1 00:00:00,008 --> 00:00:01,643 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,670 --> 00:00:03,805 ممکنه جوری که می‌‌خواستم 3 00:00:03,829 --> 00:00:05,053 .با مرگ پدرم کنار نیومدم 4 00:00:05,078 --> 00:00:06,982 !بابایی 5 00:00:07,007 --> 00:00:08,809 .بیلی کار اشتباهی نکرد 6 00:00:08,843 --> 00:00:09,878 ...و این پلیسه 7 00:00:09,911 --> 00:00:12,950 .یهو کُشتش... 8 00:00:12,981 --> 00:00:14,481 .خب، واسه همین من رو داری 9 00:00:14,515 --> 00:00:16,251 .خوشحالم دارمت - .منم - 10 00:00:17,747 --> 00:00:19,920 .از دیدنت خیلی خوشحالم، لیام - خوبی؟ - 11 00:00:19,954 --> 00:00:21,426 .من آندره دیشین هستم 12 00:00:21,451 --> 00:00:24,065 .مسئول برنامه‌‌های توسعه‌‌ی این‌‌جا هستم - می‌‌دونی، یکی ده دوازده‌‌تا زن رو - 13 00:00:24,097 --> 00:00:26,918 از یه عملیات قاچاق انسان نجات داده؟ 14 00:00:26,943 --> 00:00:29,065 بعضی‌‌هاشون داستانی عجیب از یه دختر 15 00:00:29,098 --> 00:00:31,299 ،که شبیه یه فرشته است رو به یاد میارن 16 00:00:31,324 --> 00:00:33,000 ،پسری که مثل سایه حرکت می‌‌کنه 17 00:00:33,041 --> 00:00:35,028 ،آدم بدها رو از پا در آوردن .و همه‌‌شون رو آزاد کردن 18 00:00:35,060 --> 00:00:36,624 یکی از اون کارها 19 00:00:36,648 --> 00:00:38,748 یه اسقاطی .نزدیک کانال صنعتیه 20 00:00:38,773 --> 00:00:41,041 ماشین‌‌های دزدی؟ - .نه، آمبولانس‌‌ها هستن - 21 00:00:41,074 --> 00:00:43,288 .آمبولانس‌‌های خصوصی - ...بقیه‌‌ی دخترها - 22 00:00:43,313 --> 00:00:45,482 کجان؟... - !نمی‌‌دونم - 23 00:00:46,277 --> 00:00:48,082 !لطفاً، کمکم کنید 24 00:00:48,114 --> 00:00:50,885 !یکی از این‌‌جا نجاتم بده !خواهش می‌‌کنم 25 00:00:50,918 --> 00:00:52,921 !نه، نه، نه، بسه 26 00:00:52,953 --> 00:00:54,621 .به عکس‌‌های روی این رکوردها نگاه کن 27 00:00:54,654 --> 00:00:56,556 .دخترهای گم‌‌شده‌‌مون هستن 28 00:00:56,590 --> 00:00:58,126 یعنی، چه جور هیولایی باید 29 00:00:58,159 --> 00:01:00,561 این همه درد رو در یه جا کاتالوگ کنه؟ 30 00:01:02,129 --> 00:01:05,600 به گمونم بهترین‌‌جا برای شروع .با یه داستانه 31 00:01:07,934 --> 00:01:09,266 ...هر چی نباشه 32 00:01:09,291 --> 00:01:11,831 کی عاشق یه داستان خوب نیست؟ 33 00:01:11,855 --> 00:01:19,855 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 34 00:02:31,084 --> 00:02:33,220 !تندی - !تای؟ تای - 35 00:02:38,923 --> 00:02:40,156 !تای 36 00:02:40,188 --> 00:02:42,970 !صدام رو می‌‌شنوی؟ حالت خوبه؟ - صدمه دیدی؟ - 37 00:02:48,401 --> 00:02:51,172 ...خب، مایلم یه سلامتی بگم 38 00:02:51,204 --> 00:02:52,974 .سلامتی تایرون 39 00:02:53,006 --> 00:02:54,674 .بهترین دوستم 40 00:02:54,708 --> 00:02:57,112 .سنگ صبورم 41 00:02:59,012 --> 00:03:00,914 .قهرمانم 42 00:03:05,875 --> 00:03:08,555 illusion مترجم: امیرعلی 43 00:03:08,721 --> 00:03:10,865 خیلی مشتاقم که ببینم 44 00:03:10,889 --> 00:03:12,934 چطوری می‌‌خوای دنیا رو .به جای بهتری تبدیل کنی 45 00:03:12,959 --> 00:03:15,029 !سلامتی 46 00:03:24,528 --> 00:03:25,963 !سلام 47 00:03:25,988 --> 00:03:27,574 .موفق شدی 48 00:03:27,607 --> 00:03:29,176 واقعاً فکر کردی این رو از دست میدم؟ 49 00:03:31,919 --> 00:03:34,355 تبریک به تایرون جانسون 50 00:03:34,381 --> 00:03:35,552 که رسماً تبدیل شد 51 00:03:35,577 --> 00:03:38,286 به عضوی از اداره‌‌ی پلیس !نیواورلینز 52 00:03:46,660 --> 00:03:48,061 .بازم تبریک، مرد 53 00:03:48,095 --> 00:03:50,120 .پسرت خیلی سخت روی این کار کرد 54 00:03:50,145 --> 00:03:51,431 .تبریک به جفت‌‌مون 55 00:03:51,464 --> 00:03:53,233 .مربی خوبی برای تای بودی 56 00:03:53,267 --> 00:03:54,901 .و نه فقط توی آکادمی 57 00:03:54,935 --> 00:03:56,537 .جفت‌‌تون زیادی بهم اعتبار میدین 58 00:03:56,570 --> 00:03:58,573 خب، حالا که ترفیع بزرگ رو ،تو دفتر دادستانی گرفتی 59 00:03:58,606 --> 00:03:59,906 زیادی گنده شدی که با مامانت بخونی؟ 60 00:03:59,940 --> 00:04:01,067 .مامان، روز بزرگ تای‌‌ـه 61 00:04:01,092 --> 00:04:02,476 .لازم نیست ما صحنه راه بندازیم 62 00:04:02,510 --> 00:04:04,911 توی خونه اون‌‌طوری جواب میدی؟ - .عمراً، خانوم - 63 00:04:04,945 --> 00:04:06,948 .این های جان‌‌ـه ریشه‌‌ی فاتح 64 00:04:06,981 --> 00:04:09,883 ،همیشه تو جیبت نگهش دار .برات خوشبختی میاره 65 00:04:09,917 --> 00:04:11,388 یکی از مزایای داشتن دوست دختری که 66 00:04:11,412 --> 00:04:12,952 .توی خانواده‌‌اش یه کاهنه‌‌ی وودوو داره 67 00:04:25,999 --> 00:04:27,234 .هی، عزیزم 68 00:04:27,268 --> 00:04:29,970 رسیتال جدیدت... جیزل‌‌ـه، درسته؟ 69 00:04:30,004 --> 00:04:32,104 همکارم تو نیویورک ازم خواسته 70 00:04:32,128 --> 00:04:33,493 .چندتا بلیت براش ردیف کنم 71 00:04:33,518 --> 00:04:34,819 رسیتال؟ 72 00:04:34,852 --> 00:04:37,055 .دخترمون برای باله‌‌ی نیویورک سیتی می‌‌رقصه 73 00:04:37,089 --> 00:04:39,992 .رسیتال انجام نمیده - .هی! درست نیست - 74 00:04:40,025 --> 00:04:42,628 .کلاس سوم انجام می‌‌دادم - .باشه، قبول - 75 00:04:42,661 --> 00:04:46,399 می‌‌تونیم چندتا بلیت برای... بالرینگیت براش ردیف کنیم؟ 76 00:04:46,431 --> 00:04:48,865 بالراما؟ نبرد رقص؟ 77 00:04:48,890 --> 00:04:52,810 .واسه ازدواج با یه خوره همین نصیبم میشه - .هوات رو دارم، بابا - 78 00:05:01,048 --> 00:05:05,586 79 00:05:06,794 --> 00:05:11,257 80 00:05:12,850 --> 00:05:18,057 81 00:05:18,161 --> 00:05:20,118 82 00:05:20,143 --> 00:05:23,236 .نمی‌‌رقصم - .زودباش - 83 00:05:23,268 --> 00:05:26,793 .دواین... شوهرم نمی‌‌رقصه 84 00:05:26,818 --> 00:05:29,542 میشه یه پیرزن رو همراهی کنی؟ 85 00:05:29,575 --> 00:05:31,043 ،پیرزنی این اطراف نمی‌‌بینم 86 00:05:31,075 --> 00:05:32,344 .ولی یه دور باهاتون می‌‌زنم 87 00:05:32,378 --> 00:05:35,046 88 00:05:35,080 --> 00:05:38,151 89 00:05:38,217 --> 00:05:40,635 90 00:05:40,660 --> 00:05:42,994 91 00:05:44,879 --> 00:05:48,593 92 00:05:48,626 --> 00:05:50,895 !نه! بهش صدمه نزن 93 00:05:52,535 --> 00:05:54,112 تندی، منظورت چیه؟ 94 00:05:58,003 --> 00:05:59,305 .کاغذ رنگی بود 95 00:06:14,253 --> 00:06:15,654 .گفتم دیدمت یواشکی اومدی بیرون 96 00:06:15,688 --> 00:06:16,680 !هی 97 00:06:17,540 --> 00:06:18,936 .مرد محبوب‌‌مون 98 00:06:18,961 --> 00:06:20,092 .خودت رو ببین 99 00:06:20,125 --> 00:06:21,777 .شبیه ما مردم عادی لباس پوشیدی 100 00:06:21,802 --> 00:06:27,065 .اویتا یکم شامپاین ریخت روم 101 00:06:27,099 --> 00:06:30,069 .شاید یکم زیادی خورده باشه - .می‌‌دونستم ازش خوشم میاد - 102 00:06:31,443 --> 00:06:33,979 ،بازم ممنون .که این همه راه از نیویورک اومدی 103 00:06:34,005 --> 00:06:35,656 !بس کن 104 00:06:35,688 --> 00:06:37,554 واسه اجرای اول و دومم .با پرواز خودت رو رسوندی 105 00:06:37,579 --> 00:06:40,980 البته که میام خونه .برای فارغ‌‌التحصیلیت 106 00:06:42,948 --> 00:06:45,150 هیچ‌‌جا این‌‌جا نمیشه، درسته؟ 107 00:06:46,217 --> 00:06:47,854 ...البته 108 00:06:52,056 --> 00:06:56,128 چی‌‌شده؟ - .هیچی - 109 00:07:00,717 --> 00:07:03,868 ،مامان میگه یخ‌‌مون داره تموم میشه ...پس می‌‌خواستم برم 110 00:07:03,902 --> 00:07:06,005 .از فروشگاه یکم بگیرم 111 00:07:06,037 --> 00:07:07,239 می‌‌خوای بریم یه قدمی بزنیم؟ 112 00:07:10,414 --> 00:07:12,044 .زودباش 113 00:07:13,887 --> 00:07:15,757 می‌‌دونی یه جایی پسش می‌‌خوام، درسته؟ 114 00:07:17,153 --> 00:07:19,523 مطمئنی برای این آماده‌‌ای؟ 115 00:07:19,548 --> 00:07:21,517 منظورت چیه؟ 116 00:07:21,542 --> 00:07:22,587 .بزرگ شدن 117 00:07:23,888 --> 00:07:25,542 یعنی، قبلاً فقط از این شکایت می‌‌کردی 118 00:07:25,567 --> 00:07:28,035 که طبق انتظاراتی که ازت میره .زندگی کنی 119 00:07:28,260 --> 00:07:30,062 اگه فکر می‌‌کردی ...قبلاً باید عالی عمل کنی 120 00:07:30,094 --> 00:07:31,696 .بیخیال 121 00:07:31,729 --> 00:07:34,066 من تنها پلیس سیاه‌‌پوست .توی شهر نیستم، تندی 122 00:07:36,402 --> 00:07:37,837 این حرف‌‌ها از کجا میاد؟ 123 00:07:37,870 --> 00:07:41,707 یعنی، از وقتی بچه بودیم .در این باره حرف می‌‌زدم 124 00:07:41,739 --> 00:07:44,843 فقط... به روزی .که آشنا شدیم فکر می‌‌کردم 125 00:07:46,501 --> 00:07:49,204 ماشین بابا ...پرت شد توی آب، و 126 00:07:49,229 --> 00:07:50,797 .تو بالای اسکله بودی 127 00:07:50,822 --> 00:07:51,957 .آره 128 00:07:52,116 --> 00:07:54,619 ،کانرز جلوی بیلی رو گرفت .فکر کرد اون ضبط رو دزدیده 129 00:07:56,053 --> 00:07:58,524 و من نمی‌‌تونستم تنهایی .تا ساحل شنا کنم 130 00:07:59,858 --> 00:08:01,809 .ولی تو من رو دیدی 131 00:08:01,834 --> 00:08:04,897 یه بچه‌‌ نه ساله، پریدی توی آب .که یه دختر غریبه رو نجات بدی 132 00:08:06,294 --> 00:08:08,356 و توی انجامش .کل خانواده‌‌ام رو نجات دادی 133 00:08:08,964 --> 00:08:11,371 .باشه، داری زیادی بزرگش می‌‌کنی 134 00:08:11,439 --> 00:08:12,974 !نه 135 00:08:13,006 --> 00:08:16,477 اون تصادف باعث شد پدر مادرم .خودشون رو جمع و جور کنن 136 00:08:16,510 --> 00:08:18,513 .یعنی، حالا نگاه‌‌شون کن 137 00:08:19,780 --> 00:08:23,083 ،ما رو نجات دادی .و هنوز می‌‌خوای به نجات مردم ادامه بدی 138 00:08:23,116 --> 00:08:24,986 خب؟ 139 00:08:25,953 --> 00:08:27,989 خب، در مقایسه با اون، من دارم با زندگیم چی‌‌کار می‌‌کنم؟ 140 00:08:28,022 --> 00:08:30,792 .درسته... درسته 141 00:08:30,825 --> 00:08:33,628 بالرین تراز اولی که به هیچی .دست نیافته 142 00:08:33,661 --> 00:08:35,363 !هرهر 143 00:08:49,072 --> 00:08:50,542 تو هم من رو نجات دادی، می‌‌دونی؟ 144 00:08:51,578 --> 00:08:52,747 چی؟ 145 00:08:54,414 --> 00:08:56,616 .تو هم نجاتم دادی 146 00:08:57,244 --> 00:09:00,658 همیشه فکر می‌‌کردم کمک به تو .دلیلی بود که کانرز بازداشت‌‌مون نکرد 147 00:09:01,541 --> 00:09:05,588 پس، تو با پریدن ،توی آب جون من رو نجات دادی 148 00:09:06,393 --> 00:09:08,504 و من جون تو رو با غرق نشدن نجات دادم؟ 149 00:09:08,582 --> 00:09:10,765 .قضیه فقط اون نیست، هوام رو داشتی 150 00:09:12,357 --> 00:09:15,222 کی هر دفعه بهم گوش می‌‌کرد که بسنجه چی داره دیوانه‌‌ام می‌‌کنه؟ 151 00:09:18,172 --> 00:09:19,636 ...یه روز 152 00:09:19,661 --> 00:09:22,598 ،خیلی وقت پیش، من نجاتت دادم ...ولی 153 00:09:22,743 --> 00:09:24,946 ،از اون روز به بعد .تو جون من رو نجات می‌‌دادی 154 00:09:26,781 --> 00:09:29,150 ...تایرون جانسون 155 00:09:29,182 --> 00:09:32,016 .حرف‌‌های قشنگ‌‌قشنگ می‌‌زنی 156 00:09:32,391 --> 00:09:34,524 .نمی‌‌تونم چیز خوبی بهت بگم 157 00:09:41,428 --> 00:09:43,898 هی، دختر، چه خبر؟ 158 00:09:43,931 --> 00:09:46,368 .فقط می‌‌خواستم بهت بگم جذابی 159 00:09:47,701 --> 00:09:49,436 ...و بهت بگم 160 00:09:49,470 --> 00:09:51,071 ...دخترهای جذابی مثل تو 161 00:09:51,104 --> 00:09:52,574 .نباید به اون قانع بشن 162 00:09:54,074 --> 00:09:56,030 دخترهایی مثل من؟ 163 00:09:56,543 --> 00:09:58,412 مثل چی؟ 164 00:09:58,446 --> 00:09:59,846 به چی قانع شدم؟ 165 00:09:59,879 --> 00:10:01,715 .ولش کن، مرد 166 00:10:01,749 --> 00:10:03,183 .اوضاع الان همینه 167 00:10:03,216 --> 00:10:04,851 ،زن‌‌هامون رو می‌‌برن 168 00:10:04,884 --> 00:10:06,840 و نق می‌‌زنن که دنیا .هنوز نژادپرسته 169 00:10:06,865 --> 00:10:10,725 .ببین، بریم - !جدی هستی؟ - 170 00:10:10,758 --> 00:10:12,727 .ببین، بیا بریم، زودباش - .نه، نه، نه - 171 00:10:12,759 --> 00:10:15,763 نه، می‌‌خوام جریان دنیا رو .به گفته‌‌‌‌ی این قرمزی بشنوم 172 00:10:17,764 --> 00:10:19,699 !لعنتی... تکون نخور، تکون نخور 173 00:10:21,802 --> 00:10:22,936 می‌‌خوای ازم دزدی کنی، ها؟ 174 00:10:22,970 --> 00:10:25,226 ...آقا، کسی سعی نداره ازت دزدی - !خفه شو - 175 00:10:25,251 --> 00:10:26,741 فکر می‌‌کنی می‌‌تونی سرت رو بندازی پایین !بیای داخل و هر کاری می‌‌خوای بکنی؟ 176 00:10:26,773 --> 00:10:28,743 آقا، هیچکس نیومده داخل و کاری نکرده، باشه؟ 177 00:10:28,776 --> 00:10:29,978 .من اَفسر پلیسم 178 00:10:32,479 --> 00:10:34,181 .فقط بذار نشانم رو در بیارم 179 00:10:40,186 --> 00:10:42,089 ...باشه، آقا 180 00:10:42,115 --> 00:10:43,317 .نشانم پیش دوستمه 181 00:10:43,364 --> 00:10:45,233 ازت می‌‌خوام آروم بمونی .تا بتونه درش بیاره 182 00:10:45,258 --> 00:10:47,260 می‌‌تونی این کار رو بکنی، آقا؟ 183 00:10:47,293 --> 00:10:48,797 .آره 184 00:11:02,877 --> 00:11:04,612 !تندی - !تای، بخواب - 185 00:11:12,385 --> 00:11:14,188 ...تندی 186 00:11:15,989 --> 00:11:17,291 ...تای 187 00:11:17,324 --> 00:11:19,861 تندی، خوبی؟ - !تای، یعنی چی؟ - 188 00:11:19,893 --> 00:11:21,628 ...اون 189 00:11:25,428 --> 00:11:29,265 خب، ناهار برای مهندس موردعلاقه‌‌ام 190 00:11:29,290 --> 00:11:30,864 .تقریباً آماده است 191 00:12:00,100 --> 00:12:01,528 ،و یادت باشه 192 00:12:01,553 --> 00:12:04,523 قرص‌‌های هوازدگیت رو هم گذاشتم .اگه نیازشون داشتی 193 00:12:04,837 --> 00:12:06,406 چی؟ 194 00:12:08,199 --> 00:12:10,435 چهار ساعت دیگه، با یه هلی‌‌کوپتر میری 195 00:12:10,468 --> 00:12:11,819 ،تا مشکلات راکسان رو حل کنی 196 00:12:11,881 --> 00:12:15,084 واقعاً می‌‌خوای با بالا آوردن صبحونه‌‌ات توی دریاچه‌‌ی بورن شروع کنی؟ 197 00:12:16,850 --> 00:12:19,586 .من مشکلات راکسان رو حل نمی‌‌کنم 198 00:12:24,023 --> 00:12:25,927 ...ما فقط 199 00:12:27,313 --> 00:12:29,265 گزارشات عجیبی ،از سکو بهمون شده 200 00:12:29,290 --> 00:12:31,832 پس اسکاربورو می‌‌خواد یه نفر .بره اون‌‌جا به عملیات نظارت کنه 201 00:12:31,864 --> 00:12:33,834 خب، اگه بهت اعتماد نداشت .تو رو نمی‌‌فرستاد 202 00:12:33,867 --> 00:12:34,999 اگه واقعاً هر کسی دیگه 203 00:12:35,069 --> 00:12:37,350 می‌‌خواست انجامش بده .من رو نمی‌‌فرستاد 204 00:12:37,375 --> 00:12:40,446 سرپرست اون‌‌جا ...یه عوضی عصبانیه و 205 00:12:45,383 --> 00:12:47,787 عزیزم؟ لازم نیست جواب بدی؟ 206 00:12:52,224 --> 00:12:54,360 ،آقای اسکاربورو، سلام ...داشتم 207 00:12:55,795 --> 00:12:58,632 .بله، بله، خوبه، کاملاً، میام 208 00:13:00,124 --> 00:13:02,725 انگار زمان حرکتم رو .جلوتر انداختن 209 00:13:06,878 --> 00:13:10,101 هی... از پسش بر میای، باشه؟ 210 00:13:10,126 --> 00:13:12,795 می‌‌دونم فکر می‌‌کنی رئیس‌‌هات ...تو رو جدی نمی‌‌گیرن 211 00:13:12,820 --> 00:13:14,223 .نمی‌‌گیرن 212 00:13:14,256 --> 00:13:16,502 ...راکسان استخدامت کرد 213 00:13:16,549 --> 00:13:18,284 چون هنوز با دوست‌‌های بابا دوستی 214 00:13:18,318 --> 00:13:19,620 از زمانی که قبلاً .اون‌‌جا کار می‌‌کرد 215 00:13:19,653 --> 00:13:22,167 چون دانشگاهت رو زود .و نفر اول تموم کردی 216 00:13:22,192 --> 00:13:24,692 ...و چون هر چیزی که هست ،چه شیر نشتی‌‌دار 217 00:13:24,725 --> 00:13:26,051 ...چه گرمای جهانی 218 00:13:26,076 --> 00:13:27,416 ...اگه نیاز به تعمیر داری 219 00:13:27,441 --> 00:13:29,630 داری از حرف‌‌های قدیمیت .می‌‌زنی، مامان 220 00:13:29,663 --> 00:13:32,467 وقتی درباره‌‌ی بابا می‌‌گفتی .ازشون خوشم نمی‌‌اومد 221 00:13:33,833 --> 00:13:37,604 ده سال گذشته از وقتی ...به سیلیکان ولی رفته 222 00:13:37,638 --> 00:13:38,704 میشه یه وقت دیگه درباره‌‌ی 223 00:13:38,729 --> 00:13:41,265 این‌‌که پدر سوءاستفاده‌‌گرم عوضی نیست یه موقع دیگه صحبت کنیم؟ 224 00:13:41,381 --> 00:13:44,050 .امروز کلی ذهنم درگیره 225 00:13:44,478 --> 00:13:45,813 .قبوله 226 00:13:46,813 --> 00:13:49,015 .دهن سرویس کن 227 00:13:49,094 --> 00:13:50,859 228 00:13:50,915 --> 00:13:53,251 229 00:13:53,290 --> 00:13:56,823 230 00:13:56,856 --> 00:13:58,192 231 00:13:58,225 --> 00:14:00,473 232 00:14:00,498 --> 00:14:04,230 233 00:14:04,264 --> 00:14:09,370 234 00:14:09,403 --> 00:14:11,706 235 00:14:11,739 --> 00:14:14,361 ،سلام، ببخشید ...میشه کمکم کنید 236 00:14:14,914 --> 00:14:17,084 ...ببخشید، آقا، میشه 237 00:14:17,211 --> 00:14:19,614 .آره... عالیه 238 00:14:27,763 --> 00:14:29,273 .انگار گم شدی 239 00:14:29,298 --> 00:14:31,742 آره... دنبال کارگاه محاسبات می‌‌گردم؟ 240 00:14:31,767 --> 00:14:34,160 ...فکر کردم باید برم چپ - .من می‌‌برمت - 241 00:14:34,193 --> 00:14:35,663 .این‌‌جا مثل مارپیچ می‌‌مونه - .ممنون - 242 00:14:35,696 --> 00:14:37,832 ،من از دفتر اصلی میام .تندی بوئن 243 00:14:37,865 --> 00:14:39,295 .صبرکن، از شرکت اومدی 244 00:14:39,334 --> 00:14:41,868 .بیلی جانسون .برادرم، تایرون 245 00:14:41,901 --> 00:14:43,850 .ولی شرمنده بی‌‌دلیل اومدی 246 00:14:43,881 --> 00:14:46,749 .آمار فشار به هم ریخته بودن - کدوم آمار فشار؟ - 247 00:14:46,774 --> 00:14:48,443 !هی 248 00:14:49,576 --> 00:14:51,542 ،اهمیت نمیدم اسکاربورو چی نیاز داره 249 00:14:51,567 --> 00:14:53,595 .اجازه نمیدم یه جاسوس توی سکوم باشه 250 00:14:53,620 --> 00:14:54,914 ...پس، ببخشید، خانوم 251 00:14:54,947 --> 00:14:56,583 بوئن؟ 252 00:14:56,616 --> 00:14:59,419 مثل نیتن بوئن؟ - .آره - 253 00:14:59,452 --> 00:15:01,652 ،جدی میگم اسکاربورو فکر می‌‌کنه فقط چون 254 00:15:01,677 --> 00:15:03,857 ،از تحقیقات باباییت استفاده کردم می‌‌ذارم بیای داخل یا همچین چیزی؟ 255 00:15:03,890 --> 00:15:06,183 .نه. برو خونه .همین الان 256 00:15:06,253 --> 00:15:08,261 باشه، ببین، می‌‌دونم لابد سخته 257 00:15:08,294 --> 00:15:09,697 .تنها زن این اطراف باشی 258 00:15:09,730 --> 00:15:10,998 مطمئنم باید بری ...روی اعصاب یه سری‌‌ها، ولی 259 00:15:11,032 --> 00:15:14,135 آره، من خودم رو به باربی .مهندسی ساختمانی توضیح نمیدم 260 00:15:20,887 --> 00:15:22,784 .دکتر هس با همه راه نمیاد 261 00:15:22,809 --> 00:15:24,749 از این‌‌جا چطوری به اتاق هسته برم؟ 262 00:15:24,774 --> 00:15:26,889 باید یه نگاهی به اون .آمار فشار به هم ریخته بکنم 263 00:15:26,914 --> 00:15:28,530 زیاد مطمئن نیستم دکتر هس 264 00:15:28,582 --> 00:15:30,583 ...مشکلی نداشته باشه - .بذار برات اسپویلش کنم - 265 00:15:30,616 --> 00:15:32,819 .توی اهمیت ندادن خیلی واردم 266 00:15:36,657 --> 00:15:39,826 خب، این کار رو چطوری گیر آوردی، تیو؟ 267 00:15:39,851 --> 00:15:43,063 ،تایرون. برادرم، بیلی .برام کار رو گیر آورد 268 00:15:43,096 --> 00:15:44,624 .سال‌‌هاست این‌‌جا کار می‌‌کنه 269 00:15:44,649 --> 00:15:46,933 پس، راکسان توی خانواده‌‌تون هست، ها؟ 270 00:15:56,175 --> 00:15:57,844 مشکلی هست؟ 271 00:16:00,868 --> 00:16:04,038 ،نه، نه، نه .اصلاً، بریم 272 00:16:08,822 --> 00:16:10,748 خب، تو بودی که متوجه فشار شدی؟ 273 00:16:10,772 --> 00:16:12,225 .آره 274 00:16:12,226 --> 00:16:14,928 آره، ولی بیلی میگه همیشه .بالا میره قبل از ضربه زدن 275 00:16:14,962 --> 00:16:17,589 .خدایی نکرده به بیلی گوش نکنی 276 00:16:17,614 --> 00:16:19,450 .معمولاً راست میگه 277 00:16:19,503 --> 00:16:21,706 یعنی، وقتی هم‌‌سن من بود .مهندس شد 278 00:16:21,802 --> 00:16:24,337 خب، جریانت اینه، ها؟ 279 00:16:24,370 --> 00:16:25,972 سعی داری ثابت کنی به اندازه‌‌ی اون خوبی؟ 280 00:16:26,731 --> 00:16:28,608 نه، داره کمکم می‌‌کنه، می‌‌دونی؟ 281 00:16:29,710 --> 00:16:31,809 .تا به اندازه‌‌ی اون سختی نکشم 282 00:16:31,834 --> 00:16:33,047 .لابد خوبه 283 00:16:34,481 --> 00:16:38,952 مگه بابای تو، اَبر نابغه‌‌ی راکسان نیست؟ 284 00:16:38,986 --> 00:16:40,788 باعث نمیشه یه قدم جلوتر بیوفتی؟ 285 00:16:40,821 --> 00:16:42,856 .راستش، بهم سردرد میده 286 00:16:43,923 --> 00:16:45,992 بیشتر روزها، حتی مطمئن نیستم .بخوام این‌‌جا باشم 287 00:16:46,025 --> 00:16:47,861 پس، چرا نمیری؟ 288 00:16:47,894 --> 00:16:51,398 مامانم به هر دری می‌‌تونست زد .تا این کار رو برام گیر بیاره 289 00:16:51,431 --> 00:16:53,267 خب، حرفت چیه؟ از این چیزها خوشت نمیاد؟ 290 00:16:54,601 --> 00:16:56,917 علم؟ فیزیک؟ 291 00:16:56,942 --> 00:16:59,204 .قبلاً چرا 292 00:16:59,460 --> 00:17:01,930 .خوشم می‌‌اومد که سیاه و سفیده 293 00:17:02,748 --> 00:17:05,562 .که هر سؤالی یه جوابی داره 294 00:17:05,736 --> 00:17:07,004 .منم 295 00:17:09,516 --> 00:17:13,387 سعی دارم به یادش بیارم هر بار که .فکر می‌‌کنم دچار تشویش شدم 296 00:17:14,430 --> 00:17:17,663 یه حسی توش هست... درسته؟ 297 00:17:21,761 --> 00:17:23,129 ...یا خدا 298 00:17:24,030 --> 00:17:25,576 ...این فشارها 299 00:17:25,601 --> 00:17:28,469 .در ماه گذشته درحال جمع شدن بودن - دقیق نگفتم؟ - 300 00:17:28,555 --> 00:17:29,773 !جات این‌‌جا نیست 301 00:17:29,798 --> 00:17:31,504 داری تمام خدمه‌‌ات رو .توی خطر قرار میدی 302 00:17:31,538 --> 00:17:32,873 فکر می‌‌کنی کدوم خری هستی؟ 303 00:17:32,905 --> 00:17:34,774 ببین، مینا، من... باید ...به حرفم گوش کنی 304 00:17:34,808 --> 00:17:36,441 چرا جوری باهام حرف می‌‌زنی انگار من رو می‌‌شناسی؟ 305 00:17:36,466 --> 00:17:37,739 چیه، پرنسس کوچولوی نیتن بوئن 306 00:17:37,763 --> 00:17:39,245 می‌‌تونه جوری رفتار کنه انگار رفیق صمیمی هستیم؟ 307 00:17:39,246 --> 00:17:41,895 ،نه، نه، نه ...نمی‌‌دونم چرا 308 00:17:41,920 --> 00:17:44,018 ،اسم من دکتر هس هستش .تا جایی که به تو مربوطه 309 00:17:44,050 --> 00:17:45,919 .و فشارسنج‌‌مون بالا و پایین میشه 310 00:17:46,953 --> 00:17:48,856 ،دکتر هس، با تمام احترام 311 00:17:48,888 --> 00:17:51,224 ،مشکل اصلاً فشار نیست .گرماست 312 00:17:51,258 --> 00:17:53,874 حالا عمله بهم توصیه میده؟ 313 00:17:53,899 --> 00:17:55,529 .نه، راست میگه 314 00:17:55,561 --> 00:17:57,690 .گرما داره به سمت بالا میاد، پرش نمی‌‌کنه 315 00:17:57,715 --> 00:18:00,134 ،و داره داره از فشارسنج‌‌تون بالا میاد .هر بار یه پله 316 00:18:01,245 --> 00:18:02,542 .نمی‌‌تونیم جلوی حفاری رو بگیریم 317 00:18:02,567 --> 00:18:03,803 .مطلقاً نه 318 00:18:03,837 --> 00:18:05,674 ،چون اگه جلوی اون مته رو بگیرید 319 00:18:05,699 --> 00:18:07,974 سه اتفاق خیلی بد .قراره بیوفته 320 00:18:08,008 --> 00:18:10,310 یک: شکست ساختاری .کل این سکو 321 00:18:10,335 --> 00:18:12,780 ،و وقتی ستون‌‌ها خم بشن ،و بدنه به آب بخوره 322 00:18:12,812 --> 00:18:14,670 اون موقع است که :باعث شماره دو میشید 323 00:18:14,695 --> 00:18:16,631 ...یه 324 00:18:18,133 --> 00:18:19,668 ...دوباره نه 325 00:18:19,920 --> 00:18:21,480 !تو کی هستی؟ 326 00:18:23,221 --> 00:18:24,656 کی کیه؟ 327 00:18:28,714 --> 00:18:32,291 .گرما داره افزایش پیدا می‌‌کنه 328 00:18:33,032 --> 00:18:34,135 ...نه 329 00:18:35,978 --> 00:18:39,427 .یه چیزی درست نیست 330 00:18:51,874 --> 00:18:52,987 خوبی؟ 331 00:18:55,242 --> 00:18:56,529 .زودباش 332 00:18:56,554 --> 00:18:58,233 .زودباش، باید بریم 333 00:18:58,258 --> 00:19:00,827 ،نه، نه، نه، نمی‌‌تونیم .یه چیزی درست نیست 334 00:19:00,860 --> 00:19:05,031 .کمک، لطفاً !نمی‌‌تونم تکون بخورم 335 00:19:09,308 --> 00:19:10,913 ببین، باید از این سطح خارج بشیم، باشه؟ 336 00:19:10,938 --> 00:19:13,040 این... هشدارها فقط وقتی .فعال میشن که اوضاع بد باشن 337 00:19:13,064 --> 00:19:15,152 .در حد انفجار - ...یه چیزی می‌‌خوایم - 338 00:19:15,176 --> 00:19:16,615 ...درش بیاره یا 339 00:19:16,640 --> 00:19:18,178 ...یا ببُره 340 00:19:18,990 --> 00:19:20,708 اون چه کوفتیه؟ 341 00:20:18,716 --> 00:20:20,251 !پرستوها رو نجات بدید 342 00:20:20,346 --> 00:20:22,253 !دادخواست رو امضا کنید 343 00:20:22,284 --> 00:20:24,110 !پرستوهای محلی رو نجات بدید 344 00:20:33,153 --> 00:20:34,638 .ببخشید، آقا 345 00:20:34,707 --> 00:20:36,796 این رو انداختید؟ 346 00:20:36,823 --> 00:20:40,159 .نه، فکر... نکنم 347 00:20:40,193 --> 00:20:43,830 .فکر کردم دیدم از جیب پشتی‌‌تون افتاد 348 00:20:44,998 --> 00:20:47,616 نه این‌‌که به باسن‌‌تون نگاه کنم .یا همچین چیزی 349 00:20:47,663 --> 00:20:50,933 ...نه، فکر .نمی‌‌کردم نگاه می‌‌کردی 350 00:20:50,959 --> 00:20:53,094 351 00:20:53,128 --> 00:20:55,130 یه لحظه برای پرستوها وقت می‌‌ذارید؟ 352 00:20:55,162 --> 00:20:56,765 عزیزم، برای شام دیرمون شده؟ 353 00:20:56,797 --> 00:20:59,267 .فقط... یه ثانیه طول می‌‌کشه 354 00:20:59,301 --> 00:21:02,204 می‌‌دونستید پرستوها 20 ساله در حال مرگ و میر هستن؟ 355 00:21:02,237 --> 00:21:03,438 وای، جدی؟ 356 00:21:03,470 --> 00:21:06,307 آره، از وقتی راکسان گلف .به پنساکولا رفته 357 00:21:06,341 --> 00:21:09,011 .فرسایش پرندگان مشکل بزرگیه 358 00:21:09,044 --> 00:21:11,412 فرسایش پرندگان... همین چیزی داریم؟ 359 00:21:13,903 --> 00:21:15,506 360 00:21:17,151 --> 00:21:18,386 ...حالت 361 00:21:18,420 --> 00:21:20,269 حالت خوبه؟ - .عزیزم، باید بریم - 362 00:21:20,294 --> 00:21:23,027 ...خیلی متأسفم، من 363 00:21:23,324 --> 00:21:26,128 ،کل روز این‌‌جا بودم ،سعی داشتم امضاهام رو جمع کنم 364 00:21:26,161 --> 00:21:28,363 .و به گمونم ناهار نخوردم 365 00:21:28,388 --> 00:21:29,612 .عیبی نداره 366 00:21:29,637 --> 00:21:31,508 .می‌‌دونی، پرنده‌‌ها هم آدمن 367 00:21:31,533 --> 00:21:33,237 ...کاش 368 00:21:33,829 --> 00:21:37,033 ،پرنده‌‌ها می‌‌تونن هرجایی برن ...ولی پرستوها، اون‌‌ها 369 00:21:37,113 --> 00:21:39,248 .این‌‌جا رو انتخاب می‌‌کنن 370 00:21:39,272 --> 00:21:40,842 .یه نفر باید مراقب‌‌شون باشه 371 00:21:52,753 --> 00:21:53,821 ...ممنون 372 00:21:53,854 --> 00:21:55,990 .لیام والش 373 00:21:56,024 --> 00:21:59,929 .شوالیه‌‌ی پرستوها با زرهی براق 374 00:22:00,961 --> 00:22:02,631 !هی، عزیزم، وایسا 375 00:22:03,543 --> 00:22:09,496 376 00:22:09,603 --> 00:22:13,874 377 00:22:13,908 --> 00:22:16,579 .نه ...دوباره نه 378 00:22:18,111 --> 00:22:22,661 379 00:22:22,686 --> 00:22:25,106 !هی! تو 380 00:22:25,553 --> 00:22:28,286 !کیف پولم رو دزدید 381 00:22:28,922 --> 00:22:30,558 !کجا رفت؟ 382 00:22:36,834 --> 00:22:42,866 383 00:22:50,664 --> 00:22:52,934 ...چی - !برون - 384 00:22:53,148 --> 00:22:55,276 .نه، دختر سفیدپوست دیوانه 385 00:22:58,371 --> 00:22:59,787 ،یا این ماشین رو راه بنداز 386 00:22:59,821 --> 00:23:01,917 یا داد می‌‌زنم و .توجه اون پلیس رو جلب می‌‌نم 387 00:23:02,135 --> 00:23:04,959 .یا، می‌‌دونی... بدتر 388 00:23:10,564 --> 00:23:12,065 .انتخاب خوبی بود 389 00:23:14,502 --> 00:23:15,704 !هی! وایسا 390 00:23:15,729 --> 00:23:17,205 !برگرد این‌‌جا 391 00:23:19,507 --> 00:23:21,310 ...مظنون با یه چهار در خاکستری درحال فراره 392 00:23:23,270 --> 00:23:27,886 393 00:23:29,316 --> 00:23:34,920 394 00:23:35,594 --> 00:23:38,350 395 00:23:38,413 --> 00:23:41,366 پس چه بلایی سر "یه جوری برونش انگار دزدیدیش" اومد؟ 396 00:23:41,718 --> 00:23:44,305 ،در واقع وقتی می‌‌دزدیش .باید با محدودیت سرعت برونی 397 00:23:46,567 --> 00:23:48,969 اصلاً چرا اینقدر عجله داری؟ - .نمی‌‌دونم - 398 00:23:49,003 --> 00:23:52,140 399 00:23:52,172 --> 00:23:54,505 لازم نبود اون چاقو رو روم بکشی، می‌‌دونی؟ 400 00:23:55,434 --> 00:23:57,332 .قرار نبود تحویل پلیسه بدمت 401 00:24:00,562 --> 00:24:02,197 تو میدان جکسون داشتم کیف پول کِش می‌‌رفتم 402 00:24:02,244 --> 00:24:04,080 .و معمولاً گیر نمی‌‌افتم 403 00:24:09,979 --> 00:24:11,861 پول کافی داری؟ 404 00:24:12,642 --> 00:24:14,211 .برای مواد بعدیت 405 00:24:15,863 --> 00:24:18,866 .اون‌‌طوری نیست - .به بازوت سیخونک می‌‌زنی - 406 00:24:20,034 --> 00:24:21,837 .برادرم قبلاً اون کار رو می‌‌کرد 407 00:24:23,404 --> 00:24:26,756 ،سر دزدی ضبط رفت زندان .معتاد برگشت 408 00:24:26,781 --> 00:24:28,183 قبلاً؟ 409 00:24:28,208 --> 00:24:29,810 ترک کرد؟ 410 00:24:32,080 --> 00:24:33,315 .نه 411 00:24:33,347 --> 00:24:37,040 412 00:24:39,202 --> 00:24:42,212 ...درست نیست 413 00:24:44,032 --> 00:24:45,927 .هیچ‌‌کدومش درست نیست 414 00:24:48,129 --> 00:24:52,120 !نمی‌‌تونم به چیزی اعتماد کنم- .هی. باشه، باشه - 415 00:24:52,145 --> 00:24:53,558 .یه... نفس عمیق بکِش 416 00:24:55,135 --> 00:24:59,390 من چی، می‌‌تونی بهم اعتماد کنی؟ - .آره - 417 00:24:59,662 --> 00:25:01,064 .به نظر آدم خوبی میای 418 00:25:08,286 --> 00:25:12,503 خب، چطوری پات به دزدی ماشین باز شد؟ - .نمی‌‌دونم، زندگیه دیگه - 419 00:25:14,481 --> 00:25:18,520 ...می‌‌تونم ببرمت بیمارستان، اگه - ...نه، نه، نه - 420 00:25:19,227 --> 00:25:20,762 به این‌‌جور جاها .اعتماد ندارم 421 00:25:20,795 --> 00:25:23,931 ...آژیرها، آمبولانس‌‌ها - خانواده‌‌ات چی؟ - 422 00:25:24,785 --> 00:25:26,287 چی؟ 423 00:25:28,642 --> 00:25:30,878 خب، چی؟ ،دنیا... ازت دزدی کرده 424 00:25:30,903 --> 00:25:32,573 پس حالا سعی داری همه‌‌اش رو با دزدی پس بگیری؟ 425 00:25:33,650 --> 00:25:35,924 شرکت‌‌های کارت اعتباری همه چیز رو .به عنوان سود و زیان پوشش میدن 426 00:25:35,978 --> 00:25:38,112 ...به احساس کسی صدمه وارد نمیشه 427 00:25:38,182 --> 00:25:41,010 .به جز میکایلا - میکایلا کیه؟ - 428 00:25:41,067 --> 00:25:42,537 ...دوست دختره 429 00:25:44,751 --> 00:25:46,887 از کجا اسمش رو بلدم؟ 430 00:25:46,921 --> 00:25:50,225 .نمی‌‌دونم - .اسمش رو نگفت، تای - 431 00:25:50,257 --> 00:25:52,928 .پسره هم همین‌‌طور .نباید اصلاً اسمش رو بلد باشم 432 00:25:53,007 --> 00:25:55,977 تای؟ .منم اسمم رو بهت نگفتم 433 00:25:58,804 --> 00:26:01,402 !دستم 434 00:26:01,436 --> 00:26:03,004 ...اون‌‌ها 435 00:26:03,036 --> 00:26:05,140 .آژیر - !تو هم صداشون رو می‌‌شنوی؟ - 436 00:26:09,880 --> 00:26:12,554 !چی‌‌کار می‌‌کنی؟ - !این ماشین رو دزدیدم، یادته؟ - 437 00:26:22,889 --> 00:26:26,747 !نه، نه، نه... الان نه !واقعی نیست 438 00:26:47,047 --> 00:26:49,486 !فکر کنم گم‌‌شون کردیم 439 00:26:51,386 --> 00:26:53,782 !مراقب باش 440 00:26:59,466 --> 00:27:02,803 ...لیام... واقعی نیست 441 00:27:02,838 --> 00:27:04,643 !هیچ‌‌کدومش واقعی نیست - ،داره بیدار میشه - 442 00:27:04,668 --> 00:27:06,229 !باید دوباره بیهوشش کنی 443 00:27:14,338 --> 00:27:17,810 واسه چی اینقدر قویه؟ - .نمی‌‌دونم - 444 00:27:18,330 --> 00:27:20,133 .ولی اهمیت نداره 445 00:27:21,279 --> 00:27:23,651 .همه یه نقطه‌‌ی شکست دارن 446 00:27:24,317 --> 00:27:26,683 .و به پیدا کردن نقطه‌‌ی اون نزدیک شدیم 447 00:28:15,603 --> 00:28:17,305 !پرستوها رو نجات بدید 448 00:28:17,337 --> 00:28:20,441 !دادخواست رو امضا کنید ...و پرستوها رو 449 00:28:20,507 --> 00:28:22,943 ...موزیک 450 00:28:22,977 --> 00:28:24,979 .درست نیست 451 00:28:27,403 --> 00:28:29,405 آقا؟ ببخشید، شما چیزی انداختید؟ 452 00:28:29,462 --> 00:28:32,548 .نه، فکر... نمی‌‌کنم 453 00:28:32,618 --> 00:28:33,986 ...صبرکن... میشه 454 00:28:34,032 --> 00:28:36,704 یه دقیقه برای پرستوها وقت بذاری؟ - عزیزم، می‌‌تونیم کمکت کنیم؟ - 455 00:28:36,734 --> 00:28:40,290 سلام، دارم با دوست پسرت لاس می‌‌زنم .تا حواسش رو پرت کنم 456 00:28:40,327 --> 00:28:41,997 !چی؟ 457 00:28:45,315 --> 00:28:46,802 اون رو دیدین؟ 458 00:28:48,870 --> 00:28:51,006 هی! الان کیف پول دوست پسرم رو دزدیدی؟ 459 00:28:51,038 --> 00:28:52,629 ...چی؟ نه، من - ...هی، داری چه غلطی - 460 00:28:52,654 --> 00:28:54,289 !هی! ولم کن 461 00:28:54,863 --> 00:28:56,996 !کمک! پلیس !اسلحه داره 462 00:29:06,237 --> 00:29:07,955 !تو !همون‌‌جا وایسا 463 00:29:07,988 --> 00:29:09,948 ایست! دست‌‌هات رو !ببر بالا و اسلحه رو بنداز 464 00:29:17,406 --> 00:29:19,576 !من... کجام؟ 465 00:29:19,849 --> 00:29:22,977 بوئن! زودباش، ممکنه !هر لحظه تمام این‌‌جا منفجر بشه 466 00:29:23,009 --> 00:29:25,586 ...نه، نه، نه، این .نه، تمام این اشتباهه 467 00:29:25,610 --> 00:29:26,881 !میشه خفه بشی؟ 468 00:29:26,906 --> 00:29:28,843 اوضاع‌‌مون خوب بود !تا وقتی تو پیدات شد 469 00:29:28,875 --> 00:29:31,046 کرم ریختن تو توی اتاق هسته بود .که به این اتفاق منتهی شد 470 00:29:31,078 --> 00:29:32,451 !اصلاً با عقل جور در نمیاد 471 00:29:32,475 --> 00:29:34,475 فکر می‌‌کنی چرا از بقیه باهوش‌‌تری؟ 472 00:29:34,500 --> 00:29:35,654 !یعنی، این‌‌جا رو ببین 473 00:29:35,679 --> 00:29:37,498 بچه‌‌ی بوئن باید به چند نفر صدمه بزنه 474 00:29:37,523 --> 00:29:39,520 ...قبل از این‌‌که بفهمه - !خفه شو - 475 00:29:40,969 --> 00:29:43,738 ...هشدارها... گیج‌‌ها .یهو بالا رفتن 476 00:29:43,767 --> 00:29:45,119 .به خاطر توئه 477 00:29:45,143 --> 00:29:47,023 به خاطر تمام .کرم ریختن‌‌های توئه 478 00:29:47,048 --> 00:29:48,251 .به خاطر من 479 00:29:48,322 --> 00:29:50,832 اهمیت نمیدم تو دختر ...نیتن بوئن بزرگ هستی 480 00:29:50,864 --> 00:29:52,333 !همه‌‌اش این‌‌کار رو می‌‌کنی 481 00:29:52,365 --> 00:29:54,474 هی بابام رو ...رو سرم خراب می‌‌کنی انگار 482 00:29:54,499 --> 00:29:56,846 سعی داری تحریکم کنی، ذهنم رو !به هم بریزی 483 00:30:05,362 --> 00:30:07,215 کجایی؟ 484 00:30:07,248 --> 00:30:09,909 زودباش، کجایی؟ - کی کجاست؟ - 485 00:30:09,934 --> 00:30:11,186 !هر کسی این کار رو می‌‌کنه 486 00:30:11,219 --> 00:30:12,987 دختر، چقدر مشروب زدی؟ 487 00:30:13,019 --> 00:30:14,955 و چی تنته؟ 488 00:30:16,356 --> 00:30:17,691 داره چی میشه؟ 489 00:30:17,725 --> 00:30:19,132 داره چی میشه؟ !کجایی؟ 490 00:30:19,157 --> 00:30:20,570 تندی، چرا این‌‌کار رو می‌‌کنی؟ 491 00:30:20,595 --> 00:30:22,234 چرا این اطراف می‌‌دوئی و داد می‌‌زنی؟ 492 00:30:22,259 --> 00:30:25,741 .مامان... مامان، این واقعی نیست - .این روز بزرگ تای‌‌ـه - 493 00:30:25,766 --> 00:30:28,592 .براش خرابش نکن - ...چی - 494 00:30:37,112 --> 00:30:40,009 هی! چرا داری شلوغش می‌‌کنی؟ - !ولم کن - 495 00:30:42,115 --> 00:30:43,612 !نه 496 00:30:43,637 --> 00:30:44,744 می‌‌‌‌خوای دردسر درست کنی؟ 497 00:30:44,768 --> 00:30:46,195 .پس می‌‌تونی یه جای دیگه درست کنی 498 00:30:48,823 --> 00:30:50,384 دیگه به این‌‌جا مرسیده از بس 499 00:30:50,409 --> 00:30:51,837 آبروی .من و مادرت رو می‌‌بری 500 00:30:51,862 --> 00:30:53,407 !بعد از تمام کارهایی که برات می‌‌کنیم - !خفه شو - 501 00:30:56,264 --> 00:30:57,675 !الان بهم چی گفتی؟ 502 00:30:57,700 --> 00:31:00,067 .درست مثل مادرتی ،یه الکلی 503 00:31:00,101 --> 00:31:02,050 !به درد نخور - !خفه شو - 504 00:31:25,903 --> 00:31:27,554 .من جات بودم بهش دست نمی‌‌زدم 505 00:31:30,297 --> 00:31:33,836 .خسارتی که اثرانگشت‌‌ها وارد می‌‌کنن 506 00:31:36,504 --> 00:31:37,973 ...باشه 507 00:31:40,256 --> 00:31:44,461 .البته .لیا... گولم زد 508 00:31:46,113 --> 00:31:48,016 .توی اون آمبولانس قرارم داد 509 00:31:48,420 --> 00:31:50,350 .ولی برای تو انجامش داد 510 00:31:50,383 --> 00:31:53,397 .لیا طبق خواست خودش عمل می‌‌کنه - .چرت نگو - 511 00:31:53,720 --> 00:31:56,194 ...می‌‌دونستی اوضاعش بده 512 00:31:57,026 --> 00:31:58,495 و ازش استفاده کردی، درسته؟ 513 00:32:02,511 --> 00:32:04,914 تمام این‌‌ها همینه، درسته؟ 514 00:32:05,925 --> 00:32:08,368 کلکسیونت از بیچارگی زنان؟ 515 00:32:13,547 --> 00:32:14,955 .بیچارگی نه 516 00:32:15,308 --> 00:32:16,588 .نومیدی 517 00:32:16,684 --> 00:32:18,251 ...یه فرق 518 00:32:18,401 --> 00:32:20,738 .ریز، ولی متمایز کننده دارن 519 00:32:20,851 --> 00:32:24,188 از نظر فنی، بیچارگی رو به عنوان .منبعی از پریشانی بزرگ تعریف می‌‌کنن 520 00:32:24,251 --> 00:32:26,210 تو نومیدی رو چطور تعریف می‌‌کنی؟ 521 00:32:26,366 --> 00:32:28,234 .نبود امید 522 00:32:28,726 --> 00:32:30,502 .از تجربه‌‌ی شخصی می‌‌دونم 523 00:32:31,033 --> 00:32:33,549 ...سردردها اینقدر بد شدن 524 00:32:33,995 --> 00:32:35,900 .که تصمیم گرفتم خودکشی کنم 525 00:32:35,967 --> 00:32:39,070 ،رفتم داخل آب .و تا جایی که می‌‌تونستم بالا رفتم 526 00:32:39,165 --> 00:32:40,621 .بارون گرفت 527 00:32:40,688 --> 00:32:43,440 ...رفتم بالا، پریدم 528 00:32:43,996 --> 00:32:46,237 .باید پایان قضیه می‌‌بود 529 00:32:46,332 --> 00:32:48,355 .ولی بعد اون شب یه چیزی شد 530 00:32:48,410 --> 00:32:49,844 .انفجار سکو 531 00:32:49,876 --> 00:32:52,847 .به همین راحتی، زنده شدم 532 00:32:53,275 --> 00:32:54,995 ،و سرنوشت‌‌ها 533 00:32:55,082 --> 00:32:56,644 ،به قول دیگران 534 00:32:57,170 --> 00:32:59,519 بهم روشی برای توقف .سردردها یاد دادن 535 00:33:00,636 --> 00:33:02,352 .واسه یه مدت کوتاه 536 00:33:13,934 --> 00:33:15,436 خب، چی؟ 537 00:33:16,653 --> 00:33:19,217 ...میری داخل ذهن مردم 538 00:33:19,568 --> 00:33:22,005 ،کاری می‌‌کنی درد رو حس کنن تا درد تو رو از بین ببرن؟ 539 00:33:22,078 --> 00:33:25,515 90‏ درصد مواقع، مردمی که .میان پیشم، کمک‌‌شون می‌‌نم 540 00:33:25,614 --> 00:33:28,050 ،بهشون مشاوره میدم، انتخاب 541 00:33:28,114 --> 00:33:29,784 .پناهگاه 542 00:33:31,873 --> 00:33:33,575 ...ولی 10 درصد دیگه رو 543 00:33:33,733 --> 00:33:35,535 .نمیشه کمک‌‌شون کرد 544 00:33:35,867 --> 00:33:38,141 .پس، اون‌‌ها به من کمک می‌‌کنن - .خیلی پستی - 545 00:33:38,225 --> 00:33:40,297 .تو ذهن تو رو که می‌‌گشتم 546 00:33:40,725 --> 00:33:42,659 یه نقطه‌‌ای هست ،که پارسال توش بودی 547 00:33:42,763 --> 00:33:44,399 ...امید دیگران رو می‌‌دزدیدی 548 00:33:44,431 --> 00:33:45,400 .نه، هرگز 549 00:33:45,425 --> 00:33:47,202 .ولی، این کار رو کردی 550 00:33:47,822 --> 00:33:49,069 یه جورایی، درسته؟ 551 00:33:52,006 --> 00:33:53,842 می‌‌خوای چی‌‌کار کنی؟ 552 00:34:06,854 --> 00:34:08,389 !نکن 553 00:34:27,943 --> 00:34:30,345 بریجید، کسی تو خونه‌‌ی تندی .گوشی رو جواب نداد 554 00:34:32,612 --> 00:34:33,914 ...نه، نه توی بیمارستان‌‌های محلی 555 00:34:33,947 --> 00:34:35,901 .کسی با مشخصات اون نیست 556 00:34:37,184 --> 00:34:39,734 نه، قبلاً با دست رو دست گذاشتن .کلی زمان هدر دادم 557 00:34:56,037 --> 00:34:58,479 !تندی 558 00:35:06,813 --> 00:35:08,608 چی‌‌شده؟ 559 00:35:09,476 --> 00:35:13,021 فهمیدم کی اون دخترهای گم‌‌شده رو .توی شهر جابجا می‌‌کنه 560 00:35:14,974 --> 00:35:16,892 .باید جلوش رو بگیریم 561 00:35:20,281 --> 00:35:21,898 واقعاً فکر می‌‌کنید بر می‌‌گردن این‌‌جا؟ 562 00:35:22,054 --> 00:35:23,953 تندی گفت پیش‌‌دستی .خاصی نداشتن 563 00:35:24,030 --> 00:35:26,299 .انتظار نداشتن من فرار کنم 564 00:35:26,333 --> 00:35:27,435 ،و اگه می‌‌خواستن برن 565 00:35:27,467 --> 00:35:29,270 .باید قبلش ردهاشون رو بپوشونن 566 00:35:33,007 --> 00:35:35,935 .ببخشید .پشتیبانی خبر کردم 567 00:35:36,224 --> 00:35:37,900 فکر کردم گفتی .خودت پشتیبانی ما هستی 568 00:35:37,925 --> 00:35:39,141 .تندی به زور سرپاست 569 00:35:39,166 --> 00:35:41,903 .پلیس‌‌ها حلش می‌‌کنن، قول میدم 570 00:35:45,593 --> 00:35:46,970 .باشه 571 00:35:48,100 --> 00:35:50,863 تای، ببین، باید از این‌‌جا بری .قبل از این‌‌که پلیس‌‌ها ببیننت 572 00:35:50,958 --> 00:35:52,218 می‌‌خوای چی‌‌کار کنی؟ 573 00:35:52,546 --> 00:35:55,312 واقعاً فکر می‌‌کنی پلیس می‌‌تونه جلوش رو بگیره؟ 574 00:36:03,591 --> 00:36:05,222 .هوات رو دارم 575 00:36:14,315 --> 00:36:15,950 جایی میری؟ 576 00:36:17,784 --> 00:36:20,087 ...تندی، صبرکن - .فکر نکنم - 577 00:36:20,551 --> 00:36:22,481 مطمئنی؟ 578 00:36:24,231 --> 00:36:25,760 خوب شد میکایلا برای 579 00:36:25,793 --> 00:36:27,723 اولین روز برگشتش زود اومده، ها؟ 580 00:36:27,754 --> 00:36:30,186 ...نمی‌‌خوایم بهش صدمه بزنیم، فقط 581 00:36:45,579 --> 00:36:47,381 .کاری نکن، آقای جانسون 582 00:36:47,971 --> 00:36:49,823 می‌‌خوای شلیک کنی؟ 583 00:36:50,065 --> 00:36:51,946 .پس شلیک کن 584 00:36:52,200 --> 00:36:54,835 ...تندی - .زودباش ماشه رو بکش - 585 00:36:54,954 --> 00:36:56,923 .تای کارت رو می‌‌سازه - ...تندی - 586 00:36:56,956 --> 00:36:58,492 .تندی، من توی سرت بودم 587 00:36:58,525 --> 00:37:00,728 .می‌‌دونم تمام این‌‌ها نقش بازی کردنه 588 00:37:00,760 --> 00:37:02,549 .حالا، بیخیال... پلیس بیرونه، بسه 589 00:37:02,574 --> 00:37:05,644 فکر می‌‌کنی تمام حس‌‌های بدی که داشتی از طرف من بودن؟ 590 00:37:05,941 --> 00:37:07,243 .همه‌‌اش خودت بود 591 00:37:07,729 --> 00:37:09,804 .می‌‌دونی ارزشی نداری 592 00:37:09,947 --> 00:37:11,861 .می‌‌دونی کسی رو نداری 593 00:37:12,041 --> 00:37:13,830 .پس اشتباه می‌‌کردم 594 00:37:16,677 --> 00:37:18,246 .یکی رو دارم 595 00:37:21,434 --> 00:37:25,237 .منم به همین نتیجه گیری رسیدم 596 00:37:30,391 --> 00:37:33,293 !تای ...تای، تای 597 00:37:33,327 --> 00:37:35,730 .هی، هی، هی 598 00:37:35,800 --> 00:37:37,277 .زودباش، بلند شو 599 00:37:37,349 --> 00:37:39,624 .نه، نه، نه، زودباش - .بهم شلیک کرد - 600 00:37:39,649 --> 00:37:41,468 می‌‌دونم، باهام بمون، باشه؟ !زودباش، بلند شو - 601 00:37:41,495 --> 00:37:43,734 !زودباش... تای .نه 602 00:37:44,444 --> 00:37:46,132 !تای، نه 603 00:37:47,663 --> 00:37:50,267 !تای ...نمی 604 00:37:50,353 --> 00:37:52,377 ...نمی‌‌تونم 605 00:37:52,845 --> 00:37:55,148 !بدون تو انجامش بدم 606 00:37:56,166 --> 00:37:58,049 ...نه 607 00:37:58,088 --> 00:38:03,233 608 00:38:03,664 --> 00:38:09,616 609 00:38:09,762 --> 00:38:15,523 610 00:38:15,668 --> 00:38:21,687 611 00:38:22,041 --> 00:38:27,328 612 00:38:27,506 --> 00:38:29,414 613 00:38:29,450 --> 00:38:31,018 .خیلی دیر شده 614 00:38:31,331 --> 00:38:32,985 .مُرده 615 00:38:33,854 --> 00:38:36,753 616 00:38:36,827 --> 00:38:39,183 .خیلی متأسفم 617 00:38:39,760 --> 00:38:41,456 .منم متأسفم 618 00:38:42,058 --> 00:38:44,792 اگه پاش رو به این قضیه باز نکرده بودی .الان زنده بود 619 00:38:45,550 --> 00:38:47,925 .به کی دست می‌‌زنی صدمه می‌‌زنی 620 00:38:48,003 --> 00:38:51,707 الان وقتشه بیخیال بشی .قبل از این‌‌که به کسی دیگه صدمه بزنی 621 00:38:52,072 --> 00:38:57,980 622 00:38:58,112 --> 00:39:03,610 623 00:39:03,822 --> 00:39:08,997 624 00:39:10,124 --> 00:39:12,950 625 00:39:13,059 --> 00:39:16,210 626 00:39:16,329 --> 00:39:21,897 627 00:39:22,001 --> 00:39:27,940 628 00:39:28,008 --> 00:39:34,159 629 00:39:40,142 --> 00:39:45,869 630 00:39:45,958 --> 00:39:50,573 631 00:39:50,637 --> 00:39:52,268 .آماده است 632 00:39:52,339 --> 00:39:55,128 633 00:39:55,202 --> 00:39:58,928 634 00:40:00,039 --> 00:40:02,787 635 00:40:02,876 --> 00:40:10,553 illusion مترجم امیرعلی 636 00:40:11,538 --> 00:40:18,538 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co