1 00:00:00,016 --> 00:00:01,835 ...سابقً في العباءة والخنجر 2 00:00:01,860 --> 00:00:03,938 لقد أحرجت (الأبتاون بلوك كينغ) للتو 3 00:00:03,963 --> 00:00:06,138 والذي يجعلهم أكثر ريبة وخطورة 4 00:00:06,163 --> 00:00:07,515 لكنني لست خارج المتاعب، أليس كذلك ؟ 5 00:00:07,540 --> 00:00:09,703 بوجود (كونورز) بعداد المفقودين فليس هناك ما يكفي لتبرئتك 6 00:00:09,727 --> 00:00:11,387 هل لديك فكرة عن مكان تواجده ؟ 7 00:00:11,411 --> 00:00:13,996 لابد من وجود شخص يبحث عنهن - هناك شخص ما - 8 00:00:14,021 --> 00:00:16,242 أولئك الأشخاص الموجودين هناك - من أنتِ ؟ - 9 00:00:16,267 --> 00:00:18,344 أنا الشخص الذي سيجد أولئك الفتيات المفقودات 10 00:00:18,398 --> 00:00:21,123 بعد أن أطلق النار عليّ، أنا إنقسمت لشخصين ؟ 11 00:00:21,148 --> 00:00:22,224 ما كل هذا ؟ 12 00:00:22,249 --> 00:00:23,529 هذه فوضى 13 00:00:23,928 --> 00:00:25,885 المكان التالي الذي ستذهب إليه هو بيير 81 14 00:00:37,798 --> 00:00:39,584 من مستعد لفطار إعادة لمّ الشمل المحرج ؟ 15 00:00:46,741 --> 00:00:51,839 ما كان ذلك ؟ 16 00:00:53,929 --> 00:00:55,304 لا أعرف 17 00:00:55,329 --> 00:00:57,942 أنت لا تعرف ؟ كيف أمكنك أن لا تعرف ؟ - ! لا أعرف - 18 00:00:57,960 --> 00:01:00,854 حسناً، حسناً، إذن...إلى أين ذهبت ؟ 19 00:01:01,659 --> 00:01:04,189 كيف يفترض أن أعرف ؟ - لأنها ذهبت لداخلك - 20 00:01:04,214 --> 00:01:06,971 هي لم تذهب لداخلي...حسناً ؟ 21 00:01:06,996 --> 00:01:08,681 لا أعتقد ذلك، ليس ذلك ما شعرت به 22 00:01:09,672 --> 00:01:10,810 كيف كان شعور ذلك ؟ 23 00:01:14,858 --> 00:01:17,583 بدا وكأنها..قد سحبت من خلالي 24 00:01:17,608 --> 00:01:19,419 وبعدها وضعت بمكان آخر 25 00:01:19,444 --> 00:01:20,604 ولماذا تعتقد بذلك ؟ 26 00:01:25,392 --> 00:01:26,994 ...لأن ذلك حدث سابقاً 27 00:01:27,018 --> 00:01:28,938 ...يا (تاي)، ما الذي تتحدث عنه - (كونورز) - 28 00:01:32,618 --> 00:01:33,858 (لقد أخذ (كونورز 29 00:01:37,112 --> 00:01:38,644 بتلك الليلة على السطح ؟ 30 00:01:44,920 --> 00:01:46,673 أنتن يا فتيات إنتظرن في هذه الغرفة، حسناً ؟ 31 00:01:55,585 --> 00:01:56,984 ! (لقد كان ذلك قبل شهور، يا (تاي 32 00:01:57,009 --> 00:01:59,090 لماذا لم تخبرني ؟ - أصغي، لم أعرف كيف أخبرك - 33 00:01:59,114 --> 00:02:00,380 لقد كنت تعيش هنا 34 00:02:00,405 --> 00:02:02,054 بهذا الحال، لشهور 35 00:02:02,189 --> 00:02:05,064 لقد قلت بدون (كونورز) لا يستطيعون تبرئتك من كل شيء 36 00:02:05,089 --> 00:02:08,077 ...ليس عليكِ إخباري بهذا - (نوعً ما بدا ذلك، يا (تاي - 37 00:02:08,154 --> 00:02:12,251 (لقد كنت تنشر هذا العذر لتتجنب الحياة...(إيفيتا 38 00:02:12,276 --> 00:02:14,518 ...والديّك، وطوال هذا الوقت كان بإمكانك 39 00:02:14,543 --> 00:02:16,001 كان بإمكاني ماذا ؟ 40 00:02:16,262 --> 00:02:18,467 إذا بإمكاني إعادته،سأفعل، لكنني لا أستطيع 41 00:02:21,901 --> 00:02:22,953 أصغي، أريد العودة للبيت 42 00:02:22,977 --> 00:02:24,642 أريد إستعادة حياتي، أنتِ تعرفين ذلك 43 00:02:25,520 --> 00:02:27,623 ...لكن...لكن ليس وكأنني أستطيع أن 44 00:02:28,295 --> 00:02:29,828 أدخل إلى نفسي وحسب 45 00:02:34,728 --> 00:02:35,769 ربما أستطيع القيام بذلك 46 00:02:38,890 --> 00:02:40,309 لقد دخل شخصين 47 00:02:41,224 --> 00:02:43,567 شخص..سيدخل أيضاً - ليس هكذا يجري الأمر - 48 00:02:43,592 --> 00:02:44,942 إذن كيف يحري الأمر ؟ 49 00:02:45,675 --> 00:02:46,755 الأسم ؟ 50 00:02:47,122 --> 00:02:49,278 نعرف بأنكم يا عصابة (كينغز) كنتم تحتجزون أولئك الفتيات 51 00:02:49,302 --> 00:02:50,743 أتريد أن تخبرنا إلى أين كنا سيذهبن ؟ 52 00:02:58,353 --> 00:03:00,113 أنتِ، أليس لدي حق بإتصال هاتفي ؟ 53 00:03:07,509 --> 00:03:10,638 كيف جرى الأمر مع (كونورز) ؟ - لقد سحب مسدس نحوي - 54 00:03:10,716 --> 00:03:13,116 ...ولقد حماني ذلك مجدداً، لكن 55 00:03:14,494 --> 00:03:16,525 ...هذه المرة 56 00:03:18,499 --> 00:03:20,259 إختفى سريعً - ...نعم - 57 00:03:22,610 --> 00:03:23,788 حسناً 58 00:03:24,596 --> 00:03:26,576 ذلك أيضاً ما جرى معها بالضبط 59 00:03:26,601 --> 00:03:30,495 هي...هي إطلق النار على المكان بأكمله، وبعدها...اختفت بسرعة 60 00:03:33,788 --> 00:03:36,039 (يجب أن أدخل وأجلبها، يا (تاي 61 00:03:36,064 --> 00:03:37,267 نحن وجدناهم فقط 62 00:03:37,292 --> 00:03:39,251 لأنها عرفت أين تجدهم، وهي مازالت تعرف ذلك 63 00:03:39,562 --> 00:03:41,188 لقد رأيت ماذا كانوا يفعلون لأولئك الفتيات 64 00:03:41,212 --> 00:03:43,370 نعم، وأنا أيضاً رأيت ماذا فعلت لكل شيء وقف في طريقها 65 00:03:43,394 --> 00:03:45,087 لدي فتاة علقت بخضم هذا الأمر 66 00:03:46,736 --> 00:03:48,884 وأنا لا يمكنني مسح ما رأيته، أليس كذلك ؟ 67 00:03:48,909 --> 00:03:50,351 لا، لا أستطيع ذلك 68 00:03:50,353 --> 00:03:51,861 ...فقط 69 00:03:53,377 --> 00:03:54,929 ربما يجب على الأمور أن تتصاعد مجدداً 70 00:03:54,954 --> 00:03:56,960 على الأمور أن تتصاعد أكبر من ذلك 71 00:03:57,537 --> 00:03:59,785 يجب أن تكون خائفً على حياتك 72 00:04:01,656 --> 00:04:02,914 حسناً 73 00:04:09,359 --> 00:04:10,775 أجعليني خائفً 74 00:04:19,823 --> 00:04:21,623 الفتى الذي أفسد عملنا الليلة الماضية ؟ 75 00:04:23,645 --> 00:04:24,645 لدي اسم 76 00:04:28,205 --> 00:04:29,549 " تايرون جونسون " 77 00:04:39,036 --> 00:04:42,739 العباءة والخنجر ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 78 00:04:43,306 --> 00:04:44,941 أنت 79 00:04:44,965 --> 00:04:47,365 ....أريد وحدة أن تعود لمحطة الوقوف للتحقق من 80 00:04:51,548 --> 00:04:52,548 المعذرة 81 00:04:54,954 --> 00:04:56,406 خذها 82 00:04:56,431 --> 00:04:59,265 !ما الذي يجري ؟ - نحن نقيم دعوى عليها - 83 00:04:59,290 --> 00:05:02,448 لماذا ؟ هي الضحية - البغاء مازال يعتبر جريمة - 84 00:05:03,425 --> 00:05:05,783 إذا إنقلبت على هؤلاء الأشخاص فسنسقط التهم 85 00:05:05,808 --> 00:05:07,990 إذا إنقلبت على هؤلاء الأشخاص فسيقتلونها 86 00:05:08,338 --> 00:05:11,148 إنهم أكثر خوفً عليها منك...بدون إهانة 87 00:05:13,441 --> 00:05:15,568 هذا جحيم الياقات البيضاء، أيتها المحققة 88 00:05:16,014 --> 00:05:18,481 لكن لا تخلطي ذلك بقضيتك 89 00:05:18,941 --> 00:05:20,969 (أنتِ ضيفة في مركز شرطة (بايووتر 90 00:05:20,994 --> 00:05:22,872 ...وأنتِ لستِ مرحبً بكِ بعد الأن 91 00:05:23,621 --> 00:05:25,221 " بدون إهانة " 92 00:05:49,056 --> 00:05:50,569 ماذا لو أنا لست خائفً منكِ ؟ 93 00:05:55,155 --> 00:05:56,797 لقد كنت دائماً على مستوى معين 94 00:05:58,023 --> 00:05:59,277 لا 95 00:05:59,302 --> 00:06:01,514 أنا ربما الشخص الوحيد على الأرض الذي يعرفكِ جيداً 96 00:06:01,538 --> 00:06:02,904 أنت تعرف ما مررت به 97 00:06:03,021 --> 00:06:05,512 ما أنا قادرة عليه، لكن ذلك ذو حدين 98 00:06:06,605 --> 00:06:07,965 أنا أيضاً أرى جانبك المظلم 99 00:06:08,665 --> 00:06:10,338 لماذا لم تخبرني بشأن (كونورز) ؟ 100 00:06:10,363 --> 00:06:13,301 بوقتها كنا بخضم إنقاذ العالم 101 00:06:13,325 --> 00:06:16,207 نعم، وبعدها لم نكن كذلك لفترة طويلة 102 00:06:16,232 --> 00:06:19,254 وأنت كنت تتمسك بقوة بهذه القطعة من الأخشاب الطافية...لماذا ؟ 103 00:06:19,850 --> 00:06:21,740 لا أعرف - أعتقد بأنك تعرف - 104 00:06:22,876 --> 00:06:25,662 ما الذي يجري مع قلبك المصاب بنفس القدر من الصدمة، يا (تاي) ؟ 105 00:06:26,882 --> 00:06:29,030 لا أعرف - إذا كنت أنا - 106 00:06:29,063 --> 00:06:31,703 كنت سأعيده وكنت سأقتله، هنا على الفور 107 00:06:32,147 --> 00:06:33,748 كيف هذه بالنسبة لفكرة مخيفة ؟ 108 00:06:34,048 --> 00:06:35,432 الأمر ليس بتلك البساطة 109 00:06:36,297 --> 00:06:37,781 ووالديّك 110 00:06:37,806 --> 00:06:39,681 إنهما منفصلين 111 00:06:39,706 --> 00:06:41,096 من بعضهما البعض، منك 112 00:06:41,927 --> 00:06:44,159 ألا تريد العائلة بأكملها مجدداً ؟ 113 00:06:44,184 --> 00:06:45,206 بالطبع أريد ذلك 114 00:06:45,231 --> 00:06:47,448 ...إذن لماذا أنت لا تسحبه 115 00:06:47,473 --> 00:06:49,089 !لأن ماذا لو أستطع حمايتهما ؟ 116 00:06:49,702 --> 00:06:51,342 ماذا لو هما ماتا، تماماً مثل (بيلي) ؟ 117 00:06:55,702 --> 00:06:58,062 ماذا لو سحبته خارجً وأنا لست شجاعً بما يكفي لإيقافه ؟ 118 00:06:58,577 --> 00:07:01,950 لقتله، مجدداً 119 00:07:03,444 --> 00:07:06,178 ...فقط التفكير بذلك - يفزعك - 120 00:07:11,633 --> 00:07:13,185 سنتكلم بشأن هذا عندما ترجعين 121 00:07:13,209 --> 00:07:14,670 نفترض بأنني أرجع 122 00:07:14,695 --> 00:07:15,935 أنتِ لهذا الأمر 123 00:07:17,349 --> 00:07:18,516 إذهبٍ لإمساكها 124 00:07:20,850 --> 00:07:21,910 وكوني حذرة 125 00:07:27,688 --> 00:07:29,347 تاندي) ؟) 126 00:07:31,454 --> 00:07:32,862 أيمكنكِ سماعي ؟ 127 00:07:39,605 --> 00:07:40,779 تاي) ؟) 128 00:07:42,729 --> 00:07:44,700 مرحباً ؟ أيمكنك سماعي ؟ 129 00:08:26,852 --> 00:08:28,913 هل أنتِ بخير، يا (بريجيد) ؟ 130 00:08:29,233 --> 00:08:30,556 ...هل أخذتي الفتيات إلى 131 00:08:30,580 --> 00:08:32,197 (إنهن معي في مركز شرطة (بايووتر 132 00:08:32,221 --> 00:08:33,641 لكن لدينا مشاكل أكبر 133 00:08:34,065 --> 00:08:35,493 (إنهم (الأبتاون بلوك كينغز 134 00:08:35,518 --> 00:08:38,501 لقد رأوا ملصق " طلبك للعدالة" في الحجز - حسناً، حسناً - 135 00:08:38,526 --> 00:08:40,149 إنهم لا يعلمون بشأن الكنيسة، أليس كذلك ؟ 136 00:08:40,174 --> 00:08:42,657 لا، لكن عنوانك مسجل 137 00:08:45,517 --> 00:08:46,614 اللعنة 138 00:09:30,664 --> 00:09:32,423 ...لا تفكر حتى بشأن 139 00:09:32,448 --> 00:09:34,098 ...أمي - !تايرون) ؟) - 140 00:09:34,123 --> 00:09:36,562 إنه أنا، يا أمي - ...يا إلهي - 141 00:09:37,579 --> 00:09:39,062 ! يا إلهي 142 00:09:39,358 --> 00:09:40,566 ! (تاي) 143 00:09:46,774 --> 00:09:49,074 آسف لإخافتك 144 00:09:59,320 --> 00:10:00,586 إلى أين ذهبتِ ؟ 145 00:10:05,280 --> 00:10:06,560 ..لأنكِ بالطبع كذلك 146 00:10:11,440 --> 00:10:12,440 ماذا ؟ 147 00:10:21,890 --> 00:10:22,890 ها أنتِ ذا 148 00:10:24,672 --> 00:10:25,672 لذا، لأجل ماذا أنتِ هنا ؟ 149 00:10:31,602 --> 00:10:34,242 هل أنت بخير ؟ أنا بالضبط حيث يفترض بي أن أكون - 150 00:10:34,641 --> 00:10:36,083 ماذا بشأنك ؟ - لا أعرف - 151 00:10:36,961 --> 00:10:39,353 لقد مشيت عبر ذلك "الباب" الذي صنعه صديقي 152 00:10:40,343 --> 00:10:41,354 (تايرون) 153 00:10:41,379 --> 00:10:42,531 مقترنكِ الإلهي 154 00:10:43,078 --> 00:10:44,566 لذا، أنت...حصلت على تلك القناة ؟ 155 00:10:45,210 --> 00:10:47,569 نحن نحصل على جميع القنوات - ...لذا، هذا يعني بأنك لست - 156 00:10:47,920 --> 00:10:50,319 تايرون) الحقيقي المصغر) - لا - 157 00:10:52,429 --> 00:10:53,703 لذا، ما هو اسمك ؟ 158 00:10:53,728 --> 00:10:54,949 لدي الكثير من الأسماء 159 00:10:55,395 --> 00:10:57,578 أنا الذي يقف عند مفترق الطرق 160 00:10:58,051 --> 00:10:59,902 ...(القديس (بطرس)...(أتيبون 161 00:11:00,826 --> 00:11:01,893 (بابا ليغبا) 162 00:11:03,733 --> 00:11:04,860 حسناً 163 00:11:05,237 --> 00:11:08,212 ...حسناً، يا (بابا... 164 00:11:08,892 --> 00:11:12,255 عبرت عبر هذا الباب لأن شخص ما دخل قبل أن أدخل 165 00:11:13,029 --> 00:11:15,826 امرأة، لقد كانت تنزف، وأنا أتبعت أثر الدم إلى هنا 166 00:11:16,302 --> 00:11:17,612 هي ترتدي سترة خضراء 167 00:11:17,637 --> 00:11:18,837 هل أنت...هل رأيتها ؟ 168 00:11:19,339 --> 00:11:21,987 لقد رأيت الدم...و السترة الخضراء 169 00:11:22,343 --> 00:11:24,495 لكن كانت ترتديها نصف امرأة - نعم - 170 00:11:24,771 --> 00:11:27,108 حسناً، النصف المخيف، أليس كذلك ؟ 171 00:11:27,734 --> 00:11:30,806 هل تعرف إلى أين ذهبت ؟ - ماذا تريدين منها ؟ - 172 00:11:32,621 --> 00:11:34,056 أنا فقط...اريد أخراجها 173 00:11:34,081 --> 00:11:35,783 حتى يمكنها مساعدتي بإيجاد بعض الأشخاص السيئين 174 00:11:36,517 --> 00:11:37,827 ربما تنقذ بعض الأرواح 175 00:11:39,999 --> 00:11:41,553 هل هذا كل ما تريدينه منها ؟ 176 00:11:41,991 --> 00:11:43,111 بالطبع 177 00:11:43,136 --> 00:11:45,035 هي لن تكون قادرة على المغادرة لوحدها 178 00:11:45,060 --> 00:11:46,859 سيتوجب عليكِ أخراجها معكِ 179 00:11:46,884 --> 00:11:48,354 لذا هناك طريق للخروج ؟ 180 00:11:48,379 --> 00:11:49,714 الطريق الوحيد هو العبور ؟ 181 00:11:50,726 --> 00:11:51,966 عبور ماذا ؟ 182 00:11:52,074 --> 00:11:53,699 عبور قفاز الصفقات 183 00:11:56,876 --> 00:11:58,435 ماذا، أنتِ بالوقت الحالي تتجولين بالأرجاء بمسدس ؟ 184 00:11:58,459 --> 00:12:00,293 ما الذي تفعله هنا ؟ لا يجب أن تكون في نيو أورلينز 185 00:12:00,317 --> 00:12:02,002 ما الذي تفعله هنا ؟ - أمي، أصغي، يا أمي - 186 00:12:02,026 --> 00:12:03,379 ما الذي حدث ؟ - أريدكِ أن تصغي إلي، حسناً ؟ - 187 00:12:03,403 --> 00:12:05,012 هل أنت بخير ؟ - يجب أن نخرج من هنا - 188 00:12:05,036 --> 00:12:06,056 ما الذي تتحدث عنه ؟ 189 00:12:06,080 --> 00:12:07,932 لقد عبثت مع الأشخاص الخطأ، حصلوا على إسمي 190 00:12:07,957 --> 00:12:10,238 ربما لديهم هذا العنوان، لذا يجب أن نخرج من هنا 191 00:12:11,178 --> 00:12:13,232 لذا، ربما هم يتجهون إلى هنا ؟ - نعم - 192 00:12:13,604 --> 00:12:14,762 ...(تايرون) 193 00:12:17,117 --> 00:12:18,368 ! ما...أمّي 194 00:12:21,033 --> 00:12:22,437 أنا لا أرى شيءً 195 00:12:23,226 --> 00:12:24,466 يجب أن تدفعي لتري 196 00:12:24,666 --> 00:12:26,366 إدخلي المبلغ وتخلي 197 00:12:26,424 --> 00:12:27,611 أتخلى" ؟" 198 00:12:28,240 --> 00:12:29,275 ادفعِ لتري 199 00:12:29,300 --> 00:12:30,527 سلميه وواصلي 200 00:12:30,870 --> 00:12:32,390 ستحضين به عندما تريدينه 201 00:12:33,316 --> 00:12:35,023 أعرفي فقط، إذا أنتِ أخرجتيه هناك 202 00:12:35,047 --> 00:12:36,112 فالرحلة قد إنتهت 203 00:12:43,888 --> 00:12:44,888 تخلي عنه"؟" 204 00:12:46,931 --> 00:12:48,197 أتخلى عن هذا ؟ 205 00:12:51,774 --> 00:12:53,964 ما كل هذا ؟ - لا تقلقي بشأن هذه الأمور - 206 00:12:53,989 --> 00:12:55,978 ! أصغي، يا أمّي، يجب أن نذهب الآن - لقد سمعت - 207 00:12:56,003 --> 00:12:57,163 أحتاج دقيقة وحسب 208 00:12:57,523 --> 00:13:00,809 لذا، إتوجه لهلاك مجهول بدون الشيء الوحيد الذي يبقيني آمنة ؟ 209 00:13:01,015 --> 00:13:02,145 إنه ليس الشيء الوحيد 210 00:13:06,467 --> 00:13:07,809 ! أمّي...أمّي 211 00:13:07,834 --> 00:13:08,974 ! يجب أن نذهب، يا أمّي 212 00:13:08,999 --> 00:13:10,099 ! الآن 213 00:13:11,261 --> 00:13:12,354 حسناً 214 00:13:24,010 --> 00:13:25,901 ما هذا ؟ - إيصالك - 215 00:13:26,696 --> 00:13:28,260 لماذا منقوش عليه هذا ؟ 216 00:13:28,845 --> 00:13:30,651 كل عملة لديها جانبين 217 00:13:35,646 --> 00:13:38,132 هيّا، هيّا ! اصغي، تمهلي 218 00:13:38,707 --> 00:13:40,047 أصغي، أعرف بأن هذا سيبدو غريبً 219 00:13:40,071 --> 00:13:41,124 لكن أعد بأنه آمن 220 00:13:41,149 --> 00:13:42,347 حسناً ؟ 221 00:13:45,616 --> 00:13:46,990 ...إنتظر، لذا الجانب الآخر يعني 222 00:13:56,020 --> 00:13:57,069 !ماذا تفعل ؟ 223 00:13:59,539 --> 00:14:00,723 ! يجب أن نذهب 224 00:14:13,428 --> 00:14:14,943 هل أنت بخير، يا (تاي) ؟ - نعم - 225 00:14:20,282 --> 00:14:21,607 !لماذا لا يعمل هذا ؟ 226 00:14:45,479 --> 00:14:46,721 ! ادخل، ادخل 227 00:14:53,742 --> 00:14:55,057 كيف حتى تعرفين كيفية القيام بذلك ؟ 228 00:14:56,106 --> 00:14:57,626 بعض الأمور لن ينساها الشخص 229 00:15:02,351 --> 00:15:03,406 ! اللعنة 230 00:15:13,073 --> 00:15:14,793 مرحباً...؟ 231 00:15:18,220 --> 00:15:19,740 !مرحباً، أيوجد أحدً هنا ؟ 232 00:15:41,843 --> 00:15:43,385 ماذا تفعلين هنا ؟ 233 00:15:57,359 --> 00:15:59,187 ...لماذا أنتِ لا تخرجين واحد من 234 00:15:59,211 --> 00:16:01,139 إنها تخرج فقط عندما أكون خائفة 235 00:16:03,163 --> 00:16:04,483 لماذا أنتِ هنا ؟ 236 00:16:04,508 --> 00:16:07,017 أريد أن أعرف ما تعرفينه بشأن ما حدث لأولئك الفتيات 237 00:16:07,041 --> 00:16:09,077 لقد عرضت عليكِ تكوين فريق وأنتِ رفضتي 238 00:16:09,102 --> 00:16:11,937 لذا، الأن ابتعدي عن وجهي حتى أستطيع إيجاد طريق خروجي من هنا 239 00:16:14,685 --> 00:16:16,285 ...مع ذلك، هذا هو الأمر 240 00:16:17,124 --> 00:16:18,803 البابا) الغامض الذي في محطة البنزين) 241 00:16:18,828 --> 00:16:20,286 قال بأنكِ نصف إنسان 242 00:16:20,311 --> 00:16:21,888 ولا يمكنكِ الخروج لوحدك 243 00:16:22,241 --> 00:16:23,335 تحدثتِ إليه أيضاً ؟ 244 00:16:23,360 --> 00:16:24,412 فيوكس) ؟) 245 00:16:24,437 --> 00:16:25,467 (لقد تحدثتُ مع (تاي 246 00:16:25,965 --> 00:16:28,015 (لكنه...لكنه لم يكن (تاي 247 00:16:28,040 --> 00:16:29,524 ولم يكن (فيوكس) أيضاً 248 00:16:29,903 --> 00:16:31,525 لذا أنا غضبت ووجدت طريقي إلى هنا 249 00:16:31,916 --> 00:16:33,629 لقد قال إذا تريدين الخروج من هنا 250 00:16:34,617 --> 00:16:36,077 فيتوجب أن تقومي بذلك معي 251 00:16:36,873 --> 00:16:38,192 حظً سعيدً، أيتها الأميرة 252 00:16:38,217 --> 00:16:41,060 لقد إلقيت نظرة سريعة على هذا المكان لأكثر من ست مرات، وأفضل ما يمكنني قوله 253 00:16:41,631 --> 00:16:42,631 ليس هناك مخرج 254 00:16:51,071 --> 00:16:52,311 سيدة (جونسون) ؟ 255 00:16:56,594 --> 00:16:57,991 تاي) ؟) 256 00:17:11,673 --> 00:17:12,760 أيتها المحققة ؟ 257 00:17:12,785 --> 00:17:15,135 إنطلق الإنذار في هذا المكان - نعم، لقد سمعت نفس الأمر - 258 00:17:15,159 --> 00:17:16,383 ...هذا 259 00:17:16,913 --> 00:17:19,291 (كان هذا منزل (تايرون جونسون - قاتل الشرطة ؟ 260 00:17:20,742 --> 00:17:21,904 من الأفضل أن أقوم بنداء البحث عنه 261 00:17:22,564 --> 00:17:25,298 (لتراقب بحذر جميع الوحدات بحثً عن (تايرون جونسون - ...يبدو منطقياً 262 00:17:25,323 --> 00:17:27,604 لدينا سبب لنعتقد بأنه في المنطقة 263 00:17:34,526 --> 00:17:35,700 من كانوا أولئك الأشخاص ؟ 264 00:17:35,725 --> 00:17:37,761 (يطلقون على أنفسهم بـ(أبتاون بلوك كينغز 265 00:17:38,150 --> 00:17:40,366 إنهم يتاجرون بالمخدرات والأسلحة والفتيات 266 00:17:40,391 --> 00:17:42,896 بمناطق كثيرة في حيّ بايووتر - كيف أنخرطت معهم؟ - 267 00:17:42,920 --> 00:17:44,240 أنا لم أنخرط معهم 268 00:17:44,967 --> 00:17:46,271 ...كان في الواقع الإطاحة بهذا 269 00:17:46,295 --> 00:17:48,813 ما الذي تفعله بالمدينة ؟ الشرطة تبحث عنك 270 00:17:48,837 --> 00:17:51,172 يجب أن تكون حرفياً بأي مكان آخر 271 00:17:52,446 --> 00:17:53,626 لماذا ستود البقاء هنا ؟ 272 00:17:54,438 --> 00:17:55,977 لأن هذا هو الوطن 273 00:17:56,002 --> 00:17:57,533 إنها معجزة لبقاءك على قيد الحياة 274 00:17:58,305 --> 00:18:00,969 أعرف - إعتقدت بأنني ربيتك بأكثر ذكاء - 275 00:18:05,894 --> 00:18:07,110 إستعد للذهاب 276 00:18:07,135 --> 00:18:08,266 لكن، أين أذهب ؟ 277 00:18:09,211 --> 00:18:10,540 هناك، أترين ؟ 278 00:18:11,201 --> 00:18:13,126 يبدو بسيطً بما يكفي - صحيح ؟ - 279 00:18:13,414 --> 00:18:15,586 بإستثناء عدم وجود مكان هناك 280 00:18:16,408 --> 00:18:17,547 لقد كنت هنا لساعات 281 00:18:17,572 --> 00:18:19,601 وينتهي مركز التسوق بتلك المرايا 282 00:18:21,019 --> 00:18:23,250 أمر فضولي للغاية 283 00:18:24,576 --> 00:18:26,888 أنظري، لا ينعكس شيء بهذه المرايا 284 00:18:27,304 --> 00:18:28,984 والذي هو أمر غريب بالنسبة لمرايا، أليس كذلك ؟ 285 00:18:36,093 --> 00:18:37,405 ...أو لا 286 00:18:38,433 --> 00:18:39,741 ما الخطب مع جهتك ؟ 287 00:18:40,102 --> 00:18:42,616 لماذا لا يمكننا رؤيتك ؟ - ربما (البابا) الغامض كان محقً - 288 00:18:43,260 --> 00:18:44,940 أنا أحتاجكِ حقاً للعبور 289 00:18:45,667 --> 00:18:46,983 ...السؤال الوحيد هو 290 00:18:47,614 --> 00:18:48,691 أي واحدة منكن ؟ 291 00:19:39,208 --> 00:19:42,359 ماذا ؟ أنتِ تبدين بالضبط مثلها - 292 00:19:42,563 --> 00:19:44,794 لماذا لا " هي تبدو بالضبط مثلكِ " ؟ 293 00:19:44,819 --> 00:19:46,669 (لأنها هي (بريجيد 294 00:19:46,694 --> 00:19:47,780 وهذا يجعلني ماذا ؟ 295 00:19:48,279 --> 00:19:49,514 أنتِ الجانب السامّ 296 00:19:50,310 --> 00:19:52,027 ...الألم، الغضب، الـ 297 00:19:52,503 --> 00:19:53,639 الـ ماذا ؟ 298 00:19:53,664 --> 00:19:54,930 الفوضى ؟ 299 00:19:54,955 --> 00:19:56,236 ليس هناك عيب بالقليل من الفوضى 300 00:19:56,260 --> 00:19:58,165 إنها الطريقة الوحيدة لزعزعة الوضع الراهن 301 00:19:58,190 --> 00:20:00,093 أحياناً، الوضع الراهن لا بأس به 302 00:20:00,118 --> 00:20:03,279 وأحياناً، تختطف الفتيات وتباع للرق 303 00:20:03,304 --> 00:20:05,705 إنتظري...هذا الأمر يحدث طوال الوقت 304 00:20:17,470 --> 00:20:18,929 هذا الطريق، هيّا 305 00:20:19,366 --> 00:20:21,365 لستِ بحاجة لسحبي، يا أمّي، أنا لست بطفل 306 00:20:21,390 --> 00:20:24,209 إذن توقف عن التصرف كطفل، إبقي صوتك منخفضً 307 00:20:27,739 --> 00:20:30,293 ! أنتما الأثنان هناك 308 00:20:31,632 --> 00:20:32,872 هيّا، من هذا الطريق 309 00:21:05,067 --> 00:21:06,310 ما كانت تلك الأوراق ؟ 310 00:21:06,335 --> 00:21:08,161 الأوراق على منضدة غرفة الطعام التي كنتِ تخفينها ؟ 311 00:21:08,185 --> 00:21:10,647 لا شيء - أنا لست طفلاً بعد الآن، يا أمّي - 312 00:21:13,548 --> 00:21:15,908 بغيابك، كنت أقوم بكل ما بوسعي لإرجاعك للبيت 313 00:21:17,251 --> 00:21:18,317 بأمان 314 00:21:19,030 --> 00:21:20,695 وبريء - إنه ليس أمرً ممكنً - 315 00:21:21,989 --> 00:21:23,217 (ليس بدون المحقق (كونورز 316 00:21:23,242 --> 00:21:25,734 هو وسيلتي الوحيدة للعودة لأي نوع من أشكال الحياة مجدداً 317 00:21:26,538 --> 00:21:27,696 كيف تعرف هذا ؟ 318 00:21:29,661 --> 00:21:31,460 أنا لست طفلً بعد الأن، يا أمّي 319 00:21:32,426 --> 00:21:34,410 وماذا تقصدين بـ" القيام بما وسعك" ؟ 320 00:21:34,435 --> 00:21:35,646 لا يمكنكِ الوقوع بالمشاكل أيضاً 321 00:21:36,932 --> 00:21:38,832 لم أكن طفلة منذ وقت طويل 322 00:21:48,948 --> 00:21:51,196 أمّي...لا يمكننا البقاء هنا، يا أمّي 323 00:21:51,830 --> 00:21:52,889 هيّا 324 00:22:03,500 --> 00:22:04,710 ...إتبعيني 325 00:22:05,160 --> 00:22:06,235 ! الأن 326 00:22:13,590 --> 00:22:15,274 تذهبين كثيرا لمركز التسوق عندما كنتِ طفلة ؟ 327 00:22:15,694 --> 00:22:17,314 توقفِ عن التصرف كطفلة بوقت مبكر 328 00:22:17,464 --> 00:22:18,905 إعتدت الذهاب بين كل يومين 329 00:22:18,930 --> 00:22:21,831 ...سينما إلزامية، وتشذيب أظافر متقطع - يبدو ممتعً - 330 00:22:24,162 --> 00:22:25,570 لماذا توقفنا ؟ 331 00:22:25,572 --> 00:22:27,380 لأن هذا مختلف 332 00:22:37,929 --> 00:22:39,369 شخص ما كان يعيش هنا 333 00:22:43,874 --> 00:22:45,634 لأشهر، من مما يبدو عليه المكان 334 00:22:54,164 --> 00:22:56,844 أتعرفين بمن يذكرني هذا ؟ - أعرف - 335 00:23:04,339 --> 00:23:06,459 أيّا كان من قام بهذا فقد كان خائفً من فتاكِ 336 00:23:08,755 --> 00:23:10,185 كنت أعرف شخص كان خائفً 337 00:23:10,828 --> 00:23:11,845 وذا ندب 338 00:23:12,727 --> 00:23:14,486 قد فقد قبل أشهر 339 00:23:14,511 --> 00:23:15,885 من هذا ؟ 340 00:23:15,910 --> 00:23:17,071 أنتِ تعرفين من هو 341 00:23:18,085 --> 00:23:20,043 وحقيقة تظاهركِ بأنكِ لا تعرفين 342 00:23:20,068 --> 00:23:21,668 يوحي بأنكِ تعرفين الشخص 343 00:23:23,656 --> 00:23:25,156 أتريدين الخروج من هنا أم لا ؟ 344 00:23:31,235 --> 00:23:33,454 أنا حتى لا أعرف أين نحن - أنا أعرف - 345 00:23:34,306 --> 00:23:35,431 هنا، يمكننا الدخول من هنا 346 00:23:35,804 --> 00:23:37,628 لا أحد سيدخل هنا - كيف تعرف ؟ - 347 00:23:37,652 --> 00:23:40,598 لأن مسكون من قبل راهبات مصاصات دماء عمرهن 300 سنة 348 00:23:50,854 --> 00:23:52,294 أهذا هو الكان الذي كان به طوال هذا الوقت ؟ 349 00:23:52,318 --> 00:23:53,437 كيف أعرف ذلك ؟ 350 00:23:53,462 --> 00:23:55,532 تعرفين ماذا فعل، أليس كذلك ؟ بـ(فيوكس) ؟ 351 00:23:55,557 --> 00:23:58,706 أعرف، لكن أيضاً أعرف بأن (تاي) يحتاج (كونورز) حيًّ 352 00:23:58,731 --> 00:24:00,183 إذا هو سيسترجع حياته 353 00:24:00,207 --> 00:24:01,652 ...وها أنا كنت أعتقد بأنكِ محاربة 354 00:24:01,676 --> 00:24:03,268 ...(أنا كذلك، لكن عندما يتعلق الأمر بـ(تاي 355 00:24:03,293 --> 00:24:05,605 عندما يتعلق الأمر بالرجل، فلديهم هيكلهم الهرمي للسلطة 356 00:24:05,629 --> 00:24:07,479 وهم ليسوا بحاجة لمساعدتكِ لإسناده 357 00:24:09,189 --> 00:24:10,245 ما الخطب ؟ 358 00:24:11,320 --> 00:24:12,400 هذا مختلف أيضاً 359 00:24:28,700 --> 00:24:30,420 !ماذا ؟ 360 00:24:35,482 --> 00:24:37,099 إنظري للصور على هذه الإسطوانات 361 00:24:38,286 --> 00:24:40,006 والأسماء على المقسمات 362 00:24:45,213 --> 00:24:48,802 أنا أعرف الكثير من هذه الأسماء، الكثير من هذه الوجوه 363 00:24:56,303 --> 00:24:57,773 هؤلاء فتياتنا المفقودات 364 00:25:11,294 --> 00:25:12,644 ما هذا المكان ؟ 365 00:25:12,841 --> 00:25:14,349 إنه دير كليمنس 366 00:25:18,928 --> 00:25:21,428 أخبرني بشأن الراهبات مصاصات الدماء 367 00:25:23,883 --> 00:25:26,124 عندما كانت نيو أورلينز ميناء نشط للتجارة 368 00:25:27,122 --> 00:25:30,926 أرسلت فرنسا النساء للمساعدة على توطين المدينة 369 00:25:31,958 --> 00:25:33,718 سافرن أولئك الفتيات عبر الأطلسي 370 00:25:34,709 --> 00:25:36,862 ...بدون معرفة بأنهن يرسلن إلى أحضان 371 00:25:37,026 --> 00:25:38,762 المشردين واللصوص 372 00:25:41,648 --> 00:25:44,267 عادة عائلاتهن لن تسمع خبر عنهن مجدداً 373 00:25:44,690 --> 00:25:47,225 لويزيانا ليست بغريبة عن الإتجار بالجنس 374 00:25:48,171 --> 00:25:50,933 تستمر جميع الطرق الرئيسية القريبة على ضخ الدماء 375 00:25:51,679 --> 00:25:53,410 تم إستغلال الكثير من المهاجرين 376 00:25:54,617 --> 00:25:57,261 لكن هذه الموجة الأخيرة من الإختفاءات كانت مختلفة 377 00:25:57,877 --> 00:26:01,024 لاحظت بأن الكثير والكثير من الفتيات كنّ يفقدن من نطاق المدينة 378 00:26:01,049 --> 00:26:02,860 تقول الأسطورة بأن ملك فرنسا 379 00:26:02,885 --> 00:26:05,505 " إختار شخصيً تلك المجموعة من الفتيات اللاتي يعرفن بـ" نساء الصناديق الصغيرة 380 00:26:06,137 --> 00:26:09,146 كل واحدة منهن سافرت بعلبتها الشبيهة بالصندوق 381 00:26:09,732 --> 00:26:11,941 العديد من الفتيات الموجودات هنا كنّ فقدن منذ البداية 382 00:26:11,966 --> 00:26:14,020 لسبب أو لآخر 383 00:26:14,022 --> 00:26:16,027 ...تم إختيارها، أراهن بأن السبب 384 00:26:16,923 --> 00:26:18,183 لأنهن لن يفتقدهن أحد 385 00:26:19,589 --> 00:26:20,879 (مثل (مكيلا 386 00:26:20,904 --> 00:26:22,342 الرحلة البحرية عبر الأطلسي كانت قاسية 387 00:26:22,366 --> 00:26:24,455 إنها شققت جلدهن 388 00:26:25,366 --> 00:26:26,552 خربت شعرهن 389 00:26:26,577 --> 00:26:29,303 مما جعلهن مشوهات للرجال الذين كلفوا ببيعهن 390 00:26:30,092 --> 00:26:31,684 مع إختيار أولئك الفتيات 391 00:26:32,503 --> 00:26:34,065 لقد تم توصيلهن من دون أثر 392 00:26:34,550 --> 00:26:36,181 وضعن بسيارات الإسعاف تلك ونقلن 393 00:26:36,206 --> 00:26:38,127 بدون أن يراهن أحدً 394 00:26:38,129 --> 00:26:40,477 مظهرهن كان قبيح للغاية 395 00:26:40,502 --> 00:26:42,942 بحيث تم تهريبهن إلى المدينة تحت غطاء الليل 396 00:26:44,087 --> 00:26:47,156 وإخفين في الغرفة العلوية 397 00:26:47,181 --> 00:26:49,581 لهذا الدير 398 00:26:49,658 --> 00:26:52,516 لكنني مازالت لا أعرف من يدفع لسيارات الإسعاف 399 00:26:53,269 --> 00:26:55,222 أو ما هو التناغم أو العلة لطرقهم 400 00:26:55,247 --> 00:26:57,846 في اليوم التالي، عربة تجرها الخيول 401 00:26:57,871 --> 00:27:02,697 ...ببطئ سحبوا درزينتين من الصناديق من حوض السفن 402 00:27:02,722 --> 00:27:05,282 إلى هذا الدير بدون توضيح عن ماذا بداخل الصناديق 403 00:27:06,675 --> 00:27:07,682 ...و 404 00:27:09,728 --> 00:27:12,321 لقد ولدت أسطورة مصاصات دماء دير كليمنس 405 00:27:12,346 --> 00:27:14,932 ...أيّا كان الذي نبحث عنه، أيّا كان هذا الوحش 406 00:27:16,032 --> 00:27:17,793 فلابد وأن له علاقة بهذا المكان 407 00:27:18,299 --> 00:27:20,396 هذه المدينة مليئة بالوحوش 408 00:27:20,783 --> 00:27:22,823 الجحيم، قد أنشأ مخيم هنا 409 00:27:24,271 --> 00:27:25,511 لكن هذا من جيل مختلف 410 00:27:27,406 --> 00:27:28,703 أقصد، أي نوع من الوحوش 411 00:27:28,728 --> 00:27:31,258 يجب أن يبقي هذا الألم مصنف بمكان واحد ؟ 412 00:27:32,259 --> 00:27:33,675 إنه سؤال جيد للغاية 413 00:27:41,404 --> 00:27:42,917 لكن لدي سؤال أفضل منه 414 00:27:49,160 --> 00:27:51,385 ماذا ؟ - أين تعلمت هذه القصة، على أيّة حال ؟ - 415 00:27:51,410 --> 00:27:52,646 بشأن الفتيات ؟ 416 00:27:53,568 --> 00:27:54,679 صديقة لي 417 00:27:55,557 --> 00:27:56,775 لقد أخبرتني بشأنها 418 00:27:57,661 --> 00:27:58,924 هل صديقتك تملك اسم ؟ 419 00:28:01,698 --> 00:28:03,074 (إيفيتا) 420 00:28:03,099 --> 00:28:05,491 ألم تكن تلك الفتاة الشقراء التي ظهرت عند الباب في السنة الماضية ؟ 421 00:28:05,515 --> 00:28:08,355 (لا، لا، لا، تلك...تلك (تاندي - نعم، حسناً - 422 00:28:08,380 --> 00:28:09,534 نعم، لا تعجبني تلك الفتاة 423 00:28:10,677 --> 00:28:14,231 أتعرف بأن شارة هويتي قد فقدت بعد زيارتها الصغيرة ؟ 424 00:28:14,918 --> 00:28:16,869 ربما أنتِ أضعتِ شارتكِ وحسب - كلا - 425 00:28:19,168 --> 00:28:21,462 لا، هناك خطب ما بتلك الفتاة 426 00:28:22,183 --> 00:28:23,479 ...تاندي) مجرد) 427 00:28:24,886 --> 00:28:26,502 تاندي) مجرد فتاة معقدة) 428 00:28:29,698 --> 00:28:31,379 ماذا تعتقدين هذه الأسطوانات ؟ 429 00:28:32,836 --> 00:28:34,153 إنها حياتي 430 00:28:34,985 --> 00:28:36,427 الأجزاء الغير جيدة على أيّة حال 431 00:28:39,528 --> 00:28:41,091 يمكنني رؤية آمال الناس 432 00:28:41,542 --> 00:28:43,692 ...هذه تبدو وكأنها مثل أجزاء 433 00:28:44,778 --> 00:28:45,834 ...عندما كان الأمل 434 00:28:48,290 --> 00:28:49,456 مطلوبً 435 00:28:49,481 --> 00:28:51,762 ما هي الكلمة لـ" قلة الأمل" ؟ 436 00:28:55,162 --> 00:28:56,898 لماذا هذه الأسطوانات مازالت ملفوفة ؟ 437 00:28:57,966 --> 00:28:59,148 ....لا أعرف 438 00:29:03,957 --> 00:29:05,197 لنعرف ذلك 439 00:29:17,630 --> 00:29:20,630 لذا، هذه الفتاة (إيفيتا)..كيف عرفت الكثير بشأن مصاصي الدماء ؟ 440 00:29:21,435 --> 00:29:23,136 ...نعم، عائلتها تملك 441 00:29:23,161 --> 00:29:24,901 واحد من متاجر الفودو في الحيّ 442 00:29:26,339 --> 00:29:27,859 هي تقوم بتلك الجولات السياحية تعرفينها ؟ 443 00:29:28,374 --> 00:29:30,340 نعم، أعرف..لم أكن برحلة منها 444 00:29:32,674 --> 00:29:33,924 كم عدد الرحلات التي كنت فيها ؟ 445 00:29:37,077 --> 00:29:38,418 لا تقلقِ بشأن ذلك 446 00:29:38,450 --> 00:29:40,593 على الأمّ أن تقلق بشأن ذلك 447 00:29:45,536 --> 00:29:46,949 لقد أمسكت بهما 448 00:30:41,717 --> 00:30:43,507 هناك علبة حليب في الدرج السفلي في الثلاجة 449 00:30:43,531 --> 00:30:45,678 وهناك وصفة خلفها، في حال مازالت جائعة 450 00:30:45,702 --> 00:30:48,845 يا عزيزتي، لدي نصف يوم من العمل لإنجازه 451 00:30:49,592 --> 00:30:50,599 حظيت بذلك الليلة الماضية 452 00:30:50,623 --> 00:30:53,741 ولقد أعطيتك إستراحة...إستراحة آخرى 453 00:30:53,818 --> 00:30:55,934 لدي، يا إلهي، نوم كثير لأنامه 454 00:30:55,959 --> 00:30:58,052 هذه ليست منافسة 455 00:30:58,077 --> 00:31:00,717 حسناً، الأمر بالتأكيد لا يبدو وكأنه تعاون جماعي أيضاً 456 00:31:00,941 --> 00:31:02,281 إنتبهي لكيف تتحدثين معي 457 00:31:02,306 --> 00:31:06,370 هل تفهمين الضغط الذي تضعه عليّ شركة (روكسان) ؟ هل تفهمين ؟ 458 00:31:06,489 --> 00:31:08,881 أصغي إلي، أنا لدي مواعيد نهائية 459 00:31:08,906 --> 00:31:10,367 ! لا، إنظري إلي 460 00:31:20,748 --> 00:31:22,164 يكفي من تلك الضوضاء 461 00:31:36,018 --> 00:31:37,258 هل أنت حقاً ستقوم بهذا الأمر بي ؟ 462 00:31:38,412 --> 00:31:40,404 لدي قانون - لقد إنقذت حياتك - 463 00:31:41,209 --> 00:31:43,559 أين يذكر بذلك القانون أن تحمل مسدس نحو أمّي ؟ 464 00:31:43,637 --> 00:31:46,269 أنت لا تفهم، لقد سمعت الطريقة التي تتكلمان بها 465 00:31:46,294 --> 00:31:48,178 أنتما من الأعلى المدينة - هذا لا يهم - 466 00:31:48,877 --> 00:31:50,297 الأمر لا يهم، لكنه كذلك 467 00:31:53,408 --> 00:31:55,024 لا، لا تقلق بشأنها 468 00:31:55,228 --> 00:31:56,606 إنظري إلي، أنا أعرفك 469 00:31:56,631 --> 00:31:58,792 ...أنا أراك...أنا إنقذت 470 00:31:58,868 --> 00:32:00,144 حياتك 471 00:32:03,894 --> 00:32:04,908 ...يا بُني 472 00:32:04,933 --> 00:32:06,934 أنا لست إبنكِ - أنت إبن شخص ما - 473 00:32:08,229 --> 00:32:09,349 ما هو اسم أمّك ؟ 474 00:32:10,887 --> 00:32:13,567 لقد ترعرعت في الجانب الآخر من شارع فرينشمان ربما كنت أعرفها 475 00:32:14,763 --> 00:32:16,747 حتى إذا لم أعرفها، لا أعتقد بأنها ستكون فخورة 476 00:32:16,771 --> 00:32:18,795 بما تقوم به الآن 477 00:32:18,872 --> 00:32:20,672 تريد أن تكون رجلً، فتقدم نحوي 478 00:32:21,568 --> 00:32:23,599 لم يحضى إبني بالفرصة ليعيش الحياة 479 00:32:23,624 --> 00:32:25,060 ليس لفترة طويلة 480 00:32:26,680 --> 00:32:28,214 ...ربما ليس مثلك، لكن 481 00:32:28,780 --> 00:32:30,230 كان يحاول شق طريقه 482 00:32:30,255 --> 00:32:32,019 وأنا أريد رؤيته يكبر 483 00:32:33,191 --> 00:32:34,677 يتخرج 484 00:32:35,198 --> 00:32:36,455 يحصل على وظيفة 485 00:32:36,932 --> 00:32:38,356 يتزوج 486 00:32:42,453 --> 00:32:44,372 تريد هذه الأمور أيضاً، أليس كذلك ؟ 487 00:32:47,232 --> 00:32:49,015 ....أصغي، أنا لست أحاول أن 488 00:32:49,406 --> 00:32:51,036 لا تطلق النار 489 00:32:51,401 --> 00:32:52,401 لن أطلق النار 490 00:32:53,992 --> 00:32:55,104 يمكنك الثقة بي 491 00:34:12,999 --> 00:34:14,319 ليس عليكِ الإستماع لهذا 492 00:34:18,166 --> 00:34:20,111 إنهم لن يتخلوا عن هذا الأمر 493 00:34:20,136 --> 00:34:21,616 سأخرج وأشغلهم 494 00:34:21,761 --> 00:34:24,204 أمّي - إنهم سيجدوننا - 495 00:34:24,557 --> 00:34:27,634 ....وسيقتلوننا كلانا على الأقل بهذه الطريقة يمكنك الهرب بعيداً 496 00:34:27,659 --> 00:34:29,179 أصغي، هناك طريقة آخرى للخروج من هذا الأمر 497 00:34:30,160 --> 00:34:31,270 يمكنني أن أصوب هذا الأمر 498 00:35:02,045 --> 00:35:03,518 أصغي، فقط أسطوانة آخرى 499 00:35:03,655 --> 00:35:05,166 وبعدها سنخرج من هنا، حسناً ؟ 500 00:35:06,198 --> 00:35:07,518 ...حسناً 501 00:35:08,295 --> 00:35:09,886 يمكنني إيجاد الوقت لذلك إذا يمكنكِ أنتِ 502 00:35:24,527 --> 00:35:25,648 ماذا أخبرهم ؟ 503 00:35:25,672 --> 00:35:26,997 بأن الشرطة بطريقها 504 00:35:27,444 --> 00:35:29,865 لذا، هذه هي الخطة، الكذب بشأن قدوم الشرطة ؟ 505 00:35:29,890 --> 00:35:31,765 لا، ليست بكذبة 506 00:35:37,458 --> 00:35:38,476 مرحباً 507 00:35:38,501 --> 00:35:39,660 (مرحباً، إنه (تايرون 508 00:35:41,415 --> 00:35:42,415 أريد مساعدتك 509 00:36:11,354 --> 00:36:14,697 دقيقة واحدة يا عزيزتي ! يبدو بأن أمكِ نسيت مفاتيحها مجدداً 510 00:36:20,834 --> 00:36:22,039 ...(تاي) 511 00:36:22,064 --> 00:36:24,231 أصغي، أنا لن أتجادل بشأن هذا الأمر - لا يمكنك القيام بهذا - 512 00:36:24,255 --> 00:36:26,956 قد يقتلونك - سأتفادى الرصاص للإمساك بي بأفضل ما يمكنني - 513 00:36:27,964 --> 00:36:29,523 أتصرف بشكل ناضج " أليس كذلك ؟ " 514 00:36:31,007 --> 00:36:32,634 أنت تعرف جيداً بأن هذا ليس كافيً 515 00:36:32,659 --> 00:36:33,677 (تاي) 516 00:36:33,702 --> 00:36:34,960 لقد أعطوني 60 ثانية 517 00:36:34,985 --> 00:36:37,346 ....تبقى لدي تقريباً 40 - إذن أخرجيها من هنا - 518 00:36:37,371 --> 00:36:38,678 أخبريهم بأنني إحتجزتها رهينة 519 00:36:38,703 --> 00:36:40,334 وليس لديها علاقة بأي شيء 520 00:36:40,359 --> 00:36:41,647 أخبريهم بأنني غير مسلح 521 00:36:41,672 --> 00:36:43,219 وأنا استسلم - ...(تايرون) - 522 00:36:43,243 --> 00:36:45,297 أصغي، (بريجيد) واحدة من الأشخاص الجيدين، ابقي على مقربة 523 00:36:45,321 --> 00:36:46,740 أنا لن أتركك هنا - ...يا أمّي - 524 00:36:46,765 --> 00:36:47,968 سيكون بخير 525 00:36:47,993 --> 00:36:49,537 يمكنه الإهتمام بنفسه 526 00:36:50,126 --> 00:36:52,246 أعرف هذا 527 00:37:54,202 --> 00:37:55,788 ....حسناً، لنخرج 528 00:37:59,635 --> 00:38:00,702 من هنا 529 00:38:05,368 --> 00:38:07,808 ...ذكر، بعمر الثامنة عشر سنة 530 00:38:07,854 --> 00:38:10,416 فريقين، الفريق ألفا يدخل عبر المقدمة 531 00:38:10,441 --> 00:38:11,755 فريق دلتا يدخل من الخلف 532 00:38:11,779 --> 00:38:14,217 أنتِ، لقد أخبرتكِ بأنه غير مسلح - نعم - 533 00:38:14,242 --> 00:38:15,300 (كذلك كان (فيوكس 534 00:38:15,705 --> 00:38:17,964 ! أنت ! أتركني 535 00:38:17,989 --> 00:38:19,550 ! (تايرون) 536 00:38:19,574 --> 00:38:21,900 ! (إنهم قادمون لأجلك، يا (تايرون 537 00:38:45,425 --> 00:38:46,975 ...اللعنة 538 00:38:47,000 --> 00:38:48,560 ....نعم 539 00:38:50,377 --> 00:38:52,177 ! (تايرون) 540 00:38:55,758 --> 00:38:57,296 أهدئي، يا سيدتي 541 00:39:21,624 --> 00:39:22,816 أنا آسف 542 00:39:25,682 --> 00:39:28,233 ما كان ذلك ؟ 543 00:39:28,258 --> 00:39:30,782 لقد قلت...أنا آسف 544 00:39:31,563 --> 00:39:33,521 نعم، أنا لا أهتم 545 00:40:15,081 --> 00:40:18,015 ما الذي يحدث ؟ 546 00:40:18,092 --> 00:40:19,557 لقد خرقت القوانين 547 00:40:42,248 --> 00:40:44,776 ! (تاي) ؟ (تاي) 548 00:40:49,565 --> 00:40:50,862 تاندي) ؟) 549 00:40:57,878 --> 00:40:59,200 ما الذي حدث، يا (تاندي) ؟ 550 00:41:01,738 --> 00:41:15,942 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة