:00:49,999 !بریجید 21 00:00:50,000 --> 00:00:51,879 .باید از این‌جا بریم .ببین، ما تو خطر هستیم، تای 22 00:00:51,880 --> 00:00:53,287 .تو، من و تندی 23 00:00:54,880 --> 00:00:56,928 تای؟ ...ولی اگه تو این‌جا هستی، پس 24 00:00:56,952 --> 00:01:04,952 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 25 00:01:15,513 --> 00:01:16,833 .سلام، رفیق 26 00:01:16,858 --> 00:01:19,123 واسه یکم تمرین آماده‌ای؟ 27 00:01:22,224 --> 00:01:24,829 سوژه‌ی 11 یه داروی آبکی 28 00:01:24,830 --> 00:01:27,552 با یه مواد شیمیایی 6.5 درصد راکسان ،می‌نوشیده 29 00:01:27,577 --> 00:01:29,357 ،نمونه‌ی بازآوری شماره‌ی 446 30 00:01:29,381 --> 00:01:31,435 که از ساحل شمالی ،دریاچه‌ی پونتاچارترین گرفته شده 31 00:01:31,460 --> 00:01:34,661 .به مدت 24 ساعت بعد از انفجار 32 00:01:35,460 --> 00:01:39,052 نگران نباش، از این وسایل آرایشی .روی انسان‌ها استفاده شده 33 00:01:40,639 --> 00:01:42,876 ...باشه 34 00:01:44,040 --> 00:01:46,379 مارپیچ شبیه به همونیه ،که سوژه‌ی 11 از قبل بلده 35 00:01:46,380 --> 00:01:48,735 و در سه ماه گذشته ،روش کار می‌کرده 36 00:01:48,760 --> 00:01:52,108 اما دستخوش تغییر شده تا جهندگیش .در مقابل شرایط بد آزمایش بشه 37 00:01:52,133 --> 00:01:55,070 پس، سعی داریم .عملاً، خسته‌اش کنیم 38 00:01:55,120 --> 00:01:57,719 .خیلی شبیه به الانِ من که خسته‌ام 39 00:01:58,289 --> 00:02:02,231 چون اگه این آزمایش ،به زودی نتیجه‌ای نداشته باشه 40 00:02:02,290 --> 00:02:03,668 ،بودجه‌ام تموم میشه 41 00:02:03,693 --> 00:02:05,684 بعد هرگز نمی‌فهمیم .اون شب چه اتفاقی افتاده 42 00:02:09,040 --> 00:02:10,854 .و باید یه کار روزانه بگیرم 43 00:02:10,887 --> 00:02:12,466 .شاید تو یه شیرینی‌پزی 44 00:02:12,491 --> 00:02:13,940 می‌خوای همراهم بیای؟ 45 00:02:13,965 --> 00:02:16,151 .می‌تونه شبیه اون فیلم بشه 46 00:02:22,205 --> 00:02:23,879 .خب، اون مطمئناً یه چیزیه 47 00:02:26,710 --> 00:02:28,580 .نه، نه، نه 48 00:02:28,620 --> 00:02:29,879 ...نه، نه، نه 49 00:02:34,730 --> 00:02:39,605 illusion مترجم: امیرعلی 50 00:02:39,834 --> 00:02:45,445 242‏ روز قبل 51 00:03:14,750 --> 00:03:15,936 دیگر گزارشات به دست‌مون رسیدن 52 00:03:15,961 --> 00:03:18,491 که اعمال خشونت‌آمیز توضیح داده نشده‌ی در سطح شهر 53 00:03:18,562 --> 00:03:21,022 ...هنوز 54 00:04:29,960 --> 00:04:32,994 برآورد خسارت گفته شده .میلیون‌ها دلاره 55 00:04:33,049 --> 00:04:35,416 در حالی که میزان ،مرگ و میر هنوز نامشخصه 56 00:04:35,460 --> 00:04:37,466 صدها صدمه دیده ،گزارش شدن 57 00:04:37,528 --> 00:04:39,395 از جمله ،کارآگاه بریجید اورایلی 58 00:04:39,460 --> 00:04:42,496 که شرایطی بحرانی داره .در بیمارستان مرکزی 59 00:04:42,852 --> 00:04:45,500 240‏ روز قبل 60 00:05:22,330 --> 00:05:23,523 چطور حتی می‌تونی به این فکر کنی 61 00:05:23,547 --> 00:05:24,749 از پستت کناره‌گیری کنی؟ 62 00:05:24,796 --> 00:05:26,169 .فقط یه قهوه گرفتم، گروهبان 63 00:05:26,170 --> 00:05:28,329 .به نظر اون‌قدر چیز بزرگی نبود 64 00:05:28,330 --> 00:05:30,804 آره، خب... اون پلیس؟ 65 00:05:30,843 --> 00:05:32,856 که اورایلی ...باهاش مشکل داره؟ کالینز 66 00:05:32,919 --> 00:05:35,051 .فراریه 67 00:05:35,107 --> 00:05:36,840 ...سعی کرده یه بار بکُشتش 68 00:05:40,790 --> 00:05:45,039 ،حالا ممکنه برگرده .و کارش رو تموم کنه 69 00:05:45,040 --> 00:05:47,379 می‌خوای مقصر تو باشی؟ 70 00:05:47,380 --> 00:05:48,919 .نه، خانوم 71 00:05:48,920 --> 00:05:50,829 .پس سر پُستت بمون 72 00:05:54,620 --> 00:05:56,380 ...کانرز 73 00:06:04,670 --> 00:06:06,419 .اول اون می‌میره 74 00:06:06,420 --> 00:06:08,859 .به زودی همدیگه رو خواهیم دید 75 00:06:10,522 --> 00:06:13,564 اکنون 76 00:06:24,790 --> 00:06:26,709 .خب، به گمونم دیگه حقیقت آشکار شد 77 00:06:26,733 --> 00:06:27,762 چی؟ 78 00:06:27,787 --> 00:06:30,500 جریان چیه؟ تو کی هستی؟ 79 00:06:30,524 --> 00:06:32,933 همونی که قراره .اون دخترها گُم‌شده رو پیدا کنه 80 00:06:32,934 --> 00:06:34,894 نظرت چیه، تندی؟ می‌خوای ادامه بدی؟ 81 00:06:36,845 --> 00:06:39,384 تو اون همه آدم رو توی کلاب کشتی، نه؟ 82 00:06:39,417 --> 00:06:40,745 .غیب گفتی 83 00:06:41,774 --> 00:06:43,564 .آخرین فرصتته، تندی 84 00:06:45,774 --> 00:06:47,483 ...باشه 85 00:06:47,484 --> 00:06:48,577 .فقط سر راهم نایست 86 00:07:02,314 --> 00:07:04,224 !تای، چطوری اون‌کار رو کردی؟ 87 00:07:06,894 --> 00:07:10,933 خوبی؟ - .خوبم - 88 00:07:10,934 --> 00:07:13,766 .ولی خیلی سریع انجام دادنش آسون نیست 89 00:07:13,808 --> 00:07:15,587 .با دو نفر 90 00:07:16,484 --> 00:07:18,313 .فقط یه دقیقه بهم زمان بده 91 00:07:18,314 --> 00:07:21,483 .باشه پس، نوبت توئه 92 00:07:21,484 --> 00:07:22,813 چطوری دو نفر هستید؟ 93 00:07:22,814 --> 00:07:23,853 ...و بعد، این دیگریت 94 00:07:23,854 --> 00:07:27,393 با دست‌های خالیش !گلوی این مرده رو برید 95 00:07:27,394 --> 00:07:30,000 !خیلی قوی و فاز آدم‌کُشیه - !من نیست - 96 00:07:30,025 --> 00:07:32,433 ،صورتت رو داره .و نشانت رو 97 00:07:32,434 --> 00:07:35,757 .به سمت‌مون اسلحه گرفت .این مرده توی آمبولانس رو کشت 98 00:07:35,782 --> 00:07:37,393 ...و تمام مردم توی کلاب - !تندی، تندی - 99 00:07:37,394 --> 00:07:39,644 به اون هم یه دقیقه وقت بده، باشه؟ 100 00:07:41,644 --> 00:07:44,483 .باشه، متأسفم 101 00:07:44,484 --> 00:07:46,853 ...ببخشید، فقط 102 00:07:47,460 --> 00:07:49,523 یعنی، چطور این اتفاق افتاد؟ 103 00:07:49,548 --> 00:07:52,128 یه جور صاعقه بوده؟ - !تندی - 104 00:07:53,684 --> 00:07:55,894 ببین، فکر نکنم اون .بدونه چی‌شده 105 00:08:00,104 --> 00:08:01,684 باشه، پس کی می‌دونه؟ 106 00:08:02,724 --> 00:08:05,773 نمی‌دونستم یه جدا شدگی انسان .اتفاق افتاده 107 00:08:05,774 --> 00:08:09,813 .خیلی جالبه - .آره، یا خیلی دیوانه کننده است - 108 00:08:09,814 --> 00:08:10,861 سعی داشتم بفهمم 109 00:08:10,886 --> 00:08:12,483 ،چه اتفاقی برای وحشت‌ها افتاده 110 00:08:12,484 --> 00:08:14,563 .علت رو جدا کنم 111 00:08:14,564 --> 00:08:17,563 سعی کردم آسیب روحیم رو .از اون شب جمع و جور کنم 112 00:08:17,564 --> 00:08:20,563 ،آخرین باری که حرف زدیم .گفتی به جایی نرسیدی 113 00:08:20,564 --> 00:08:22,387 .قبل از شماره‌ی 11 خوش شانس بود 114 00:08:22,412 --> 00:08:24,313 با شماره‌ی 11 چه اتفاقی افتاد؟ 115 00:08:24,314 --> 00:08:25,683 ،خب، مثل دیگر کاندیدها 116 00:08:25,684 --> 00:08:28,603 در معرض ماده‌ی شیمیایی ،فلکه‌ی راکسانم قرار گرفت 117 00:08:28,604 --> 00:08:30,893 ولی پروتکل‌های آزمایش تغییر کردن 118 00:08:30,894 --> 00:08:32,523 .وقتی برق ضعیف و قوی شد 119 00:08:32,524 --> 00:08:34,086 یه لحظه آسیب باعث 120 00:08:34,111 --> 00:08:36,454 یه عامل ترس شد و .یه جدایی کامل رو تولید کرد 121 00:08:36,479 --> 00:08:39,273 پس، وقتی بعد از گلوله خوردن ،رفتم توی آب 122 00:08:39,274 --> 00:08:40,643 به دو بخش تقسیم شدم؟ 123 00:08:40,644 --> 00:08:43,937 آره، پس تو و دوقلوت ،یه جور دی‌ان‌ای رو دارید 124 00:08:43,962 --> 00:08:45,515 ،یه جور اثرانگشت 125 00:08:45,540 --> 00:08:48,031 ،حتی خاطرات‌تون یکسانه .تا زمان جدایی 126 00:08:48,056 --> 00:08:50,587 .ولی شخصیت‌هایی خیلی متمایز 127 00:08:50,644 --> 00:08:51,773 .آره، درست گفتی 128 00:08:51,798 --> 00:08:53,716 .پس اسکن‌های مغزی جفت‌ها رو انجام دادم 129 00:08:54,710 --> 00:08:56,773 تو بخش‌های آروم، تقریباً هیچ فعالیتی 130 00:08:56,774 --> 00:09:00,273 در مرکز عصبانیت و خشم .قشر مُخ وجود نداره 131 00:09:00,274 --> 00:09:03,848 اما تو بخش‌های خشن، تنها .فعالیت در مرکز خشمه 132 00:09:03,873 --> 00:09:06,933 ،انگار داخل سرشون چیزی نیست به جز 133 00:09:06,934 --> 00:09:10,523 ...هرج و مرج و خشم و 134 00:09:10,524 --> 00:09:12,064 .آشوب 135 00:09:13,385 --> 00:09:15,554 .باشه، خب اون شماره 11 بود 136 00:09:15,814 --> 00:09:17,369 بقیه چی‌شدن؟ 137 00:09:17,394 --> 00:09:18,844 .خب، الان به جفت 22 رسیدیم 138 00:09:18,908 --> 00:09:20,385 بالأخره تونستم یکم بودجه گیر بیارم 139 00:09:20,416 --> 00:09:22,983 و تونستیم نتایج رو بارها .پشت سر هم تکرار کنیم 140 00:09:22,984 --> 00:09:25,837 ،چطور 17اِی، 22اِی 141 00:09:25,862 --> 00:09:28,571 و 13بی نیستن؟ 142 00:09:28,596 --> 00:09:32,095 ...خب، موش خشن... 143 00:09:32,096 --> 00:09:34,766 .موش آروم رو کُشت 144 00:09:36,609 --> 00:09:38,438 زیاد اتفاق می‌افته؟ 145 00:09:38,471 --> 00:09:40,147 تقریباً انگار تصمیم گرفتن اشتباهه 146 00:09:40,171 --> 00:09:41,928 .که بیشتر از یکی‌شون وجود داشته باشه 147 00:09:44,676 --> 00:09:45,965 .دو هفته پیشاپیش 236‏ روز قبل 148 00:09:45,966 --> 00:09:49,925 .دوشنبه صبح باید اجاره بدی... فقط نقد 149 00:09:49,926 --> 00:09:51,765 گرچه، می‌تونی 150 00:09:51,766 --> 00:09:54,885 ...با من یکم اعتبار درست کنی 151 00:09:54,886 --> 00:09:55,965 .اگه بخوای 152 00:09:57,188 --> 00:09:58,595 اسمت چیه؟ 153 00:09:58,596 --> 00:09:59,966 .دیل 154 00:10:00,926 --> 00:10:02,345 ...دیل 155 00:10:02,346 --> 00:10:04,587 داری مخم رو می‌زنی... دیل؟ 156 00:10:06,926 --> 00:10:09,136 .نه - .تصمیم خوبی گرفتی - 157 00:10:39,320 --> 00:10:42,555 از شبی که گلوله خوردم ...احساس تکمیل بودن نکردم، ولی 158 00:10:42,556 --> 00:10:44,715 .فکر می‌کردم توی سرمه، اختلال پس از سانحه اکنون 159 00:10:44,716 --> 00:10:47,465 .ولی لعنتی، واقعاً می‌خواد من رو بکشه 160 00:10:47,466 --> 00:10:49,265 .نگران نباش 161 00:10:49,266 --> 00:10:50,715 ،من می‌برمت یه جای امن 162 00:10:50,716 --> 00:10:52,095 .و تندی و من میریم دنبالش 163 00:10:52,096 --> 00:10:53,465 .نه، نه 164 00:10:53,466 --> 00:10:55,345 نه، بریجید تنها کسیه .که می‌تونه کمک‌مون کنه 165 00:10:55,346 --> 00:10:58,175 .دیگه حتی نمی‌تونم مستقیم شلیک کنم .بی‌فایده‌ام 166 00:10:58,176 --> 00:10:59,885 ...شنیدی مینا چی گفت 167 00:10:59,886 --> 00:11:01,465 .شما یه نفر هستید 168 00:11:01,466 --> 00:11:02,620 .خاطرات‌تون یکسانه 169 00:11:02,645 --> 00:11:05,074 اگه کسی بدونه اون یکی بریجید .داره کجا میره، تویی 170 00:11:07,616 --> 00:11:09,199 ...پس، اگه جای اون بودی 171 00:11:10,524 --> 00:11:11,734 کجا می‌رفتی؟ 172 00:11:17,855 --> 00:11:20,014 این‌جا چه جور جاییه؟ 173 00:11:20,015 --> 00:11:21,015 .اس‌آر‌او 174 00:11:21,016 --> 00:11:23,934 یه جور هتل برای .بی‌پول‌ها یا فراموش شده هاست 175 00:11:23,935 --> 00:11:25,764 چرا این‌جا؟ 176 00:11:25,765 --> 00:11:27,094 .جلوش پنجره نداره 177 00:11:27,095 --> 00:11:28,854 .در پشتی خرابه 178 00:11:28,855 --> 00:11:30,554 از طبقه‌ی چهارم و پنجم، می‌تونی 179 00:11:30,555 --> 00:11:32,644 .به یه پشت‌بوم دیگه بری، اگه لازم باشه 180 00:11:32,645 --> 00:11:34,974 قبلاً همیشه از خونه‌ی فیوکس ،از این‌جا رد می‌شدم و فکر می‌کردم 181 00:11:34,975 --> 00:11:37,304 ،اگه زمانی تو دردسر افتادم" ".این‌جا مخفی میشم 182 00:11:37,305 --> 00:11:39,855 .خب، بیا بفهمیم شدی یا نه 183 00:11:43,805 --> 00:11:45,765 .کسی وارد اتاقت نشده 184 00:11:47,935 --> 00:11:49,975 .نمی‌خواستم به چشم‌هات نگاه کنم، متأسفم 185 00:11:52,935 --> 00:11:54,765 .فقط کلیدم رو بهم بده، لطفاً 186 00:12:21,895 --> 00:12:23,725 تمام این‌ها چیه؟ 187 00:12:31,055 --> 00:12:32,765 .این آشوبه 188 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 200‏ روز قبل 189 00:13:07,997 --> 00:13:09,826 .ببخشید 190 00:13:10,265 --> 00:13:12,434 شما پدر فرانسیس دلگادو هستید؟ 191 00:13:12,435 --> 00:13:14,724 .سؤال به موقعی پرسیدی 192 00:13:14,725 --> 00:13:17,434 ،دنبال یکی از دانش‌آموزهاتون می‌گردم .تایرون جانسون 193 00:13:17,435 --> 00:13:19,594 بهم گفتن شما دوستش هستید؟ 194 00:13:19,595 --> 00:13:20,894 .مشاورش بودم 195 00:13:20,895 --> 00:13:22,764 خبر دارید ممکنه کجا باشه؟ 196 00:13:22,765 --> 00:13:24,894 پلیس نباید .به محیط مدرسه بیاد 197 00:13:24,895 --> 00:13:27,514 .و قبلاً اظهارنامه دادم، افسر 198 00:13:27,515 --> 00:13:29,227 .کارآگاه 199 00:13:30,320 --> 00:13:32,587 .و واقعاً نیاز دارم کمکم کنی پیداش کنم 200 00:13:34,475 --> 00:13:36,854 .گوش کن، دیگه بدگویی کسی رو نمی‌کنم 201 00:13:36,855 --> 00:13:39,439 حاضر به رسوندن ضرر دیگه‌ای .به اون پسر نمیشم 202 00:13:39,464 --> 00:13:41,684 .نه، نمی‌خوام به تای صدمه بزنم 203 00:13:41,685 --> 00:13:43,094 .به کمکش نیاز دارم 204 00:13:43,095 --> 00:13:45,764 ...دنبال کسی می‌گردم ،آدمی خطرناک به نام کانرز 205 00:13:45,765 --> 00:13:47,354 .و شاید تای بتونه کمکم کنه 206 00:13:47,355 --> 00:13:48,963 ...و تو یه عمر دیگه 207 00:13:48,988 --> 00:13:51,488 .تای دوستم بود 208 00:13:52,211 --> 00:13:53,420 .حداقل، واسه من بود 209 00:13:53,445 --> 00:13:55,034 .نمی‌دونم اون هم این حرف رو بزنه یا نه 210 00:13:55,776 --> 00:13:58,162 تو پلیسی. نمی‌تونی خودت این کانرز رو پیدا کنی؟ 211 00:13:59,185 --> 00:14:01,246 .الان واقعاً با پلیس نیستم 212 00:14:01,271 --> 00:14:03,270 و چرا؟ 213 00:14:03,765 --> 00:14:07,855 "دیگه هیاهوی "حفاظت و خدمت .تو کتم نمی‌رفت 214 00:14:09,225 --> 00:14:12,054 ظاهراً فقط من نیستم .که تغییر حرفه دادم 215 00:14:12,055 --> 00:14:13,644 خب، چی؟ 216 00:14:13,645 --> 00:14:14,907 اخراج شدی؟ 217 00:14:14,962 --> 00:14:17,224 .باید می‌شدم 218 00:14:17,225 --> 00:14:18,685 .پس، دارم میرم 219 00:14:19,645 --> 00:14:22,094 فکر نمی‌کردم بشه واقعاً .از کشیش بودن دست کشید 220 00:14:22,095 --> 00:14:25,894 فکر نکنم یه موقع واقعاً .از کارآگاه بودن دست برداری 221 00:14:27,286 --> 00:14:28,910 ...اون انجامش نداد 222 00:14:28,935 --> 00:14:30,804 .پلیسه رو 223 00:14:30,805 --> 00:14:32,645 .تایرون، اون رو نکشته 224 00:14:34,095 --> 00:14:36,185 اهمیت داره؟ 225 00:14:45,911 --> 00:14:47,911 اکنون 226 00:14:52,581 --> 00:14:54,410 .هی، تای، ببین 227 00:14:54,411 --> 00:14:56,701 .یه دوقلوی نقشه‌ای دیوانه داری 228 00:15:01,741 --> 00:15:04,330 .کارت اعتباری .با اسم تو 229 00:15:04,331 --> 00:15:06,911 .تماس‌های بانک رو توضیح میده 230 00:15:11,786 --> 00:15:13,376 ...این‌ها رو ببین 231 00:15:15,121 --> 00:15:19,240 ،تمام بخش نهم رو بالا و پایین کردم .و این‌ها همه جا هستن 232 00:15:19,241 --> 00:15:21,540 حداقل یه نفر دنبال .این دخترها می‌گرده 233 00:15:21,541 --> 00:15:24,942 بریجید، اگه با این آگهی‌ها ،کارت رو شروع می‌کردی 234 00:15:24,967 --> 00:15:26,950 بعدش چی‌کار می‌کردی؟ 235 00:15:26,951 --> 00:15:28,740 می‌فهمیدم این دخترها .کی بودن 236 00:15:28,741 --> 00:15:30,405 .چطور آسیب‌پذیر بودن 237 00:15:30,443 --> 00:15:32,654 و کی به قدر کافی خطرناکه .که بدزده‌شون 238 00:15:33,741 --> 00:15:35,950 .و جریان این اتاق همینه 239 00:15:35,951 --> 00:15:38,660 .داشه رد دخترها رو می‌زده 240 00:15:38,661 --> 00:15:40,701 .می‌فهمیده چطوری جابجا میشن 241 00:15:41,701 --> 00:15:44,331 .ولی اون‌طوری شرکت آمبولانس رو پیدا کرد 242 00:15:45,781 --> 00:15:47,831 ...راننده، گفت 243 00:15:49,331 --> 00:15:52,201 ...یه چیزی گفت قبل از این‌که - چی گفت؟ - 244 00:15:53,911 --> 00:15:56,780 .امشب قراره یه کار دیگه باشه 245 00:15:56,781 --> 00:15:58,661 .ولی نمی‌دونست کجاست 246 00:16:00,081 --> 00:16:02,330 خب، فکر می‌کنی بعدش کجا بره؟ 247 00:16:02,331 --> 00:16:03,871 .نمی‌دونم 248 00:16:05,041 --> 00:16:07,830 .چرا، می‌دونی .واسه همین این‌جا هستیم 249 00:16:07,831 --> 00:16:09,870 پس، زودباش، بهمون بگو فکر می‌کنی ...کجا رفته، چون 250 00:16:09,871 --> 00:16:12,036 باشه. اگه قراره این‌کار رو انجام بدم، باید یه دقیقه بهم وقت بدی، باشه؟ 251 00:16:12,061 --> 00:16:13,911 .باشه - .آره، تو راهرو منتظر می‌مونیم - 252 00:16:15,364 --> 00:16:18,197 .زودباش، تندی 253 00:16:37,871 --> 00:16:39,950 فکر می‌کنی من شبیه اون هستم؟ 254 00:16:39,951 --> 00:16:42,871 ...نقشه‌ی روی دیوار، اسلحه‌های دزدی - .نه - 255 00:16:43,311 --> 00:16:45,145 .نه، مسخره است 256 00:16:45,170 --> 00:16:46,779 ،یعنی، اون آدم‌های کلاب همه به خاطر من 257 00:16:46,804 --> 00:16:49,263 .اون‌جا بودن - .به خاطر زنه مُردن - 258 00:16:49,264 --> 00:16:50,973 .اون نیروی تخریبه 259 00:16:50,974 --> 00:16:52,724 .و تو یه محافظ 260 00:16:55,474 --> 00:16:56,764 چطور می‌دونی؟ 261 00:16:58,094 --> 00:16:59,804 .چون از من محافظت می‌کنی 262 00:17:03,644 --> 00:17:06,723 واقعاً فکر می‌کنی بریجید مال این کار هست؟ - .آره - 263 00:17:06,724 --> 00:17:08,590 .بریجید سرسخته 264 00:17:08,615 --> 00:17:11,183 آره، فکر نمی‌کنم اونی که اون داخله .الان سرسخت باشه 265 00:17:11,184 --> 00:17:12,981 آره، خب، بعداً می‌تونه .شکست روانی داشته باشه 266 00:17:39,844 --> 00:17:41,014 !بچه‌ها 267 00:17:47,934 --> 00:17:49,763 ،وقتی پلیس مخفی بودم 268 00:17:49,764 --> 00:17:51,763 روی ورق‌ها .یادداشت مربوط به پرونده بر می‌داشتم 269 00:17:51,764 --> 00:17:53,933 از یه خبرنگاری .در نیویورک یادش گرفتم 270 00:17:53,934 --> 00:17:55,683 پس، لابد اون هم .همین رو یاد گرفته 271 00:17:55,684 --> 00:17:57,890 ،ولی ترتیب‌شون منطقی نبود 272 00:17:57,915 --> 00:18:01,223 تا وقتی یه شعبده‌بازی ورق قدیمی :که بابام یادم داده رو به خاطر آوردم 273 00:18:01,224 --> 00:18:02,303 .چهار قلمرو 274 00:18:02,304 --> 00:18:04,763 برای پیدا کردن دخترها، کارش رو .با مواد شروع کرده 275 00:18:04,764 --> 00:18:06,723 وقتی با هر تعداد از دخترها ،سر و کار داری 276 00:18:06,724 --> 00:18:09,803 مواد راهی هست که مطمئن بشی .همه‌شون راحت وا بدن 277 00:18:09,804 --> 00:18:12,303 اون باعث شد .به جلسه‌ی گنگ برسه 278 00:18:12,335 --> 00:18:14,374 .و آمبولانس رو در این‌جا پیدا کردیم 279 00:18:14,420 --> 00:18:16,549 .جای بعدی‌ای که میره بندرگاه 81ـه 280 00:18:16,550 --> 00:18:17,879 ...وایس می‌دونه اون 281 00:18:17,880 --> 00:18:19,300 .محل مهم برای قاچاق مواده 282 00:18:20,510 --> 00:18:22,339 منظورت این بندرگاه 81؟ 283 00:18:26,720 --> 00:18:28,719 .باشه، مطمئناً تو سرش هستی 284 00:18:28,720 --> 00:18:30,191 ورق بعدی کجا می‌بره‌مون؟ 285 00:18:30,351 --> 00:18:32,410 این دست این‌جا درباره‌ی کسب و کار جنسی 286 00:18:32,435 --> 00:18:35,009 قابل قبول‌تر .نیو اورلینزه 287 00:18:35,010 --> 00:18:37,696 کی پایه‌ی سفر به بوربن استریته؟ 288 00:18:37,721 --> 00:18:40,629 .ما در جهنم شخصی خودمون وجود داریم 289 00:18:41,760 --> 00:18:46,479 ...همه می‌دونیم، یه جایی ...وقتی نقش قربانی رو بازی می‌کنیم 290 00:18:46,504 --> 00:18:48,504 !بلا رو سر خودمون میاریم 291 00:18:54,254 --> 00:18:57,133 ...به برش‌هایی که وقتی در معرض هوا 292 00:18:57,134 --> 00:18:59,924 .قرار بگیرن می‌سوزن خسارت وارد می‌کنیم 293 00:19:03,754 --> 00:19:08,083 ،بیماری رو نادیده می‌گیریم !تظاهر می‌کنیم همه چیز خوبه 294 00:19:08,084 --> 00:19:12,924 و راحتی خیال لحظه‌ای گناه .ما رو رهایی نمی‌بخشه 295 00:19:16,884 --> 00:19:21,964 ...نومیدی برای... همه میاد 296 00:19:38,330 --> 00:19:40,730 ،من رو ببخش، پدر 297 00:19:40,755 --> 00:19:43,583 .که قراره گناه کنم 298 00:19:50,666 --> 00:19:53,666 122‏ روز قبل 299 00:20:22,084 --> 00:20:24,175 .کارآگاه، شنیدم برگشتی 300 00:20:25,166 --> 00:20:26,986 تو ماشین گشت من چی‌کار می‌کنی؟ 301 00:20:27,035 --> 00:20:29,034 منظورت ماشینیه 302 00:20:29,035 --> 00:20:31,034 ،که باز رهاش کردی رویه‌ی مناسب رو نادیده گرفتی؟ 303 00:20:31,035 --> 00:20:32,454 .ممکنه بابتش جریمه بشی 304 00:20:32,455 --> 00:20:34,824 ...من - ...یه چیز بهت میگم - 305 00:20:34,825 --> 00:20:36,074 ...وایات 306 00:20:36,075 --> 00:20:37,597 ،برام قهوه بیار 307 00:20:37,622 --> 00:20:39,808 چهار قاشق خامه، پنج قاشق شکر، و .فراموش می‌کنیم این اتفاق زمانی افتاده 308 00:20:39,847 --> 00:20:41,226 .باشه 309 00:20:41,659 --> 00:20:43,909 ببخشید، رئیس؟ 310 00:20:44,057 --> 00:20:46,556 اورایلی. روز اول برگشتت خوبه؟ 311 00:20:46,557 --> 00:20:48,806 شونه‌ات چطوره؟ - .مفصل‌هاش ترمیم شدن - 312 00:20:48,807 --> 00:20:50,985 فقط می‌خواستم ببینم اطلاعات بیشتری 313 00:20:51,010 --> 00:20:52,936 .از کارآگاه کانرز به دست اومده یا نه 314 00:20:52,937 --> 00:20:54,289 .سرنخ جدیدی نداریم 315 00:20:54,314 --> 00:20:56,266 ،و اگه جای تو بودم .می‌ذاشتم همین‌جوری بمونه 316 00:20:56,267 --> 00:20:58,266 چرا؟ 317 00:20:58,267 --> 00:21:00,024 .آخرین نفری که زنده دیدش تویی 318 00:21:00,049 --> 00:21:01,337 .بهت شلیک کرد 319 00:21:01,362 --> 00:21:02,641 ...نهایتاً 320 00:21:02,666 --> 00:21:06,305 یه نفر براش سؤال میشه .آیا بلایی که سرش اومده کار تو بوده یا نه 321 00:21:09,697 --> 00:21:12,527 همه می‌دونیم اون روی .منفی رو داری، اورایلی 322 00:21:13,767 --> 00:21:16,726 .قهوه... کارآگاه 323 00:21:22,137 --> 00:21:23,362 ،باشه، میریم داخل اکنون 324 00:21:23,409 --> 00:21:25,952 ،صاحب رو پیدا می‌کنیم .و می‌فهمیم چی می‌دونه 325 00:21:25,977 --> 00:21:28,346 اگه این‌جا باشه چی؟ چطوری جلوش رو بگیریم؟ 326 00:21:28,347 --> 00:21:30,636 شده با کسی به قدرتمندی اون مقابله کنید؟ 327 00:21:31,583 --> 00:21:33,226 .گوش کن، می‌تونیم حلش کنیم 328 00:21:33,227 --> 00:21:35,267 .تای یه راهی واسه دور زدن پیدا می‌کنه 329 00:21:36,517 --> 00:21:38,806 صبرکن، همین‌جوری بریم به استریپ کلاب؟ - .آره - 330 00:21:38,807 --> 00:21:40,556 .در کل این‌طوری وارد جایی میشی 331 00:21:40,557 --> 00:21:43,097 .با رفتن - .فکر کنم در اینه - 332 00:21:44,397 --> 00:21:46,119 بریجید؟ 333 00:21:46,798 --> 00:21:49,024 گوش کن، اگه تا 10 دقیقه دیگه ...برنگشتیم، بعد 334 00:21:49,049 --> 00:21:50,973 .می‌دونم. با عجله میام داخل 335 00:21:50,998 --> 00:21:53,806 .از پسش بر میایم - .آره، میاید 336 00:21:53,807 --> 00:21:55,170 .باشه 337 00:22:43,078 --> 00:22:44,312 !هی 338 00:22:44,703 --> 00:22:46,623 !همه برای تندی دست بزنن 339 00:22:46,648 --> 00:22:47,983 .یهو میاد تو استیج مرکزی 340 00:22:48,008 --> 00:22:50,910 نمی‌تونی همین‌جوری شهر رو به هم بریزی .و به مردم صدمه بزنی 341 00:22:50,935 --> 00:22:52,527 .گاهی صدمه زدن به مردم جواب میده، تندی 342 00:22:52,590 --> 00:22:53,879 اون دخترهایی که دنبال‌شون می‌گردیم 343 00:22:53,904 --> 00:22:55,693 در توقف‌گاه کامیون‌های .بایو برادرز در اسلایدل هستن 344 00:22:55,694 --> 00:22:56,789 درسته، کارل؟ 345 00:22:56,925 --> 00:22:58,984 اگه الان بریم .می‌تونیم بهشون برسیم 346 00:23:00,854 --> 00:23:03,480 همراهم هستی؟ یا قراره سرعتم رو کم کنی؟ 347 00:23:03,511 --> 00:23:05,153 !بریجید، ببین 348 00:23:05,154 --> 00:23:07,194 .این‌کار رو نکن 349 00:23:14,904 --> 00:23:16,734 .باید بهتر از اون عمل کنی 350 00:23:29,341 --> 00:23:30,710 !همون‌جا وایسا 351 00:23:30,814 --> 00:23:33,803 جدی؟ - .حق داری ساکت بمونی - 352 00:23:33,904 --> 00:23:35,960 یا چی... بهم شلیک می‌کنی؟ 353 00:23:38,404 --> 00:23:39,774 !بنگ 354 00:23:41,814 --> 00:23:43,403 .حالا جفت‌مون رو ناجور نشون میدی 355 00:23:43,428 --> 00:23:45,638 ،اگه قراره بهم شلیک کنی .شلیک کن 356 00:23:55,564 --> 00:23:56,814 .همین فکر رو می‌کردم 357 00:23:58,654 --> 00:23:59,814 .بازنده 358 00:24:09,154 --> 00:24:11,523 درخواست رأی گیری داده شده در مورد 113‏ روز قبل 359 00:24:11,524 --> 00:24:14,193 استفاده از نیروی زیاد در مقابل زنی جوان ،در بخش نهم. همون‌طور که همه می‌دونیم 360 00:24:14,194 --> 00:24:16,443 برای ادامه پیدا کردن ،یه تحقیقات رسمی ناحیه‌ای 361 00:24:16,444 --> 00:24:19,523 .باید موافقت باهاش به اتفاق آراء باشه 362 00:24:24,614 --> 00:24:26,063 رید؟ 363 00:24:26,064 --> 00:24:27,354 نظر تو؟ 364 00:24:28,274 --> 00:24:30,105 .بله 365 00:24:30,194 --> 00:24:32,285 داگلاس؟ 366 00:24:32,352 --> 00:24:34,101 .بله 367 00:24:34,172 --> 00:24:36,092 .جانسون 368 00:24:39,774 --> 00:24:41,424 .جانسون 369 00:24:47,699 --> 00:24:48,934 .خیر 370 00:24:57,854 --> 00:25:00,601 !همه، لطفاً... همه، لطفاً 371 00:25:00,680 --> 00:25:03,601 .خواهش می‌کنم .جانسون جواب خیر داد 372 00:25:03,648 --> 00:25:05,843 .تحقیقات بیشتری در کار نخواهد بود 373 00:25:23,734 --> 00:25:25,114 ماشینت خراب شده؟ 374 00:25:26,354 --> 00:25:27,784 .احتمالاً از کاربراتوره 375 00:25:28,597 --> 00:25:30,699 .اون کاربراتور نیست 376 00:25:30,774 --> 00:25:32,813 خب، اون جلسه‌ی داخل درباره‌ی چی بود؟ 377 00:25:32,814 --> 00:25:34,443 .همون همیشگی 378 00:25:34,444 --> 00:25:37,082 انجمن سعی داره تمام .نگرانی‌هاش رو گردن پلیس‌ها بندازه 379 00:25:37,107 --> 00:25:38,903 افسر پلیس هستی؟ 380 00:25:38,904 --> 00:25:40,313 .بودم 381 00:25:40,314 --> 00:25:41,854 .الان عضو انجمن نیکوکاران پلیس هستم 382 00:25:42,734 --> 00:25:44,733 ...قبلاً یه پلیس می‌شناختم 383 00:25:44,734 --> 00:25:47,983 جیمز کانرز، اسمش رو شنیدی؟ 384 00:25:47,984 --> 00:25:49,443 .قدیم‌ها 385 00:25:49,444 --> 00:25:51,194 .قدیم‌ها با همدیگه دوست بودید 386 00:25:52,734 --> 00:25:54,903 .کاربراتورت نیست 387 00:25:54,904 --> 00:25:57,523 .یه نفر شمعت رو دزدیده - چی؟ - 388 00:25:59,484 --> 00:26:01,443 کانرز، کجاست؟ - .چیزی نمی‌دونم - 389 00:26:01,444 --> 00:26:03,273 .مطمئناً یه چیزی می‌دونی 390 00:26:03,274 --> 00:26:05,483 شبی که بیلی جانسون به قتل رسید .تو همکارش بودی 391 00:26:05,484 --> 00:26:07,653 .براش لاپوشونی کردن یه جورایی کارته 392 00:26:07,654 --> 00:26:09,903 .نه، یعنی، درباره‌ی اون بچه جانسون 393 00:26:09,904 --> 00:26:11,313 .نمی‌خواست بهش صدمه بزنه 394 00:26:12,734 --> 00:26:14,769 کانرز قانعم کرد .به داستانش شهادت بدم 395 00:26:14,794 --> 00:26:16,853 ...گفت عموش .ازم مراقبت می‌کنه 396 00:26:16,854 --> 00:26:17,997 .گفت یکی مدیونش میشم 397 00:26:18,044 --> 00:26:19,813 ...ولی یه سال بعد 398 00:26:19,814 --> 00:26:22,310 وقتی سر یه اتهام مواد ناروا ،داشتن از پلیس بیرونم می‌کردن 399 00:26:22,335 --> 00:26:23,813 !نمی‌شد جایی پیداش کرد 400 00:26:23,874 --> 00:26:26,153 رفیق صمیمیت باهات قطع رابطه کرد؟ 401 00:26:26,178 --> 00:26:28,989 ببین، سعی کردم .کانرز رو پیدا کنم، جدی میگم 402 00:26:29,030 --> 00:26:30,830 .به جایی نرسیدم 403 00:26:31,806 --> 00:26:33,776 .لعنتی 404 00:26:34,168 --> 00:26:35,747 .حرفت رو باور می‌کنم 405 00:26:35,802 --> 00:26:37,761 .امیدوارم عوضی رو پیداش کنی 406 00:26:37,833 --> 00:26:39,833 .هیچوقت نباید تضمینش رو می‌کردم 407 00:26:45,627 --> 00:26:48,206 ولی کردی، نه؟ - ...بهت گفتم - 408 00:26:48,255 --> 00:26:50,833 دیدی یه بچه‌ی بی‌گناه ،گلوله خورد 409 00:26:50,885 --> 00:26:52,996 .و بعد یکی بدهکارت شد 410 00:26:53,668 --> 00:26:56,214 .حق نداری نقش قربانی رو بازی کنی 411 00:27:03,965 --> 00:27:07,625 .خب... حالا، به گمونم می‌تونی 412 00:27:18,137 --> 00:27:22,277 102‏ روز قبل 413 00:27:25,981 --> 00:27:27,770 .داخل دارن یه معامله می‌کنن 414 00:27:27,795 --> 00:27:29,448 .دو به یک برای عرق جوی ردکت انگلیش 415 00:27:30,638 --> 00:27:33,348 .پائول ریور گفته، زیادش رو بخرید 416 00:27:34,175 --> 00:27:35,884 .آسون نمیشه پیدات کرد 417 00:27:35,885 --> 00:27:38,371 .بسپرش به کارآگاه خوب 418 00:27:38,396 --> 00:27:40,185 ...نه 419 00:27:40,253 --> 00:27:42,621 کارآگاه‌های خوب راست راست نمی‌گردن .مردم رو بکُشن 420 00:27:44,262 --> 00:27:47,173 ،اگه می‌خوای اعتراف کنی .آدمت من نیستم 421 00:27:47,198 --> 00:27:48,987 .شماره‌ام رو از دست دادم 422 00:27:49,042 --> 00:27:51,201 .از خدا نمی‌خوام صدام رو بشنوه 423 00:27:51,789 --> 00:27:54,367 شخصی رو پیدا کردم که فکر می‌کردم ،من رو به آدم بده‌ام، کانرز 424 00:27:54,392 --> 00:27:55,796 ...می‌کشونه، ولی 425 00:27:55,821 --> 00:27:58,084 .معلوم شد، فقط یه بن‌بست دیگه است 426 00:27:58,422 --> 00:28:01,079 بابتش کُشتیش؟ - .نه - 427 00:28:01,817 --> 00:28:03,946 .کُشتمش چون حس کردم حقشه 428 00:28:05,675 --> 00:28:07,964 نگران روحت هستی؟ 429 00:28:07,965 --> 00:28:10,885 قیامت خدا؟ - ...جریان اینه - 430 00:28:11,624 --> 00:28:15,175 ،گناهان وزن دارن .بهشون عذاب وجدان چسبیده 431 00:28:16,625 --> 00:28:19,125 .من هیج‌کدوم‌شون رو حس نمی‌کنم 432 00:28:19,545 --> 00:28:22,094 ،اگه روح دارم .توی این جسم نیست 433 00:28:22,571 --> 00:28:26,414 مردی که کُشتم، آخرین ارتباطم .به آدم بده بود 434 00:28:26,477 --> 00:28:28,884 .هرگز قرار نیست پیداش کنم .از زیرش قسر در میره 435 00:28:28,885 --> 00:28:30,125 که چی؟ 436 00:28:30,985 --> 00:28:33,584 پس خون‌خواهی شخصیت حل نشده می‌مونه؟ 437 00:28:33,585 --> 00:28:35,004 کی اهمیت میده؟ 438 00:28:35,005 --> 00:28:36,925 .تمام دنیا در درده 439 00:28:37,795 --> 00:28:39,964 می‌خوای از آزادیت استفاده کنی؟ 440 00:28:39,965 --> 00:28:42,041 .به فراتر از مشکلات خودت نگاه کن 441 00:28:45,434 --> 00:28:47,723 اگه فقط بخوام به مردم صدمه بزنم چی؟ 442 00:28:51,295 --> 00:28:54,755 به گمونم، با افرادی شروع کن .که حق‌شونه 443 00:28:59,295 --> 00:29:00,885 !هی، پدر 444 00:29:02,715 --> 00:29:04,125 .ردکت‌ها دارن میان 445 00:29:20,045 --> 00:29:22,393 ماریبل اونیل رو ندیدین؟ 446 00:29:43,028 --> 00:29:45,435 اکنون 447 00:29:49,755 --> 00:29:51,005 .خیلی دیر اومدیم 448 00:30:06,797 --> 00:30:08,491 هی، بریجید، می‌خوای بری به اون راننده سر بزنی؟ 449 00:30:08,516 --> 00:30:10,585 .باشه - .هی، حال‌تون خوبه - 450 00:30:10,663 --> 00:30:13,076 ،باشه؟ دیگه جاتون امنه .ازتون مراقبت می‌کنیم 451 00:30:14,275 --> 00:30:16,114 اتفاقی یه زن رو ندیدین که درست شبیه اون باشه؟ 452 00:30:16,179 --> 00:30:17,704 453 00:30:17,705 --> 00:30:19,745 .اون نجات‌مون داد 454 00:30:41,285 --> 00:30:43,986 ،نبض داره .گزارشش می‌کنم 455 00:30:44,415 --> 00:30:47,084 خبر دارید بعدش قرار بود کجا برید؟ 456 00:30:47,213 --> 00:30:50,391 ...نه - ...باشه، عیبی نداره - 457 00:30:50,443 --> 00:30:52,523 همراهم بیاید، بیاید گرم بشید. باشه؟ 458 00:30:56,875 --> 00:30:58,994 تندی، موضوع چیه؟ 459 00:30:58,995 --> 00:31:01,304 موضوع چیه؟ 460 00:31:01,335 --> 00:31:03,430 !همه چیز !این خیلی ناجوره 461 00:31:03,455 --> 00:31:05,413 .داریم ته و توش رو در میاریم - .قرار نیست کمک کنه، تای - 462 00:31:06,727 --> 00:31:08,460 .نمی‌کنه 463 00:31:08,523 --> 00:31:11,204 ،جلوی یه گنگ رو می‌گیریم، یه عملیات ،اهمیتی نداره 464 00:31:11,261 --> 00:31:13,316 .صدها بیشتر هست 465 00:31:13,341 --> 00:31:16,414 ،این دنیا، زن بودن !اهمیتی نداره 466 00:31:16,415 --> 00:31:17,910 .تندی، البته که داره 467 00:31:17,934 --> 00:31:19,934 می‌دونی واسه پیدا کردن این دخترها چی لازم بود؟ 468 00:31:20,421 --> 00:31:21,830 .ما انجامش ندادیم 469 00:31:21,855 --> 00:31:23,436 .بریجید مطمئناً نمی‌تونه ...یعنی، شاید 470 00:31:23,491 --> 00:31:26,490 !ببین با این یارو چی‌کار کرده - .می‌بینم - 471 00:31:26,491 --> 00:31:27,645 .و شاید حقش بوده 472 00:31:27,669 --> 00:31:29,177 ...تندی - .می‌دونی چیه؟ نه، بوده - 473 00:31:29,224 --> 00:31:30,860 ،چون در عمل انجام دادنش بوده 474 00:31:30,903 --> 00:31:32,980 و تنها چیزی که جلوش رو گرفت .اقدام آشوب بود 475 00:31:33,005 --> 00:31:35,128 با به هم ریختن شهر .و صدمه زدن به مردم 476 00:31:35,153 --> 00:31:38,530 .نجات‌شون داد - به نظرت جاشون امنه؟ - 477 00:31:38,882 --> 00:31:40,672 .گیج شدن 478 00:31:42,031 --> 00:31:43,774 ببین، حتی .به پلیس زنگ نزده 479 00:31:43,828 --> 00:31:47,740 .باشه؟ در این باره حق باهاش نیست - و اگه باشه چی؟ - 480 00:31:58,108 --> 00:32:00,030 48‏ ساعت قبل 481 00:32:00,031 --> 00:32:01,421 48‏ ساعت قبل 482 00:32:02,685 --> 00:32:04,725 تو کدوم خری هستی؟ 483 00:32:36,250 --> 00:32:39,157 اکنون 484 00:32:39,235 --> 00:32:40,496 ،خیلی ترسیدن چیزی 485 00:32:40,497 --> 00:32:41,787 .ازشون دستگیرم نمیشه 486 00:32:42,917 --> 00:32:44,287 .اون‌طوری نه 487 00:32:51,787 --> 00:32:53,747 می‌تونم دستت رو بگیرم؟ 488 00:33:21,327 --> 00:33:23,044 .چیزی نبود 489 00:33:24,723 --> 00:33:26,036 ...تای، من 490 00:33:26,037 --> 00:33:27,887 ،لمسش کردم .ولی هیچی نیست 491 00:33:33,137 --> 00:33:35,217 .امیدی نداره 492 00:33:39,077 --> 00:33:40,957 می‌تونی امتحان کنی؟ 493 00:33:53,158 --> 00:33:55,658 !نه !نه، خواهش می‌کنم! نه 494 00:33:55,744 --> 00:33:57,576 .بذار کمکت کنم 495 00:34:28,688 --> 00:34:30,428 .می‌دونم داشتن کجا می‌رفتن 496 00:34:37,432 --> 00:34:40,625 !فایده‌ای نیست، هدفی نیست 497 00:34:41,941 --> 00:34:44,673 ،نقشه‌ای در کار نیست .برادران و خواهران 498 00:34:46,461 --> 00:34:48,204 ...نقشه‌ی بازی‌ای نیست 499 00:34:49,392 --> 00:34:51,254 .شاه جیمز یا دیگر 500 00:34:59,485 --> 00:35:01,734 .شکار از ترس‌ها 501 00:35:01,735 --> 00:35:03,864 .از جایی که هیچ‌کاری نمی‌کنه 502 00:35:03,865 --> 00:35:07,024 چون خدای خوب تنها به اون‌هایی .کمک می‌کنه که به خودشون کمک می‌کنن 503 00:35:07,025 --> 00:35:10,252 ،پس، دعاهاتون رو نگه دارید .شمع‌هاتون رو 504 00:35:10,277 --> 00:35:12,424 .تقضاهاتون در تاریکی شب رو نگه دارید 505 00:35:12,449 --> 00:35:14,698 .براش فرقی ندارن 506 00:35:14,795 --> 00:35:16,495 .این رو دیدم 507 00:35:18,033 --> 00:35:19,791 .پس میریم اون‌جا 508 00:35:19,861 --> 00:35:22,030 ...چون تنها چیزی که اهمیت داره 509 00:35:22,092 --> 00:35:24,993 .کاریه که در این لحظه انجام می‌دید 510 00:35:28,696 --> 00:35:31,436 36‏ ساعت قبل 511 00:35:36,776 --> 00:35:38,440 چیه، اورایلی دوباره گُم شده؟ 512 00:35:39,519 --> 00:35:41,756 تلاش می‌کنم در 501 خیابون فرانکلین .ارتباط برقرار کنم 513 00:35:43,611 --> 00:35:45,025 .همیشه می‌دونستم ضعیفی 514 00:35:45,064 --> 00:35:47,820 ،فقط یه دختر ترسیده .که تظاهر می‌کنه شجاعه 515 00:35:47,821 --> 00:35:49,940 .تظاهر می‌کنه پلیسه 516 00:35:49,941 --> 00:35:52,037 .خب، فرصت خودت رو داشتی 517 00:35:52,277 --> 00:35:53,987 .دیگه نوبت منه 518 00:35:59,401 --> 00:36:00,901 زودباش، کجایی؟ اکنون 519 00:36:05,531 --> 00:36:07,740 چه عجب، چی دیدی؟ 520 00:36:07,817 --> 00:36:10,740 ،دو نفر عقب .دو نفر جلو 521 00:36:10,741 --> 00:36:12,360 ...من 522 00:36:12,361 --> 00:36:14,800 .میرم داخل و اطراف رو نگاه می‌کنم - می‌دونی کجا میری؟ - 523 00:36:14,825 --> 00:36:16,559 .نه، وقتی رفتم داخل می‌فهمم 524 00:36:16,583 --> 00:36:18,769 .تنها نه - .باید دخترها رو در بیاریم - 525 00:36:18,793 --> 00:36:21,137 باشه؟ نمیشه همین‌جوری بریم داخل .با مردم بجنگیم، بقیه صدمه می‌بینن 526 00:36:21,183 --> 00:36:25,941 می‌دونم، فقط... مراقب باش، باشه؟ 527 00:37:06,843 --> 00:37:08,716 .عقب 528 00:37:08,753 --> 00:37:09,922 ...زندانی شدن 529 00:37:09,923 --> 00:37:11,340 زندانی؟ - .آره - 530 00:37:11,365 --> 00:37:13,194 .شبیه سلول‌ها بودن 531 00:37:13,195 --> 00:37:14,694 .تای، ظاهرت خیلی خوب نیست 532 00:37:14,695 --> 00:37:16,615 .ببین، یه کاریش می‌کنم .الان انجامش میدیم 533 00:37:19,241 --> 00:37:20,701 اگه صبر کنیم چی؟ 534 00:37:21,452 --> 00:37:22,842 .همونی که می‌دونی تو راهه 535 00:37:22,867 --> 00:37:24,194 .می‌تونه به اعضای گنگ رسیدگی کنه 536 00:37:24,195 --> 00:37:25,582 دخترها رو بر می‌داریم .و می‌بریم‌شون پیش بریجید 537 00:37:25,652 --> 00:37:27,675 .منتظرش نمی‌مونیم - چرا؟ - 538 00:37:27,700 --> 00:37:29,714 چون استایل اول شلیک کن، بعد سؤال بپرسش 539 00:37:29,756 --> 00:37:31,613 .چیزیه که برادرم رو به کُشتن داد 540 00:37:34,854 --> 00:37:35,854 .باشه 541 00:37:38,272 --> 00:37:40,597 .پس یه حواس پرتی پیدا می‌کنیم 542 00:37:41,168 --> 00:37:43,811 چند نفر اون‌جا بودن؟ - .حداقل پنج نفر - 543 00:37:43,836 --> 00:37:45,082 ...باشه 544 00:37:46,192 --> 00:37:47,731 .یه ایده‌ای دارم 545 00:37:47,732 --> 00:37:49,771 .باید یکم بری عقب 546 00:37:49,772 --> 00:37:53,089 می‌خوای چی‌کار کنی؟ - ...تو حقه‌های جدید داری - 547 00:37:53,628 --> 00:37:55,374 .منم دارم 548 00:38:09,522 --> 00:38:11,699 !برو 549 00:38:23,692 --> 00:38:25,101 .ببینید، باید ساکت باشید 550 00:38:29,692 --> 00:38:30,602 .مراقب‌شون باش 551 00:38:31,723 --> 00:38:34,182 .دارم افراد بیشتری رو میارم - .باشه - 552 00:38:34,272 --> 00:38:35,707 .همراهم بیاید 553 00:38:35,745 --> 00:38:37,771 !هی، اون کوفتی چی بود؟ 554 00:38:57,692 --> 00:38:59,339 .هی، داداش، نیستن 555 00:39:07,772 --> 00:39:09,901 .اون‌جا وایسا، بلوندی 556 00:39:17,522 --> 00:39:18,906 !چطوری اون‌کار رو کردی؟ 557 00:39:36,487 --> 00:39:38,857 !سولومون !بیا این‌جا 558 00:39:41,595 --> 00:39:42,916 حدس بزن کی واسه شام میاد؟ 559 00:39:42,940 --> 00:39:44,600 !وایسا !قبلاً تمام دخترها رو خارج کردیم 560 00:39:44,625 --> 00:39:46,476 .عالیه، کارم رو آسون‌تر می‌کنه 561 00:39:58,483 --> 00:40:00,392 دخترها کجان، مرد؟ 562 00:40:00,553 --> 00:40:02,588 .بگو چه اتفاقی براشون افتاد 563 00:40:49,867 --> 00:40:51,885 سلام؟ 564 00:40:52,268 --> 00:40:53,698 !آهای 565 00:41:23,851 --> 00:41:26,194 کی پایه‌ی پنکیک‌های تجدید دیدار ناجوره؟ 566 00:41:27,000 --> 00:41:34,000 illusion مترجم امیرعلی 567 00:41:34,024 --> 00:41:42,024 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co