1
00:00:00,500 --> 00:00:01,940
Sebelumnya di "Cloak and Dagger"...
2
00:00:02,020 --> 00:00:05,340
Mungkin aku belum melupakan ayahku
seperti yang kuharapkan.
3
00:00:05,420 --> 00:00:07,140
Ayah!
4
00:00:07,220 --> 00:00:08,820
Billy tak berbuat salah.
5
00:00:08,900 --> 00:00:11,900
Polisi ini membunuhnya.
6
00:00:12,940 --> 00:00:14,340
Itu sebabnya kau punya aku.
7
00:00:14,420 --> 00:00:16,100
Aku senang memilikimu. /
Aku juga.
8
00:00:16,680 --> 00:00:19,200
Senang bisa melihatmu, Liam.
9
00:00:19,280 --> 00:00:20,200
Kau baik-baik saja?
10
00:00:20,280 --> 00:00:22,800
Aku Andre Deschaine.
Aku menjalankan program penjangkauan.
11
00:00:22,880 --> 00:00:25,080
Kau tahu, seseorang menyelamatkan
selusin wanita
12
00:00:25,160 --> 00:00:26,800
dari operasi perdagangan manusia
beberapa malam lalu?
13
00:00:26,880 --> 00:00:29,400
Beberapa dari mereka ingat
kisah seorang gadis
14
00:00:29,480 --> 00:00:31,120
yang tampak seperti malaikat,
15
00:00:31,200 --> 00:00:32,640
lelaki yang bergerak seperti bayangan,
16
00:00:32,720 --> 00:00:34,800
melumpuhkan para penjahat
dan membebaskan mereka.
17
00:00:35,180 --> 00:00:38,660
Salah satu bisnisnya adalah
area rongsokan, dekat kanal industri.
18
00:00:38,740 --> 00:00:40,940
Mobil curian? /
Tidak. Itu ambulans.
19
00:00:41,520 --> 00:00:42,680
Ambulans pribadi.
20
00:00:42,760 --> 00:00:44,240
Gadis lainnya? Di mana mereka?
21
00:00:44,320 --> 00:00:45,640
Aku tidak tahu.
22
00:00:46,320 --> 00:00:49,800
Kumohon. Tolong aku.
Seseorang, keluarkan aku dari sini.
23
00:00:49,880 --> 00:00:50,920
Kumohon.
24
00:00:51,300 --> 00:00:53,220
Tidak. Tidak, berhenti!
25
00:00:53,300 --> 00:00:56,180
Lihat gambar pada rekaman ini.
Ini para gadis kita yang hilang.
26
00:00:57,180 --> 00:01:00,900
Monster macam apa yang menyimpan
semua derita ini di satu tempat?
27
00:01:02,540 --> 00:01:05,260
Kurasa tempat terbaik untuk memulainya
adalah dengan cerita.
28
00:01:08,300 --> 00:01:11,740
Lagi pula, siapa yang tak suka
cerita bagus?
29
00:01:27,140 --> 00:01:29,140
Tandy Bowen
Kehidupan Sempurna
30
00:02:31,440 --> 00:02:33,400
Tandy! /
Ty? Ty!
31
00:02:38,880 --> 00:02:41,000
Ty! Kau bisa mendengarku?
32
00:02:41,080 --> 00:02:43,000
Kau baik-baik saja? Apa kau terluka?
33
00:02:48,460 --> 00:02:51,100
Jadi, aku ingin mengajak bersulang.
34
00:02:51,180 --> 00:02:52,700
Untuk Tyrone.
35
00:02:53,380 --> 00:02:56,960
Sahabatku. Pelabuhanku dalam badai.
36
00:02:59,160 --> 00:03:00,180
Pahlawanku.
37
00:03:09,380 --> 00:03:10,820
Aku tak sabar melihat
38
00:03:10,900 --> 00:03:12,940
bagaimana kau akan membuat dunia
menjadi tempat yang lebih baik.
39
00:03:13,020 --> 00:03:14,380
Setuju! Ya! /
Ya.
40
00:03:15,500 --> 00:03:16,780
Baiklah.
41
00:03:25,120 --> 00:03:27,440
Hei, kau datang juga!
42
00:03:27,520 --> 00:03:29,040
Pikirmu aku akan melewatkan ini?
43
00:03:32,220 --> 00:03:34,340
Selamat untuk Tyrone Johnson
44
00:03:34,420 --> 00:03:37,740
yang telah resmi menjadi
anggota kepolisian New Orleans.
45
00:03:37,820 --> 00:03:39,900
Ya! /
Ya.
46
00:03:44,660 --> 00:03:46,220
Ya!
47
00:03:46,800 --> 00:03:48,320
Selamat sekali lagi, Bung.
48
00:03:48,400 --> 00:03:50,120
Putramu bekerja sangat keras untuk ini.
49
00:03:50,200 --> 00:03:51,480
Selamat untuk kita berdua.
50
00:03:51,560 --> 00:03:54,480
Kau mentor yang baik bagi Ty,
bukan hanya di akademi.
51
00:03:55,060 --> 00:03:56,780
Kalian berdua terlalu memujiku.
52
00:03:56,860 --> 00:03:58,740
Jadi, sekarang kau dapat promosi
di kantor Jaksa Wilayah,
53
00:03:58,820 --> 00:03:59,820
kau tak mau bernyanyi dengan ibumu?
54
00:03:59,900 --> 00:04:02,340
Ibu, ini hari besar Ty.
Dia tak ingin kita membuat keributan.
55
00:04:02,420 --> 00:04:04,740
Kau bicara seperti itu di rumah? /
Tentu tidak, Bu.
56
00:04:04,820 --> 00:04:06,620
Ini High John sang Akar Penakluk.
57
00:04:07,200 --> 00:04:10,000
Simpan ini di sakumu setiap saat.
Itu akan memberimu keberuntungan.
58
00:04:10,080 --> 00:04:12,840
Satu keuntungan mempunyai pacar
dengan Mambo dalam keluarga.
59
00:04:26,180 --> 00:04:27,220
Hei, Sayang?
60
00:04:27,300 --> 00:04:29,660
Resital barumu, itu Giselle, 'kan?
61
00:04:30,240 --> 00:04:33,640
Rekanku di New York memintaku
mendapatkan beberapa tiketnya.
62
00:04:33,720 --> 00:04:35,000
"Resital"?
63
00:04:35,080 --> 00:04:37,160
Putri kita menari
untuk balet Kota New York.
64
00:04:37,240 --> 00:04:38,600
Dia tak melakukan "resital".
65
00:04:38,680 --> 00:04:40,360
Hei, itu tak benar.
66
00:04:40,440 --> 00:04:42,360
Aku pernah di kelas tiga. /
Baiklah.
67
00:04:42,940 --> 00:04:46,540
Bisa berikan tiket untuk dia
ke ballerining-mu?
68
00:04:46,620 --> 00:04:48,780
Ballerama? Adu menari?
69
00:04:48,860 --> 00:04:51,060
Inilah yang kudapatkan
karena menikahi kutu buku.
70
00:04:51,140 --> 00:04:52,740
Baik, Ayah.
71
00:05:00,000 --> 00:05:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
72
00:05:21,840 --> 00:05:23,360
Ya, ayolah. /
Tidak.
73
00:05:23,440 --> 00:05:26,600
Duane, suamiku tak bisa menari.
74
00:05:26,680 --> 00:05:29,360
Maukah kau menemani wanita tua?
75
00:05:29,440 --> 00:05:32,760
Aku tak melihat itu di sekitar sini,
tapi aku mau menari denganmu.
76
00:05:48,320 --> 00:05:50,040
Tidak! Jangan sakiti dia!
77
00:05:52,520 --> 00:05:54,040
Tandy, apa yang kau bicarakan?
78
00:05:58,380 --> 00:05:59,500
Ini konfeti.
79
00:06:14,160 --> 00:06:17,400
Aku melihatmu menyelinap keluar. /
Hei.
80
00:06:17,480 --> 00:06:19,160
Ini dia si orang penting.
81
00:06:19,240 --> 00:06:21,440
Lihat dirimu, berpakaian seperti kami
rakyat biasa.
82
00:06:23,620 --> 00:06:26,420
Evita menumpahkan sampanye padaku.
83
00:06:27,460 --> 00:06:28,780
Mungkin dia minum terlalu banyak.
84
00:06:28,860 --> 00:06:30,180
Aku tahu aku suka dia.
85
00:06:31,760 --> 00:06:34,160
Terima kasih sekali lagi,
jauh-jauh dari New York.
86
00:06:34,240 --> 00:06:35,720
Sudah.
87
00:06:35,800 --> 00:06:37,800
Kau datang untuk pertunjukan
pertama dan keduaku.
88
00:06:37,880 --> 00:06:40,520
Tentu saja aku akan pulang
untuk kelulusanmu.
89
00:06:42,760 --> 00:06:44,200
Tak ada tempat seindah rumah, 'kan?
90
00:06:46,120 --> 00:06:47,160
Tentu.
91
00:06:52,380 --> 00:06:53,460
Ada apa?
92
00:06:54,300 --> 00:06:55,340
Tidak ada.
93
00:07:00,380 --> 00:07:05,380
Ibu bilang esnya hampir habis,
jadi, aku akan pergi beli.
94
00:07:05,960 --> 00:07:07,000
Ingin jalan-jalan?
95
00:07:11,100 --> 00:07:12,020
Ayo.
96
00:07:13,980 --> 00:07:16,000
Kau tahu aku akan
membutuhkan itu kembali, 'kan?
97
00:07:17,720 --> 00:07:18,840
Kau yakin siap untuk ini?
98
00:07:19,880 --> 00:07:20,760
Apa maksudmu?
99
00:07:22,160 --> 00:07:23,960
Tumbuh dewasa.
100
00:07:24,040 --> 00:07:27,640
Kau dulu sering mengeluhkan
memenuhi ekspektasi.
101
00:07:28,640 --> 00:07:30,040
Jika kau berpikir
harus sempurna sebelumnya...
102
00:07:30,120 --> 00:07:31,480
Ayolah.
103
00:07:31,560 --> 00:07:33,880
Aku bukan satu-satunya polisi kulit hitam
di kota, Tandy.
104
00:07:36,580 --> 00:07:37,940
Kenapa kau mengatakan ini?
105
00:07:38,020 --> 00:07:40,620
Aku sudah membicarakan ini
sejak kita masih kecil.
106
00:07:41,820 --> 00:07:44,540
Aku hanya berpikir
tentang hari kita bertemu.
107
00:07:46,880 --> 00:07:50,680
Mobil Ayah jatuh ke air
dan kita ada di dermaga.
108
00:07:50,760 --> 00:07:52,480
Ya.
109
00:07:52,560 --> 00:07:54,480
Connors menghentikan Billy,
mengira dia mencuri radio itu.
110
00:07:56,540 --> 00:07:58,460
Lalu aku tak bisa berenang
ke pantai sendirian.
111
00:08:00,060 --> 00:08:01,900
Tapi kau melihatku.
112
00:08:01,980 --> 00:08:04,940
Sembilan tahun, kau menyelam
untuk menyelamatkan gadis asing.
113
00:08:06,300 --> 00:08:08,780
Lalu menyelamatkan seluruh keluargaku.
114
00:08:08,860 --> 00:08:10,300
Baiklah.
115
00:08:10,380 --> 00:08:12,740
Kau berlebihan. /
Tidak!
116
00:08:13,320 --> 00:08:15,560
Kecelakaan itu membuat orang tuaku
baikan.
117
00:08:17,320 --> 00:08:18,480
Maksudku, lihat mereka.
118
00:08:19,760 --> 00:08:22,080
Kau menyelamatkan kami
dan kau masih ingin terus memberi.
119
00:08:23,600 --> 00:08:24,720
Lalu?
120
00:08:26,100 --> 00:08:28,060
Dibandingkan itu, apa yang sudah
aku lakukan dengan hidupku?
121
00:08:29,060 --> 00:08:30,660
Benar.
122
00:08:30,740 --> 00:08:33,540
Prima Balerina belum mencapai apa pun.
123
00:08:49,000 --> 00:08:50,560
Kau menyelamatkanku juga.
124
00:08:50,640 --> 00:08:51,960
Apa?
125
00:08:54,740 --> 00:08:55,780
Kau menyelamatkanku juga.
126
00:08:57,380 --> 00:09:00,540
Aku selalu berpikir membantumu adalah
alasan Connors tak pernah menahan kita.
127
00:09:01,580 --> 00:09:04,820
Jadi, kau menyelamatkan nyawaku
dengan melompat ke dalam air...
128
00:09:06,360 --> 00:09:08,880
dan aku menyelamatkanmu
dengan tak tenggelam?
129
00:09:08,960 --> 00:09:10,720
Bukan hanya itu. Kau melindungiku.
130
00:09:12,620 --> 00:09:15,380
Siapa yang mendengarkan setiap kali
aku mencoba memahami semuanya?
131
00:09:18,420 --> 00:09:21,460
Suatu hari,
aku menyelamatkan hidupmu, tapi...
132
00:09:23,080 --> 00:09:25,040
sejak saat itu,
kau yang menyelamatkan hidupku.
133
00:09:27,200 --> 00:09:32,160
Tyrone Johnson, bicara sangat manis.
134
00:09:32,740 --> 00:09:34,780
Aku tak bisa mengatakan hal baik
kepadamu.
135
00:09:41,580 --> 00:09:42,980
Hei, Gadis, apa kabar?
136
00:09:44,600 --> 00:09:46,760
Aku hanya ingin kau tahu kau seksi.
137
00:09:48,000 --> 00:09:49,680
Juga memberitahumu,
138
00:09:49,760 --> 00:09:52,680
gadis seksi sepertimu
tak pantas dengan dia.
139
00:09:54,320 --> 00:09:55,240
Gadis seperti aku?
140
00:09:56,560 --> 00:09:58,320
Seperti apa?
141
00:09:58,400 --> 00:09:59,480
Aku pantas untuk apa?
142
00:10:00,060 --> 00:10:01,900
Jangan ganggu dia, Bung.
143
00:10:01,980 --> 00:10:03,380
Begitulah keadaannya sekarang.
144
00:10:03,460 --> 00:10:07,020
Mereka akan mengambil wanita kita,
dan mengeluhkan dunia masih rasis.
145
00:10:08,060 --> 00:10:10,100
Ayo pergi. /
Kau serius?
146
00:10:11,060 --> 00:10:12,700
Ayo pergi dari sini. /
Tidak.
147
00:10:12,780 --> 00:10:15,220
Tidak. Aku ingin mendengar dunia
menurut redneck.
148
00:10:17,920 --> 00:10:21,680
Sial! Jangan bergerak!
149
00:10:21,760 --> 00:10:22,880
Kau akan merampokku, ya?
150
00:10:22,960 --> 00:10:25,000
Pak, tak ada yang mencoba merampokmu. /
Diam!
151
00:10:25,280 --> 00:10:26,840
Kau pikir bisa masuk kemari
dan berbuat semaumu?
152
00:10:26,920 --> 00:10:28,520
Pak, tak ada yang akan
melakukan sesuatu, paham?
153
00:10:28,600 --> 00:10:29,720
Aku petugas polisi.
154
00:10:32,780 --> 00:10:34,340
Biar kuambil lencanaku.
155
00:10:40,260 --> 00:10:41,260
Baik, Pak.
156
00:10:42,720 --> 00:10:43,640
Lencanaku ada pada temanku.
157
00:10:43,720 --> 00:10:45,080
Aku ingin kau tetap tenang
agar dia bisa mengambilnya.
158
00:10:45,160 --> 00:10:46,480
Kau bisa, Pak?
159
00:10:47,920 --> 00:10:49,320
Ya.
160
00:11:02,520 --> 00:11:04,640
Tandy! /
Ty, merunduk!
161
00:11:12,460 --> 00:11:13,740
Tandy?
162
00:11:15,660 --> 00:11:16,900
Ty?
163
00:11:16,980 --> 00:11:19,460
Tandy, kau baik-baik saja? /
Ty, ada apa ini?
164
00:11:19,540 --> 00:11:21,020
Apa itu?
165
00:11:25,860 --> 00:11:30,900
Jadi, makan siang untuk insinyur favoritku
sudah hampir selesai.
166
00:12:00,880 --> 00:12:04,000
Ingat, aku sudah bawakan pil mabuk udara
jika kau membutuhkannya.
167
00:12:05,240 --> 00:12:06,480
Apa?
168
00:12:08,320 --> 00:12:10,280
Empat jam lagi kau akan terbang
dengan helikopter
169
00:12:10,360 --> 00:12:11,640
untuk memperbaiki masalah Roxxon.
170
00:12:11,720 --> 00:12:14,600
Kau ingin memulainya dengan membuang
sarapanmu ke Danau Borgne?
171
00:12:17,140 --> 00:12:19,420
Aku tak memperbaiki masalah Roxxon.
172
00:12:24,220 --> 00:12:25,420
Kami hanya...
173
00:12:27,640 --> 00:12:29,400
Kami menerima laporan aneh dari kilang.
174
00:12:29,480 --> 00:12:31,960
Scarborough ingin seseorang di sana
untuk memeriksa operasinya.
175
00:12:32,540 --> 00:12:34,380
Dia takkan mengirimmu ke sana
jika dia tak memercayaimu.
176
00:12:34,460 --> 00:12:37,620
Dia takkan mengirimku
jika orang lain ingin melakukannya.
177
00:12:37,700 --> 00:12:40,460
Penyelianya sangat berengsek dan...
178
00:12:45,380 --> 00:12:47,580
Sayang?
Kau tak mau mengangkat itu?
179
00:12:52,480 --> 00:12:54,320
Tn. Scarborough, hai.
Aku sedang...
180
00:12:55,800 --> 00:12:58,440
Ya, tak apa-apa.
Tentu saja. Aku akan ke sana.
181
00:13:00,560 --> 00:13:02,740
Sepertinya mereka baru memajukan
waktu keberangkatanku.
182
00:13:07,220 --> 00:13:08,700
Hei.
183
00:13:08,780 --> 00:13:10,020
Kau bisa menangani ini.
184
00:13:10,100 --> 00:13:12,420
Aku tahu kau pikir
bosmu tak menganggapmu serius.
185
00:13:12,500 --> 00:13:13,860
Memang tidak.
186
00:13:15,080 --> 00:13:16,680
Roxxon mempekerjakanmu karena kau...
187
00:13:16,760 --> 00:13:18,320
Karena kau masih berteman
dengan teman Ayah
188
00:13:18,400 --> 00:13:19,600
dari saat dia dulu bekerja di sana.
189
00:13:19,680 --> 00:13:22,120
Karena kau selesai lebih awal
dan terbaik di kelasmu.
190
00:13:22,700 --> 00:13:27,060
Karena apa pun itu, keran bocor,
pemanasan global, jika perlu diperbaiki...
191
00:13:27,140 --> 00:13:29,940
Kau menjiplaknya
dari propaganda lamamu, Ibu.
192
00:13:30,020 --> 00:13:32,460
Aku tak setuju dengan mereka
saat mereka mendukung Ayah.
193
00:13:33,900 --> 00:13:37,380
Sudah 10 tahun sejak dia pindah
ke Silicon Valley.
194
00:13:37,460 --> 00:13:41,220
Bisa kita bahas soal "ayahku yang kasar
tapi tak bodoh" lain kali saja?
195
00:13:41,800 --> 00:13:43,360
Banyak yang harus kupikirkan hari ini.
196
00:13:44,920 --> 00:13:48,960
Baiklah.
Buktikan dirimu pada mereka.
197
00:14:00,000 --> 00:14:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
198
00:14:11,680 --> 00:14:14,640
Permisi, bisakah kau
membantuku menemukan...
199
00:14:14,720 --> 00:14:15,840
Permisi, Pak, bisa...
200
00:14:17,280 --> 00:14:19,240
Ya. Bagus.
201
00:14:27,820 --> 00:14:29,540
Tampaknya kau tersesat.
202
00:14:30,120 --> 00:14:31,800
Ya, aku mencari bengkel mesin.
203
00:14:31,880 --> 00:14:34,160
Kupikir aku harus belok kiri. /
Aku akan mengantarmu ke sana.
204
00:14:34,240 --> 00:14:35,560
Tempat ini seperti labirin. /
Terima kasih.
205
00:14:35,640 --> 00:14:38,040
Aku dari kantor pusat.
Tandy Bowen.
206
00:14:38,620 --> 00:14:39,580
Tunggu, kau dari perusahaan?
207
00:14:39,660 --> 00:14:41,980
Billy Johnson. Adikku, Tyrone.
208
00:14:42,060 --> 00:14:45,500
Maaf kau ke sini dengan sia-sia.
Analitik tekanannya melenceng.
209
00:14:45,580 --> 00:14:46,700
Analitik tekanan apa?
210
00:14:46,780 --> 00:14:47,720
Hei! /
Itu...
211
00:14:50,280 --> 00:14:53,920
Aku tak peduli apa kata Scarborough,
aku tak mau ada mata-mata di kilang ini.
212
00:14:54,000 --> 00:14:56,800
Jadi, maafkan aku, Nn. Bowen.
213
00:14:56,880 --> 00:14:59,400
Putri Nathan Bowen? /
Ya.
214
00:14:59,480 --> 00:15:00,400
Serius?
215
00:15:00,980 --> 00:15:03,020
Apa Scarborough berpikir hanya karena aku
memakai penelitian ayahmu,
216
00:15:03,100 --> 00:15:04,020
aku akan mengizinkanmu masuk?
217
00:15:04,100 --> 00:15:06,340
Tidak. Pulanglah. Sekarang.
218
00:15:06,420 --> 00:15:09,540
Dengar, aku tahu pasti sulit
menjadi satu-satunya wanita di sini.
219
00:15:09,620 --> 00:15:11,060
Aku yakin kau harus menahan emosi...
220
00:15:11,140 --> 00:15:14,060
Aku takkan menjelaskannya
pada Barbie Mekanik Struktural.
221
00:15:20,880 --> 00:15:22,880
Doktor Hess memang kurang ramah.
222
00:15:23,160 --> 00:15:24,800
Bagaimana aku bisa ke ruang inti
dari sini?
223
00:15:24,880 --> 00:15:26,880
Aku perlu memeriksa
analitik tekanan yang melenceng itu.
224
00:15:26,960 --> 00:15:29,040
Aku tak tahu apakah Dr. Hess
akan mengizinkan.
225
00:15:29,120 --> 00:15:32,720
Kuberi kau bocoran.
Aku tak begitu peduli omongan orang.
226
00:15:36,820 --> 00:15:40,140
Bagaimana kau bisa mendapatkan
tugas ini, Theo?
227
00:15:40,220 --> 00:15:42,500
Tyrone. Kakakku, Billy
yang memberiku pekerjaan ini.
228
00:15:43,080 --> 00:15:44,880
Dia sudah bekerja di sini
selama bertahun-tahun.
229
00:15:44,960 --> 00:15:47,280
Jadi, Roxxon menurun di keluarga, ya?
230
00:15:56,680 --> 00:15:57,960
Ada masalah?
231
00:16:01,020 --> 00:16:03,780
Tidak. Sama sekali tidak.
Ayo.
232
00:16:08,820 --> 00:16:10,620
Jadi, kau yang menyadari tekanan?
233
00:16:10,700 --> 00:16:11,900
Ya.
234
00:16:12,480 --> 00:16:15,040
Tapi Billy bilang itu selalu melonjak
sebelum ada guncangan.
235
00:16:15,120 --> 00:16:17,560
Semoga kau tak mendengarkan Billy.
236
00:16:17,640 --> 00:16:19,440
Biasanya dia benar.
237
00:16:19,520 --> 00:16:21,680
Dia menjadi insinyur
pada saat dia seusiaku.
238
00:16:21,760 --> 00:16:25,880
Jadi, itu yang terjadi.
Mencoba membuktikan dirimu sehebat dia?
239
00:16:27,220 --> 00:16:31,660
Tidak, dia membantuku.
Agar hidupku tak sesulit dia.
240
00:16:31,740 --> 00:16:33,060
Pasti menyenangkan.
241
00:16:34,920 --> 00:16:38,280
Bukankah ayahmu
super jenius dari Roxxon?
242
00:16:39,400 --> 00:16:41,040
Yang tak memberimu jalan lebih awal?
243
00:16:41,120 --> 00:16:42,640
Membuatku pusing, sejujurnya.
244
00:16:43,880 --> 00:16:45,680
Sering kali aku bahkan tak yakin
ingin berada di sini.
245
00:16:45,760 --> 00:16:47,320
Kenapa tak pergi?
246
00:16:47,900 --> 00:16:51,460
Karena ibuku meminta banyak bantuan
agar aku mendapatkan pekerjaan ini.
247
00:16:51,540 --> 00:16:53,020
Jadi, apa maksudmu?
Kau tak suka ini?
248
00:16:54,460 --> 00:16:56,780
Sains? Fisika?
249
00:16:57,360 --> 00:16:58,680
Aku dulu suka.
250
00:16:59,920 --> 00:17:02,553
Aku suka yang semuanya jelas.
251
00:17:02,578 --> 00:17:05,464
Bahwa semua pertanyaan ada jawabannya.
252
00:17:05,720 --> 00:17:06,740
Aku juga.
253
00:17:09,900 --> 00:17:13,540
Aku berusaha mengingatnya
setiap kali aku lupa diri.
254
00:17:14,660 --> 00:17:17,700
Ada akal sehatnya, benar?
255
00:17:21,820 --> 00:17:23,660
Astaga.
256
00:17:24,240 --> 00:17:27,440
Tekanan ini telah terbangun
selama sebulan terakhir.
257
00:17:27,520 --> 00:17:28,560
Apa aku kurang jelas?
258
00:17:28,640 --> 00:17:30,080
Kau tak diterima di sini.
259
00:17:30,160 --> 00:17:31,400
Kau menempatkan seluruh kru
dalam bahaya!
260
00:17:31,480 --> 00:17:32,800
Kau pikir kau siapa?
261
00:17:32,880 --> 00:17:34,440
Dengar, Mina,
kau harus mendengarkanku...
262
00:17:34,520 --> 00:17:36,440
Kenapa kau bicara padaku
seakan kau mengenalku?
263
00:17:36,620 --> 00:17:39,420
Putri Nathan Bowen bisa bertingkah
seolah kita teman baik?
264
00:17:39,500 --> 00:17:41,860
Tidak. Aku tak tahu kenapa aku...
265
00:17:41,940 --> 00:17:44,060
Namaku dr. Hess, ingat itu.
266
00:17:44,140 --> 00:17:45,900
Tekanannya sudah naik dan turun
selama ini.
267
00:17:46,860 --> 00:17:48,700
Doktor Hess, dengan segala hormat.
268
00:17:49,280 --> 00:17:51,440
Masalahnya bukan tekanan, tapi panasnya.
269
00:17:51,520 --> 00:17:53,180
Apa aku meminta saran
dari buruh sekarang?
270
00:17:53,880 --> 00:17:57,560
Tidak, dia benar.
Panasnya naik, bukan melonjak.
271
00:17:57,640 --> 00:17:59,880
Panasnya memanjat tanggamu,
satu demi satu.
272
00:18:01,620 --> 00:18:04,380
Kita tak bisa hentikan pengeboran. /
Tentu saja tidak.
273
00:18:04,460 --> 00:18:08,060
Karena jika kau hentikan bornya,
tiga hal buruk akan terjadi.
274
00:18:08,340 --> 00:18:10,180
Satu, kerusakan struktural
dari seluruh kilang ini.
275
00:18:10,260 --> 00:18:12,900
Begitu kakinya timang,
dan lambungnya mengenai air,
276
00:18:12,980 --> 00:18:15,460
saat itulah kau menyebabkan nomor dua,
ledakan yang...
277
00:18:17,940 --> 00:18:19,060
Tidak lagi.
278
00:18:20,160 --> 00:18:21,160
Siapa kau?
279
00:18:23,600 --> 00:18:24,720
Siapa yang kau maksud?
280
00:18:31,260 --> 00:18:32,700
Panasnya meningkat.
281
00:18:33,420 --> 00:18:34,420
Tidak.
282
00:18:36,100 --> 00:18:37,300
Ada yang tak beres.
283
00:18:37,660 --> 00:18:39,140
Kita harus pergi!
284
00:18:51,640 --> 00:18:52,920
Kau baik-baik saja?
285
00:18:56,220 --> 00:18:58,140
Ayo. Kita harus keluar dari sini.
286
00:18:58,220 --> 00:19:00,940
Tidak. Kita tak bisa.
Ada yang tak beres.
287
00:19:01,020 --> 00:19:04,460
Tolong.
Aku tak bisa bergerak.
288
00:19:09,680 --> 00:19:11,200
Kita harus keluar dari lantai ini.
289
00:19:11,280 --> 00:19:13,960
Alarm ini hanya berbunyi
jika ada sesuatu yang segawat ledakan.
290
00:19:14,040 --> 00:19:17,320
Kita butuh sesuatu untuk mengangkatnya,
atau memotong...
291
00:19:19,360 --> 00:19:20,620
Apa itu?
292
00:20:18,820 --> 00:20:20,460
Selamatkan burung pantai!
293
00:20:20,540 --> 00:20:23,580
Tanda tangani petisi,
selamatkan burung pantai asli!
294
00:20:33,500 --> 00:20:36,460
Permisi, Pak, kau menjatuhkan ini.
295
00:20:38,260 --> 00:20:40,300
Kurasa tidak.
296
00:20:40,380 --> 00:20:44,780
Kukira aku melihatnya jatuh
dari saku belakangmu.
297
00:20:45,360 --> 00:20:47,880
Bukannya aku melihat bokongmu
atau apa pun.
298
00:20:48,880 --> 00:20:50,440
Tidak, aku tak merasa begitu.
299
00:20:53,440 --> 00:20:55,320
Punya waktu sebentar untuk burung pantai?
300
00:20:55,400 --> 00:20:56,600
Sayang, kita terlambat
untuk makan malam.
301
00:20:56,680 --> 00:20:59,120
Ini hanya sebentar.
302
00:20:59,700 --> 00:21:02,380
Apa kau tahu banyak burung pantai mati
selama 20 tahun?
303
00:21:02,460 --> 00:21:03,500
Sungguh?
304
00:21:03,580 --> 00:21:06,300
Ya, Sejak Roxxon Gulf
pindah ke Pensacola.
305
00:21:06,880 --> 00:21:09,280
Erosi burung adalah masalah besar.
306
00:21:09,360 --> 00:21:11,080
Erosi burung? Itu sungguhan?
307
00:21:17,720 --> 00:21:20,280
Kau baik-baik saja? /
Sayang, kita harus pergi.
308
00:21:20,360 --> 00:21:22,200
Aku minta maaf.
309
00:21:23,900 --> 00:21:26,260
Aku sudah di sini seharian mencoba
memenuhi kuota tanda tanganku,
310
00:21:26,340 --> 00:21:28,780
dan aku belum makan siang.
311
00:21:28,860 --> 00:21:31,460
Tak apa-apa.
Burung juga manusia.
312
00:21:31,540 --> 00:21:32,660
Andai saja.
313
00:21:34,400 --> 00:21:38,400
Burung bisa pergi ke mana pun,
tapi burung pantai memilih di sini.
314
00:21:39,560 --> 00:21:41,040
Seseorang harus menjaga mereka.
315
00:21:52,860 --> 00:21:55,260
Terima kasih, Liam Walsh.
316
00:21:57,100 --> 00:21:59,100
Kesatria berbaju baja bagi burung pantai.
317
00:22:00,980 --> 00:22:02,200
Sayang, tunggu!
318
00:22:13,680 --> 00:22:15,520
Tidak. Jangan lagi.
319
00:22:23,000 --> 00:22:24,440
Hei! Kau!
320
00:22:25,800 --> 00:22:27,520
Dia mencuri dompetku!
321
00:22:29,280 --> 00:22:30,560
Ke mana dia pergi?
322
00:22:50,640 --> 00:22:52,720
Apa-apaan? /
Jalan!
323
00:22:53,920 --> 00:22:55,360
Tidak, gadis kulit putih gila.
324
00:22:58,280 --> 00:23:01,560
Jalankan mobil ini, atau aku akan menjerit
dan mendapatkan perhatian polisi itu.
325
00:23:02,140 --> 00:23:04,660
Atau, kau tahu, lebih buruk.
326
00:23:10,380 --> 00:23:11,460
Pilihan bagus.
327
00:23:14,700 --> 00:23:16,460
Hei, berhenti! Kembali!
328
00:23:19,720 --> 00:23:21,480
Tersangka melarikan diri
dalam sedan abu-abu...
329
00:23:38,960 --> 00:23:40,980
Kenapa kau tak "mengendarainya
seperti kau mencurinya"?
330
00:23:41,920 --> 00:23:44,260
Saat kita memang mencurinya,
kita patuhi batas kecepatan.
331
00:23:46,800 --> 00:23:49,000
Kenapa kau terburu-buru? /
Aku tak tahu.
332
00:23:52,460 --> 00:23:54,140
Kau tak perlu mengarahkan
pisau itu padaku, kau tahu.
333
00:23:55,700 --> 00:23:57,300
Aku takkan melemparkanmu
ke polisi itu.
334
00:24:00,880 --> 00:24:02,640
Aku sedang mencopet dompet
di Jackson Square,
335
00:24:02,720 --> 00:24:04,160
dan aku tak biasanya ketahuan.
336
00:24:10,540 --> 00:24:11,700
Kau punya uang cukup?
337
00:24:13,180 --> 00:24:14,340
Untuk dosismu berikutnya.
338
00:24:16,180 --> 00:24:17,980
Bukan seperti itu.
339
00:24:18,060 --> 00:24:19,060
Kau menggaruk lenganmu.
340
00:24:20,180 --> 00:24:21,300
Kakakku dulu begitu.
341
00:24:23,720 --> 00:24:26,480
Masuk penjara sebagai maling stereo,
keluar sebagai pecandu narkoba.
342
00:24:27,040 --> 00:24:29,520
Dulu? Apakah dia bersih sekarang?
343
00:24:32,440 --> 00:24:33,400
Tidak.
344
00:24:41,140 --> 00:24:42,220
Itu tak benar.
345
00:24:44,860 --> 00:24:46,020
Tidak ada yang benar.
346
00:24:49,040 --> 00:24:51,600
Aku tak bisa memercayai apa pun. /
Hei.
347
00:24:51,680 --> 00:24:53,480
Baiklah, tarik napas yang dalam.
348
00:24:55,400 --> 00:24:56,920
Bagaimana denganku?
Kau bisa memercayaiku?
349
00:24:58,200 --> 00:25:00,800
Ya. Kau sepertinya orang baik.
350
00:25:08,260 --> 00:25:10,100
Bagaimana kau bisa sampai mencuri mobil?
351
00:25:11,100 --> 00:25:12,580
Entahlah, terjadi begitu saja.
352
00:25:14,880 --> 00:25:16,040
Aku bisa membawamu ke rumah sakit.
353
00:25:16,120 --> 00:25:20,760
Tidak. Aku tak percaya tempat seperti itu.
354
00:25:20,840 --> 00:25:22,760
Sirene, ambulans...
355
00:25:22,840 --> 00:25:24,460
Bagaimana dengan keluarga?
356
00:25:24,840 --> 00:25:25,960
Kenapa?
357
00:25:28,600 --> 00:25:31,840
Jadi, dunia mencuri darimu
dan kau ingin mencuri semua kembali?
358
00:25:33,240 --> 00:25:35,560
Perusahaan kartu kredit
menutupinya sebagai PML.
359
00:25:36,140 --> 00:25:39,180
Tak ada yang perasaannya terluka,
selain Mikayla.
360
00:25:40,020 --> 00:25:41,660
Siapa Mikayla? /
Pacarnya.
361
00:25:44,700 --> 00:25:46,220
Bagaimana aku tahu namanya?
362
00:25:47,520 --> 00:25:48,720
Entahlah.
363
00:25:49,300 --> 00:25:51,700
Mikayla tak pernah bilang namanya, Ty.
Begitu juga Andre.
364
00:25:51,780 --> 00:25:53,260
Aku seharusnya tak tahu namanya
sama sekali.
365
00:25:53,340 --> 00:25:55,860
Ty? Aku juga belum memberi tahu namaku.
366
00:26:00,380 --> 00:26:03,860
Lenganku. Mereka... /
Sirene.
367
00:26:04,240 --> 00:26:05,440
Kau dengar juga?
368
00:26:09,840 --> 00:26:10,800
Apa yang kau lakukan?
369
00:26:10,880 --> 00:26:12,400
Aku mencuri mobil ini, ingat?
370
00:26:22,700 --> 00:26:24,180
Tidak.
371
00:26:24,260 --> 00:26:26,060
Jangan sekarang. Ini tak nyata.
372
00:26:47,780 --> 00:26:49,140
Kurasa mereka sudah tertinggal.
373
00:26:51,120 --> 00:26:52,680
Awas!
374
00:26:59,820 --> 00:27:03,140
Lia, itu tak nyata.
375
00:27:03,220 --> 00:27:04,140
Semua ini tak nyata!
376
00:27:04,220 --> 00:27:06,420
Dia bangun.
Kau harus menenangkannya lagi.
377
00:27:14,060 --> 00:27:16,220
Kenapa dia sangat kuat?
378
00:27:16,300 --> 00:27:17,580
Aku tak tahu.
379
00:27:18,420 --> 00:27:20,060
Tapi itu tak penting.
380
00:27:21,320 --> 00:27:23,160
Semua orang punya titik batas.
381
00:27:24,360 --> 00:27:26,600
Kita hampir menemukan batasnya.
382
00:27:54,880 --> 00:27:58,040
Sesi Jamming
383
00:28:15,780 --> 00:28:17,740
Selamatkan burung pantai!
384
00:28:17,820 --> 00:28:19,580
Tanda tangani petisi dan selamatkan...
385
00:28:20,900 --> 00:28:22,120
Musiknya...
386
00:28:23,360 --> 00:28:24,840
Itu tak benar.
387
00:28:27,360 --> 00:28:29,520
Pak, permisi, kau menjatuhkan sesuatu?
388
00:28:30,720 --> 00:28:32,600
Kurasa tidak.
389
00:28:33,180 --> 00:28:35,900
Tunggu! Kau bisa meluangkan waktu
untuk burung pantai?
390
00:28:35,980 --> 00:28:36,980
Sayang, bisa kami bantu?
391
00:28:37,060 --> 00:28:40,580
Hai. Aku menggoda pacarmu
untuk mengalihkan perhatiannya.
392
00:28:40,660 --> 00:28:41,700
Apa?
393
00:28:45,620 --> 00:28:46,960
Kau lihat itu?
394
00:28:48,780 --> 00:28:51,060
Apa kau mencuri dompet pacarku?
395
00:28:51,440 --> 00:28:52,840
Apa? Tidak, aku... /
Apa yang kau lakukan?
396
00:28:52,920 --> 00:28:54,720
Lepaskan aku!
397
00:28:54,800 --> 00:28:57,600
Tolong! Polisi! Dia punya senjata!
398
00:29:06,460 --> 00:29:08,060
Kau! Berhenti di sana!
399
00:29:08,140 --> 00:29:10,500
Jangan bergerak! Angkat tanganmu
dan letakkan senjatamu!
400
00:29:17,240 --> 00:29:19,320
Apa ini? Di mana aku?
401
00:29:19,400 --> 00:29:21,240
Bowen! Ayo.
402
00:29:21,320 --> 00:29:22,880
Semua ini bisa meledak kapan saja.
403
00:29:22,960 --> 00:29:24,320
Tidak, ini...
404
00:29:24,400 --> 00:29:25,560
Tidak, ini semua salah.
405
00:29:25,640 --> 00:29:27,040
Bisakah kau diam?
406
00:29:27,620 --> 00:29:29,380
Kami baik-baik saja sampai kau muncul!
407
00:29:29,460 --> 00:29:31,340
Kau mengutak-atik intinya
yang menyebabkan ini.
408
00:29:31,420 --> 00:29:32,500
Itu tak masuk akal.
409
00:29:32,580 --> 00:29:34,540
Kenapa kau merasa
kau lebih pintar dari orang lain?
410
00:29:34,620 --> 00:29:35,580
Lihat ini!
411
00:29:35,660 --> 00:29:37,340
Berapa banyak orang
yang harus disakiti anak Bowen
412
00:29:37,420 --> 00:29:39,780
sebelum dia sadar... /
Diam!
413
00:29:40,780 --> 00:29:41,780
Alarmnya.
414
00:29:42,360 --> 00:29:44,080
Pengukurnya memuncak!
415
00:29:44,160 --> 00:29:45,320
Karena ulahmu.
416
00:29:45,400 --> 00:29:46,880
Itu karena semua kau ikut campur.
417
00:29:46,960 --> 00:29:48,280
Karena aku.
418
00:29:48,360 --> 00:29:50,480
Aku tak peduli kau
putri dari Nathan Bowen...
419
00:29:50,860 --> 00:29:54,060
Terus saja lakukan itu,
terus hina saja nama ayahku
420
00:29:54,140 --> 00:29:55,660
seolah kau mencoba memanfaatkanku.
421
00:29:55,740 --> 00:29:57,100
Mencoba mengacaukan pikiranku!
422
00:30:05,900 --> 00:30:06,980
Di mana kau?
423
00:30:08,060 --> 00:30:10,020
Ayolah, di mana kau? /
Di mana siapa?
424
00:30:10,100 --> 00:30:11,220
Siapa pun yang melakukan ini!
425
00:30:11,300 --> 00:30:13,020
Kau sudah minum berapa gelas?
426
00:30:13,100 --> 00:30:14,900
Apa yang kau kenakan itu?
427
00:30:16,300 --> 00:30:17,500
Apa yang terjadi?
428
00:30:17,580 --> 00:30:18,780
Apa yang terjadi? Di mana kau?
429
00:30:18,860 --> 00:30:21,860
Tandy, kenapa kau melakukan ini?
Kenapa kau berlarian dan berteriak?
430
00:30:21,940 --> 00:30:23,940
Ibu, ini tak nyata.
431
00:30:24,420 --> 00:30:25,660
Ini hari besar Ty.
432
00:30:25,740 --> 00:30:28,140
Jangan merusak ini. /
Apa?
433
00:30:37,020 --> 00:30:38,900
Hei, kenapa kau membuat keributan?
434
00:30:38,980 --> 00:30:40,380
Lepaskan aku!
435
00:30:42,260 --> 00:30:43,540
Tidak!
436
00:30:43,620 --> 00:30:46,060
Kau ingin mencari masalah,
cara saja di tempat lain.
437
00:30:49,020 --> 00:30:51,820
Aku muak melihatmu
mempermalukanku dan ibumu.
438
00:30:51,900 --> 00:30:53,480
Setelah semua yang kami lakukan! /
Diam!
439
00:30:56,620 --> 00:30:57,660
Kau bilang apa?
440
00:30:57,740 --> 00:31:01,700
Kau sama seperti ibumu,
pemabuk tak berguna!
441
00:31:01,780 --> 00:31:03,020
Diam!
442
00:31:25,540 --> 00:31:27,380
Sebaiknya jangan sentuh itu.
443
00:31:30,460 --> 00:31:33,340
Kerusakan yang bisa ditimbulkan
dari sidik jari...
444
00:31:36,580 --> 00:31:37,620
Baiklah.
445
00:31:40,380 --> 00:31:42,260
Tentu saja. Lia...
446
00:31:43,300 --> 00:31:44,440
menipuku.
447
00:31:46,460 --> 00:31:48,260
Dia memasukkanku ke ambulans itu.
448
00:31:48,340 --> 00:31:50,140
Tapi dia melakukannya untukmu.
449
00:31:50,620 --> 00:31:52,460
Lia bertindak atas kehendaknya sendiri.
450
00:31:52,540 --> 00:31:53,940
Omong kosong.
451
00:31:54,020 --> 00:31:55,660
Kau tahu hidupnya kacau.
452
00:31:57,140 --> 00:31:58,620
Lalu kau manfaatkan dia, 'kan?
453
00:32:01,820 --> 00:32:02,740
Mikayla, Missy Cruz, Lia
454
00:32:02,820 --> 00:32:04,580
Itulah maksud semua ini, 'kan?
455
00:32:06,380 --> 00:32:08,420
Koleksi kesengsaraan wanitamu?
456
00:32:13,860 --> 00:32:16,580
Bukan kesengsaraan.
Keputusasaan.
457
00:32:16,660 --> 00:32:20,740
Ada perbedaan halus, tapi berbeda.
458
00:32:21,220 --> 00:32:24,580
Secara teknis, kesengsaraan didefinisikan
sebagai "Sumber kesedihan mendalam".
459
00:32:24,660 --> 00:32:26,460
Lalu bagaimana kau mendefinisikan
"keputusasaan"?
460
00:32:26,540 --> 00:32:28,580
"Ketiadaan harapan".
461
00:32:28,660 --> 00:32:30,820
Aku tahu itu secara pribadi.
462
00:32:31,300 --> 00:32:36,300
Sakit kepalanya menjadi parah.
Aku memutuskan untuk bunuh diri.
463
00:32:36,380 --> 00:32:39,340
Aku pergi ke perairan
dan mendaki setinggi mungkin.
464
00:32:39,420 --> 00:32:40,620
Hujan mulai turun.
465
00:32:40,700 --> 00:32:42,900
Aku mendaki, aku melompat.
466
00:32:44,020 --> 00:32:45,380
Seharusnya itu akhirnya.
467
00:32:46,140 --> 00:32:48,140
Sesuatu terjadi malam itu.
468
00:32:48,620 --> 00:32:49,940
Ledakan kilang.
469
00:32:50,020 --> 00:32:52,820
Dengan begitu, aku hidup.
470
00:32:53,300 --> 00:32:57,020
Lalu takdir, seperti yang diinginkannya,
471
00:32:57,100 --> 00:32:59,220
memberiku cara
untuk menghentikan sakit kepala ini.
472
00:33:00,420 --> 00:33:01,980
Untuk sementara.
473
00:33:13,900 --> 00:33:14,960
Lalu apa?
474
00:33:16,700 --> 00:33:18,420
Kau memasuki kepala orang,
475
00:33:19,580 --> 00:33:21,940
membuat mereka menderita
sehingga deritamu berkurang?
476
00:33:22,020 --> 00:33:25,380
Sembilan puluh persennya,
aku membantu orang yang kutemui.
477
00:33:25,860 --> 00:33:29,340
Memberikan penyuluhan, pilihan,
perlindungan.
478
00:33:32,140 --> 00:33:35,940
Tapi sepuluh persen sisanya,
mereka tak bisa ditolong.
479
00:33:36,320 --> 00:33:38,480
Jadi, mereka menolongku. /
Kau sangat tercela.
480
00:33:38,560 --> 00:33:40,920
Setengah jalan melalui tumpukanmu,
481
00:33:41,000 --> 00:33:42,800
ada tahap yang kau datangi tahun lalu,
482
00:33:42,880 --> 00:33:44,320
saat kau mencuri harapan orang lain.
483
00:33:44,400 --> 00:33:45,480
Tidak mungkin.
484
00:33:45,560 --> 00:33:46,760
Tapi kau melakukannya.
485
00:33:47,800 --> 00:33:49,000
Kurang lebih, benar?
486
00:33:52,420 --> 00:33:53,700
Apa yang akan kau lakukan?
487
00:34:07,020 --> 00:34:08,440
Jangan!
488
00:34:10,000 --> 00:34:16,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
489
00:34:27,920 --> 00:34:30,300
Brigid, tak ada yang mengangkat telepon
di rumah Tandy.
490
00:34:33,020 --> 00:34:35,860
Tidak, tak ada yang cocok
dengan deskripsinya di rumah sakit.
491
00:34:37,260 --> 00:34:39,380
Aku sudah membuang waktu
dengan diam saja!
492
00:34:55,520 --> 00:34:57,000
Tandy!
493
00:35:06,660 --> 00:35:07,660
Apa yang terjadi?
494
00:35:09,920 --> 00:35:12,840
Aku tahu siapa yang memindahkan
semua gadis hilang itu ke seluruh kota.
495
00:35:15,080 --> 00:35:16,280
Kita harus menghentikan dia.
496
00:35:20,580 --> 00:35:22,300
Kau sungguh berpikir
mereka akan kemari lagi?
497
00:35:22,380 --> 00:35:24,220
Tandy bilang mereka belum unggul
sejauh itu.
498
00:35:24,300 --> 00:35:26,220
Mereka tak mengharapkanku kabur.
499
00:35:26,300 --> 00:35:29,100
Jika mereka akan kabur,
mereka perlu menutupi jejak dulu.
500
00:35:33,560 --> 00:35:36,560
Maaf. Aku meminta bantuan.
501
00:35:36,640 --> 00:35:39,840
Kupikir kau bantuan kami. /
Tandy nyaris tak bisa berdiri.
502
00:35:39,920 --> 00:35:41,560
Polisi akan menanganinya.
Aku berjanji.
503
00:35:45,720 --> 00:35:46,960
Baik.
504
00:35:48,540 --> 00:35:50,860
Ty, dengar, kau harus pergi
sebelum polisi melihatmu.
505
00:35:50,940 --> 00:35:52,820
Apa yang akan kau lakukan?
506
00:35:52,900 --> 00:35:54,620
Menurutmu polisi bisa menghentikannya?
507
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
Aku akan menjagamu.
508
00:36:14,380 --> 00:36:15,740
Mau pergi ke suatu tempat?
509
00:36:17,620 --> 00:36:20,780
Tandy, tunggu. /
Kurasa tidak.
510
00:36:20,860 --> 00:36:22,040
Kau yakin?
511
00:36:24,800 --> 00:36:27,840
Untung Mikayla datang lebih awal
untuk hari pertamanya kembali, 'kan?
512
00:36:27,920 --> 00:36:29,420
Kita tak ingin menyakitinya. Hanya...
513
00:36:45,760 --> 00:36:47,520
Jangan ikut campur, Tn. Johnson.
514
00:36:48,560 --> 00:36:52,280
Kau ingin menembak, tembak saja.
515
00:36:52,360 --> 00:36:54,640
Tandy... /
Silakan tarik pelatuknya.
516
00:36:54,720 --> 00:36:56,800
Ty akan membersihkanmu. /
Tandy...
517
00:36:56,880 --> 00:36:58,160
Tandy, aku sudah membaca pikiranmu.
518
00:36:58,740 --> 00:37:00,580
Aku tahu ini hanya pura-pura.
519
00:37:00,660 --> 00:37:02,540
Ayolah. Polisi di luar.
Kau sudah tamat.
520
00:37:02,620 --> 00:37:05,820
Kau pikir semuanya yang buruk di sana
berasal dariku?
521
00:37:06,400 --> 00:37:08,400
Itu semua darimu.
522
00:37:08,480 --> 00:37:10,360
Kau tahu kau tak berharga.
523
00:37:10,440 --> 00:37:12,080
Kau tahu kau tak punya siapa-siapa.
524
00:37:12,160 --> 00:37:13,560
Maka aku salah.
525
00:37:16,720 --> 00:37:18,120
Aku punya satu orang.
526
00:37:21,340 --> 00:37:25,220
Aku juga memiliki kesimpulan yang sama.
527
00:37:30,340 --> 00:37:32,580
Ty!
528
00:37:32,660 --> 00:37:35,300
Ty, hei.
529
00:37:35,380 --> 00:37:36,740
Ayo, bangun.
530
00:37:36,820 --> 00:37:39,060
Tidak. Ayolah. /
Dia menembakku...
531
00:37:39,640 --> 00:37:41,440
Aku tahu. Tetap bersamaku, ya?
Ayo, bangun!
532
00:37:41,520 --> 00:37:43,520
Ayolah, Ty!
533
00:37:44,560 --> 00:37:45,560
Ty, tidak!
534
00:37:48,040 --> 00:37:49,800
Ty, aku tak bisa...
535
00:37:49,880 --> 00:37:51,260
Aku tak bisa melakukan ini...
536
00:37:53,260 --> 00:37:55,060
Aku tak bisa melakukan ini tanpamu.
537
00:37:57,380 --> 00:37:58,220
Tidak...
538
00:38:29,960 --> 00:38:31,800
Sudah terlambat.
539
00:38:31,880 --> 00:38:32,960
Dia sudah mati.
540
00:38:37,040 --> 00:38:38,400
Aku minta maaf.
541
00:38:39,600 --> 00:38:40,720
Aku juga minta maaf.
542
00:38:42,320 --> 00:38:45,360
Dia pasti masih hidup
jika kau tak melibatkannya.
543
00:38:45,440 --> 00:38:47,520
Kau menyakiti semua orang kau sentuh.
544
00:38:47,800 --> 00:38:50,760
Kini saatnya untuk menyerah
sebelum kau menyakiti orang lain.
545
00:39:50,880 --> 00:39:51,920
Dia sudah siap.
546
00:39:51,944 --> 00:39:57,944
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz