1 00:00:07,180 --> 00:00:08,820 Sebelumnya di "Cloak and Dagger"... 2 00:00:08,900 --> 00:00:10,780 Kau mempermalukan Uptown Block Kings,... 3 00:00:10,860 --> 00:00:12,860 ...yang membuat mereka lebih paranoid dan berbahaya. 4 00:00:12,940 --> 00:00:14,060 Aku belum lepas dari masalah, ya? 5 00:00:14,140 --> 00:00:16,460 Dengan hilangnya Connors, tak cukup bukti untuk membebaskanmu. 6 00:00:16,540 --> 00:00:17,980 Apa kau tahu dia di mana? 7 00:00:18,060 --> 00:00:20,180 Seseorang harus mencari mereka. / Benar. 8 00:00:20,760 --> 00:00:22,040 Orang-orang ini di sini. 9 00:00:22,120 --> 00:00:23,080 Siapa kau? 10 00:00:23,160 --> 00:00:25,120 Akulah yang akan menemukan gadis-gadis yang hilang itu. 11 00:00:25,200 --> 00:00:27,160 Setelah aku tertembak, aku terbelah menjadi dua? 12 00:00:27,740 --> 00:00:29,220 Apa semua ini? 13 00:00:29,300 --> 00:00:30,620 Ini Mayhem. 14 00:00:30,700 --> 00:00:32,420 Tujuan dia berikutnya adalah Dermaga 81. 15 00:00:44,480 --> 00:00:46,760 Siapa yang mau panekuk reuni canggung? 16 00:00:46,784 --> 00:00:52,784 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 17 00:00:57,860 --> 00:00:58,860 Apa itu tadi? 18 00:01:01,100 --> 00:01:01,940 Aku tak tahu. 19 00:01:02,020 --> 00:01:03,660 Kau tak tahu? Kenapa kau tak tahu? 20 00:01:03,740 --> 00:01:08,220 Ya, aku tak tahu. / Baiklah, lalu ke mana dia pergi? 21 00:01:08,300 --> 00:01:09,260 Bagaimana aku bisa tahu? 22 00:01:09,340 --> 00:01:12,820 Karena dia memasuki dirimu. / Dia tak memasukiku. 23 00:01:12,900 --> 00:01:15,860 Kurasa tidak. Bukan seperti itu rasanya. 24 00:01:15,940 --> 00:01:17,640 Bagaimana rasanya? 25 00:01:21,200 --> 00:01:25,600 Rasanya seolah dia tersedot melaluiku, lalu masuk ke tempat lain. 26 00:01:26,180 --> 00:01:27,420 Kenapa kau berpikir begitu? 27 00:01:32,320 --> 00:01:33,920 Karena itu pernah terjadi. 28 00:01:34,000 --> 00:01:35,840 Ty, apa yang kau bicarakan? / Connors. 29 00:01:39,240 --> 00:01:40,320 Itu menghisap Connors. 30 00:01:44,060 --> 00:01:45,300 Malam itu di atap? 31 00:01:51,820 --> 00:01:53,660 Kalian tunggu di sini, ya? 32 00:02:02,360 --> 00:02:04,880 Ty, itu berbulan-bulan lalu. Kenapa kau tak memberitahuku? 33 00:02:04,960 --> 00:02:05,800 Aku tak tahu caranya. 34 00:02:05,880 --> 00:02:09,080 Kau tinggal di sini, seperti ini, selama berbulan-bulan. 35 00:02:09,160 --> 00:02:11,600 Kau bilang tanpa Connors, mereka tak bisa membersihkan namamu. 36 00:02:11,680 --> 00:02:14,800 Kau tak perlu memberitahuku... / Rasanya aku perlu, Ty. 37 00:02:14,880 --> 00:02:18,080 Kau bersikap seperti ini untuk menghindari kehidupan. 38 00:02:18,160 --> 00:02:19,160 Evita, orang tuamu. 39 00:02:19,240 --> 00:02:22,400 Selama ini, kau bisa... / Aku bisa apa? 40 00:02:23,180 --> 00:02:25,780 Jika aku bisa membawanya kembali, akan kulakukan. Tapi tak bisa. 41 00:02:28,540 --> 00:02:31,900 Dengar, aku mau pulang. Aku ingin hidupku kembali. Kau tahu itu. 42 00:02:31,980 --> 00:02:36,220 Tapi aku tak bisa masuk ke diriku. 43 00:02:41,480 --> 00:02:42,760 Mungkin aku bisa melakukannya. 44 00:02:46,020 --> 00:02:49,700 Dua orang masuk. Satu juga masuk. 45 00:02:49,780 --> 00:02:51,780 Itu bukan cara kerjanya. / Lalu bagaimana? 46 00:02:51,860 --> 00:02:53,780 Nama? 47 00:02:53,860 --> 00:02:55,900 Kami tahu kalian para King menawan gadis itu. 48 00:02:55,980 --> 00:02:57,460 Beritahu kami kemana mereka tuju. 49 00:03:05,520 --> 00:03:07,440 Apa aku boleh menelpon? 50 00:03:14,500 --> 00:03:16,260 Bagaimana caranya dengan Connors? 51 00:03:16,340 --> 00:03:19,460 Dia menodongkan pistol padaku dan itu melindungiku lagi, tapi... 52 00:03:22,260 --> 00:03:23,320 Kali ini... 53 00:03:26,060 --> 00:03:27,100 Ya. 54 00:03:28,740 --> 00:03:29,780 Baiklah. 55 00:03:31,360 --> 00:03:33,280 Tidak, itu yang terjadi padanya juga. 56 00:03:33,360 --> 00:03:36,160 Dia menembak seluruh tempat itu, kemudian... 57 00:03:40,320 --> 00:03:42,160 Aku perlu masuk dan mengambilnya, Ty. 58 00:03:42,740 --> 00:03:46,100 Kita menemukan mereka karena dia tahu lokasi mereka, dan masih. 59 00:03:46,180 --> 00:03:47,620 Kau lihat apa yang mereka lakukan kepada gadis-gadis itu. 60 00:03:47,700 --> 00:03:49,740 Ya, aku juga melihat yang dia lakukan pada semua yang menghalanginya. 61 00:03:49,820 --> 00:03:51,580 Aku kenal seorang gadis yang terjebak dalam hal ini. 62 00:03:53,520 --> 00:03:55,600 Aku tak bisa menghapus apa yang kulihat. Kau bisa? 63 00:03:55,680 --> 00:03:56,960 Tidak, aku tak bisa. 64 00:03:58,000 --> 00:04:01,400 Mungkin itu harus meledak lagi. 65 00:04:01,480 --> 00:04:03,520 Hal itu harus lebih besar dari ledakan. 66 00:04:03,600 --> 00:04:05,960 Kau harus takut akan hidupmu. 67 00:04:08,540 --> 00:04:09,660 Baiklah. 68 00:04:16,060 --> 00:04:17,140 Buat aku takut. 69 00:04:26,280 --> 00:04:28,280 Anak yang menggagalkan aksi kita semalam? 70 00:04:30,040 --> 00:04:31,040 Aku tahu namanya. 71 00:04:34,520 --> 00:04:36,380 Tyrone Johnson. 72 00:04:40,960 --> 00:04:43,680 Dicari Tyrone Johnson 73 00:04:43,704 --> 00:04:49,704 Kunjungi agen bola terpercaya kami di agen-arena.com 74 00:04:50,460 --> 00:04:53,740 Hei, aku butuh unit ke kembali ke perhentian truk untuk memeriksa... 75 00:04:57,300 --> 00:04:58,620 Permisi. 76 00:05:01,060 --> 00:05:02,420 Bawa dia. 77 00:05:03,000 --> 00:05:04,360 Apa yang terjadi? 78 00:05:04,940 --> 00:05:06,140 Kami sedang memprosesnya. 79 00:05:06,220 --> 00:05:07,420 Kenapa? Dia korban. 80 00:05:07,500 --> 00:05:09,540 Pelacuran masih kejahatan. 81 00:05:09,920 --> 00:05:12,960 Jika dia mengadukan mereka, kami akan membatalkan tuntutan. 82 00:05:13,040 --> 00:05:15,200 Jika dia mengadukan mereka, mereka akan membunuhnya. 83 00:05:15,280 --> 00:05:18,280 Dia lebih takut pada mereka daripada kau. Jangan tersinggung. 84 00:05:20,240 --> 00:05:22,480 Ini sudah cukup buruk, Detektif. 85 00:05:22,560 --> 00:05:25,600 Tapi jangan salah paham dengan kasusmu. 86 00:05:25,680 --> 00:05:29,960 Kau tamu di Bywater House. Perbuatanmu sudah tak disambut lagi. 87 00:05:30,040 --> 00:05:31,120 "Jangan tersinggung." 88 00:05:36,920 --> 00:05:38,400 Hei, Bung, Itu orangnya. 89 00:05:40,520 --> 00:05:42,240 Apa, siapa namanya? 90 00:05:55,380 --> 00:05:56,940 Bagaimana jika aku tak takut padamu? 91 00:06:01,640 --> 00:06:03,760 Kau selalu takut pada tingkat tertentu. 92 00:06:04,880 --> 00:06:05,800 Tidak. 93 00:06:06,080 --> 00:06:07,960 Aku mungkin satu-satunya orang di dunia yang tahu dirimu yang sebenarnya. 94 00:06:08,040 --> 00:06:09,120 Kau tahu apa yang telah kulalui. 95 00:06:09,400 --> 00:06:11,960 Apa kemampuanku. Tapi itu berlaku dua arah. 96 00:06:13,240 --> 00:06:14,960 Aku melihat kegelapanmu juga. 97 00:06:15,040 --> 00:06:17,200 Kenapa kau tak ceritakan soal Connors? 98 00:06:17,280 --> 00:06:19,560 Saat itu kita sedang menyelamatkan dunia. 99 00:06:19,840 --> 00:06:22,360 Ya, lalu tidak. Untuk waktu yang lama. 100 00:06:22,640 --> 00:06:25,800 Lalu kau memegang erat sebatang kayu hanyut ini. Kenapa? 101 00:06:26,080 --> 00:06:28,560 Aku tak tahu. / Kurasa kau tahu. 102 00:06:29,680 --> 00:06:32,400 Apa yang terjadi dengan hatimu yang sama traumanya, Ty? 103 00:06:34,080 --> 00:06:35,560 Aku tak tahu. / Jika itu aku,... 104 00:06:35,640 --> 00:06:38,200 ...aku akan membawanya kembali dan menghabisinya di tempat ini. 105 00:06:38,480 --> 00:06:40,760 Apa itu menakutkan? 106 00:06:40,840 --> 00:06:42,640 Tidak sesederhana itu. 107 00:06:42,920 --> 00:06:47,560 Orang tuamu, mereka berpisah. Dari satu sama lain. Darimu. 108 00:06:48,720 --> 00:06:51,560 Kau tak ingin sebuah keluarga lagi? / Tentu saja aku mau. 109 00:06:51,640 --> 00:06:53,840 Lalu kenapa kau tak menariknya... 110 00:06:53,920 --> 00:06:55,920 Karena bagaimana jika aku tak bisa melindungi mereka? 111 00:06:56,000 --> 00:06:57,680 Bagaimana jika mereka mati, seperti Billy? 112 00:07:01,820 --> 00:07:04,740 Bagaimana jika aku menariknya dan tak berani menghentikannya? 113 00:07:05,020 --> 00:07:06,760 Untuk menghabisinya? Lagi. 114 00:07:10,600 --> 00:07:12,440 Hanya memikirkan itu... / Membuatmu takut. 115 00:07:18,340 --> 00:07:19,740 Kita akan membicarakan ini saat kau kembali. 116 00:07:19,820 --> 00:07:22,500 Dengan asumsi aku kembali. / Ya, kau pasti kembali. 117 00:07:23,860 --> 00:07:24,860 Pergi ambil dia. 118 00:07:27,440 --> 00:07:28,600 Dan hati-hati. 119 00:07:35,240 --> 00:07:36,420 Tandy? 120 00:07:37,880 --> 00:07:39,720 Hei, kau bisa mendengarku? 121 00:07:45,840 --> 00:07:46,900 Ty? 122 00:07:49,080 --> 00:07:50,920 Halo? Kau bisa mendengarku? 123 00:08:33,860 --> 00:08:35,700 Hei, Brigid, kau baik-baik saja? 124 00:08:35,780 --> 00:08:37,140 Kau membawa gadis itu ke... 125 00:08:37,220 --> 00:08:40,740 Mereka bersamaku di Kantor Polisi Bywater. Tapi kita punya masalah lebih besar. 126 00:08:40,820 --> 00:08:42,220 Ini Uptown Block Kings. 127 00:08:42,300 --> 00:08:43,820 Mereka melihat poster "Dicari"-mu di pemeriksaan. 128 00:08:43,900 --> 00:08:46,660 Baiklah. Mereka tak tahu soal gereja itu, 'kan? 129 00:08:46,740 --> 00:08:49,260 Tidak. Tapi kau punya alamat yang tercatat. 130 00:08:52,140 --> 00:08:53,060 Sial. 131 00:08:53,140 --> 00:08:55,940 Berita Duka 132 00:09:37,460 --> 00:09:39,300 Jangan berpikir... 133 00:09:39,380 --> 00:09:40,740 Ibu. / Tyrone. 134 00:09:40,820 --> 00:09:41,820 Bu, ini aku. 135 00:09:41,900 --> 00:09:43,220 Astaga. 136 00:09:44,220 --> 00:09:45,240 Astaga. 137 00:09:46,140 --> 00:09:47,380 Ty. 138 00:09:53,840 --> 00:09:55,240 Maaf aku menakutimu. 139 00:10:05,900 --> 00:10:07,460 Kau pergi ke mana? 140 00:10:11,740 --> 00:10:13,200 Tentu saja. 141 00:10:18,040 --> 00:10:19,240 Apa... 142 00:10:28,240 --> 00:10:29,400 Kau di sini. 143 00:10:30,940 --> 00:10:32,680 Untuk apa kau di sini? 144 00:10:38,360 --> 00:10:39,360 Kau baik-baik saja? 145 00:10:39,440 --> 00:10:41,240 Aku berada di tempat yang seharusnya. 146 00:10:41,320 --> 00:10:43,000 Bagaimana denganmu? / Aku tak tahu. 147 00:10:43,080 --> 00:10:46,560 Aku berjalan melalui pintu yang dibuat temanku. 148 00:10:46,640 --> 00:10:49,360 Tyrone. Pasangan Ilahimu. 149 00:10:49,940 --> 00:10:51,460 Jadi, kau mendapatkan saluran itu? 150 00:10:51,540 --> 00:10:53,380 Kita mendapat seluruh saluran. 151 00:10:53,460 --> 00:10:56,100 Jadi, kau bukan Tyrone kecil. 152 00:10:56,180 --> 00:10:57,340 Bukan. 153 00:10:59,360 --> 00:11:01,720 Siapa namamu? / Aku punya banyak nama. 154 00:11:01,800 --> 00:11:04,760 Aku yang berdiri di persimpangan. 155 00:11:04,840 --> 00:11:07,400 Santo Petrus. Atibon. 156 00:11:07,480 --> 00:11:08,760 Papa Legba. 157 00:11:10,360 --> 00:11:11,640 Baiklah. 158 00:11:11,720 --> 00:11:13,440 Papa... 159 00:11:15,700 --> 00:11:19,500 Aku memasuki pintu ini karena seseorang masuk mendahuluiku. 160 00:11:19,580 --> 00:11:22,860 Seorang wanita, dia berdarah, dan aku mengikuti darahnya di sini. 161 00:11:22,940 --> 00:11:25,540 Dia memakai jaket hijau. Kau melihatnya? 162 00:11:25,820 --> 00:11:28,460 Aku pernah melihat darah. Juga jaket hijau. 163 00:11:28,740 --> 00:11:30,340 Tapi itu dipakai setengah wanita. 164 00:11:30,420 --> 00:11:34,220 Ya. Tapi setengah wanita yang menakutkan, bukan? 165 00:11:34,300 --> 00:11:35,600 Kau tahu dia pergi ke mana? 166 00:11:36,420 --> 00:11:37,780 Apa yang kau inginkan darinya? 167 00:11:39,100 --> 00:11:40,620 Aku hanya perlu menariknya keluar... 168 00:11:40,700 --> 00:11:42,740 ...agar dia bisa membantuku menemukan orang jahat. 169 00:11:43,020 --> 00:11:44,680 Mungkin menyelamatkan beberapa nyawa. 170 00:11:46,660 --> 00:11:48,620 Hanya itu yang kau inginkan darinya? 171 00:11:48,700 --> 00:11:49,580 Tentu saja. 172 00:11:49,860 --> 00:11:53,460 Dia tak bisa pergi sendiri. Kau harus membawanya bersamamu. 173 00:11:53,540 --> 00:11:54,980 Jadi, ada jalan keluar? 174 00:11:55,060 --> 00:11:56,860 Satu-satunya jalan keluar adalah melewatinya. 175 00:11:57,140 --> 00:11:58,300 Melewati apa? 176 00:11:58,380 --> 00:12:00,380 Melewati tantangan transaksi. 177 00:12:03,380 --> 00:12:05,060 Kau membawa pistol sekarang? 178 00:12:05,140 --> 00:12:06,900 Sedang apa kau di sini? Kau tak seharusnya di New Orleans. 179 00:12:07,180 --> 00:12:08,180 Apa yang kau lakukan di sini? / Ibu. 180 00:12:08,260 --> 00:12:09,740 Dengarkan aku. / Apa yang terjadi? 181 00:12:10,020 --> 00:12:11,420 Kita harus pergi dari sini. / Kau baik-baik saja? 182 00:12:11,500 --> 00:12:12,940 Apa yang kau bicarakan? 183 00:12:13,020 --> 00:12:14,540 Aku berurusan dengan orang berbahaya. Mereka tahu namaku... 184 00:12:14,620 --> 00:12:17,540 ...dan mereka mungkin tahu alamat ini, jadi, kita harus pergi dari sini. 185 00:12:17,820 --> 00:12:20,500 Jadi, mereka menuju ke sini? / Ya. 186 00:12:20,580 --> 00:12:21,580 Tyrone... 187 00:12:23,260 --> 00:12:24,700 Ibu. 188 00:12:27,920 --> 00:12:28,960 Aku tak melihat apa pun. 189 00:12:30,120 --> 00:12:31,080 Kau harus bayar untuk bermain. 190 00:12:31,160 --> 00:12:33,160 Masukkan Pembayaran dan Lepaskan 191 00:12:33,240 --> 00:12:34,840 "Lepaskan"? 192 00:12:35,120 --> 00:12:37,320 Membayar untuk bermain. Serahkan dan bermainlah. 193 00:12:37,400 --> 00:12:39,080 Kau akan memainkannya kapan pun kau mau. 194 00:12:40,160 --> 00:12:43,040 Tapi ingat, jika kau gagal, perjalanan berakhir. 195 00:12:50,760 --> 00:12:51,920 Menyerahkan? 196 00:12:53,640 --> 00:12:55,120 Menyerahkan ini? 197 00:12:58,440 --> 00:13:00,160 Apa ini? / Jangan khawatirkan itu. 198 00:13:00,240 --> 00:13:01,800 Tidak, Bu. Kita harus pergi sekarang. 199 00:13:01,880 --> 00:13:03,920 Aku mendengarmu. Aku hanya butuh waktu sebentar. 200 00:13:04,000 --> 00:13:06,960 Jadi, menuju ajal tak pasti tanpa satu-satunya senjata yang melindungiku. 201 00:13:07,240 --> 00:13:09,000 Itu bukan satu-satunya. 202 00:13:12,900 --> 00:13:14,180 Ibu. 203 00:13:14,260 --> 00:13:16,420 Kita harus pergi. Sekarang! 204 00:13:17,740 --> 00:13:19,000 Baik. 205 00:13:30,040 --> 00:13:31,160 Apa ini? 206 00:13:31,240 --> 00:13:32,880 Tanda terimamu. 207 00:13:33,460 --> 00:13:35,340 Kenapa ada ini di atasnya? 208 00:13:35,420 --> 00:13:37,540 Setiap koin punya dua sisi. 209 00:13:42,060 --> 00:13:44,500 Ayo. Tunggu. 210 00:13:44,580 --> 00:13:48,300 Aku tahu ini aneh, tapi aku berjanji ini aman. Paham? 211 00:13:52,120 --> 00:13:54,000 Tunggu, jadi, sisi lainnya berarti... 212 00:14:02,120 --> 00:14:03,780 Apa yang kau lakukan? 213 00:14:05,900 --> 00:14:07,020 Kita harus pergi. 214 00:14:13,200 --> 00:14:14,260 Ayo, cepat. 215 00:14:18,000 --> 00:14:19,520 Mereka kabur lewat belakang. 216 00:14:19,900 --> 00:14:22,140 Ty, kau baik-baik saja? / Ya. 217 00:14:26,940 --> 00:14:28,540 Kenapa ini tak bekerja? 218 00:14:51,880 --> 00:14:53,200 Masuk. 219 00:14:59,920 --> 00:15:01,480 Bagaimana kau tahu cara melakukan itu? 220 00:15:02,800 --> 00:15:04,660 Ada beberapa hal yang tak pernah kita lupakan. 221 00:15:08,640 --> 00:15:10,040 Sial! 222 00:15:19,680 --> 00:15:20,720 Halo? 223 00:15:24,720 --> 00:15:26,560 Halo? Ada orang di sini? 224 00:15:26,800 --> 00:15:32,800 Kunjungi agen bola terpercaya kami di agen-arena.com 225 00:15:47,600 --> 00:15:49,280 Apa yang kau lakukan di sini? 226 00:16:04,340 --> 00:16:05,580 Kenapa kau tak mengeluarkan senjatamu. 227 00:16:05,660 --> 00:16:07,820 Itu hanya muncul saat aku takut. 228 00:16:09,900 --> 00:16:10,940 Kenapa kau di sini? 229 00:16:11,020 --> 00:16:13,420 Beritahu aku apa yang menimpa para gadis itu. 230 00:16:13,500 --> 00:16:15,340 Aku menawarimu bergabung tapi kau menolak. 231 00:16:15,720 --> 00:16:18,840 Jadi, menjauh dariku sampai aku bisa menemukan jalan keluar dari sini. 232 00:16:21,620 --> 00:16:22,660 Itulah masalahnya. 233 00:16:24,040 --> 00:16:26,760 Papa Mistery di SPBU bilang kau hanya setengah manusia... 234 00:16:26,840 --> 00:16:28,840 ...dan kau tak bisa keluar sendiri. 235 00:16:28,920 --> 00:16:30,720 Kau bicara dengannya juga? Fuchs? 236 00:16:30,800 --> 00:16:32,400 Aku sudah bicara dengan Ty. 237 00:16:32,480 --> 00:16:34,520 Tapi, itu bukan Ty. 238 00:16:34,900 --> 00:16:36,540 Ya, itu juga bukan Fuchs. 239 00:16:36,620 --> 00:16:38,620 Jadi, aku marah dan sampai di sini. 240 00:16:39,100 --> 00:16:42,580 Katanya jika kau mau keluar dari sini, kau harus melakukannya bersamaku. 241 00:16:43,820 --> 00:16:44,820 Semoga beruntung, Tuan Putri. 242 00:16:45,100 --> 00:16:46,820 Aku sudah memeriksa tempat ini berkali-kali. 243 00:16:46,900 --> 00:16:49,580 Percayalah, tak ada jalan keluar. 244 00:16:57,660 --> 00:16:59,100 Ny. Johnson? 245 00:17:03,020 --> 00:17:04,460 Ty? 246 00:17:18,580 --> 00:17:20,540 Detektif, alarm berbunyi di rumah ini. 247 00:17:20,620 --> 00:17:22,100 Ya, aku mendengar hal yang sama. 248 00:17:22,680 --> 00:17:25,440 Ini dulunya rumah Tyrone Johnson. 249 00:17:25,520 --> 00:17:27,360 Pembunuh polisi itu? 250 00:17:27,440 --> 00:17:29,400 Aku sebaiknya mengumumkan pencarian. 251 00:17:29,480 --> 00:17:30,680 Semua unit, waspada... / Masuk akal. 252 00:17:30,760 --> 00:17:32,120 ...terhadap Tyrone Johnson. 253 00:17:32,200 --> 00:17:34,160 Dia diyakini ada di daerah ini. 254 00:17:41,660 --> 00:17:42,500 Siapa mereka? 255 00:17:42,580 --> 00:17:44,820 Mereka bernama Uptown Block Kings. 256 00:17:44,900 --> 00:17:47,980 Mereka pengedar narkoba, senjata, wanita di sekitar Bywater. 257 00:17:48,260 --> 00:17:49,500 Bagaimana kau terlibat dengan mereka? 258 00:17:49,580 --> 00:17:51,620 Aku tak terlibat dengan mereka. 259 00:17:51,700 --> 00:17:52,660 Aku sebenarnya berhubungan dengan... 260 00:17:52,740 --> 00:17:55,460 Apa yang kau lakukan di sini? Polisi mencarimu. 261 00:17:55,740 --> 00:17:58,860 Kau seharusnya ada di tempat lain. 262 00:17:58,940 --> 00:18:00,740 Kenapa kau tinggal di sini? 263 00:18:00,820 --> 00:18:02,220 Karena ini rumahku. 264 00:18:02,300 --> 00:18:04,780 Ajaib kau masih hidup. 265 00:18:05,260 --> 00:18:07,740 Aku tahu. / Kukira kau lebih pintar. 266 00:18:12,540 --> 00:18:13,700 Bersiaplah pergi. 267 00:18:13,780 --> 00:18:15,500 Pergi ke mana, Bu? 268 00:18:15,580 --> 00:18:17,660 Di sana. Lihat? 269 00:18:17,740 --> 00:18:19,700 Terlihat cukup mudah. / Benar? 270 00:18:19,780 --> 00:18:22,700 Kecuali tempat itu tak ada. 271 00:18:22,780 --> 00:18:26,640 Aku sudah di sini berjam-jam, dan malnya berakhir di cermin itu. 272 00:18:27,220 --> 00:18:30,900 Ini semakin aneh saja. 273 00:18:30,980 --> 00:18:33,460 Lihat. Tak ada apa pun di cermin ini. 274 00:18:33,540 --> 00:18:35,180 Itu aneh untuk sebuah cermin, 'kan? 275 00:18:42,280 --> 00:18:43,700 Atau tidak. 276 00:18:45,140 --> 00:18:46,260 Apa yang salah dengan sisimu? 277 00:18:46,840 --> 00:18:48,040 Kenapa kita tak bisa melihatmu? 278 00:18:48,120 --> 00:18:50,080 Mungkin Papa Mystery benar. 279 00:18:50,160 --> 00:18:52,400 Aku memerlukanmu untuk keluar. 280 00:18:52,480 --> 00:18:55,520 Pertanyaannya, kau yang mana? 281 00:19:45,880 --> 00:19:47,040 Apa? 282 00:19:47,120 --> 00:19:49,160 Kau mirip sekali dengannya. 283 00:19:49,240 --> 00:19:51,200 Kenapa bukan "Dia tampak persis sepertimu"? 284 00:19:51,280 --> 00:19:53,000 Karena dia Brigid. 285 00:19:53,580 --> 00:19:54,900 Lalu aku apa? 286 00:19:54,980 --> 00:19:56,820 Kau sisi yang buruk. 287 00:19:56,900 --> 00:19:59,020 Rasa sakit, kemarahan... 288 00:19:59,100 --> 00:20:00,180 Apa? 289 00:20:00,260 --> 00:20:01,300 Mayhem (kekacauan). 290 00:20:01,880 --> 00:20:04,920 Sedikit kacau, itu salah satu cara mengubah status quo. 291 00:20:05,000 --> 00:20:06,880 Terkadang status quo tak apa-apa. 292 00:20:06,960 --> 00:20:09,840 Dan terkadang para gadis diculik dan dijual ke perbudakan. 293 00:20:09,920 --> 00:20:12,280 Tunggu, itu selalu. 294 00:20:24,060 --> 00:20:25,660 Lewat sini. Ayo. 295 00:20:26,240 --> 00:20:28,160 Kau tak perlu menarikku, Bu. Aku bukan anak kecil. 296 00:20:28,240 --> 00:20:29,840 Maka berhenti bertingkah seperti anak kecil. 297 00:20:29,920 --> 00:20:31,260 Pelankan suaramu. 298 00:20:34,320 --> 00:20:35,320 Hei. 299 00:20:36,000 --> 00:20:37,160 Kalian berdua. 300 00:20:38,820 --> 00:20:40,140 Ayo. Lewat sini. Ayo. 301 00:21:12,280 --> 00:21:13,240 Apa isi dokumen itu? 302 00:21:13,320 --> 00:21:15,240 Yang di meja makan yang kau sembunyikan itu? 303 00:21:15,320 --> 00:21:17,640 Bukan apa-apa. / Aku bukan anak kecil lagi, Bu. 304 00:21:20,240 --> 00:21:23,040 Selama kau pergi, aku melakukan semua yang kubisa agar kau bisa pulang. 305 00:21:23,880 --> 00:21:25,320 Aman. 306 00:21:25,900 --> 00:21:27,740 Lalu membersihkan. / Itu tak mungkin. 307 00:21:28,900 --> 00:21:30,140 Tidak tanpa Detektif Connors. 308 00:21:30,220 --> 00:21:33,380 Dia satu-satunya jalanku kembali ke kehidupan. 309 00:21:33,460 --> 00:21:34,660 Bagaimana kau tahu itu? 310 00:21:36,880 --> 00:21:38,600 Aku bukan anak kecil lagi, Bu. 311 00:21:39,760 --> 00:21:41,280 Apa maksudmu, "Melakukan semua yang kubisa?" 312 00:21:41,360 --> 00:21:42,920 Kau tak bisa mendapat masalah juga. 313 00:21:43,840 --> 00:21:45,580 Aku jauh lebih dewasa darimu. 314 00:21:55,740 --> 00:21:58,420 Bu, kita harus pergi. 315 00:21:58,500 --> 00:21:59,700 Ayo. 316 00:22:10,040 --> 00:22:12,720 Ikuti aku. Sekarang. 317 00:22:20,220 --> 00:22:22,500 Kau sering pergi ke mal saat masih kecil? 318 00:22:22,580 --> 00:22:24,180 Jangan kekanakan. 319 00:22:24,260 --> 00:22:25,540 Aku dulu pergi dua hari sekali. 320 00:22:25,620 --> 00:22:28,700 Nonton film, manikur sesekali... / Sepertinya menyenangkan. 321 00:22:30,700 --> 00:22:32,100 Kenapa kita berhenti? 322 00:22:32,180 --> 00:22:33,660 Karena ini berbeda. 323 00:22:44,520 --> 00:22:46,140 Ada yang tinggal di sini. 324 00:22:50,580 --> 00:22:52,380 Berbulan-bulan, dari kelihatannya. 325 00:23:00,960 --> 00:23:02,720 Kau tahu ini mengingatkanku akan siapa? 326 00:23:02,800 --> 00:23:03,960 Aku tahu. 327 00:23:10,780 --> 00:23:13,260 Pelakunya pasti takut pada temanmu. 328 00:23:15,500 --> 00:23:17,300 Aku tahu seseorang yang takut. 329 00:23:17,380 --> 00:23:18,980 Lalu terluka. 330 00:23:19,060 --> 00:23:20,860 Menghilang bulan lalu. 331 00:23:20,940 --> 00:23:22,460 Siapa itu? 332 00:23:23,040 --> 00:23:24,480 Kau tahu siapa. 333 00:23:24,560 --> 00:23:26,560 Lalu fakta bahwa kau berpura-pura tak tahu,... 334 00:23:26,640 --> 00:23:28,640 ...menunjukkan bahwa kau tahu "kau tahu siapa." 335 00:23:30,240 --> 00:23:31,860 Kau ingin keluar dari sini atau tidak? 336 00:23:38,140 --> 00:23:40,740 Aku bahkan tak tahu kita di mana. / Aku tahu. 337 00:23:40,820 --> 00:23:42,340 Kita bisa pergi ke sini. 338 00:23:42,420 --> 00:23:44,260 Tak ada yang akan masuk ke sini. / Bagaimana kau tahu? 339 00:23:44,340 --> 00:23:47,120 Karena itu dihantui oleh para biarawati vampir berusia 300 tahun. 340 00:23:57,520 --> 00:24:00,000 Dia tinggal di sini selama ini? / Bagaimana aku tahu? 341 00:24:00,080 --> 00:24:02,040 Kau tahu perbuatannya, 'kan? Kepada Fuchs? 342 00:24:02,120 --> 00:24:02,960 Aku tahu. 343 00:24:03,440 --> 00:24:05,280 Tapi aku juga tahu bahwa Ty perlu Connors hidup-hidup... 344 00:24:05,360 --> 00:24:06,800 ...jika dia akan mendapatkan hidupnya kembali. 345 00:24:06,880 --> 00:24:08,240 Lalu di sini aku berpikir kau seorang pejuang. 346 00:24:08,320 --> 00:24:09,960 Benar. Tapi jika menyangkut Ty... 347 00:24:10,240 --> 00:24:12,160 Jika menyangkut pria, mereka memiliki struktur kekuasaan sendiri... 348 00:24:12,240 --> 00:24:14,000 ...dan tak butuh bantuanmu mendukung itu. 349 00:24:15,760 --> 00:24:16,920 Ada apa? 350 00:24:18,000 --> 00:24:19,120 Ini juga berbeda. 351 00:24:35,620 --> 00:24:36,620 Apa ini? 352 00:24:42,160 --> 00:24:44,600 Lihat gambar-gambar di rekaman ini. 353 00:24:44,680 --> 00:24:46,840 Lalu nama-nama di pemisahnya. 354 00:24:51,900 --> 00:24:54,220 Aku tahu nama-nama ini. 355 00:24:54,300 --> 00:24:55,700 Wajah-wajah ini. 356 00:25:03,160 --> 00:25:04,960 Ini para gadis kita yang hilang. 357 00:25:18,060 --> 00:25:19,780 Tempat apa ini? 358 00:25:19,860 --> 00:25:21,620 Ini Biara Clemence. 359 00:25:26,420 --> 00:25:28,180 Ceritakan tentang biarawati vampir itu. 360 00:25:30,460 --> 00:25:33,260 Saat New Orleans masih menjadi pelabuhan perdagangan yang sukses,... 361 00:25:33,340 --> 00:25:38,180 ...Prancis mengirim wanita untuk membantu mengisi kota. 362 00:25:38,760 --> 00:25:41,120 Para gadis ini akan melintasi Atlantik,... 363 00:25:41,200 --> 00:25:45,520 ...tanpa sadar dikirim kepada bandit dan pencuri. 364 00:25:48,200 --> 00:25:51,040 Biasanya keluarga mereka takkan mendengar kabar mereka lagi. 365 00:25:51,120 --> 00:25:54,080 Louisiana tak asing bagi perdagangan seks. 366 00:25:54,660 --> 00:25:58,100 Semua jalan besar terdekat menjaga darah terus terpompa. 367 00:25:58,180 --> 00:26:00,340 Banyak imigran dimanfaatkan. 368 00:26:01,640 --> 00:26:04,440 Tapi kasus kehilangan baru-baru ini berbeda. 369 00:26:04,520 --> 00:26:07,560 Aku menyadari makin banyak gadis hilang dari kota. 370 00:26:07,940 --> 00:26:09,340 Menurut legenda, Raja Prancis... 371 00:26:09,420 --> 00:26:12,660 ...memilih sendiri sekelompok gadis yang dikenal sebagai gadis peti. 372 00:26:12,740 --> 00:26:15,980 Masing-masing bepergian dalam peti. 373 00:26:16,360 --> 00:26:20,800 Banyak dari mereka tersesat sejak awal karena banyak alasan. 374 00:26:20,880 --> 00:26:24,760 Pasti mereka dipilih, karena mereka takkan dirindukan. 375 00:26:26,380 --> 00:26:27,420 Seperti Mikayla. 376 00:26:27,500 --> 00:26:29,700 Pelayaran transatlantik itu keras. 377 00:26:30,080 --> 00:26:33,400 Perjalanan itu merusak kulit, rambut. 378 00:26:33,480 --> 00:26:36,320 Membuat mereka tampak jelek bagi para pria yang menjual mereka. 379 00:26:36,700 --> 00:26:41,060 Tapi para gadis ini dipilih dan dibawa tanpa jejak. 380 00:26:41,440 --> 00:26:44,880 Mereka dimasukkan ke ambulans dan dipindahkan tanpa ada yang tahu. 381 00:26:44,960 --> 00:26:47,160 Penampilan mereka sangat jelek... 382 00:26:47,240 --> 00:26:50,400 ...hingga diselipkan ke kota saat malam hari. 383 00:26:50,780 --> 00:26:52,580 Lalu... 384 00:26:52,660 --> 00:26:56,260 ...mereka disembunyikan di loteng biara ini. 385 00:26:56,340 --> 00:26:59,460 Tapi aku masih tak tahu siapa yang membayar ambulans itu. 386 00:27:00,040 --> 00:27:02,120 Atau apa arti maupun alasan rute mereka. 387 00:27:02,500 --> 00:27:05,020 Keesokan harinya, kereta kuda... 388 00:27:05,100 --> 00:27:10,380 ...perlahan menarik dua lusin peti dari dermaga ke biara ini... 389 00:27:10,460 --> 00:27:12,220 ...tanpa penjelasan apa yang ada di dalamnya. 390 00:27:13,500 --> 00:27:14,460 Lalu... 391 00:27:16,420 --> 00:27:18,740 ...legenda vampir Clemence lahir. 392 00:27:19,120 --> 00:27:22,440 Apa pun yang kita cari, monster apa pun itu... 393 00:27:22,520 --> 00:27:24,520 ...pasti berhubungan dengan tempat ini. 394 00:27:24,900 --> 00:27:27,180 Lalu kota ini penuh monster. 395 00:27:27,260 --> 00:27:29,780 Beberapa dari mereka bahkan mendirikan kemah di sini. 396 00:27:30,980 --> 00:27:32,420 Tapi ini jenis yang berbeda. 397 00:27:34,440 --> 00:27:38,800 Maksudku, monster macam apa yang menyimpan semua derita ini di satu tempat? 398 00:27:38,880 --> 00:27:40,320 Itu pertanyaan yang bagus. 399 00:27:48,260 --> 00:27:49,700 Tapi aku punya yang lebih baik. 400 00:27:56,000 --> 00:27:56,880 Apa? 401 00:27:56,960 --> 00:28:00,280 Di mana kau tahu cerita tentang para gadis itu? 402 00:28:00,360 --> 00:28:01,400 Seorang teman. 403 00:28:02,440 --> 00:28:03,840 Dia yang menceritakannya. 404 00:28:03,920 --> 00:28:05,800 Siapa namanya? 405 00:28:08,360 --> 00:28:09,360 Evita. 406 00:28:09,940 --> 00:28:12,220 Dia bukan gadis pirang yang muncul di pintu tahun lalu? 407 00:28:12,300 --> 00:28:13,820 Tidak. Itu Tandy. 408 00:28:13,900 --> 00:28:16,780 Ya, baiklah. Aku tak suka dia. 409 00:28:17,360 --> 00:28:21,760 Kau tahu lencana identitasku hilang setelah kunjungan kecilnya? 410 00:28:21,840 --> 00:28:23,240 Mungkin lencanamu hilang. 411 00:28:26,140 --> 00:28:28,060 Tidak, ada yang aneh dengan gadis itu. 412 00:28:29,060 --> 00:28:30,060 Tidak, Tandy... 413 00:28:31,580 --> 00:28:33,140 Tandy orangnya rumit. 414 00:28:36,240 --> 00:28:38,000 Menurutmu ini apa? 415 00:28:39,280 --> 00:28:41,200 Ini hidupku. 416 00:28:41,480 --> 00:28:43,280 Bagian yang buruknya. 417 00:28:45,840 --> 00:28:47,720 Aku bisa melihat harapan orang-orang. 418 00:28:48,300 --> 00:28:52,500 Ini tampak seperti bagian saat harapan... 419 00:28:55,000 --> 00:28:56,140 Keinginan. 420 00:28:57,460 --> 00:28:59,260 Apa sebutan dari kurangnya harapan? 421 00:29:02,180 --> 00:29:04,060 Kenapa mereka masih membungkusnya seperti ini? 422 00:29:05,300 --> 00:29:06,320 Aku tak tahu. 423 00:29:10,740 --> 00:29:12,000 Mari kita cari tahu. 424 00:29:24,400 --> 00:29:27,720 Jadi, Evita itu, bagaimana dia tahu banyak tentang vampir? 425 00:29:28,100 --> 00:29:31,540 Keluarganya pemilik salah satu toko voodoo di Quarter. 426 00:29:33,360 --> 00:29:34,960 Dia melakukan tur, kau tahu? 427 00:29:35,040 --> 00:29:37,440 Ya, aku tahu. Aku belum pernah ikut. 428 00:29:39,580 --> 00:29:40,940 Berapa kali kau ikut? 429 00:29:44,200 --> 00:29:47,560 Jangan cemas. / Seorang ibu harus cemas soal itu. 430 00:29:52,700 --> 00:29:53,820 Aku menemukan mereka. 431 00:30:06,800 --> 00:30:12,800 Kunjungi agen bola terpercaya kami di agen-arena.com 432 00:30:32,560 --> 00:30:34,520 Waktunya tidur sebentar. 433 00:30:46,000 --> 00:30:49,240 Ada botol pompa di laci. 434 00:30:49,320 --> 00:30:52,800 Lalu ada susu di belakangnya jika dia masih lapar. 435 00:30:53,680 --> 00:30:55,960 Ada pekerjaan yang harus kuselesaikan. 436 00:30:56,040 --> 00:30:57,680 Tapi kau sudah mengerjakannya semalam. 437 00:30:57,760 --> 00:31:00,240 Aku sudah memberimu waktu. Kau minta waktu lagi. 438 00:31:00,620 --> 00:31:03,340 Aku harus menebus kekurangan tidurku selama setengah tahun. 439 00:31:03,420 --> 00:31:04,500 Ini bukan kompetisi. 440 00:31:04,580 --> 00:31:07,140 Itu jelas tak terasa seperti olahraga tim juga. 441 00:31:07,220 --> 00:31:08,700 Jaga ucapanmu. 442 00:31:08,780 --> 00:31:11,500 Apa kau paham tekanan yang kuterima karena Roxxon? 443 00:31:11,580 --> 00:31:12,820 Apa kau tahu? 444 00:31:13,100 --> 00:31:15,180 Dengarkan aku. Aku punya tenggat waktu. 445 00:31:15,260 --> 00:31:16,780 Tidak, lihat aku... 446 00:31:27,580 --> 00:31:28,860 Cukup dengan suara bising itu. 447 00:31:42,680 --> 00:31:44,280 Kau sungguh akan melakukan ini padaku? 448 00:31:45,240 --> 00:31:47,840 Aku punya kode. / Aku menyelamatkan nyawamu. 449 00:31:48,120 --> 00:31:50,440 Di mana dalam kode itu yang tertulis menodongkan senjata kepada ibuku? 450 00:31:50,520 --> 00:31:52,040 Kau tak mengerti. 451 00:31:52,120 --> 00:31:53,760 Aku dengar cara kalian bicara. Kau dari Uptown. 452 00:31:53,840 --> 00:31:55,440 Itu tak penting. 453 00:31:55,720 --> 00:31:57,160 Seharusnya tidak, tapi itu penting. 454 00:31:59,960 --> 00:32:01,640 Jangan khawatir tentang dia. 455 00:32:01,920 --> 00:32:03,080 Lihat aku. Aku mengenalmu. 456 00:32:03,160 --> 00:32:06,520 Aku paham dirimu. Aku menyelamatkan nyawamu. 457 00:32:11,060 --> 00:32:12,100 Nak... / Aku bukan anakmu. 458 00:32:12,180 --> 00:32:13,380 Kau anak seseorang. 459 00:32:15,220 --> 00:32:16,420 Siapa nama ibumu? 460 00:32:17,700 --> 00:32:20,240 Aku tumbuh di sisi lain Frenchmen Street. Mungkin aku mengenalnya. 461 00:32:21,680 --> 00:32:23,680 Bahkan jika tidak, kurasa dia takkan bangga... 462 00:32:23,760 --> 00:32:25,760 ...dengan yang kau lakukan sekarang. 463 00:32:25,840 --> 00:32:28,320 Kau ingin menjadi orang besar, kau datangi aku. 464 00:32:28,400 --> 00:32:30,080 Putraku tak punya kesempatan untuk hidup. 465 00:32:30,160 --> 00:32:31,880 Tidak untuk waktu yang lama. 466 00:32:33,900 --> 00:32:37,100 Mungkin tidak sepertimu, tapi dia mencoba menempuh jalannya. 467 00:32:37,180 --> 00:32:38,940 Aku ingin melihatnya tumbuh besar. 468 00:32:40,260 --> 00:32:41,900 Pergi ke pesta dansa. 469 00:32:41,980 --> 00:32:43,700 Mendapatkan pekerjaan. 470 00:32:43,780 --> 00:32:44,860 Menikah. 471 00:32:49,480 --> 00:32:51,600 Kau ingin semua itu juga, 'kan? 472 00:32:54,160 --> 00:32:55,640 Dengar, aku tak mencoba... 473 00:32:56,640 --> 00:32:57,720 Jangan tembak. 474 00:32:57,800 --> 00:32:59,000 Aku takkan menembak. 475 00:33:00,860 --> 00:33:02,260 Kau bisa memercayaiku. 476 00:33:06,480 --> 00:33:07,960 Periksa sisi timur. 477 00:33:11,200 --> 00:33:12,280 Bunuh dia di tempat. 478 00:34:19,200 --> 00:34:20,800 Kau tak perlu dengarkan itu. 479 00:34:25,300 --> 00:34:26,660 Mereka takkan membiarkan ini. 480 00:34:26,740 --> 00:34:29,540 Aku akan mengalihkan mereka. / Ibu. 481 00:34:30,120 --> 00:34:32,800 Mereka akan menemukan kita, dan membunuh kita. 482 00:34:33,380 --> 00:34:34,820 Setidaknya dengan cara ini, kau bisa lari. 483 00:34:34,900 --> 00:34:38,460 Ada jalan keluar lainnya. Aku bisa tangani ini. 484 00:35:08,940 --> 00:35:10,780 Satu lagi. 485 00:35:10,860 --> 00:35:12,140 Lalu kita keluar dari sini, ya? 486 00:35:13,180 --> 00:35:14,680 Baiklah. 487 00:35:15,060 --> 00:35:16,580 Aku bisa sempatkan waktu jika kau bisa. 488 00:35:31,040 --> 00:35:33,880 Apa yang dia bilang? / Polisi dalam perjalanan. 489 00:35:33,960 --> 00:35:36,120 Itulah rencananya, berbohong kalau polisi datang? 490 00:35:36,400 --> 00:35:37,860 Tidak berbohong. 491 00:35:44,140 --> 00:35:45,180 Hei. 492 00:35:45,260 --> 00:35:46,340 Hei, ini Tyrone. 493 00:35:47,900 --> 00:35:49,120 Aku butuh bantuanmu. 494 00:36:18,600 --> 00:36:21,440 Sebentar, Sayang, Ibu kehilangan kunci lagi. 495 00:36:27,720 --> 00:36:28,560 Ty. 496 00:36:28,640 --> 00:36:29,800 Aku takkan berdebat untuk yang satu ini. 497 00:36:29,880 --> 00:36:31,400 Kau tak bisa melakukan ini. Mereka bisa membunuhmu. 498 00:36:31,480 --> 00:36:33,520 Aku akan mencoba menangkapnya sebaik mungkin. 499 00:36:34,400 --> 00:36:35,840 "Bersikap dewasa," 'kan? 500 00:36:38,260 --> 00:36:39,460 Kau tahu itu tak cukup. 501 00:36:39,540 --> 00:36:41,580 Ty, mereka memberiku 60 detik. 502 00:36:41,660 --> 00:36:43,860 Sekitar 40... / Bawa dia keluar. 503 00:36:43,940 --> 00:36:46,700 Beri tahu mereka, aku menyanderanya dan dia tak terlibat. 504 00:36:46,780 --> 00:36:48,060 Beri tahu mereka aku tak bersenjata. 505 00:36:48,140 --> 00:36:49,540 Lalu aku menyerah. / Tyrone. 506 00:36:50,120 --> 00:36:51,320 Brigid adalah polisi baik. 507 00:36:51,400 --> 00:36:53,160 Tetap di dekatnya. / Aku takkan meninggalkanmu di sini. 508 00:36:53,240 --> 00:36:54,560 Bu. / Dia akan baik-baik saja. 509 00:36:54,640 --> 00:36:55,960 Dia bisa menjaga dirinya. 510 00:36:57,520 --> 00:36:58,800 Aku tahu itu. 511 00:38:01,320 --> 00:38:03,120 Baiklah, ayo pergi... 512 00:38:06,400 --> 00:38:07,240 ...dari sini. 513 00:38:11,520 --> 00:38:13,040 Rumah ini aman. 514 00:38:13,120 --> 00:38:14,720 Pria kulit hitam, 18 tahun. 515 00:38:14,800 --> 00:38:16,960 Dua tim. / Tim Alpha masuk lewat pintu depan. 516 00:38:17,040 --> 00:38:17,960 Tim Delta lewat belakang. 517 00:38:18,240 --> 00:38:20,120 Hei, sudah kubilang, dia tak bersenjata. 518 00:38:20,600 --> 00:38:22,120 Begitu juga Fuchs. / Tunggu. 519 00:38:23,120 --> 00:38:25,480 Hei. Lepaskan aku. 520 00:38:25,560 --> 00:38:26,400 Tyrone. 521 00:38:26,480 --> 00:38:28,360 Tyrone, mereka datang padamu! 522 00:38:52,480 --> 00:38:53,640 Sial. 523 00:38:53,720 --> 00:38:54,720 Ya. 524 00:38:56,880 --> 00:38:58,040 Tyrone. 525 00:39:27,700 --> 00:39:29,160 Maafkan aku. 526 00:39:33,740 --> 00:39:37,780 Apa katamu? / Kubilang, "Maafkan aku." 527 00:39:38,360 --> 00:39:40,280 Ya, aku tak peduli. 528 00:40:22,820 --> 00:40:24,460 Apa yang terjadi? 529 00:40:24,540 --> 00:40:25,940 Aku melanggar aturan. 530 00:40:48,740 --> 00:40:50,220 Ty? 531 00:40:50,300 --> 00:40:51,580 Ty. 532 00:40:56,160 --> 00:40:57,200 Tandy? 533 00:41:05,000 --> 00:41:06,480 Tandy, apa yang terjadi? 534 00:41:06,800 --> 00:41:11,800 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 535 00:41:11,824 --> 00:41:17,824 Kunjungi agen bola terpercaya kami di agen-arena.com