1 00:00:00,500 --> 00:00:01,940 Sebelumnya di "Cloak and Dagger"... 2 00:00:02,020 --> 00:00:05,340 Mungkin aku belum melupakan ayahku seperti yang kuharapkan. 3 00:00:05,420 --> 00:00:07,140 Ayah! 4 00:00:07,220 --> 00:00:08,820 Billy tak berbuat salah. 5 00:00:08,900 --> 00:00:11,900 Polisi ini membunuhnya. 6 00:00:12,940 --> 00:00:14,340 Itu sebabnya kau punya aku. 7 00:00:14,420 --> 00:00:16,100 Aku senang memilikimu. / Aku juga. 8 00:00:16,680 --> 00:00:19,200 Senang bisa melihatmu, Liam. 9 00:00:19,280 --> 00:00:20,200 Kau baik-baik saja? 10 00:00:20,280 --> 00:00:22,800 Aku Andre Deschaine. Aku menjalankan program penjangkauan. 11 00:00:22,880 --> 00:00:25,080 Kau tahu, seseorang menyelamatkan selusin wanita 12 00:00:25,160 --> 00:00:26,800 dari operasi perdagangan manusia beberapa malam lalu? 13 00:00:26,880 --> 00:00:29,400 Beberapa dari mereka ingat kisah seorang gadis 14 00:00:29,480 --> 00:00:31,120 yang tampak seperti malaikat, 15 00:00:31,200 --> 00:00:32,640 lelaki yang bergerak seperti bayangan, 16 00:00:32,720 --> 00:00:34,800 melumpuhkan para penjahat dan membebaskan mereka. 17 00:00:35,180 --> 00:00:38,660 Salah satu bisnisnya adalah area rongsokan, dekat kanal industri. 18 00:00:38,740 --> 00:00:40,940 Mobil curian? / Tidak. Itu ambulans. 19 00:00:41,520 --> 00:00:42,680 Ambulans pribadi. 20 00:00:42,760 --> 00:00:44,240 Gadis lainnya? Di mana mereka? 21 00:00:44,320 --> 00:00:45,640 Aku tidak tahu. 22 00:00:46,320 --> 00:00:49,800 Kumohon. Tolong aku. Seseorang, keluarkan aku dari sini. 23 00:00:49,880 --> 00:00:50,920 Kumohon. 24 00:00:51,300 --> 00:00:53,220 Tidak. Tidak, berhenti! 25 00:00:53,300 --> 00:00:56,180 Lihat gambar pada rekaman ini. Ini para gadis kita yang hilang. 26 00:00:57,180 --> 00:01:00,900 Monster macam apa yang menyimpan semua derita ini di satu tempat? 27 00:01:02,540 --> 00:01:05,260 Kurasa tempat terbaik untuk memulainya adalah dengan cerita. 28 00:01:08,300 --> 00:01:11,740 Lagi pula, siapa yang tak suka cerita bagus? 29 00:01:27,140 --> 00:01:29,140 Tandy Bowen Kehidupan Sempurna 30 00:02:31,440 --> 00:02:33,400 Tandy! / Ty? Ty! 31 00:02:38,880 --> 00:02:41,000 Ty! Kau bisa mendengarku? 32 00:02:41,080 --> 00:02:43,000 Kau baik-baik saja? Apa kau terluka? 33 00:02:48,460 --> 00:02:51,100 Jadi, aku ingin mengajak bersulang. 34 00:02:51,180 --> 00:02:52,700 Untuk Tyrone. 35 00:02:53,380 --> 00:02:56,960 Sahabatku. Pelabuhanku dalam badai. 36 00:02:59,160 --> 00:03:00,180 Pahlawanku. 37 00:03:09,380 --> 00:03:10,820 Aku tak sabar melihat 38 00:03:10,900 --> 00:03:12,940 bagaimana kau akan membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik. 39 00:03:13,020 --> 00:03:14,380 Setuju! Ya! / Ya. 40 00:03:15,500 --> 00:03:16,780 Baiklah. 41 00:03:25,120 --> 00:03:27,440 Hei, kau datang juga! 42 00:03:27,520 --> 00:03:29,040 Pikirmu aku akan melewatkan ini? 43 00:03:32,220 --> 00:03:34,340 Selamat untuk Tyrone Johnson 44 00:03:34,420 --> 00:03:37,740 yang telah resmi menjadi anggota kepolisian New Orleans. 45 00:03:37,820 --> 00:03:39,900 Ya! / Ya. 46 00:03:44,660 --> 00:03:46,220 Ya! 47 00:03:46,800 --> 00:03:48,320 Selamat sekali lagi, Bung. 48 00:03:48,400 --> 00:03:50,120 Putramu bekerja sangat keras untuk ini. 49 00:03:50,200 --> 00:03:51,480 Selamat untuk kita berdua. 50 00:03:51,560 --> 00:03:54,480 Kau mentor yang baik bagi Ty, bukan hanya di akademi. 51 00:03:55,060 --> 00:03:56,780 Kalian berdua terlalu memujiku. 52 00:03:56,860 --> 00:03:58,740 Jadi, sekarang kau dapat promosi di kantor Jaksa Wilayah, 53 00:03:58,820 --> 00:03:59,820 kau tak mau bernyanyi dengan ibumu? 54 00:03:59,900 --> 00:04:02,340 Ibu, ini hari besar Ty. Dia tak ingin kita membuat keributan. 55 00:04:02,420 --> 00:04:04,740 Kau bicara seperti itu di rumah? / Tentu tidak, Bu. 56 00:04:04,820 --> 00:04:06,620 Ini High John sang Akar Penakluk. 57 00:04:07,200 --> 00:04:10,000 Simpan ini di sakumu setiap saat. Itu akan memberimu keberuntungan. 58 00:04:10,080 --> 00:04:12,840 Satu keuntungan mempunyai pacar dengan Mambo dalam keluarga. 59 00:04:26,180 --> 00:04:27,220 Hei, Sayang? 60 00:04:27,300 --> 00:04:29,660 Resital barumu, itu Giselle, 'kan? 61 00:04:30,240 --> 00:04:33,640 Rekanku di New York memintaku mendapatkan beberapa tiketnya. 62 00:04:33,720 --> 00:04:35,000 "Resital"? 63 00:04:35,080 --> 00:04:37,160 Putri kita menari untuk balet Kota New York. 64 00:04:37,240 --> 00:04:38,600 Dia tak melakukan "resital". 65 00:04:38,680 --> 00:04:40,360 Hei, itu tak benar. 66 00:04:40,440 --> 00:04:42,360 Aku pernah di kelas tiga. / Baiklah. 67 00:04:42,940 --> 00:04:46,540 Bisa berikan tiket untuk dia ke ballerining-mu? 68 00:04:46,620 --> 00:04:48,780 Ballerama? Adu menari? 69 00:04:48,860 --> 00:04:51,060 Inilah yang kudapatkan karena menikahi kutu buku. 70 00:04:51,140 --> 00:04:52,740 Baik, Ayah. 71 00:05:00,000 --> 00:05:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 72 00:05:21,840 --> 00:05:23,360 Ya, ayolah. / Tidak. 73 00:05:23,440 --> 00:05:26,600 Duane, suamiku tak bisa menari. 74 00:05:26,680 --> 00:05:29,360 Maukah kau menemani wanita tua? 75 00:05:29,440 --> 00:05:32,760 Aku tak melihat itu di sekitar sini, tapi aku mau menari denganmu. 76 00:05:48,320 --> 00:05:50,040 Tidak! Jangan sakiti dia! 77 00:05:52,520 --> 00:05:54,040 Tandy, apa yang kau bicarakan? 78 00:05:58,380 --> 00:05:59,500 Ini konfeti. 79 00:06:14,160 --> 00:06:17,400 Aku melihatmu menyelinap keluar. / Hei. 80 00:06:17,480 --> 00:06:19,160 Ini dia si orang penting. 81 00:06:19,240 --> 00:06:21,440 Lihat dirimu, berpakaian seperti kami rakyat biasa. 82 00:06:23,620 --> 00:06:26,420 Evita menumpahkan sampanye padaku. 83 00:06:27,460 --> 00:06:28,780 Mungkin dia minum terlalu banyak. 84 00:06:28,860 --> 00:06:30,180 Aku tahu aku suka dia. 85 00:06:31,760 --> 00:06:34,160 Terima kasih sekali lagi, jauh-jauh dari New York. 86 00:06:34,240 --> 00:06:35,720 Sudah. 87 00:06:35,800 --> 00:06:37,800 Kau datang untuk pertunjukan pertama dan keduaku. 88 00:06:37,880 --> 00:06:40,520 Tentu saja aku akan pulang untuk kelulusanmu. 89 00:06:42,760 --> 00:06:44,200 Tak ada tempat seindah rumah, 'kan? 90 00:06:46,120 --> 00:06:47,160 Tentu. 91 00:06:52,380 --> 00:06:53,460 Ada apa? 92 00:06:54,300 --> 00:06:55,340 Tidak ada. 93 00:07:00,380 --> 00:07:05,380 Ibu bilang esnya hampir habis, jadi, aku akan pergi beli. 94 00:07:05,960 --> 00:07:07,000 Ingin jalan-jalan? 95 00:07:11,100 --> 00:07:12,020 Ayo. 96 00:07:13,980 --> 00:07:16,000 Kau tahu aku akan membutuhkan itu kembali, 'kan? 97 00:07:17,720 --> 00:07:18,840 Kau yakin siap untuk ini? 98 00:07:19,880 --> 00:07:20,760 Apa maksudmu? 99 00:07:22,160 --> 00:07:23,960 Tumbuh dewasa. 100 00:07:24,040 --> 00:07:27,640 Kau dulu sering mengeluhkan memenuhi ekspektasi. 101 00:07:28,640 --> 00:07:30,040 Jika kau berpikir harus sempurna sebelumnya... 102 00:07:30,120 --> 00:07:31,480 Ayolah. 103 00:07:31,560 --> 00:07:33,880 Aku bukan satu-satunya polisi kulit hitam di kota, Tandy. 104 00:07:36,580 --> 00:07:37,940 Kenapa kau mengatakan ini? 105 00:07:38,020 --> 00:07:40,620 Aku sudah membicarakan ini sejak kita masih kecil. 106 00:07:41,820 --> 00:07:44,540 Aku hanya berpikir tentang hari kita bertemu. 107 00:07:46,880 --> 00:07:50,680 Mobil Ayah jatuh ke air dan kita ada di dermaga. 108 00:07:50,760 --> 00:07:52,480 Ya. 109 00:07:52,560 --> 00:07:54,480 Connors menghentikan Billy, mengira dia mencuri radio itu. 110 00:07:56,540 --> 00:07:58,460 Lalu aku tak bisa berenang ke pantai sendirian. 111 00:08:00,060 --> 00:08:01,900 Tapi kau melihatku. 112 00:08:01,980 --> 00:08:04,940 Sembilan tahun, kau menyelam untuk menyelamatkan gadis asing. 113 00:08:06,300 --> 00:08:08,780 Lalu menyelamatkan seluruh keluargaku. 114 00:08:08,860 --> 00:08:10,300 Baiklah. 115 00:08:10,380 --> 00:08:12,740 Kau berlebihan. / Tidak! 116 00:08:13,320 --> 00:08:15,560 Kecelakaan itu membuat orang tuaku baikan. 117 00:08:17,320 --> 00:08:18,480 Maksudku, lihat mereka. 118 00:08:19,760 --> 00:08:22,080 Kau menyelamatkan kami dan kau masih ingin terus memberi. 119 00:08:23,600 --> 00:08:24,720 Lalu? 120 00:08:26,100 --> 00:08:28,060 Dibandingkan itu, apa yang sudah aku lakukan dengan hidupku? 121 00:08:29,060 --> 00:08:30,660 Benar. 122 00:08:30,740 --> 00:08:33,540 Prima Balerina belum mencapai apa pun. 123 00:08:49,000 --> 00:08:50,560 Kau menyelamatkanku juga. 124 00:08:50,640 --> 00:08:51,960 Apa? 125 00:08:54,740 --> 00:08:55,780 Kau menyelamatkanku juga. 126 00:08:57,380 --> 00:09:00,540 Aku selalu berpikir membantumu adalah alasan Connors tak pernah menahan kita. 127 00:09:01,580 --> 00:09:04,820 Jadi, kau menyelamatkan nyawaku dengan melompat ke dalam air... 128 00:09:06,360 --> 00:09:08,880 dan aku menyelamatkanmu dengan tak tenggelam? 129 00:09:08,960 --> 00:09:10,720 Bukan hanya itu. Kau melindungiku. 130 00:09:12,620 --> 00:09:15,380 Siapa yang mendengarkan setiap kali aku mencoba memahami semuanya? 131 00:09:18,420 --> 00:09:21,460 Suatu hari, aku menyelamatkan hidupmu, tapi... 132 00:09:23,080 --> 00:09:25,040 sejak saat itu, kau yang menyelamatkan hidupku. 133 00:09:27,200 --> 00:09:32,160 Tyrone Johnson, bicara sangat manis. 134 00:09:32,740 --> 00:09:34,780 Aku tak bisa mengatakan hal baik kepadamu. 135 00:09:41,580 --> 00:09:42,980 Hei, Gadis, apa kabar? 136 00:09:44,600 --> 00:09:46,760 Aku hanya ingin kau tahu kau seksi. 137 00:09:48,000 --> 00:09:49,680 Juga memberitahumu, 138 00:09:49,760 --> 00:09:52,680 gadis seksi sepertimu tak pantas dengan dia. 139 00:09:54,320 --> 00:09:55,240 Gadis seperti aku? 140 00:09:56,560 --> 00:09:58,320 Seperti apa? 141 00:09:58,400 --> 00:09:59,480 Aku pantas untuk apa? 142 00:10:00,060 --> 00:10:01,900 Jangan ganggu dia, Bung. 143 00:10:01,980 --> 00:10:03,380 Begitulah keadaannya sekarang. 144 00:10:03,460 --> 00:10:07,020 Mereka akan mengambil wanita kita, dan mengeluhkan dunia masih rasis. 145 00:10:08,060 --> 00:10:10,100 Ayo pergi. / Kau serius? 146 00:10:11,060 --> 00:10:12,700 Ayo pergi dari sini. / Tidak. 147 00:10:12,780 --> 00:10:15,220 Tidak. Aku ingin mendengar dunia menurut redneck. 148 00:10:17,920 --> 00:10:21,680 Sial! Jangan bergerak! 149 00:10:21,760 --> 00:10:22,880 Kau akan merampokku, ya? 150 00:10:22,960 --> 00:10:25,000 Pak, tak ada yang mencoba merampokmu. / Diam! 151 00:10:25,280 --> 00:10:26,840 Kau pikir bisa masuk kemari dan berbuat semaumu? 152 00:10:26,920 --> 00:10:28,520 Pak, tak ada yang akan melakukan sesuatu, paham? 153 00:10:28,600 --> 00:10:29,720 Aku petugas polisi. 154 00:10:32,780 --> 00:10:34,340 Biar kuambil lencanaku. 155 00:10:40,260 --> 00:10:41,260 Baik, Pak. 156 00:10:42,720 --> 00:10:43,640 Lencanaku ada pada temanku. 157 00:10:43,720 --> 00:10:45,080 Aku ingin kau tetap tenang agar dia bisa mengambilnya. 158 00:10:45,160 --> 00:10:46,480 Kau bisa, Pak? 159 00:10:47,920 --> 00:10:49,320 Ya. 160 00:11:02,520 --> 00:11:04,640 Tandy! / Ty, merunduk! 161 00:11:12,460 --> 00:11:13,740 Tandy? 162 00:11:15,660 --> 00:11:16,900 Ty? 163 00:11:16,980 --> 00:11:19,460 Tandy, kau baik-baik saja? / Ty, ada apa ini? 164 00:11:19,540 --> 00:11:21,020 Apa itu? 165 00:11:25,860 --> 00:11:30,900 Jadi, makan siang untuk insinyur favoritku sudah hampir selesai. 166 00:12:00,880 --> 00:12:04,000 Ingat, aku sudah bawakan pil mabuk udara jika kau membutuhkannya. 167 00:12:05,240 --> 00:12:06,480 Apa? 168 00:12:08,320 --> 00:12:10,280 Empat jam lagi kau akan terbang dengan helikopter 169 00:12:10,360 --> 00:12:11,640 untuk memperbaiki masalah Roxxon. 170 00:12:11,720 --> 00:12:14,600 Kau ingin memulainya dengan membuang sarapanmu ke Danau Borgne? 171 00:12:17,140 --> 00:12:19,420 Aku tak memperbaiki masalah Roxxon. 172 00:12:24,220 --> 00:12:25,420 Kami hanya... 173 00:12:27,640 --> 00:12:29,400 Kami menerima laporan aneh dari kilang. 174 00:12:29,480 --> 00:12:31,960 Scarborough ingin seseorang di sana untuk memeriksa operasinya. 175 00:12:32,540 --> 00:12:34,380 Dia takkan mengirimmu ke sana jika dia tak memercayaimu. 176 00:12:34,460 --> 00:12:37,620 Dia takkan mengirimku jika orang lain ingin melakukannya. 177 00:12:37,700 --> 00:12:40,460 Penyelianya sangat berengsek dan... 178 00:12:45,380 --> 00:12:47,580 Sayang? Kau tak mau mengangkat itu? 179 00:12:52,480 --> 00:12:54,320 Tn. Scarborough, hai. Aku sedang... 180 00:12:55,800 --> 00:12:58,440 Ya, tak apa-apa. Tentu saja. Aku akan ke sana. 181 00:13:00,560 --> 00:13:02,740 Sepertinya mereka baru memajukan waktu keberangkatanku. 182 00:13:07,220 --> 00:13:08,700 Hei. 183 00:13:08,780 --> 00:13:10,020 Kau bisa menangani ini. 184 00:13:10,100 --> 00:13:12,420 Aku tahu kau pikir bosmu tak menganggapmu serius. 185 00:13:12,500 --> 00:13:13,860 Memang tidak. 186 00:13:15,080 --> 00:13:16,680 Roxxon mempekerjakanmu karena kau... 187 00:13:16,760 --> 00:13:18,320 Karena kau masih berteman dengan teman Ayah 188 00:13:18,400 --> 00:13:19,600 dari saat dia dulu bekerja di sana. 189 00:13:19,680 --> 00:13:22,120 Karena kau selesai lebih awal dan terbaik di kelasmu. 190 00:13:22,700 --> 00:13:27,060 Karena apa pun itu, keran bocor, pemanasan global, jika perlu diperbaiki... 191 00:13:27,140 --> 00:13:29,940 Kau menjiplaknya dari propaganda lamamu, Ibu. 192 00:13:30,020 --> 00:13:32,460 Aku tak setuju dengan mereka saat mereka mendukung Ayah. 193 00:13:33,900 --> 00:13:37,380 Sudah 10 tahun sejak dia pindah ke Silicon Valley. 194 00:13:37,460 --> 00:13:41,220 Bisa kita bahas soal "ayahku yang kasar tapi tak bodoh" lain kali saja? 195 00:13:41,800 --> 00:13:43,360 Banyak yang harus kupikirkan hari ini. 196 00:13:44,920 --> 00:13:48,960 Baiklah. Buktikan dirimu pada mereka. 197 00:14:00,000 --> 00:14:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 198 00:14:11,680 --> 00:14:14,640 Permisi, bisakah kau membantuku menemukan... 199 00:14:14,720 --> 00:14:15,840 Permisi, Pak, bisa... 200 00:14:17,280 --> 00:14:19,240 Ya. Bagus. 201 00:14:27,820 --> 00:14:29,540 Tampaknya kau tersesat. 202 00:14:30,120 --> 00:14:31,800 Ya, aku mencari bengkel mesin. 203 00:14:31,880 --> 00:14:34,160 Kupikir aku harus belok kiri. / Aku akan mengantarmu ke sana. 204 00:14:34,240 --> 00:14:35,560 Tempat ini seperti labirin. / Terima kasih. 205 00:14:35,640 --> 00:14:38,040 Aku dari kantor pusat. Tandy Bowen. 206 00:14:38,620 --> 00:14:39,580 Tunggu, kau dari perusahaan? 207 00:14:39,660 --> 00:14:41,980 Billy Johnson. Adikku, Tyrone. 208 00:14:42,060 --> 00:14:45,500 Maaf kau ke sini dengan sia-sia. Analitik tekanannya melenceng. 209 00:14:45,580 --> 00:14:46,700 Analitik tekanan apa? 210 00:14:46,780 --> 00:14:47,720 Hei! / Itu... 211 00:14:50,280 --> 00:14:53,920 Aku tak peduli apa kata Scarborough, aku tak mau ada mata-mata di kilang ini. 212 00:14:54,000 --> 00:14:56,800 Jadi, maafkan aku, Nn. Bowen. 213 00:14:56,880 --> 00:14:59,400 Putri Nathan Bowen? / Ya. 214 00:14:59,480 --> 00:15:00,400 Serius? 215 00:15:00,980 --> 00:15:03,020 Apa Scarborough berpikir hanya karena aku memakai penelitian ayahmu, 216 00:15:03,100 --> 00:15:04,020 aku akan mengizinkanmu masuk? 217 00:15:04,100 --> 00:15:06,340 Tidak. Pulanglah. Sekarang. 218 00:15:06,420 --> 00:15:09,540 Dengar, aku tahu pasti sulit menjadi satu-satunya wanita di sini. 219 00:15:09,620 --> 00:15:11,060 Aku yakin kau harus menahan emosi... 220 00:15:11,140 --> 00:15:14,060 Aku takkan menjelaskannya pada Barbie Mekanik Struktural. 221 00:15:20,880 --> 00:15:22,880 Doktor Hess memang kurang ramah. 222 00:15:23,160 --> 00:15:24,800 Bagaimana aku bisa ke ruang inti dari sini? 223 00:15:24,880 --> 00:15:26,880 Aku perlu memeriksa analitik tekanan yang melenceng itu. 224 00:15:26,960 --> 00:15:29,040 Aku tak tahu apakah Dr. Hess akan mengizinkan. 225 00:15:29,120 --> 00:15:32,720 Kuberi kau bocoran. Aku tak begitu peduli omongan orang. 226 00:15:36,820 --> 00:15:40,140 Bagaimana kau bisa mendapatkan tugas ini, Theo? 227 00:15:40,220 --> 00:15:42,500 Tyrone. Kakakku, Billy yang memberiku pekerjaan ini. 228 00:15:43,080 --> 00:15:44,880 Dia sudah bekerja di sini selama bertahun-tahun. 229 00:15:44,960 --> 00:15:47,280 Jadi, Roxxon menurun di keluarga, ya? 230 00:15:56,680 --> 00:15:57,960 Ada masalah? 231 00:16:01,020 --> 00:16:03,780 Tidak. Sama sekali tidak. Ayo. 232 00:16:08,820 --> 00:16:10,620 Jadi, kau yang menyadari tekanan? 233 00:16:10,700 --> 00:16:11,900 Ya. 234 00:16:12,480 --> 00:16:15,040 Tapi Billy bilang itu selalu melonjak sebelum ada guncangan. 235 00:16:15,120 --> 00:16:17,560 Semoga kau tak mendengarkan Billy. 236 00:16:17,640 --> 00:16:19,440 Biasanya dia benar. 237 00:16:19,520 --> 00:16:21,680 Dia menjadi insinyur pada saat dia seusiaku. 238 00:16:21,760 --> 00:16:25,880 Jadi, itu yang terjadi. Mencoba membuktikan dirimu sehebat dia? 239 00:16:27,220 --> 00:16:31,660 Tidak, dia membantuku. Agar hidupku tak sesulit dia. 240 00:16:31,740 --> 00:16:33,060 Pasti menyenangkan. 241 00:16:34,920 --> 00:16:38,280 Bukankah ayahmu super jenius dari Roxxon? 242 00:16:39,400 --> 00:16:41,040 Yang tak memberimu jalan lebih awal? 243 00:16:41,120 --> 00:16:42,640 Membuatku pusing, sejujurnya. 244 00:16:43,880 --> 00:16:45,680 Sering kali aku bahkan tak yakin ingin berada di sini. 245 00:16:45,760 --> 00:16:47,320 Kenapa tak pergi? 246 00:16:47,900 --> 00:16:51,460 Karena ibuku meminta banyak bantuan agar aku mendapatkan pekerjaan ini. 247 00:16:51,540 --> 00:16:53,020 Jadi, apa maksudmu? Kau tak suka ini? 248 00:16:54,460 --> 00:16:56,780 Sains? Fisika? 249 00:16:57,360 --> 00:16:58,680 Aku dulu suka. 250 00:16:59,920 --> 00:17:02,553 Aku suka yang semuanya jelas. 251 00:17:02,578 --> 00:17:05,464 Bahwa semua pertanyaan ada jawabannya. 252 00:17:05,720 --> 00:17:06,740 Aku juga. 253 00:17:09,900 --> 00:17:13,540 Aku berusaha mengingatnya setiap kali aku lupa diri. 254 00:17:14,660 --> 00:17:17,700 Ada akal sehatnya, benar? 255 00:17:21,820 --> 00:17:23,660 Astaga. 256 00:17:24,240 --> 00:17:27,440 Tekanan ini telah terbangun selama sebulan terakhir. 257 00:17:27,520 --> 00:17:28,560 Apa aku kurang jelas? 258 00:17:28,640 --> 00:17:30,080 Kau tak diterima di sini. 259 00:17:30,160 --> 00:17:31,400 Kau menempatkan seluruh kru dalam bahaya! 260 00:17:31,480 --> 00:17:32,800 Kau pikir kau siapa? 261 00:17:32,880 --> 00:17:34,440 Dengar, Mina, kau harus mendengarkanku... 262 00:17:34,520 --> 00:17:36,440 Kenapa kau bicara padaku seakan kau mengenalku? 263 00:17:36,620 --> 00:17:39,420 Putri Nathan Bowen bisa bertingkah seolah kita teman baik? 264 00:17:39,500 --> 00:17:41,860 Tidak. Aku tak tahu kenapa aku... 265 00:17:41,940 --> 00:17:44,060 Namaku dr. Hess, ingat itu. 266 00:17:44,140 --> 00:17:45,900 Tekanannya sudah naik dan turun selama ini. 267 00:17:46,860 --> 00:17:48,700 Doktor Hess, dengan segala hormat. 268 00:17:49,280 --> 00:17:51,440 Masalahnya bukan tekanan, tapi panasnya. 269 00:17:51,520 --> 00:17:53,180 Apa aku meminta saran dari buruh sekarang? 270 00:17:53,880 --> 00:17:57,560 Tidak, dia benar. Panasnya naik, bukan melonjak. 271 00:17:57,640 --> 00:17:59,880 Panasnya memanjat tanggamu, satu demi satu. 272 00:18:01,620 --> 00:18:04,380 Kita tak bisa hentikan pengeboran. / Tentu saja tidak. 273 00:18:04,460 --> 00:18:08,060 Karena jika kau hentikan bornya, tiga hal buruk akan terjadi. 274 00:18:08,340 --> 00:18:10,180 Satu, kerusakan struktural dari seluruh kilang ini. 275 00:18:10,260 --> 00:18:12,900 Begitu kakinya timang, dan lambungnya mengenai air, 276 00:18:12,980 --> 00:18:15,460 saat itulah kau menyebabkan nomor dua, ledakan yang... 277 00:18:17,940 --> 00:18:19,060 Tidak lagi. 278 00:18:20,160 --> 00:18:21,160 Siapa kau? 279 00:18:23,600 --> 00:18:24,720 Siapa yang kau maksud? 280 00:18:31,260 --> 00:18:32,700 Panasnya meningkat. 281 00:18:33,420 --> 00:18:34,420 Tidak. 282 00:18:36,100 --> 00:18:37,300 Ada yang tak beres. 283 00:18:37,660 --> 00:18:39,140 Kita harus pergi! 284 00:18:51,640 --> 00:18:52,920 Kau baik-baik saja? 285 00:18:56,220 --> 00:18:58,140 Ayo. Kita harus keluar dari sini. 286 00:18:58,220 --> 00:19:00,940 Tidak. Kita tak bisa. Ada yang tak beres. 287 00:19:01,020 --> 00:19:04,460 Tolong. Aku tak bisa bergerak. 288 00:19:09,680 --> 00:19:11,200 Kita harus keluar dari lantai ini. 289 00:19:11,280 --> 00:19:13,960 Alarm ini hanya berbunyi jika ada sesuatu yang segawat ledakan. 290 00:19:14,040 --> 00:19:17,320 Kita butuh sesuatu untuk mengangkatnya, atau memotong... 291 00:19:19,360 --> 00:19:20,620 Apa itu? 292 00:20:18,820 --> 00:20:20,460 Selamatkan burung pantai! 293 00:20:20,540 --> 00:20:23,580 Tanda tangani petisi, selamatkan burung pantai asli! 294 00:20:33,500 --> 00:20:36,460 Permisi, Pak, kau menjatuhkan ini. 295 00:20:38,260 --> 00:20:40,300 Kurasa tidak. 296 00:20:40,380 --> 00:20:44,780 Kukira aku melihatnya jatuh dari saku belakangmu. 297 00:20:45,360 --> 00:20:47,880 Bukannya aku melihat bokongmu atau apa pun. 298 00:20:48,880 --> 00:20:50,440 Tidak, aku tak merasa begitu. 299 00:20:53,440 --> 00:20:55,320 Punya waktu sebentar untuk burung pantai? 300 00:20:55,400 --> 00:20:56,600 Sayang, kita terlambat untuk makan malam. 301 00:20:56,680 --> 00:20:59,120 Ini hanya sebentar. 302 00:20:59,700 --> 00:21:02,380 Apa kau tahu banyak burung pantai mati selama 20 tahun? 303 00:21:02,460 --> 00:21:03,500 Sungguh? 304 00:21:03,580 --> 00:21:06,300 Ya, Sejak Roxxon Gulf pindah ke Pensacola. 305 00:21:06,880 --> 00:21:09,280 Erosi burung adalah masalah besar. 306 00:21:09,360 --> 00:21:11,080 Erosi burung? Itu sungguhan? 307 00:21:17,720 --> 00:21:20,280 Kau baik-baik saja? / Sayang, kita harus pergi. 308 00:21:20,360 --> 00:21:22,200 Aku minta maaf. 309 00:21:23,900 --> 00:21:26,260 Aku sudah di sini seharian mencoba memenuhi kuota tanda tanganku, 310 00:21:26,340 --> 00:21:28,780 dan aku belum makan siang. 311 00:21:28,860 --> 00:21:31,460 Tak apa-apa. Burung juga manusia. 312 00:21:31,540 --> 00:21:32,660 Andai saja. 313 00:21:34,400 --> 00:21:38,400 Burung bisa pergi ke mana pun, tapi burung pantai memilih di sini. 314 00:21:39,560 --> 00:21:41,040 Seseorang harus menjaga mereka. 315 00:21:52,860 --> 00:21:55,260 Terima kasih, Liam Walsh. 316 00:21:57,100 --> 00:21:59,100 Kesatria berbaju baja bagi burung pantai. 317 00:22:00,980 --> 00:22:02,200 Sayang, tunggu! 318 00:22:13,680 --> 00:22:15,520 Tidak. Jangan lagi. 319 00:22:23,000 --> 00:22:24,440 Hei! Kau! 320 00:22:25,800 --> 00:22:27,520 Dia mencuri dompetku! 321 00:22:29,280 --> 00:22:30,560 Ke mana dia pergi? 322 00:22:50,640 --> 00:22:52,720 Apa-apaan? / Jalan! 323 00:22:53,920 --> 00:22:55,360 Tidak, gadis kulit putih gila. 324 00:22:58,280 --> 00:23:01,560 Jalankan mobil ini, atau aku akan menjerit dan mendapatkan perhatian polisi itu. 325 00:23:02,140 --> 00:23:04,660 Atau, kau tahu, lebih buruk. 326 00:23:10,380 --> 00:23:11,460 Pilihan bagus. 327 00:23:14,700 --> 00:23:16,460 Hei, berhenti! Kembali! 328 00:23:19,720 --> 00:23:21,480 Tersangka melarikan diri dalam sedan abu-abu... 329 00:23:38,960 --> 00:23:40,980 Kenapa kau tak "mengendarainya seperti kau mencurinya"? 330 00:23:41,920 --> 00:23:44,260 Saat kita memang mencurinya, kita patuhi batas kecepatan. 331 00:23:46,800 --> 00:23:49,000 Kenapa kau terburu-buru? / Aku tak tahu. 332 00:23:52,460 --> 00:23:54,140 Kau tak perlu mengarahkan pisau itu padaku, kau tahu. 333 00:23:55,700 --> 00:23:57,300 Aku takkan melemparkanmu ke polisi itu. 334 00:24:00,880 --> 00:24:02,640 Aku sedang mencopet dompet di Jackson Square, 335 00:24:02,720 --> 00:24:04,160 dan aku tak biasanya ketahuan. 336 00:24:10,540 --> 00:24:11,700 Kau punya uang cukup? 337 00:24:13,180 --> 00:24:14,340 Untuk dosismu berikutnya. 338 00:24:16,180 --> 00:24:17,980 Bukan seperti itu. 339 00:24:18,060 --> 00:24:19,060 Kau menggaruk lenganmu. 340 00:24:20,180 --> 00:24:21,300 Kakakku dulu begitu. 341 00:24:23,720 --> 00:24:26,480 Masuk penjara sebagai maling stereo, keluar sebagai pecandu narkoba. 342 00:24:27,040 --> 00:24:29,520 Dulu? Apakah dia bersih sekarang? 343 00:24:32,440 --> 00:24:33,400 Tidak. 344 00:24:41,140 --> 00:24:42,220 Itu tak benar. 345 00:24:44,860 --> 00:24:46,020 Tidak ada yang benar. 346 00:24:49,040 --> 00:24:51,600 Aku tak bisa memercayai apa pun. / Hei. 347 00:24:51,680 --> 00:24:53,480 Baiklah, tarik napas yang dalam. 348 00:24:55,400 --> 00:24:56,920 Bagaimana denganku? Kau bisa memercayaiku? 349 00:24:58,200 --> 00:25:00,800 Ya. Kau sepertinya orang baik. 350 00:25:08,260 --> 00:25:10,100 Bagaimana kau bisa sampai mencuri mobil? 351 00:25:11,100 --> 00:25:12,580 Entahlah, terjadi begitu saja. 352 00:25:14,880 --> 00:25:16,040 Aku bisa membawamu ke rumah sakit. 353 00:25:16,120 --> 00:25:20,760 Tidak. Aku tak percaya tempat seperti itu. 354 00:25:20,840 --> 00:25:22,760 Sirene, ambulans... 355 00:25:22,840 --> 00:25:24,460 Bagaimana dengan keluarga? 356 00:25:24,840 --> 00:25:25,960 Kenapa? 357 00:25:28,600 --> 00:25:31,840 Jadi, dunia mencuri darimu dan kau ingin mencuri semua kembali? 358 00:25:33,240 --> 00:25:35,560 Perusahaan kartu kredit menutupinya sebagai PML. 359 00:25:36,140 --> 00:25:39,180 Tak ada yang perasaannya terluka, selain Mikayla. 360 00:25:40,020 --> 00:25:41,660 Siapa Mikayla? / Pacarnya. 361 00:25:44,700 --> 00:25:46,220 Bagaimana aku tahu namanya? 362 00:25:47,520 --> 00:25:48,720 Entahlah. 363 00:25:49,300 --> 00:25:51,700 Mikayla tak pernah bilang namanya, Ty. Begitu juga Andre. 364 00:25:51,780 --> 00:25:53,260 Aku seharusnya tak tahu namanya sama sekali. 365 00:25:53,340 --> 00:25:55,860 Ty? Aku juga belum memberi tahu namaku. 366 00:26:00,380 --> 00:26:03,860 Lenganku. Mereka... / Sirene. 367 00:26:04,240 --> 00:26:05,440 Kau dengar juga? 368 00:26:09,840 --> 00:26:10,800 Apa yang kau lakukan? 369 00:26:10,880 --> 00:26:12,400 Aku mencuri mobil ini, ingat? 370 00:26:22,700 --> 00:26:24,180 Tidak. 371 00:26:24,260 --> 00:26:26,060 Jangan sekarang. Ini tak nyata. 372 00:26:47,780 --> 00:26:49,140 Kurasa mereka sudah tertinggal. 373 00:26:51,120 --> 00:26:52,680 Awas! 374 00:26:59,820 --> 00:27:03,140 Lia, itu tak nyata. 375 00:27:03,220 --> 00:27:04,140 Semua ini tak nyata! 376 00:27:04,220 --> 00:27:06,420 Dia bangun. Kau harus menenangkannya lagi. 377 00:27:14,060 --> 00:27:16,220 Kenapa dia sangat kuat? 378 00:27:16,300 --> 00:27:17,580 Aku tak tahu. 379 00:27:18,420 --> 00:27:20,060 Tapi itu tak penting. 380 00:27:21,320 --> 00:27:23,160 Semua orang punya titik batas. 381 00:27:24,360 --> 00:27:26,600 Kita hampir menemukan batasnya. 382 00:27:54,880 --> 00:27:58,040 Sesi Jamming 383 00:28:15,780 --> 00:28:17,740 Selamatkan burung pantai! 384 00:28:17,820 --> 00:28:19,580 Tanda tangani petisi dan selamatkan... 385 00:28:20,900 --> 00:28:22,120 Musiknya... 386 00:28:23,360 --> 00:28:24,840 Itu tak benar. 387 00:28:27,360 --> 00:28:29,520 Pak, permisi, kau menjatuhkan sesuatu? 388 00:28:30,720 --> 00:28:32,600 Kurasa tidak. 389 00:28:33,180 --> 00:28:35,900 Tunggu! Kau bisa meluangkan waktu untuk burung pantai? 390 00:28:35,980 --> 00:28:36,980 Sayang, bisa kami bantu? 391 00:28:37,060 --> 00:28:40,580 Hai. Aku menggoda pacarmu untuk mengalihkan perhatiannya. 392 00:28:40,660 --> 00:28:41,700 Apa? 393 00:28:45,620 --> 00:28:46,960 Kau lihat itu? 394 00:28:48,780 --> 00:28:51,060 Apa kau mencuri dompet pacarku? 395 00:28:51,440 --> 00:28:52,840 Apa? Tidak, aku... / Apa yang kau lakukan? 396 00:28:52,920 --> 00:28:54,720 Lepaskan aku! 397 00:28:54,800 --> 00:28:57,600 Tolong! Polisi! Dia punya senjata! 398 00:29:06,460 --> 00:29:08,060 Kau! Berhenti di sana! 399 00:29:08,140 --> 00:29:10,500 Jangan bergerak! Angkat tanganmu dan letakkan senjatamu! 400 00:29:17,240 --> 00:29:19,320 Apa ini? Di mana aku? 401 00:29:19,400 --> 00:29:21,240 Bowen! Ayo. 402 00:29:21,320 --> 00:29:22,880 Semua ini bisa meledak kapan saja. 403 00:29:22,960 --> 00:29:24,320 Tidak, ini... 404 00:29:24,400 --> 00:29:25,560 Tidak, ini semua salah. 405 00:29:25,640 --> 00:29:27,040 Bisakah kau diam? 406 00:29:27,620 --> 00:29:29,380 Kami baik-baik saja sampai kau muncul! 407 00:29:29,460 --> 00:29:31,340 Kau mengutak-atik intinya yang menyebabkan ini. 408 00:29:31,420 --> 00:29:32,500 Itu tak masuk akal. 409 00:29:32,580 --> 00:29:34,540 Kenapa kau merasa kau lebih pintar dari orang lain? 410 00:29:34,620 --> 00:29:35,580 Lihat ini! 411 00:29:35,660 --> 00:29:37,340 Berapa banyak orang yang harus disakiti anak Bowen 412 00:29:37,420 --> 00:29:39,780 sebelum dia sadar... / Diam! 413 00:29:40,780 --> 00:29:41,780 Alarmnya. 414 00:29:42,360 --> 00:29:44,080 Pengukurnya memuncak! 415 00:29:44,160 --> 00:29:45,320 Karena ulahmu. 416 00:29:45,400 --> 00:29:46,880 Itu karena semua kau ikut campur. 417 00:29:46,960 --> 00:29:48,280 Karena aku. 418 00:29:48,360 --> 00:29:50,480 Aku tak peduli kau putri dari Nathan Bowen... 419 00:29:50,860 --> 00:29:54,060 Terus saja lakukan itu, terus hina saja nama ayahku 420 00:29:54,140 --> 00:29:55,660 seolah kau mencoba memanfaatkanku. 421 00:29:55,740 --> 00:29:57,100 Mencoba mengacaukan pikiranku! 422 00:30:05,900 --> 00:30:06,980 Di mana kau? 423 00:30:08,060 --> 00:30:10,020 Ayolah, di mana kau? / Di mana siapa? 424 00:30:10,100 --> 00:30:11,220 Siapa pun yang melakukan ini! 425 00:30:11,300 --> 00:30:13,020 Kau sudah minum berapa gelas? 426 00:30:13,100 --> 00:30:14,900 Apa yang kau kenakan itu? 427 00:30:16,300 --> 00:30:17,500 Apa yang terjadi? 428 00:30:17,580 --> 00:30:18,780 Apa yang terjadi? Di mana kau? 429 00:30:18,860 --> 00:30:21,860 Tandy, kenapa kau melakukan ini? Kenapa kau berlarian dan berteriak? 430 00:30:21,940 --> 00:30:23,940 Ibu, ini tak nyata. 431 00:30:24,420 --> 00:30:25,660 Ini hari besar Ty. 432 00:30:25,740 --> 00:30:28,140 Jangan merusak ini. / Apa? 433 00:30:37,020 --> 00:30:38,900 Hei, kenapa kau membuat keributan? 434 00:30:38,980 --> 00:30:40,380 Lepaskan aku! 435 00:30:42,260 --> 00:30:43,540 Tidak! 436 00:30:43,620 --> 00:30:46,060 Kau ingin mencari masalah, cara saja di tempat lain. 437 00:30:49,020 --> 00:30:51,820 Aku muak melihatmu mempermalukanku dan ibumu. 438 00:30:51,900 --> 00:30:53,480 Setelah semua yang kami lakukan! / Diam! 439 00:30:56,620 --> 00:30:57,660 Kau bilang apa? 440 00:30:57,740 --> 00:31:01,700 Kau sama seperti ibumu, pemabuk tak berguna! 441 00:31:01,780 --> 00:31:03,020 Diam! 442 00:31:25,540 --> 00:31:27,380 Sebaiknya jangan sentuh itu. 443 00:31:30,460 --> 00:31:33,340 Kerusakan yang bisa ditimbulkan dari sidik jari... 444 00:31:36,580 --> 00:31:37,620 Baiklah. 445 00:31:40,380 --> 00:31:42,260 Tentu saja. Lia... 446 00:31:43,300 --> 00:31:44,440 menipuku. 447 00:31:46,460 --> 00:31:48,260 Dia memasukkanku ke ambulans itu. 448 00:31:48,340 --> 00:31:50,140 Tapi dia melakukannya untukmu. 449 00:31:50,620 --> 00:31:52,460 Lia bertindak atas kehendaknya sendiri. 450 00:31:52,540 --> 00:31:53,940 Omong kosong. 451 00:31:54,020 --> 00:31:55,660 Kau tahu hidupnya kacau. 452 00:31:57,140 --> 00:31:58,620 Lalu kau manfaatkan dia, 'kan? 453 00:32:01,820 --> 00:32:02,740 Mikayla, Missy Cruz, Lia 454 00:32:02,820 --> 00:32:04,580 Itulah maksud semua ini, 'kan? 455 00:32:06,380 --> 00:32:08,420 Koleksi kesengsaraan wanitamu? 456 00:32:13,860 --> 00:32:16,580 Bukan kesengsaraan. Keputusasaan. 457 00:32:16,660 --> 00:32:20,740 Ada perbedaan halus, tapi berbeda. 458 00:32:21,220 --> 00:32:24,580 Secara teknis, kesengsaraan didefinisikan sebagai "Sumber kesedihan mendalam". 459 00:32:24,660 --> 00:32:26,460 Lalu bagaimana kau mendefinisikan "keputusasaan"? 460 00:32:26,540 --> 00:32:28,580 "Ketiadaan harapan". 461 00:32:28,660 --> 00:32:30,820 Aku tahu itu secara pribadi. 462 00:32:31,300 --> 00:32:36,300 Sakit kepalanya menjadi parah. Aku memutuskan untuk bunuh diri. 463 00:32:36,380 --> 00:32:39,340 Aku pergi ke perairan dan mendaki setinggi mungkin. 464 00:32:39,420 --> 00:32:40,620 Hujan mulai turun. 465 00:32:40,700 --> 00:32:42,900 Aku mendaki, aku melompat. 466 00:32:44,020 --> 00:32:45,380 Seharusnya itu akhirnya. 467 00:32:46,140 --> 00:32:48,140 Sesuatu terjadi malam itu. 468 00:32:48,620 --> 00:32:49,940 Ledakan kilang. 469 00:32:50,020 --> 00:32:52,820 Dengan begitu, aku hidup. 470 00:32:53,300 --> 00:32:57,020 Lalu takdir, seperti yang diinginkannya, 471 00:32:57,100 --> 00:32:59,220 memberiku cara untuk menghentikan sakit kepala ini. 472 00:33:00,420 --> 00:33:01,980 Untuk sementara. 473 00:33:13,900 --> 00:33:14,960 Lalu apa? 474 00:33:16,700 --> 00:33:18,420 Kau memasuki kepala orang, 475 00:33:19,580 --> 00:33:21,940 membuat mereka menderita sehingga deritamu berkurang? 476 00:33:22,020 --> 00:33:25,380 Sembilan puluh persennya, aku membantu orang yang kutemui. 477 00:33:25,860 --> 00:33:29,340 Memberikan penyuluhan, pilihan, perlindungan. 478 00:33:32,140 --> 00:33:35,940 Tapi sepuluh persen sisanya, mereka tak bisa ditolong. 479 00:33:36,320 --> 00:33:38,480 Jadi, mereka menolongku. / Kau sangat tercela. 480 00:33:38,560 --> 00:33:40,920 Setengah jalan melalui tumpukanmu, 481 00:33:41,000 --> 00:33:42,800 ada tahap yang kau datangi tahun lalu, 482 00:33:42,880 --> 00:33:44,320 saat kau mencuri harapan orang lain. 483 00:33:44,400 --> 00:33:45,480 Tidak mungkin. 484 00:33:45,560 --> 00:33:46,760 Tapi kau melakukannya. 485 00:33:47,800 --> 00:33:49,000 Kurang lebih, benar? 486 00:33:52,420 --> 00:33:53,700 Apa yang akan kau lakukan? 487 00:34:07,020 --> 00:34:08,440 Jangan! 488 00:34:10,000 --> 00:34:16,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz 489 00:34:27,920 --> 00:34:30,300 Brigid, tak ada yang mengangkat telepon di rumah Tandy. 490 00:34:33,020 --> 00:34:35,860 Tidak, tak ada yang cocok dengan deskripsinya di rumah sakit. 491 00:34:37,260 --> 00:34:39,380 Aku sudah membuang waktu dengan diam saja! 492 00:34:55,520 --> 00:34:57,000 Tandy! 493 00:35:06,660 --> 00:35:07,660 Apa yang terjadi? 494 00:35:09,920 --> 00:35:12,840 Aku tahu siapa yang memindahkan semua gadis hilang itu ke seluruh kota. 495 00:35:15,080 --> 00:35:16,280 Kita harus menghentikan dia. 496 00:35:20,580 --> 00:35:22,300 Kau sungguh berpikir mereka akan kemari lagi? 497 00:35:22,380 --> 00:35:24,220 Tandy bilang mereka belum unggul sejauh itu. 498 00:35:24,300 --> 00:35:26,220 Mereka tak mengharapkanku kabur. 499 00:35:26,300 --> 00:35:29,100 Jika mereka akan kabur, mereka perlu menutupi jejak dulu. 500 00:35:33,560 --> 00:35:36,560 Maaf. Aku meminta bantuan. 501 00:35:36,640 --> 00:35:39,840 Kupikir kau bantuan kami. / Tandy nyaris tak bisa berdiri. 502 00:35:39,920 --> 00:35:41,560 Polisi akan menanganinya. Aku berjanji. 503 00:35:45,720 --> 00:35:46,960 Baik. 504 00:35:48,540 --> 00:35:50,860 Ty, dengar, kau harus pergi sebelum polisi melihatmu. 505 00:35:50,940 --> 00:35:52,820 Apa yang akan kau lakukan? 506 00:35:52,900 --> 00:35:54,620 Menurutmu polisi bisa menghentikannya? 507 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 Aku akan menjagamu. 508 00:36:14,380 --> 00:36:15,740 Mau pergi ke suatu tempat? 509 00:36:17,620 --> 00:36:20,780 Tandy, tunggu. / Kurasa tidak. 510 00:36:20,860 --> 00:36:22,040 Kau yakin? 511 00:36:24,800 --> 00:36:27,840 Untung Mikayla datang lebih awal untuk hari pertamanya kembali, 'kan? 512 00:36:27,920 --> 00:36:29,420 Kita tak ingin menyakitinya. Hanya... 513 00:36:45,760 --> 00:36:47,520 Jangan ikut campur, Tn. Johnson. 514 00:36:48,560 --> 00:36:52,280 Kau ingin menembak, tembak saja. 515 00:36:52,360 --> 00:36:54,640 Tandy... / Silakan tarik pelatuknya. 516 00:36:54,720 --> 00:36:56,800 Ty akan membersihkanmu. / Tandy... 517 00:36:56,880 --> 00:36:58,160 Tandy, aku sudah membaca pikiranmu. 518 00:36:58,740 --> 00:37:00,580 Aku tahu ini hanya pura-pura. 519 00:37:00,660 --> 00:37:02,540 Ayolah. Polisi di luar. Kau sudah tamat. 520 00:37:02,620 --> 00:37:05,820 Kau pikir semuanya yang buruk di sana berasal dariku? 521 00:37:06,400 --> 00:37:08,400 Itu semua darimu. 522 00:37:08,480 --> 00:37:10,360 Kau tahu kau tak berharga. 523 00:37:10,440 --> 00:37:12,080 Kau tahu kau tak punya siapa-siapa. 524 00:37:12,160 --> 00:37:13,560 Maka aku salah. 525 00:37:16,720 --> 00:37:18,120 Aku punya satu orang. 526 00:37:21,340 --> 00:37:25,220 Aku juga memiliki kesimpulan yang sama. 527 00:37:30,340 --> 00:37:32,580 Ty! 528 00:37:32,660 --> 00:37:35,300 Ty, hei. 529 00:37:35,380 --> 00:37:36,740 Ayo, bangun. 530 00:37:36,820 --> 00:37:39,060 Tidak. Ayolah. / Dia menembakku... 531 00:37:39,640 --> 00:37:41,440 Aku tahu. Tetap bersamaku, ya? Ayo, bangun! 532 00:37:41,520 --> 00:37:43,520 Ayolah, Ty! 533 00:37:44,560 --> 00:37:45,560 Ty, tidak! 534 00:37:48,040 --> 00:37:49,800 Ty, aku tak bisa... 535 00:37:49,880 --> 00:37:51,260 Aku tak bisa melakukan ini... 536 00:37:53,260 --> 00:37:55,060 Aku tak bisa melakukan ini tanpamu. 537 00:37:57,380 --> 00:37:58,220 Tidak... 538 00:38:29,960 --> 00:38:31,800 Sudah terlambat. 539 00:38:31,880 --> 00:38:32,960 Dia sudah mati. 540 00:38:37,040 --> 00:38:38,400 Aku minta maaf. 541 00:38:39,600 --> 00:38:40,720 Aku juga minta maaf. 542 00:38:42,320 --> 00:38:45,360 Dia pasti masih hidup jika kau tak melibatkannya. 543 00:38:45,440 --> 00:38:47,520 Kau menyakiti semua orang kau sentuh. 544 00:38:47,800 --> 00:38:50,760 Kini saatnya untuk menyerah sebelum kau menyakiti orang lain. 545 00:39:50,880 --> 00:39:51,920 Dia sudah siap. 546 00:39:51,944 --> 00:39:57,944 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.biz