1 00:00:07,000 --> 00:00:08,280 Sebelumnya di "Cloak and Dagger"... 2 00:00:08,360 --> 00:00:10,240 Siapa kau? 3 00:00:13,840 --> 00:00:14,960 Lari! 4 00:00:15,540 --> 00:00:17,260 - Apa yang kau lakukan? / - Aku tak tahu! 5 00:00:17,340 --> 00:00:19,140 - Kau menembak anak kecil! / - Aku harus menghubungi pamanku. 6 00:00:19,220 --> 00:00:20,340 Apa yang akan dia lakukan? 7 00:00:20,420 --> 00:00:21,980 Dia akan memperbaikinya. 8 00:00:22,560 --> 00:00:23,640 Maafkan aku. 9 00:00:23,720 --> 00:00:25,400 - Ada apa? / - Dompetku. 10 00:00:25,480 --> 00:00:26,560 Hei, gadis pirang! 11 00:00:26,640 --> 00:00:30,080 Temukan anak kaya. Masukkan sesuatu ke minuman mereka. 12 00:00:30,160 --> 00:00:31,920 Lalu ambil barang-barang mahalnya. 13 00:00:32,840 --> 00:00:34,520 Mari kita kosongkan tempat ini. 14 00:00:34,900 --> 00:00:35,740 Aku Andre Deschaine. 15 00:00:35,820 --> 00:00:37,580 Aku menghabiskan banyak waktu di bagian kota ini. 16 00:00:37,660 --> 00:00:39,340 Kadang orang tak tahu cara meminta bantuan. 17 00:00:39,420 --> 00:00:40,620 Lia. 18 00:00:41,000 --> 00:00:43,560 Melihat salah satu temanku overdosis heroin membuatku kesal. 19 00:00:43,640 --> 00:00:44,880 Aku minta maaf. 20 00:00:44,960 --> 00:00:46,480 Ibumu bilang kau berhati besar. 21 00:00:48,560 --> 00:00:49,640 Biar kulihat senjatamu, O' Reilly. 22 00:00:50,020 --> 00:00:51,940 Menurutmu senjata ini rusak? Itu bisa menjelaskan skorku. 23 00:00:52,020 --> 00:00:54,380 Tidak, ini baik-baik saja. Mungkin kau banyak pikiran. 24 00:00:54,460 --> 00:00:56,220 Menurut catatan, hampir tak ada aktivitas... 25 00:00:56,300 --> 00:00:58,180 ...pada pusat kemarahan dan emosi dari korteks serebral. 26 00:00:58,560 --> 00:01:01,000 Aku bahkan tak bisa menembak lurus lagi. Aku tak berguna. 27 00:01:01,080 --> 00:01:02,760 Awas! 28 00:01:02,840 --> 00:01:03,880 Apa itu? 29 00:01:04,260 --> 00:01:05,860 Rasanya seperti dia tersedot ke dalamku. 30 00:01:05,940 --> 00:01:08,060 - Kenapa kau berpikir begitu? / - Karena itu pernah terjadi. 31 00:01:08,140 --> 00:01:10,340 Jika itu aku, aku akan membawanya kembali dan menghabisinya. 32 00:01:10,420 --> 00:01:11,460 Bagaimana jika aku tak bisa melindungi mereka? 33 00:01:11,540 --> 00:01:13,140 Bagaimana jika mereka mati seperti Billy? 34 00:01:13,220 --> 00:01:15,760 Bagaimana jika aku menariknya keluar, tapi tak berani untuk menghentikannya? 35 00:01:21,040 --> 00:01:22,440 Tandy, apa yang terjadi? 36 00:01:22,464 --> 00:01:28,464 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net 37 00:01:33,060 --> 00:01:36,300 Kurasa tempat terbaik untuk memulainya adalah dengan cerita. 38 00:01:36,380 --> 00:01:39,660 Lagi pula, siapa yang tak suka cerita bagus? 39 00:01:43,160 --> 00:01:45,480 Saat itu musim dingin yang keras. 40 00:01:45,560 --> 00:01:49,360 Udara dingin yang datang sebelumnya menancapkan giginya ke dalam tanah. 41 00:01:51,100 --> 00:01:53,780 Menolak memberi jalan untuk mencair. 42 00:01:53,860 --> 00:01:55,820 Untuk tumbuh. 43 00:01:56,100 --> 00:01:58,140 Kepada dewi musim semi. 44 00:02:01,020 --> 00:02:03,300 Badai akhir musim dingin datang. 45 00:02:03,380 --> 00:02:07,180 Langit mendung selama berhari-hari, seperti batu sungai. 46 00:02:11,480 --> 00:02:15,760 Itu bertahan lama, sampai perapian Petani tinggal menjadi bara. 47 00:02:16,880 --> 00:02:21,600 Jika ingin bertahan sampai musim semi, dia butuh kayu bakar lagi. 48 00:02:23,200 --> 00:02:24,880 Dia harus keluar. 49 00:02:25,160 --> 00:02:26,640 Harus menghadapi dingin. 50 00:02:28,640 --> 00:02:30,800 Memakai sepatu bot satu-satunya... 51 00:02:32,040 --> 00:02:34,800 ...dia melintasi salju melintasi lapangan kemerahan. 52 00:02:37,380 --> 00:02:41,260 Dia tak melihat akar yang menyandungnya sampai dia terjatuh. 53 00:02:41,340 --> 00:02:43,500 Sampai dia sudah berlutut. 54 00:02:45,960 --> 00:02:51,440 Begitulah bagaimana Petani berhadapan dengan Ular. 55 00:02:51,464 --> 00:02:53,464 xs x sxsxas 56 00:03:05,720 --> 00:03:06,960 Bagaimana ini bisa terjadi? 57 00:03:07,040 --> 00:03:08,760 Terlalu cepat. 58 00:03:08,840 --> 00:03:12,840 Aku masuk untuk Brigid yang satunya, tapi Connors ada di sana. 59 00:03:13,220 --> 00:03:14,900 Saat dia mencoba membunuhnya, pelindungku aktif,... 60 00:03:14,980 --> 00:03:16,140 ...dan aku terlempar keluar. 61 00:03:16,520 --> 00:03:17,920 Aku sudah memegangnya, Ty, aku bersumpah. 62 00:03:18,000 --> 00:03:20,680 Tapi kau malah membebaskan orang yang membunuh kakakku. 63 00:03:20,760 --> 00:03:22,840 Dia bisa di mana saja sekarang. 64 00:03:22,920 --> 00:03:24,200 Dia bisa mengejar Brigid, orang tuaku. 65 00:03:24,280 --> 00:03:26,440 Baiklah, kita cari dia. 66 00:03:26,520 --> 00:03:28,240 Bagaimana kau bisa membiarkan ini? 67 00:03:29,820 --> 00:03:32,100 Aku juga kena masalah, Ty. 68 00:03:32,480 --> 00:03:33,960 Aku ke sana untuk mencari petunjuk orang yang bertanggung jawab... 69 00:03:34,040 --> 00:03:36,800 ...atas yang menimpa gadis itu, dan hasilnya nihil. 70 00:03:40,640 --> 00:03:42,720 Kau akan pulang? Aku panik. Kau di mana? Telepon aku! Tandy? 71 00:03:43,100 --> 00:03:44,140 Ada apa? 72 00:03:45,140 --> 00:03:49,140 Tidak ada. Ini ibuku. Dia sedang sangat panik. 73 00:03:49,520 --> 00:03:51,680 Ternyata, tak ada sinyal ponsel di dalam jubahmu. 74 00:03:53,080 --> 00:03:54,720 Pergi periksa dia. 75 00:03:55,100 --> 00:03:57,220 Tidak, aku perlu membantumu dengan Connors. 76 00:03:57,300 --> 00:03:59,940 Pergi. Aku akan menghubungimu saat ada petunjuk. 77 00:04:02,940 --> 00:04:04,220 Baiklah. Semoga beruntung. 78 00:04:06,000 --> 00:04:07,120 Ya, kau juga. 79 00:04:13,020 --> 00:04:15,100 Aku sedang membantu Ty. 80 00:04:16,380 --> 00:04:17,460 Bagus. 81 00:04:18,700 --> 00:04:19,980 Aku menyukainya. 82 00:04:20,060 --> 00:04:21,840 Ya, aku juga. 83 00:04:22,220 --> 00:04:23,460 Sebagian besar waktu. 84 00:04:23,840 --> 00:04:27,120 Kau tahu, sebelum aku menjadi ibu gila di SMS-mu,... 85 00:04:27,200 --> 00:04:29,200 ...aku cukup senang semalam. 86 00:04:29,580 --> 00:04:31,500 Hanya minum-minum dengan wanita dari kelompokku,... 87 00:04:31,580 --> 00:04:33,420 ...tapi itu menyenangkan. 88 00:04:33,500 --> 00:04:35,300 - Kau minum? / - Ya, hanya dua gelas. 89 00:04:35,680 --> 00:04:38,440 Tapi aku sedikit lupa diri, sesuai yang kubutuhkan. 90 00:04:38,520 --> 00:04:40,040 Kami bahkan menari. 91 00:04:40,420 --> 00:04:44,540 Lalu dokter seksi ini, dia traktir kami, dan meminta nomorku. 92 00:04:46,620 --> 00:04:47,620 Apa? 93 00:04:49,100 --> 00:04:50,700 Tidak ada. 94 00:04:50,780 --> 00:04:53,060 Tidak. Bicaralah. Kumohon. 95 00:04:55,100 --> 00:04:57,260 Kenapa bukan tukang leding super seksi? 96 00:04:57,640 --> 00:04:59,880 Dokter super seksi. 97 00:05:00,260 --> 00:05:01,460 Pria lain yang bisa menafkahi. 98 00:05:01,540 --> 00:05:02,820 Apa maksudnya itu? 99 00:05:02,900 --> 00:05:06,500 Karena itulah kau bertahan dengan Ayah, 'kan? 100 00:05:06,580 --> 00:05:10,100 Karena dia terus menyediakan kita Chanel, Benzes, dan penenang? 101 00:05:10,480 --> 00:05:13,080 Siapa yang peduli jika dia memukulimu sesekali? 102 00:05:13,460 --> 00:05:15,940 Aku peduli. Aku peduli saat itu. 103 00:05:17,300 --> 00:05:19,820 Aku tetap tinggal karena aku takut. 104 00:05:20,200 --> 00:05:21,280 Dan aku tinggal untukmu,... 105 00:05:21,360 --> 00:05:23,440 ...agar kau tetap punya ayah yang menyayangimu. 106 00:05:23,820 --> 00:05:25,220 - Dia menyayangimu. / - Jangan bawa-bawa aku. 107 00:05:25,300 --> 00:05:27,580 Tidak. Ini sepenuhnya padaku. 108 00:05:27,660 --> 00:05:31,660 Aku hanya berusaha menjelaskan betapa rumitnya ini bagiku. 109 00:05:31,740 --> 00:05:33,820 Dan betapa sulitnya untuk pergi. 110 00:05:36,120 --> 00:05:37,160 Tidak. 111 00:05:37,960 --> 00:05:39,400 Tidak, apa? 112 00:05:39,480 --> 00:05:42,200 Meninggalkan seseorang yang menyakitimu tidak sulit, Bu. 113 00:05:42,580 --> 00:05:43,660 Kau tinggalkan saja dia. 114 00:05:58,160 --> 00:06:01,000 Apakah hasil bumi yang belum dicuci membahayakan keluargamu? 115 00:06:01,080 --> 00:06:04,800 Para ahli telah lama mengatakan kita harus mencuci bahan yang dibeli... 116 00:06:33,780 --> 00:06:36,060 Tyrone? Kau tak seharusnya berkeliaran di tempat umum. 117 00:06:37,060 --> 00:06:38,300 Connors kembali. 118 00:06:39,920 --> 00:06:43,200 Apa? Apa maksudmu dia kembali? 119 00:06:44,440 --> 00:06:46,320 - Kau yakin? / - Aku melihat dia. 120 00:06:46,900 --> 00:06:48,540 Lalu dia kabur. 121 00:06:48,620 --> 00:06:50,020 Kita hanya harus mencarinya. 122 00:06:50,100 --> 00:06:51,500 Menemukannya sebelum dia menemukan kita. 123 00:06:51,580 --> 00:06:54,380 Aku berpikir kita mungkin bisa memeriksa semua tempat yang kita tahu dia datangi... 124 00:06:54,460 --> 00:06:55,520 Kita? 125 00:06:56,420 --> 00:06:57,660 Ya. Kau, aku, dan Tandy. 126 00:06:57,740 --> 00:06:59,060 - Kita akan pergi bersama. / - Tidak. 127 00:07:00,820 --> 00:07:02,180 Tidak, apa? 128 00:07:05,080 --> 00:07:06,120 Aku tidak bisa. 129 00:07:08,920 --> 00:07:12,600 Aku tak seperti dulu, Tyrone. Aku bukan diriku yang dulu lagi. 130 00:07:12,980 --> 00:07:14,120 Apa? 131 00:07:15,520 --> 00:07:17,440 Apa maksudmu? Tentu saja kau masih sama. 132 00:07:17,520 --> 00:07:20,120 - Yang harus kau lakukan hanya... / - Kubilang tidak, Tyrone. 133 00:07:22,040 --> 00:07:23,240 Aku serius. 134 00:07:26,700 --> 00:07:30,540 Lain kali kau marah kepadaku karena aku melakukan sesuatu sendiri... 135 00:07:31,540 --> 00:07:32,740 ...ingatlah saat ini. 136 00:07:33,740 --> 00:07:35,700 Aku berharap sisimu yang lain ada di sini. 137 00:07:42,580 --> 00:07:46,020 Hei, aku tak tahu bagaimana kau dapat nomor ini, tapi tinggalkan pesan. 138 00:07:48,120 --> 00:07:50,680 Tandy. Kau di mana? 139 00:07:52,800 --> 00:07:55,040 Aku butuh bantuan. 140 00:07:58,380 --> 00:08:01,060 Aku tak bisa menunggu lagi. 141 00:09:00,420 --> 00:09:02,620 Aku ingin menemukan bajingan yang membunuh kakakku. 142 00:09:18,700 --> 00:09:20,200 Tyrone Johnson. 143 00:09:25,800 --> 00:09:27,360 Aku sudah menunggumu. 144 00:09:29,520 --> 00:09:31,000 Aku yakin itu. 145 00:09:32,280 --> 00:09:33,840 Aku... 146 00:09:38,980 --> 00:09:40,600 Aku ingin membantumu. 147 00:09:42,760 --> 00:09:44,060 Dengan apa? 148 00:09:49,540 --> 00:09:51,260 Dengan memenjarakanku. 149 00:09:57,860 --> 00:09:59,780 Si Petani melihat si Ular. 150 00:10:00,680 --> 00:10:02,600 Petani tahu ia bertaring. 151 00:10:02,680 --> 00:10:06,440 Taring penuh dengan racun yang akan menghentikan jantungnya. 152 00:10:06,520 --> 00:10:08,800 Dia pikir ia akan menggigitnya. 153 00:10:08,880 --> 00:10:12,520 Tapi si Ular tak menggigitnya. 154 00:10:14,940 --> 00:10:16,820 Udara dingin itu,... 155 00:10:16,900 --> 00:10:19,820 ...berdampak lebih buruk terhadap Ular dibanding Petani. 156 00:10:20,200 --> 00:10:22,480 Ular itu mengais untuk hidup. 157 00:10:23,920 --> 00:10:25,280 Apa-apaan ini? 158 00:10:25,660 --> 00:10:26,940 Semacam jebakan? 159 00:10:27,020 --> 00:10:28,780 Si Petani bisa saja membunuhnya. 160 00:10:28,860 --> 00:10:31,260 Akan mudah untuk mengakhiri hidupnya di sana. 161 00:10:31,640 --> 00:10:33,880 Kau mau aku ambil pistolnya agar kau bisa mendapatkan sidik jariku, 'kan? 162 00:10:33,960 --> 00:10:35,200 Tidak, Tyrone. 163 00:10:35,580 --> 00:10:36,980 Maka katakan apa maksudnya ini... 164 00:10:37,060 --> 00:10:39,460 ...sebelum kubawa kau 26 km dari pantai dan meninggalkanmu di sana. 165 00:10:39,540 --> 00:10:43,820 Tapi bukan itu yang Petani lakukan, karena bukan begitu sifat si Petani. 166 00:10:46,820 --> 00:10:48,420 Apa kau mengenali pistol itu? 167 00:10:50,160 --> 00:10:52,720 Kau dulu masih muda, tapi itu pistol yang... 168 00:10:52,800 --> 00:10:54,880 ...menembak kakakmu malam itu. / - Tidak. 169 00:10:56,500 --> 00:10:58,900 Itu senjata yang kau tembakkan saat kau membunuhnya. 170 00:11:02,520 --> 00:11:06,920 Saat aku mengejarmu dari toko Duane, kau melompati besi pegangan. 171 00:11:07,300 --> 00:11:09,500 Aku menemukan sidik jarimu. 172 00:11:09,580 --> 00:11:13,580 Lalu menggunakan ini untuk memotong pegangan yang membunuh Fuchs. 173 00:11:13,660 --> 00:11:17,180 Pola potongannya akan cocok. DNA-ku ada di situ. 174 00:11:20,780 --> 00:11:24,740 Dengan mereka dan pengakuanku, itu cukup untuk membebaskanmu,... 175 00:11:24,820 --> 00:11:27,260 ...dan memenjarakanku. Tapi tidak sepenuhnya. 176 00:11:27,340 --> 00:11:30,700 Apa yang kau lakukan? Apa sebenarnya rencanamu? 177 00:11:32,880 --> 00:11:34,440 Aku berusaha berbuat baik. 178 00:11:36,000 --> 00:11:37,080 Maksudku... 179 00:11:38,280 --> 00:11:40,480 Aku bahkan tak tahu bagaimana aku bisa ada... 180 00:11:41,600 --> 00:11:43,360 Di tempat itu. 181 00:11:43,740 --> 00:11:47,140 Sesaat aku berada di atap berdiri di seberangmu,... 182 00:11:47,220 --> 00:11:48,700 ...tahu-tahu aku... 183 00:11:52,900 --> 00:11:57,380 Itu mimpi yang menyadarkan. Aku sendirian dengan pikiranku. 184 00:11:57,760 --> 00:11:59,920 Semua hal yang kukatakan dan lakukan. 185 00:12:01,460 --> 00:12:03,300 Kebohongan yang kuucapkan. 186 00:12:05,880 --> 00:12:09,640 Penderitaan yang kubuat dan menyebar. Untuk apa? 187 00:12:12,920 --> 00:12:15,100 Aku bahkan tak tahu lagi siapa aku sebenarnya. 188 00:12:18,220 --> 00:12:20,080 Tapi aku tahu aku bukan lagi orang yang... 189 00:12:24,100 --> 00:12:25,600 Yang membunuh kakakmu. 190 00:12:28,520 --> 00:12:29,960 Aku orang yang ingin memperbaikinya. 191 00:12:31,580 --> 00:12:32,980 Kau pikir aku senaif apa? 192 00:12:33,060 --> 00:12:34,740 Aku tak menganggapmu... 193 00:12:34,820 --> 00:12:36,740 Kau berharap aku percaya kau berubah? 194 00:12:36,820 --> 00:12:40,040 Bahwa kau ingin memperbaiki semuanya? / Aku tak bisa membatalkan perbuatanku. 195 00:12:40,120 --> 00:12:41,520 Itu sudah pasti. 196 00:12:42,560 --> 00:12:43,900 Aku tak di sini untuk mencoba. 197 00:12:45,040 --> 00:12:46,320 Aku bersumpah. 198 00:12:47,780 --> 00:12:50,860 Tempat yang kau tempatkan aku, tempat itu... 199 00:12:52,500 --> 00:12:55,740 Apa pun itu, apa pun diriku... 200 00:12:55,820 --> 00:12:58,380 Aku keluar dari sana dan mengetahui apa yang harus kulakukan. 201 00:12:59,600 --> 00:13:02,360 Untuk menghentikan penderitaan yang kubuat sebanyak mungkin. 202 00:13:08,300 --> 00:13:09,980 Itu dimulai darimu. 203 00:13:15,320 --> 00:13:17,200 Tentu. Kapan mereka datang? 204 00:13:18,640 --> 00:13:21,120 Baiklah. Benar. 205 00:13:21,500 --> 00:13:24,140 Baik, sampai bertemu di pengadilan pukul 10 pagi besok. 206 00:13:27,400 --> 00:13:28,840 Semoga kau punya pengacara bagus. 207 00:13:29,480 --> 00:13:32,160 Beberapa. Tapi mereka bukan untukku. 208 00:13:32,540 --> 00:13:34,980 Kau tahu, seseorang menyelematkan puluhan wanita... 209 00:13:35,060 --> 00:13:37,580 ...dari operasi perdagangan manusia beberapa malam lalu? 210 00:13:37,960 --> 00:13:39,160 Apa mereka baik-baik saja? 211 00:13:39,240 --> 00:13:40,940 Beragam tahap masalah. 212 00:13:42,080 --> 00:13:43,880 Beberapa dari mereka di rumah sakit. 213 00:13:43,960 --> 00:13:46,560 Beberapa di penjara karena takut mengatakan yang sebenarnya. 214 00:13:46,940 --> 00:13:48,180 Di situlah peran para pengacara. 215 00:13:48,260 --> 00:13:50,540 Aku senang mereka memilikimu di pihak mereka. 216 00:13:50,920 --> 00:13:53,320 Rupanya, bukan hanya aku yang ada di pihak mereka. 217 00:13:54,880 --> 00:13:57,520 Beberapa dari mereka ingat kisah seorang gadis... 218 00:13:57,600 --> 00:14:01,120 ...yang tampak seperti malaikat, lelaki yang bergerak seperti bayangan,... 219 00:14:01,200 --> 00:14:03,240 ...melumpuhkan para penjahat dan membebaskan mereka. 220 00:14:03,420 --> 00:14:04,460 Itu terdengar gila. 221 00:14:04,540 --> 00:14:06,900 Benar, 'kan? Tapi itu memberiku harapan. 222 00:14:06,980 --> 00:14:08,660 Malaikat, bayangan, siapa pun mereka,... 223 00:14:08,740 --> 00:14:10,820 ...aku hanya bersyukur mereka ada di pihak kita. 224 00:14:12,200 --> 00:14:13,560 Bisa aku bicara dengan mereka? 225 00:14:13,640 --> 00:14:14,800 Malaikat dan bayangan itu? 226 00:14:15,180 --> 00:14:17,180 Bukan. Para gadis yang diselamatkan. 227 00:14:19,320 --> 00:14:23,880 Temanku, seorang polisi, dia pikir seseorang mengincar mereka. 228 00:14:23,960 --> 00:14:26,400 Mengambil para wanita ini dari ambulans. 229 00:14:26,480 --> 00:14:28,120 Mungkin para wanita ini tahu sesuatu. 230 00:14:28,200 --> 00:14:30,200 - Mereka korban, Tandy. / - Aku tahu. Aku hanya... 231 00:14:31,500 --> 00:14:34,380 Aku ingin memberi mereka kesempatan untuk menghentikan para penculiknya. 232 00:14:34,460 --> 00:14:36,860 - Hanya beberapa pertanyaan, tak lebih... / - Dengar. 233 00:14:37,340 --> 00:14:40,740 Aku tahu kau ingin membantu, tapi ini tak pantas. 234 00:14:42,940 --> 00:14:45,420 Baiklah. Apakah ada orang lain yang mungkin punya jawaban? 235 00:14:46,400 --> 00:14:48,920 Yang mungkin tahu sesuatu? Apa saja? 236 00:14:56,740 --> 00:15:01,180 Aku yakin wanita yang mengalaminya tak ingin mengingat ini, Tandy. 237 00:15:03,240 --> 00:15:04,720 Maaf, aku harus terima ini. 238 00:15:05,100 --> 00:15:07,300 Ya, tentu saja. 239 00:15:07,380 --> 00:15:08,860 Hei, ini Andre. 240 00:15:18,600 --> 00:15:20,480 Hilang 241 00:15:26,900 --> 00:15:32,900 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net 242 00:15:59,540 --> 00:16:02,340 Ya, bantalnya. Itu yang akhirnya membuat kami percaya. 243 00:16:03,420 --> 00:16:04,980 - Bantal? / - Ya. 244 00:16:05,360 --> 00:16:06,960 Dia suka pergi ke tempat apa itu? 245 00:16:07,040 --> 00:16:10,920 Toko mewah apa yang ada simbol sasaran di depannya? 246 00:16:11,000 --> 00:16:12,760 Target. Ya, itu dia. 247 00:16:12,840 --> 00:16:17,040 Mereka punya segalanya, daging, keju, POM Wonderful. 248 00:16:17,420 --> 00:16:18,860 Apakah dia membeli itu? Tidak. 249 00:16:19,240 --> 00:16:21,080 Dia pulang dengan bantal. 250 00:16:21,160 --> 00:16:22,960 Seorang pria harus istirahatkan kepalanya. 251 00:16:23,140 --> 00:16:26,740 Sial, kuharap dia melihatmu sedang santai dengan bantal itu. 252 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 Itu hanya untuk dekorasi. 253 00:16:40,720 --> 00:16:41,840 Siapa? 254 00:16:41,920 --> 00:16:43,560 Ini rumah Wild Red Hawks dari Ninth Ward,... 255 00:16:43,640 --> 00:16:45,560 - ...jika kau tak punya urusan... / - Ini Tyrone. 256 00:16:45,940 --> 00:16:47,140 Johnson. 257 00:16:51,280 --> 00:16:52,440 Ayah. 258 00:16:52,520 --> 00:16:54,600 Nak, apa yang kau lakukan di sini? 259 00:16:54,980 --> 00:16:57,220 Aku menyuruhmu lari sejauh mungkin dan tidak kembali... 260 00:17:02,520 --> 00:17:03,920 Ayah, jangan! 261 00:17:04,000 --> 00:17:06,160 Sebelum kau melakukan sesuatu yang akan kau sesali,... 262 00:17:06,240 --> 00:17:07,980 ...kau mungkin ingin mendengarku. 263 00:17:09,520 --> 00:17:11,200 Anakmu sudah dengar. 264 00:17:31,280 --> 00:17:32,440 Ada seorang pria. 265 00:17:34,400 --> 00:17:36,920 Entah kenapa, dia selalu melihat sisi terbaik dari diriku. 266 00:17:38,600 --> 00:17:39,920 Berharap aku menjadi... 267 00:17:41,040 --> 00:17:42,080 ...baik. 268 00:17:42,560 --> 00:17:43,760 Ini hampir cukup. 269 00:17:44,840 --> 00:17:45,960 Tapi tidak cukup. 270 00:17:46,800 --> 00:17:49,960 Aku bisa menyanyi seperti burung dan lolos tanpa dakwaan. 271 00:17:50,040 --> 00:17:51,160 Bagaimana? 272 00:17:51,240 --> 00:17:54,600 Karena pamanku. Asa Henderson. 273 00:17:55,080 --> 00:17:56,040 Senator Negara Bagian? 274 00:17:56,120 --> 00:17:58,480 Saat kami bersama, kami sangat serasi. 275 00:18:00,400 --> 00:18:01,680 Kami menghadapi seluruh kota. 276 00:18:01,760 --> 00:18:04,240 Kami keluarga yang aneh. 277 00:18:04,720 --> 00:18:06,040 Sudah di sini sejak... 278 00:18:07,400 --> 00:18:11,880 Kakek buyutku adalah salah satu pendiri Promenade Society,... 279 00:18:11,960 --> 00:18:13,080 ...sekadar memberi tahu. 280 00:18:13,160 --> 00:18:14,400 Tempat orang kulit putih kaya... 281 00:18:14,480 --> 00:18:17,440 ...untuk berbicara tentang bagaimana mereka akan melangkahi sesamanya di Mardi Gras? 282 00:18:17,520 --> 00:18:19,240 Tempat kekuasaan dan uang. 283 00:18:19,320 --> 00:18:21,000 Pesta, narkoba. 284 00:18:22,320 --> 00:18:23,600 Kami bahkan merampok beberapa orang. 285 00:18:23,680 --> 00:18:25,460 Tempat di mana kejahatan ditutupi. 286 00:18:27,120 --> 00:18:29,280 Sayangnya aku tahu seperti apa itu. 287 00:18:30,280 --> 00:18:31,280 Sungguh? 288 00:18:31,360 --> 00:18:33,720 Aku sendiri punya penyesalan. 289 00:18:33,800 --> 00:18:37,080 Beban hidup yang harus kujalani. Sama sepertimu. 290 00:18:37,160 --> 00:18:39,480 Saat Billy terbunuh... / - Dibunuh! 291 00:18:41,720 --> 00:18:43,320 Saat aku... 292 00:18:44,160 --> 00:18:47,760 Saat aku membunuh Billy, aku akan masuk penjara,... 293 00:18:48,240 --> 00:18:52,120 ...menjadi aib, kehilangan lencanaku. Aku pun minta pertolongan pamanku. 294 00:18:53,360 --> 00:18:57,040 Dia menghabiskan sebuah sore di Promenade Society, setelah itu... 295 00:18:57,120 --> 00:18:58,160 Sebuah sore. 296 00:19:00,040 --> 00:19:01,320 Hanya itu yang dibutuhkan? 297 00:19:01,400 --> 00:19:03,280 Dia mungkin mendatangkan dua juri juga. 298 00:19:03,360 --> 00:19:06,120 - Jadi, dia tak tersentuh. / - Nyaris. 299 00:19:06,200 --> 00:19:11,840 Sepertinya mantanmu mengeluarkan sisi terburukmu, bukan yang terbaik. 300 00:19:12,320 --> 00:19:14,360 Apakah mungkin seseorang bisa melakukan keduanya? 301 00:19:16,800 --> 00:19:20,000 Pasti ada cara untuk menjangkaunya. Untuk menghentikannya. 302 00:19:20,480 --> 00:19:24,200 Memenjarakan aku dan dia. 303 00:19:24,280 --> 00:19:26,120 Bagaimana caranya? 304 00:19:26,200 --> 00:19:29,040 Pamanku punya fail tersembunyi. 305 00:19:29,120 --> 00:19:32,000 Dia menyebutnya "Fail Monopoli". 306 00:19:32,480 --> 00:19:33,680 Kenapa "Monopoli"? 307 00:19:34,160 --> 00:19:35,800 Karena ini kartu Bebas Penjara-nya. 308 00:19:37,760 --> 00:19:39,800 Itulah yang kau butuhkan, Tyrone. 309 00:19:39,880 --> 00:19:41,120 Baiklah. 310 00:19:41,200 --> 00:19:43,080 Kau sudah mengidentifikasi masalah. 311 00:19:43,160 --> 00:19:45,640 Sekarang, apa solusinya? 312 00:19:46,120 --> 00:19:50,000 Untuk menghadapinya terakhir kali dan mengucapkan selamat tinggal. 313 00:19:50,080 --> 00:19:53,920 Rahasia buruk yang dia miliki atas konsekuensi siapa pun. 314 00:19:54,000 --> 00:19:55,360 Hal-hal yang tak ingin diketahui. 315 00:19:55,840 --> 00:19:57,640 Hal yang sudah mereka lakukan. 316 00:19:58,960 --> 00:20:00,360 Atau yang belum mereka lakukan. 317 00:20:02,640 --> 00:20:06,360 Rahasia adalah hal yang kuat saat kau tahu cara memanfaatkannya. 318 00:20:06,440 --> 00:20:07,720 Apa yang bisa kulakukan? 319 00:20:15,440 --> 00:20:16,840 Kau mau ikut denganku? 320 00:20:18,580 --> 00:20:22,100 Hanya untuk menemani bila sesuatu tak beres. 321 00:20:26,860 --> 00:20:27,860 Tentu saja. 322 00:20:29,140 --> 00:20:30,800 Aku mendukungmu. 323 00:21:31,060 --> 00:21:34,060 Si Petani tahu dia tak ingin membunuh si Ular. 324 00:21:34,140 --> 00:21:37,700 Tapi dia juga tahu, jika dia meninggalkan Ular di sana,... 325 00:21:37,780 --> 00:21:42,060 ...di tengah badai itu, itu sama saja dengan mati. 326 00:21:43,340 --> 00:21:45,260 Itu akan sama seperti membunuhnya. 327 00:21:47,900 --> 00:21:51,860 Dihadapkan pilihan sulit, Petani pun membuat keputusan. 328 00:21:54,240 --> 00:21:58,000 Dia mengulurkan tangan dan mengambil Ular itu. 329 00:21:59,640 --> 00:22:02,360 Dia akan membawa pulang Ular. 330 00:22:06,300 --> 00:22:07,660 Ibumu sudah selesai panik? 331 00:22:07,740 --> 00:22:11,980 Sudah, dan aku membuatnya panik lagi. 332 00:22:12,060 --> 00:22:15,260 Jadi, kita harus bicara tentang rencana kita untuk menemukan Connors. 333 00:22:15,340 --> 00:22:16,540 Aku menemukannya. 334 00:22:16,620 --> 00:22:18,260 Sungguh? 335 00:22:18,840 --> 00:22:20,360 Ty, itu luar biasa! 336 00:22:20,440 --> 00:22:22,240 Kita lihat saja nanti. 337 00:22:22,320 --> 00:22:25,480 Dia bilang pamannya bisa membantuku, tapi aku harus mencuri sesuatu dulu. 338 00:22:25,760 --> 00:22:28,800 Jadi, syukurlah aku mengenal pencuri yang jujur. 339 00:22:28,880 --> 00:22:31,600 Entahlah soal kehormatan atau kebaikan, Ty, tapi... 340 00:22:31,680 --> 00:22:33,520 - Wanita itu mengawasi kita. / - Apa? 341 00:22:36,560 --> 00:22:39,840 - Tidak, dia tak mengawasi... / - Dia mengawasi. 342 00:22:40,320 --> 00:22:44,000 Kubilang bertemu di tempat umum terlalu berisiko. 343 00:22:44,080 --> 00:22:46,840 - Aku harus pergi. / Tidak. Tinggallah sebentar lagi. 344 00:22:49,440 --> 00:22:51,040 Apa yang terjadi? 345 00:22:53,120 --> 00:22:54,560 Namanya Lia. 346 00:22:55,700 --> 00:22:56,900 Dia bisa membantuku menemukan seseorang. 347 00:22:56,980 --> 00:23:01,980 Kurasa mantan pacarnya mungkin tahu tentang para penculik gadis itu. 348 00:23:02,560 --> 00:23:05,560 Tapi agar dia menceritakan lagi, aku harus menemukan kesamaan. 349 00:23:06,880 --> 00:23:09,760 Jadi, siapa aku ini? Pacarmu yang kasar atau muncikarimu? 350 00:23:10,140 --> 00:23:11,300 Salah satu saja boleh. 351 00:23:11,380 --> 00:23:13,460 Jadi, kau hubungi teman kulit hitammu. 352 00:23:13,540 --> 00:23:15,300 Tidak, aku menghubungi sahabatku. 353 00:23:16,880 --> 00:23:18,880 Ty, ayolah, jika itu dirimu, kau akan melakukan hal yang sama... 354 00:23:18,960 --> 00:23:20,360 Aku takkan memanfaatkanmu atau berbohong,... 355 00:23:20,440 --> 00:23:22,160 ...atau melanggar janji untuk membantumu. 356 00:23:23,840 --> 00:23:25,840 Aku tak melanggar janji. 357 00:23:25,920 --> 00:23:28,200 Kau melepaskanku. Kau bahkan tak membutuhkanku. 358 00:23:28,280 --> 00:23:29,360 Kau benar. 359 00:23:30,500 --> 00:23:32,780 Dari tingkahmu, mungkin aku tak membutuhkanmu sama sekali. 360 00:23:52,120 --> 00:23:53,520 Aku bangga padamu. 361 00:23:54,560 --> 00:23:55,600 Kau berhasil. 362 00:24:00,420 --> 00:24:02,460 Terserah. Ini sudah berakhir. 363 00:24:02,540 --> 00:24:03,620 Belum. 364 00:24:04,740 --> 00:24:06,180 Tidak pernah. 365 00:24:07,980 --> 00:24:09,160 Kau tahu itu. 366 00:24:11,920 --> 00:24:13,560 Kau ingin membicarakannya? 367 00:24:13,640 --> 00:24:14,800 Tidak, ini hanya... 368 00:24:17,300 --> 00:24:19,380 Semua yang kulalui bersamanya, kau... 369 00:24:21,960 --> 00:24:23,080 Kau takkan mengerti. 370 00:24:27,220 --> 00:24:29,860 Sebenarnya, Tandy, aku akan mengerti. 371 00:24:31,900 --> 00:24:35,020 Aku berpengalaman soal pria yang memanfaatkan dan menganiaya... 372 00:24:35,100 --> 00:24:36,900 ...dan membuatmu menjadi gila. 373 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Mantanku? 374 00:24:41,760 --> 00:24:43,520 Dulu dia segalanya bagiku. 375 00:24:45,580 --> 00:24:47,460 Aku akan melakukan apa pun untuknya. 376 00:24:49,840 --> 00:24:51,400 Lalu dia memberiku tawaran itu. 377 00:24:53,880 --> 00:24:57,160 Salah satu pembeli besarnya sedang mencari wanita. 378 00:24:58,240 --> 00:24:59,920 Eric memintaku mengantarkannya. 379 00:25:01,400 --> 00:25:03,120 Menutup kesepakatan. 380 00:25:04,020 --> 00:25:05,180 Astaga. 381 00:25:08,360 --> 00:25:09,880 Lia, aku turut menyesal. 382 00:25:11,720 --> 00:25:13,440 Kau ingin membicarakannya? 383 00:25:13,520 --> 00:25:15,520 Dia tak mungkin serius, 'kan? 384 00:25:15,900 --> 00:25:18,140 Dia berubah dan menyesali perbuatannya? 385 00:25:21,020 --> 00:25:24,820 Aku tak percaya padanya, jika itu pertanyaanmu. 386 00:25:25,200 --> 00:25:26,480 Tidak sedikit pun. 387 00:25:26,560 --> 00:25:29,600 Lain kali dia meminta, aku melakukannya. 388 00:25:29,680 --> 00:25:31,280 Lalu setelahnya. 389 00:25:33,380 --> 00:25:35,020 Lalu aku menolak. 390 00:25:37,140 --> 00:25:39,360 Tapi begitulah dia memandangku kini. 391 00:25:42,500 --> 00:25:43,740 Lalu dia... 392 00:25:46,300 --> 00:25:47,420 Dia menyakitiku. 393 00:25:48,900 --> 00:25:50,180 Membuatku merasa... 394 00:25:52,620 --> 00:25:54,660 Dia bilang akan meninggalkanku. 395 00:25:54,740 --> 00:25:56,420 Tanpa apa pun. 396 00:25:56,500 --> 00:25:59,900 - Namun, orang berubah. / - Benarkah itu? 397 00:26:00,280 --> 00:26:02,000 Kau tidak? 398 00:26:02,380 --> 00:26:06,780 Asal kau tahu, aku sudah membuat kostum baru. 399 00:26:07,160 --> 00:26:09,800 Ini seperti hal baru dari diriku. 400 00:26:10,180 --> 00:26:13,420 Aku tak punya keluarga, teman. 401 00:26:14,620 --> 00:26:16,180 Tak ada orang untuk berpaling. 402 00:26:17,320 --> 00:26:18,960 Tak ada yang mau bicara denganku. 403 00:26:20,680 --> 00:26:24,880 Jadi, saat dia meminta lagi, aku terima. 404 00:26:28,340 --> 00:26:30,340 Dan setiap kali setelah itu. 405 00:26:33,680 --> 00:26:35,640 Sampai aku menemukan Andre. 406 00:26:35,720 --> 00:26:38,880 Yang dia lakukan pada kita, pada keluarga kita... 407 00:26:38,960 --> 00:26:41,960 ...apakah dia masih layak... 408 00:26:44,000 --> 00:26:45,240 Apa? 409 00:26:46,280 --> 00:26:48,400 Selesaikan kalimatmu. 410 00:26:48,780 --> 00:26:50,220 Dia pantas apa? 411 00:26:53,040 --> 00:26:54,160 Keadilan. 412 00:26:54,240 --> 00:26:55,280 Mantanmu... 413 00:26:57,260 --> 00:26:59,220 Kuharap dia terkurung di suatu tempat. 414 00:27:00,740 --> 00:27:02,780 Kuharap keadilan menemukannya. 415 00:27:02,860 --> 00:27:04,040 Aku setuju. 416 00:27:06,320 --> 00:27:08,440 Tapi kau tahu arti dari kata itu? 417 00:27:09,860 --> 00:27:12,380 Apa sebenarnya arti kata "keadilan"? 418 00:27:12,460 --> 00:27:14,660 Eric? Diadili? 419 00:27:15,800 --> 00:27:18,280 Tidak saat kau mengelola rumah penanaman. 420 00:27:19,840 --> 00:27:20,960 Rumah penanaman? 421 00:27:21,040 --> 00:27:24,240 Dia benar. Rahasia itu sangat kuat. 422 00:27:25,780 --> 00:27:27,540 Jika kau punya rahasia yang dia bicarakan... 423 00:27:27,620 --> 00:27:29,060 Aku punya kartu Bebas Penjara. 424 00:27:29,140 --> 00:27:32,820 Kesempatan menjalani hidupmu tanpa harus selalu ketakutan. 425 00:27:33,200 --> 00:27:34,800 Mungkin kesempatanmu satu-satunya, Nak. 426 00:27:34,880 --> 00:27:38,420 Terlalu bagus untuk menjadi nyata. / Juga terlalu bagus untuk ditolak. 427 00:27:40,300 --> 00:27:43,380 Eric adalah pemasok utama untuk pengedar di kota. 428 00:27:44,940 --> 00:27:48,460 Menurutmu dia tahu siapa yang mengedarkan obat untuk membius gadis yang diculik? 429 00:27:48,540 --> 00:27:49,740 Dia tahu semuanya. 430 00:27:51,300 --> 00:27:52,780 Itulah keahliannya. 431 00:27:52,860 --> 00:27:54,260 Bagaimana jika dia bohong? 432 00:27:54,340 --> 00:27:56,940 Maka pistol yang menembak Billy... 433 00:27:59,340 --> 00:28:02,340 ...akan menjadi hal terakhir yang dia lihat. 434 00:28:02,720 --> 00:28:04,480 Aku memikirkannya sepanjang waktu. 435 00:28:04,860 --> 00:28:06,700 Bagaimana rasanya... 436 00:28:07,980 --> 00:28:09,220 ...membalas perbuatannya. 437 00:28:11,120 --> 00:28:13,000 Di mana rumah penanaman itu? 438 00:28:13,080 --> 00:28:15,200 Kau tahu apa yang terjadi jika kau berbohong, 'kan? 439 00:28:16,900 --> 00:28:18,220 Ya. 440 00:28:18,300 --> 00:28:19,420 Baiklah. 441 00:28:21,600 --> 00:28:23,000 Katakan apa yang harus kulakukan. 442 00:28:24,140 --> 00:28:25,700 Pertama-tama, kau akan butuh kunci. 443 00:28:27,940 --> 00:28:30,660 Dia membawa kuncinya setiap saat. 444 00:28:33,120 --> 00:28:35,080 Hampir sepanjang waktu. 445 00:28:37,040 --> 00:28:40,160 Ada satu kesempatan kecil saat dia tak memegangnya. 446 00:28:42,080 --> 00:28:43,200 Kapan? 447 00:28:45,820 --> 00:28:47,220 Saat dia di ruang sauna. 448 00:28:50,560 --> 00:28:52,440 Ada cara untuk masuk, tapi... 449 00:28:53,640 --> 00:28:56,000 Kau akan butuh celana putih. 450 00:29:06,900 --> 00:29:12,900 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net 451 00:29:43,660 --> 00:29:45,060 Begitu aku dapat kuncinya? 452 00:29:46,740 --> 00:29:48,940 Kau harus ke tempat dia menyimpan fail. 453 00:29:51,840 --> 00:29:55,120 Tapi kau butuh bantuan di bagian itu. 454 00:29:55,200 --> 00:29:58,720 Kau juga harus menciptakan pengalihan yang amat besar. 455 00:30:00,740 --> 00:30:04,300 Masih ada beberapa sisa panas di bara perapian Petani... 456 00:30:04,380 --> 00:30:06,100 ...saat dia meletakkan Ular di dekatnya. 457 00:30:08,260 --> 00:30:10,060 Tapi dia masih butuh lebih banyak kayu. 458 00:30:10,900 --> 00:30:14,500 Jadi, dia kembali ke tengah badai. 459 00:30:15,080 --> 00:30:17,560 Terima kasih. Sampai nanti, Eric. 460 00:30:17,640 --> 00:30:21,720 Dia nyaris membeku saat membawa sebanyak yang bisa dia bawa. 461 00:30:21,800 --> 00:30:26,760 Terlepas upayanya, terlepas dari semua yang telah dilakukannya untuk Ular,... 462 00:30:26,840 --> 00:30:30,960 ...begitu dia melangkah memasuki pintu, Ular itu menggigitnya. 463 00:30:32,580 --> 00:30:35,100 Menyuntiknya dengan racun yang menghentikan jantung. 464 00:30:36,740 --> 00:30:41,100 Dia tahu, itulah saat-saat terakhir dalam hidupnya. 465 00:30:41,180 --> 00:30:43,140 Permisi, Nona. 466 00:30:44,020 --> 00:30:47,300 - Klub ini khusus lelaki. / - NOPD. 467 00:30:47,780 --> 00:30:50,020 Fasilitas ini menjadi target ancaman bom. 468 00:30:52,140 --> 00:30:53,660 Kita punya masalah. 469 00:30:54,140 --> 00:30:56,100 Kami diberitahu ada ancaman bom di fasilitas ini. 470 00:30:56,180 --> 00:30:57,580 Segera evakuasi semua orang. 471 00:30:57,660 --> 00:30:59,060 Tunggu sebentar. 472 00:30:59,340 --> 00:31:01,700 Aku tak mendengar soal ancaman bom. 473 00:31:14,240 --> 00:31:18,320 Aku yakin jika ada ancaman bom, kami pasti akan diberitahu. 474 00:31:23,980 --> 00:31:25,580 Kurasa kau baru saja dikabari. 475 00:32:06,040 --> 00:32:07,660 Kau tersesat, gadis kecil? 476 00:32:20,880 --> 00:32:22,040 Kamera keamanan? 477 00:32:22,120 --> 00:32:23,280 Sudah dimatikan. 478 00:32:24,400 --> 00:32:25,440 Kau sungguh percaya Connors? 479 00:32:25,520 --> 00:32:27,240 Tidak. Tapi bagaimanapun, masalah sudah beres. 480 00:32:28,400 --> 00:32:31,800 Jika dia berkata jujur, aku bebas dan dia dipenjara. 481 00:32:31,880 --> 00:32:33,040 Jika dia berbohong? 482 00:32:33,120 --> 00:32:37,320 Maka seperti kataku, masalah sudah beres. 483 00:32:37,400 --> 00:32:39,720 - Waktu terus berjalan. / - Kita sebaiknya bergegas. 484 00:32:47,340 --> 00:32:48,980 Fasilitas itu besar. 485 00:32:49,060 --> 00:32:53,580 Ruang santai, restoran, pusat kebugaran, dan gudang anggur. 486 00:33:06,920 --> 00:33:09,600 Di dalam gudang anggurnya,... 487 00:33:09,680 --> 00:33:13,000 ...nomor empat, di situlah tempat dia menyimpan failnya. 488 00:33:16,080 --> 00:33:18,200 Tidak. 489 00:34:00,440 --> 00:34:02,120 Siapa yang menculik gadis-gadis yang hilang itu? 490 00:34:02,200 --> 00:34:04,000 Apa? 491 00:34:04,080 --> 00:34:06,480 Bedebah kasar sepertimu selalu bersama. 492 00:34:06,760 --> 00:34:08,440 Siapa yang memaksa para gadis itu untuk menjual diri? 493 00:34:08,520 --> 00:34:09,840 Bagaimana aku bisa tahu? 494 00:34:09,920 --> 00:34:12,640 Baiklah. Aku hanya melakukan pekerjaanku. 495 00:34:12,720 --> 00:34:15,080 Kau... 496 00:34:15,460 --> 00:34:16,980 Pekerjaanmu sudah selesai. 497 00:34:17,360 --> 00:34:20,840 Kau suap polisi. Menggandakan keamanan. Aku masih bisa menangkapmu. 498 00:34:22,480 --> 00:34:24,840 Ingat itu lain kali kau mencoba menjual gadis lain. 499 00:34:39,780 --> 00:34:43,660 Dalam botol khusus itu ada semua informasi yang kau butuhkan... 500 00:34:43,740 --> 00:34:45,140 ...untuk membersihkan namamu. 501 00:34:55,720 --> 00:34:59,560 Mayoritas orang berpikir pesan moralnya sederhana. 502 00:34:59,640 --> 00:35:02,120 Kau tak bisa mengubah sifat seseorang. 503 00:35:02,200 --> 00:35:05,720 Seekor ular selalu ular. 504 00:35:06,960 --> 00:35:09,080 Tapi bukan itu alasan aku menceritakan kisah ini. 505 00:35:10,680 --> 00:35:13,320 Ular bukan pahlawan dalam cerita ini. 506 00:35:14,640 --> 00:35:16,120 Tapi si Petani. 507 00:35:17,980 --> 00:35:20,780 Ular mewakili sisi terburuk diri kita. 508 00:35:20,860 --> 00:35:23,740 Si Petani mewakili sisi terbaik. 509 00:35:25,600 --> 00:35:29,280 Melakukan hal yang benar, walaupun itu bisa menyakiti kita. 510 00:35:31,640 --> 00:35:33,480 Tapi sebaik apa pun si Petani,... 511 00:35:33,560 --> 00:35:37,240 ...dia tak sebanding dengan pria yang kita rayakan hari ini. 512 00:35:37,320 --> 00:35:40,040 Tyrone? Itu kau? 513 00:35:43,900 --> 00:35:49,900 Dia tak sebanding dengan kebaikan yang ada dalam hati Tyrone Johnson. 514 00:35:50,280 --> 00:35:57,240 Jadi, aku ingin bersulang. Untuk Tyrone. Sahabatku. 515 00:35:57,620 --> 00:35:59,060 Pelabuhan di tengah badai. 516 00:36:00,060 --> 00:36:01,380 Pahlawanku. 517 00:36:02,840 --> 00:36:03,960 Kau layak mendapatkan ini. 518 00:36:04,040 --> 00:36:05,400 - Pembohong! / - Kau pantas mendapatkan ini. 519 00:36:05,480 --> 00:36:06,960 Apa maksudmu? 520 00:36:07,040 --> 00:36:08,240 Seharusnya aku tak memercayaimu. 521 00:36:08,620 --> 00:36:10,340 Aku seharusnya tak pernah mendengar ucapanmu! 522 00:36:10,420 --> 00:36:12,100 Aku tak paham maksudmu. 523 00:36:12,180 --> 00:36:14,060 Kau menjebakku, ya? 524 00:36:14,440 --> 00:36:16,640 Untuk apa? Permainan apa yang kau mainkan ini? 525 00:36:16,720 --> 00:36:18,080 Tak ada permainan! 526 00:36:18,160 --> 00:36:20,920 Semuanya ada di fail itu! 527 00:36:21,000 --> 00:36:22,360 Tak ada fail! 528 00:36:22,740 --> 00:36:24,260 Tapi kurasa kau sudah tahu itu, 'kan? 529 00:36:24,340 --> 00:36:25,740 - Botolnya kosong! / - Tidak! 530 00:36:25,820 --> 00:36:27,020 Kau tahu kenapa aku tak membawamu kemari lebih dulu? 531 00:36:27,100 --> 00:36:28,460 Kenapa aku membawamu ke ayahku? 532 00:36:28,840 --> 00:36:32,480 Karena jika aku sendirian denganmu, aku mungkin akan membunuhmu! 533 00:37:41,744 --> 00:37:44,304 Silakan. 534 00:37:44,305 --> 00:37:45,695 Lakukan saja, Nak. 535 00:37:47,220 --> 00:37:49,340 Aku siap untuk penghakiman. 536 00:37:49,420 --> 00:37:51,540 Tidak. Itu bukan... 537 00:37:52,120 --> 00:37:53,640 Bukan aku yang bisa menghakimimu. 538 00:37:58,260 --> 00:37:59,900 Ada seseorang yang bisa. 539 00:38:33,780 --> 00:38:36,020 Bu? 540 00:38:36,300 --> 00:38:37,420 Ibu, kau di rumah? 541 00:38:38,660 --> 00:38:41,580 Tyrone? Sedang apa kau di sini? 542 00:38:41,960 --> 00:38:44,000 Ada seseorang yang harus bicara denganmu. 543 00:38:44,380 --> 00:38:45,700 Siapa? Tentang apa? 544 00:38:49,360 --> 00:38:51,920 Dia. Tentang keadilan. 545 00:39:16,160 --> 00:39:17,220 Kau baik-baik saja? 546 00:39:21,180 --> 00:39:22,460 Lebih baik dari yang lainnya. 547 00:39:24,420 --> 00:39:25,380 Sedang apa kau di sini? 548 00:39:25,460 --> 00:39:27,340 Aku tak bisa tenang. 549 00:39:27,420 --> 00:39:29,100 Firasat kau akan bertindak. 550 00:39:32,080 --> 00:39:33,840 Apa yang kau lakukan? 551 00:39:33,920 --> 00:39:36,640 Terkadang perundung butuh seseorang untuk memukul wajah mereka. 552 00:39:38,000 --> 00:39:42,200 Terlalu banyak wajah antara dia dan tinjuku yang bisa kuhitung. 553 00:39:43,940 --> 00:39:45,460 Kau melakukan itu untukku? 554 00:39:46,780 --> 00:39:48,980 Hanya itu yang dimengerti orang-orang seperti mereka. 555 00:39:50,100 --> 00:39:53,140 Kekuatan. Perlawanan. 556 00:39:54,460 --> 00:39:56,240 Kau harus memilih untuk melawan balik. 557 00:39:58,080 --> 00:40:00,280 Kau harus menolak menjadi korban. 558 00:40:03,060 --> 00:40:05,020 Kau harus mengambil kekuatan mereka. 559 00:40:15,020 --> 00:40:16,300 Astaga! 560 00:40:22,600 --> 00:40:24,160 Kedengarannya rencana bagus. 561 00:41:09,200 --> 00:41:11,880 Kurasa tempat terbaik untuk memulainya adalah dengan cerita. 562 00:41:14,560 --> 00:41:17,880 Lagi pula, siapa yang tak suka cerita bagus? 563 00:41:17,904 --> 00:41:23,904 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net