1 00:00:06,984 --> 00:00:08,279 ...آنچه گذشت 2 00:00:08,303 --> 00:00:10,220 چه غلطی کردی؟ !به یه بچه شلیک کردی 3 00:00:10,244 --> 00:00:12,199 .باید به عموم زنگ بزنم .درستش می‌کنه 4 00:00:12,223 --> 00:00:13,600 .باید با یکی صحبت کنی 5 00:00:13,624 --> 00:00:15,128 کی؟ از چی؟ 6 00:00:15,160 --> 00:00:16,632 .به تصاویر این رکوردها نگاه کن 7 00:00:16,664 --> 00:00:18,232 .این‌ها دخترهای گم‌شده‌مون هستن 8 00:00:18,264 --> 00:00:20,408 یعنی، چه جور هیولایی باید تمام این درد رو 9 00:00:20,441 --> 00:00:21,528 کاتالوگ شده در یه محل نگه داره؟ 10 00:00:21,559 --> 00:00:23,033 واسه همینه، درسته؟ 11 00:00:23,065 --> 00:00:24,664 کلکسیونت از بیچارگی زنان؟ 12 00:00:24,695 --> 00:00:27,703 .تندی، من توی سرت بودم .می‌دونی ارزشی نداری 13 00:00:27,736 --> 00:00:29,560 .می‌دونی هیچکس رو نداری 14 00:00:29,584 --> 00:00:34,584 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 15 00:02:01,454 --> 00:02:05,761 illusion مترجم: امیرعلی 16 00:02:05,880 --> 00:02:07,859 .می‌خوام یه نگاهی به داخل بندازم 17 00:02:07,924 --> 00:02:09,201 .بله، خانوم 18 00:02:09,245 --> 00:02:11,598 .تا وقتی نگفتم کسی دیگه نیاد - .بله، خانوم - 19 00:02:34,071 --> 00:02:35,640 .گفتی احتمالاً هیچی نیست 20 00:02:37,625 --> 00:02:39,001 .این شبیه هیچی نیست 21 00:02:39,032 --> 00:02:40,568 .چهار مرد بزرگ کتک خوردن 22 00:02:40,601 --> 00:02:43,000 .اون‌جا، اون‌جا و اون‌جا 23 00:02:43,032 --> 00:02:44,291 گفتی جایی مخفی شده که خسارت 24 00:02:44,315 --> 00:02:46,037 .دیگه‌ای نمی‌تونه وارد کنه 25 00:02:46,104 --> 00:02:48,119 .منِ دیگه 26 00:02:48,152 --> 00:02:49,145 .هست 27 00:02:49,175 --> 00:02:50,585 خب، دو تا از چهار مرد ،هنوز می‌تونستن صحبت کنن 28 00:02:50,609 --> 00:02:53,368 و از زن کوچیکی حرف می‌زدن که .کامل دهن‌شون رو سرویس کرده بود 29 00:02:53,399 --> 00:02:56,120 .یه زن کوچیک واقعاً دهن‌شون رو سرویس کرده 30 00:02:56,151 --> 00:02:58,200 هی، تو... واقعاً باید .دستکش بپوشی 31 00:03:00,788 --> 00:03:02,069 این برش رو می‌بینی؟ 32 00:03:02,093 --> 00:03:04,813 .آره، لعنتی .تندی 33 00:03:07,095 --> 00:03:08,633 .انگاری 34 00:03:11,510 --> 00:03:12,889 .انگار برات تازگی داره 35 00:03:12,920 --> 00:03:15,833 فکر می‌کردم شما دو تا همیشه .با همدیگه هستید 36 00:03:18,128 --> 00:03:20,465 .گاهی وقت‌ها دوتایی‌ها جدا میشن 37 00:03:25,977 --> 00:03:27,480 ،خیلی سریع بلند نشو 38 00:03:27,512 --> 00:03:30,096 مگر این‌که بخوای اون آتیش توی سرت .کل روز بسوزه 39 00:03:30,120 --> 00:03:31,768 چه بلایی سرم آوردی؟ 40 00:03:31,800 --> 00:03:34,724 .فقط ازت خواستم به تکه‌های زندگیت نگاه کنی 41 00:03:34,748 --> 00:03:36,687 ،راننده خودت بودی .فقط چندتا نقشه بهت دادم 42 00:03:36,711 --> 00:03:38,399 نقشه‌ها؟ !گور بابات 43 00:03:38,423 --> 00:03:41,463 !اون‌ها شکست‌های کامل بودن 44 00:03:41,495 --> 00:03:42,808 !و هیچ‌کدوم‌شون زندگیم نبودن 45 00:03:42,840 --> 00:03:44,760 ولی تو هر کدوم‌شون زندگی کردی، نه؟ 46 00:03:44,792 --> 00:03:48,333 هنوز تمام بوها و مزه‌ها و احساس رو داری، نه؟ 47 00:03:48,357 --> 00:03:50,758 همین الان همه‌شون دارن .توی ذهنت عمل می‌کنن 48 00:03:50,801 --> 00:03:53,233 اون گیجی بخشی از دلیلیه .که سرت درد می‌کنه 49 00:03:53,266 --> 00:03:54,833 آخرین بار کجا دیدیش؟ 50 00:03:54,866 --> 00:03:56,946 داشت سر زنی که مسئول گروه 51 00:03:56,978 --> 00:03:58,290 .آزار و اذیتشه رو شیره می‌مالید 52 00:03:58,321 --> 00:03:59,697 چه جور شیره‌ای؟ 53 00:04:02,065 --> 00:04:03,698 ...سعی داشت برسه به 54 00:04:08,241 --> 00:04:10,450 .دوست پسر سابق عوضیش 55 00:04:10,481 --> 00:04:12,466 چرا با خودش نبردت؟ 56 00:04:16,146 --> 00:04:18,227 احتمالاً چون بهش گفتم .بدون اون وضعم بهتره 57 00:04:23,889 --> 00:04:25,585 .هی، تندی سرسخته 58 00:04:25,616 --> 00:04:26,930 .میادش .ببین 59 00:04:26,962 --> 00:04:28,402 ...اون 60 00:04:30,609 --> 00:04:32,274 .باشه 61 00:04:32,298 --> 00:04:33,779 تایرون کجاست؟ 62 00:04:33,803 --> 00:04:36,346 احتمالش هست .قلبت هم گیج شده باشه 63 00:04:36,370 --> 00:04:37,459 اون دوستت؟ 64 00:04:37,489 --> 00:04:39,186 دیگه از زندگیت رفته، یادته؟ 65 00:04:40,209 --> 00:04:42,289 .کُشتمش - .نه - 66 00:04:43,505 --> 00:04:45,330 نه، فقط... داری .سر به سرم می‌ذاری 67 00:04:46,897 --> 00:04:49,553 درست مثل میکایلا، درسته؟ 68 00:04:49,585 --> 00:04:50,706 چون کارت همینه، درسته؟ 69 00:04:50,741 --> 00:04:53,124 ،وارد ذهن مردم میشی و کاری می‌کنی... دردشون بیاد؟ 70 00:04:53,148 --> 00:04:55,570 .من باعث درد کسی نمیشم 71 00:04:55,602 --> 00:04:57,330 ،درکش می‌کنم 72 00:04:57,362 --> 00:04:58,738 ،حسش می‌کنم 73 00:04:58,769 --> 00:05:00,466 .با درد خودم باهاش تأسف می‌خورم 74 00:05:00,497 --> 00:05:02,449 .تنها راه آروم کردن میگرن‌هامه 75 00:05:02,482 --> 00:05:05,202 پس چی، تمام این‌ها واسه اینه که بتونی شیپورت رو بزنی؟ 76 00:05:06,129 --> 00:05:07,890 .تا بتونم زنده بمونم 77 00:05:09,137 --> 00:05:11,570 ،دنیا اینقدر درد بهم القاء کرد 78 00:05:11,601 --> 00:05:13,876 که تنها راهی که می‌تونم ادامه بدم .اینه که گهگاهی شریکش بشم 79 00:05:13,900 --> 00:05:15,377 .بیماریه 80 00:05:15,410 --> 00:05:17,554 .آمریکا همینه، تندی بوئن 81 00:05:17,586 --> 00:05:20,210 .خب، من یه کلمه‌ی دیگه براش دارم 82 00:05:20,240 --> 00:05:21,649 ...این 83 00:05:23,281 --> 00:05:25,010 .نمی‌تونی اون حقه رو روم اجرا کنی 84 00:05:25,041 --> 00:05:27,954 .یا روی کسی دیگه .دیگه نمی‌تونی 85 00:05:27,986 --> 00:05:29,394 .براش به امید نیاز داری 86 00:05:31,377 --> 00:05:32,947 .و این‌جا امیدی در کار نیست 87 00:05:34,897 --> 00:05:37,266 آماده‌ی رفتنه؟ - .بیاید بفهمیم - 88 00:06:17,041 --> 00:06:19,186 میشه برم دستشویی؟ - .الان نه - 89 00:06:20,583 --> 00:06:24,146 باشه پس، الان چی میشه؟ 90 00:06:26,224 --> 00:06:28,466 می‌خوای باهام چی‌کار کنی؟ - گاهی وقتی دارم - 91 00:06:28,497 --> 00:06:30,450 .فکر می‌کنم آشپزی می‌کنم 92 00:06:30,481 --> 00:06:32,625 ،شب بعد از ناپدید شدن بیلی 93 00:06:32,657 --> 00:06:35,249 یادمه کشوی وسایل به درد نخوردمون رو گشتم 94 00:06:35,281 --> 00:06:37,618 و یه دستورالعمل قدیمی .کیک خرچنگ پیدا کردم 95 00:06:39,506 --> 00:06:43,538 یادمه جزئیاتش رو که خوندم .نوشته بود برای چهار نفر سرو میشه 96 00:06:43,569 --> 00:06:45,265 .یادمه باهاش مشکلی نداشتم 97 00:06:45,297 --> 00:06:47,505 .انگار واقعی نبود می‌گیری؟ 98 00:06:51,185 --> 00:06:53,426 مطمئن نیستم بهترین نفر .واسه جواب دادن به اون سؤال باشم 99 00:06:53,456 --> 00:06:56,113 ،نه، به گمونم نیستی ولی تنها کسی هستی که می‌تونم 100 00:06:56,144 --> 00:06:57,745 .باهاش درباره‌ی مشکلم صحبت کنم 101 00:07:00,497 --> 00:07:02,449 .پس یکم گیر افتادم 102 00:07:04,881 --> 00:07:07,666 .بین دو نیرو گیر افتادم 103 00:07:07,698 --> 00:07:08,850 خیر و شر؟ 104 00:07:08,881 --> 00:07:11,186 .بیلی و تایرون 105 00:07:12,690 --> 00:07:15,154 می‌دونم تو بهترین راهی هستی که مطمئن بشم تایرون 106 00:07:15,184 --> 00:07:17,073 هرگز دیگه لازم نیست .نگران دستگیری باشه 107 00:07:17,104 --> 00:07:19,313 .منم فقط همین رو می‌خوام 108 00:07:21,296 --> 00:07:22,385 .عدالت رو 109 00:07:22,416 --> 00:07:24,625 متوجه طعنه‌ی این حرف میشی؟ 110 00:07:27,857 --> 00:07:30,706 با توجه به این‌که اولین فرزندم رو با خون‌سردی کُشتی؟ 111 00:07:31,825 --> 00:07:32,945 .بله، خانوم 112 00:07:32,977 --> 00:07:35,409 .یکی از دیگر اشتباهاتت بود 113 00:07:35,441 --> 00:07:37,265 .درسته 114 00:07:37,297 --> 00:07:40,530 این دو فکر رو توی ذهنم نگه می‌دارم، ها؟ 115 00:07:42,481 --> 00:07:44,626 ،و برای آروم کردن‌شون ،آشپزی می‌کنم 116 00:07:44,656 --> 00:07:46,417 .و حرف می‌زنیم 117 00:07:46,450 --> 00:07:47,985 .و خواهیم دید 118 00:07:49,585 --> 00:07:51,825 خواهیم دید ارزشت برای تایرون 119 00:07:51,858 --> 00:07:53,970 از نیاز من برای کُشتنت بابت بلایی 120 00:07:54,000 --> 00:07:56,049 .که سر بیلی آوردی مهم‌تره یا نه 121 00:08:00,976 --> 00:08:02,770 .تندی، با دل آشنا شو 122 00:08:02,802 --> 00:08:04,210 .اطراف رو نشونت میده 123 00:08:04,242 --> 00:08:05,650 .خوشبختم 124 00:08:06,610 --> 00:08:08,210 ،تمام دخترها حدود 10 بیدار میشن 125 00:08:08,240 --> 00:08:10,225 و بعد کار می‌کنن .وقتی منتظر میشیم شب بشه 126 00:08:10,257 --> 00:08:11,986 .رخت و لباس شویی، پنجره‌ها 127 00:08:12,017 --> 00:08:13,810 .تو و دل تو اتاق آندره هستید 128 00:08:13,842 --> 00:08:16,818 دل، فکر کنم یه تی کشیدن خوب .به کار زمین میاد 129 00:08:16,850 --> 00:08:18,834 اتاقش رو تمیز می‌کنیم؟ 130 00:08:18,865 --> 00:08:20,369 برای چی؟ 131 00:08:20,401 --> 00:08:22,385 برای افتخار فروخته شدن به بردگی؟ 132 00:08:22,417 --> 00:08:24,465 ،فقط باید کار کنیم 133 00:08:24,497 --> 00:08:26,065 .و هر چی می‌خوایم بهمون میدن 134 00:08:26,097 --> 00:08:28,232 .خبر نداری چی نیاز داری 135 00:08:28,277 --> 00:08:29,650 .البته که خبر داره 136 00:08:29,682 --> 00:08:31,859 دارید این دخترها رو .بر خلاف خواسته‌شون نگه می‌دارید 137 00:08:37,521 --> 00:08:39,089 .برو، دل 138 00:08:39,120 --> 00:08:40,657 .اگه بخوای می‌تونی بری 139 00:08:40,688 --> 00:08:42,546 .فقط از در خارج شو 140 00:08:44,784 --> 00:08:45,906 .البته که نه 141 00:08:51,377 --> 00:08:53,105 .دوست‌هام پیدام می‌کنن 142 00:08:53,138 --> 00:08:54,545 کدوم دوست‌ها، تندی؟ 143 00:08:54,576 --> 00:08:56,273 .الان هفته‌هاست مراقبت هستم 144 00:08:56,305 --> 00:08:59,730 ،توی اون حلقه می‌نشینی .تو فکر و تعمق 145 00:08:59,762 --> 00:09:02,672 اون همه خشم و انرژی ژرف .که منتظر تخلیه شدنه 146 00:09:02,705 --> 00:09:03,729 .جوری رفتار نکن انگار می‌شناسیم 147 00:09:03,761 --> 00:09:05,777 .جوری رفتار نکن انگار نمی‌شناسم 148 00:09:05,809 --> 00:09:08,529 این مسافرخونه پُر از .دخترهاییه مثل تو 149 00:09:08,553 --> 00:09:09,810 و همه‌شون با این فکر شروع کردن 150 00:09:09,841 --> 00:09:11,723 که کسی اون بیرونه .که قراره پیداشون کنه 151 00:09:11,747 --> 00:09:15,089 بعد همه یادشون اومد ،دوستی که از خودشون رونده بودن رو 152 00:09:15,122 --> 00:09:17,169 .مادری که سرش داد زده بودن رو 153 00:09:17,201 --> 00:09:19,697 ،وقتی هیچکس رو نداری 154 00:09:19,729 --> 00:09:21,265 .هیچکس نجاتت نمیده 155 00:09:42,133 --> 00:09:43,295 می‌تونم کمکت کنم؟ 156 00:09:46,386 --> 00:09:48,018 .آره، دنبال دوستم می‌گشتم 157 00:09:48,817 --> 00:09:51,537 خب، دوستت کیه، دوست؟ 158 00:09:57,814 --> 00:10:01,239 .اسمش تندی بوئن‌ـه 159 00:10:01,272 --> 00:10:03,319 .دنبال یه مشاور به نام لیا می‌گشتم 160 00:10:03,351 --> 00:10:05,271 .تندی گاهی باهاش به گروه میره 161 00:10:05,303 --> 00:10:08,279 این‌جاست؟ - .نه - 162 00:10:08,312 --> 00:10:11,065 پس میشه شماره‌اش رو داشته باشم؟ - .به هیچ وجه - 163 00:10:11,096 --> 00:10:13,240 .ببین، تندی دوستمه 164 00:10:13,270 --> 00:10:15,319 ،خیلی خوب با تندی آشنا شدم 165 00:10:15,351 --> 00:10:16,920 .طولانی مدت باهاش حرف زدم 166 00:10:16,952 --> 00:10:18,651 تا حالا نشنیده بودم از دوستی بگه 167 00:10:18,675 --> 00:10:20,439 .که به مشخصات تو بخوره 168 00:10:20,471 --> 00:10:23,311 .گوش کن، ممکنه در خطر باشه 169 00:10:23,335 --> 00:10:26,024 .پس توصیه می‌کنم به پلیس زنگ بزنی 170 00:10:26,048 --> 00:10:29,471 ،اگه همین الان نری .خودم بهشون زنگ می‌زنم 171 00:10:29,590 --> 00:10:31,288 .باشه 172 00:10:31,319 --> 00:10:32,697 .می‌تونم به اون احترام بذارم 173 00:10:34,072 --> 00:10:36,920 ...ممنون بابت زمان‌تون، آقای 174 00:10:40,150 --> 00:10:41,560 .دی‌شین 175 00:10:52,119 --> 00:10:53,272 خوبی؟ 176 00:11:02,936 --> 00:11:04,120 ...نمی‌دونم، من 177 00:11:04,150 --> 00:11:05,599 .پسر، خیلی آشفته‌ای 178 00:11:05,623 --> 00:11:09,048 میشه یکم نصیحت ناخواسته درباره‌ی 179 00:11:09,079 --> 00:11:10,839 این دختری که فکر می‌کنی دوستته بهت بکنم؟ 180 00:11:10,863 --> 00:11:14,511 تو و تندی در ،دنیاهایی متفاوت زندگی می‌کنید 181 00:11:14,551 --> 00:11:16,312 و با قوانین خیلی متفاوتی .زندگی می‌کنی 182 00:11:16,343 --> 00:11:18,327 ،نه، تو نمی‌شناسیم 183 00:11:18,358 --> 00:11:20,047 ،و تندی رو نمی‌شناسی .جوری که حرف می‌زنی 184 00:11:20,071 --> 00:11:21,591 می‌دونم یه دختر سفید پوست مرفه هست 185 00:11:21,630 --> 00:11:23,934 که هر چی می‌خواد رو از دنیا می‌گیره .بدون پشیمونی 186 00:11:23,959 --> 00:11:26,872 کلی پشیمونی داره، باشه؟ 187 00:11:28,823 --> 00:11:29,784 ...فقط 188 00:11:31,480 --> 00:11:32,504 .توی مخفی کردنش وارده 189 00:11:32,536 --> 00:11:34,008 .چون می‌تونه 190 00:11:34,040 --> 00:11:35,640 .از طرفی تو نمی‌تونی 191 00:11:35,672 --> 00:11:38,808 یه مرد جوان سیاه پوستی .که سعی داری راه خودت رو باز کنی 192 00:11:38,840 --> 00:11:40,824 اگه نصف کارهایی که اون کرده رو ،انجام داده بودی 193 00:11:40,848 --> 00:11:42,327 .الان زندان بودی 194 00:11:42,358 --> 00:11:43,607 .ما اون‌طوری نیستیم 195 00:11:43,640 --> 00:11:44,984 باشه؟ 196 00:11:46,093 --> 00:11:47,919 .ما استثنائیم، نه قانون 197 00:11:50,572 --> 00:11:52,624 شما دو تا تا وقتی تندی اجازه بده 198 00:11:52,648 --> 00:11:53,912 .تو یه دنیا زندگی می‌کنید 199 00:11:53,944 --> 00:11:58,168 به محضی که سودش رو برای خودش نبینه؟ 200 00:11:58,200 --> 00:11:59,288 .کنار می‌کشه 201 00:12:01,336 --> 00:12:03,896 ...و وقتی نوبت به سرنوشت برسه 202 00:12:06,613 --> 00:12:08,373 .همه چیز سر تو خراب میشه 203 00:12:10,410 --> 00:12:12,938 احتمالاً الان سوار یه اتوبوس .دو ایالت اون‌ورتر باشه 204 00:12:12,977 --> 00:12:15,282 تندی همین‌جوری بدون گفتن به من .نمی‌ذاره بره 205 00:12:16,765 --> 00:12:20,061 متعجب میشی که مردم چقدر سریع .فراموش شدن 206 00:12:20,130 --> 00:12:22,657 شاید بهتره وقتی که می‌ذاری تا دنبالش بگردی رو 207 00:12:22,744 --> 00:12:25,432 بذاری به زندگی بدون اون .فکر کنی 208 00:12:25,463 --> 00:12:28,454 209 00:12:28,531 --> 00:12:30,996 210 00:12:31,086 --> 00:12:34,830 .شاید راست میگی 211 00:12:34,871 --> 00:12:37,687 212 00:12:37,719 --> 00:12:41,271 213 00:12:41,303 --> 00:12:42,999 214 00:12:46,103 --> 00:12:47,319 چندتا دختر این‌جا زندگی می‌کنه؟ 215 00:12:47,352 --> 00:12:50,200 .حدود ده دوازده‌تا، بگی نگی 216 00:12:50,232 --> 00:12:51,672 اون‌ها هم اتاقش رو تمیز می‌کنن؟ 217 00:12:51,704 --> 00:12:54,679 بیشترشون نمی‌تونن .داخل این‌جا رو ببینن 218 00:12:54,710 --> 00:12:56,183 .من مقامم بالاتره 219 00:12:57,911 --> 00:13:00,279 خانواده‌ات چی؟ 220 00:13:00,311 --> 00:13:02,903 ،و دوست‌هات می‌تونی ببینی‌شون؟ 221 00:13:02,936 --> 00:13:06,744 .مامان و بابام با همدیگه نمی‌ساختن 222 00:13:06,776 --> 00:13:09,433 .بابام رفت، و مامانم ترکم کرد 223 00:13:09,482 --> 00:13:11,755 .همه فراموشم کردن 224 00:13:11,863 --> 00:13:14,039 .پس اومدی این‌جا 225 00:13:14,070 --> 00:13:15,480 .یه خونه‌ی نیمه راه پیدا کردم 226 00:13:15,511 --> 00:13:17,719 آندره اون‌جا پیدام کرد .و کمکم کرد 227 00:13:17,750 --> 00:13:19,640 .کمکت نکرده 228 00:13:19,671 --> 00:13:20,940 داشته سر به سرت می‌ذاشته 229 00:13:20,964 --> 00:13:23,225 .همون‌جور با این دخترهای دیگه 230 00:13:23,249 --> 00:13:24,664 چی میگی؟ 231 00:13:24,688 --> 00:13:26,648 ،آندره و لیا ،آدم‌های بدی هستن 232 00:13:26,680 --> 00:13:27,960 .و اون‌ها توی این جهنم قرارت دادن 233 00:13:27,991 --> 00:13:29,595 .این جهنم نیست 234 00:13:29,619 --> 00:13:31,551 .بهشتم نیست، خنگ نیستم 235 00:13:31,575 --> 00:13:36,002 ،ولی هوام رو دارن .و اون‌قدرها بد نیست 236 00:13:36,026 --> 00:13:39,198 ،حتی بخش‌های بدش .بهشون عادت می‌کنی 237 00:13:39,222 --> 00:13:41,931 خب، من علاقه‌ای ندارم .به این‌جا عادت کنم 238 00:13:48,771 --> 00:13:50,661 .یه ساکن بهم زنگ زد 239 00:13:50,692 --> 00:13:53,700 گفت یه مرد جوان با هودی رو دیده .که اطراف می‌پلکیده 240 00:13:53,732 --> 00:13:55,589 یه مرد جوان یا یه مرد جوان سیاه پوست؟ 241 00:13:55,620 --> 00:13:57,060 .یه کلمه‌ی دیگه رو گفت 242 00:13:57,093 --> 00:14:00,912 تا بندر لیوی 202 .تعقیب‌شون کردیم 243 00:14:00,936 --> 00:14:03,939 ،و اون سکوی کوفتی منفجر شد .و ماشه رو کشیدم 244 00:14:03,963 --> 00:14:05,509 ...و 245 00:14:05,540 --> 00:14:07,813 .اون لحظه زندگیم رو عوض کرد 246 00:14:07,845 --> 00:14:09,701 اون موقع بود که به عموت .زنگ زدی، سناتور 247 00:14:10,692 --> 00:14:11,812 .بله، خانوم 248 00:14:11,844 --> 00:14:13,733 می‌دونستی قراره لاپوشونیش کنه؟ 249 00:14:14,947 --> 00:14:17,476 ،تا جاهایی .امیدوار بودم بکنه 250 00:14:17,500 --> 00:14:20,404 می‌دونستی قراره برای پسر کوچولوم پاپوش درسته که معتاد بوده؟ 251 00:14:20,428 --> 00:14:22,772 ،تو اون جای کار .اهمیت نمی‌دادم 252 00:14:22,820 --> 00:14:24,133 .خیلی نگران خودم بودم 253 00:14:24,164 --> 00:14:26,341 .پس چندتا تماس گرفت 254 00:14:28,005 --> 00:14:30,148 .دونه دونه بهم توضیح بده 255 00:14:30,181 --> 00:14:33,316 ،اطلاعات سلاح‌ها رو عوض کردن یه جسد توی باتون روژ پیدا کردن 256 00:14:33,349 --> 00:14:35,012 که بعد از خسارت آب ،قابل قبول بود 257 00:14:35,045 --> 00:14:39,493 و کاری کردن همکارم .چیزی نگه 258 00:14:40,548 --> 00:14:42,470 چرا یهو نظرت عوض شد؟ 259 00:14:42,502 --> 00:14:44,390 ،اگه بهت بگم .فکر می‌کنی دیوانه‌ام 260 00:14:44,421 --> 00:14:45,797 من جات بودم نگران نظر من درباره‌ی تو 261 00:14:45,829 --> 00:14:47,201 .که از این پست‌تر بشی نمی‌شدم 262 00:14:48,549 --> 00:14:51,077 .خب، هشت ماه گذشته تنها بودم 263 00:14:51,116 --> 00:14:53,420 .فقط خاطرات و پشیمونی‌هام رو داشتم 264 00:14:53,444 --> 00:14:57,092 و تو تمام سکوت .خیلی صداشون بلند شد 265 00:14:57,124 --> 00:14:59,557 ،اولش برای بقا بود 266 00:14:59,590 --> 00:15:02,438 .ولی خب من دیگه به فنا رفته بودم 267 00:15:02,470 --> 00:15:05,542 نفهمیدم وسط راه .دارم خودم رو از دست میدم 268 00:15:09,125 --> 00:15:10,854 !آدینا 269 00:15:10,885 --> 00:15:12,198 !آدینا 270 00:15:13,030 --> 00:15:14,310 !آدینا، باید حرف بزنیم 271 00:15:15,588 --> 00:15:17,029 !قضیه تایرون‌ـه 272 00:15:22,276 --> 00:15:23,889 .اون پلیس عوضی آزاده - .بیا داخل - 273 00:15:23,913 --> 00:15:26,182 ...با تای کار می‌کرده که 274 00:15:29,061 --> 00:15:31,270 قضیه چیه؟ - .راست میگی، باید حرف بزنیم - 275 00:15:36,324 --> 00:15:39,045 276 00:15:39,076 --> 00:15:42,245 277 00:15:42,277 --> 00:15:45,509 278 00:15:45,540 --> 00:15:48,940 279 00:15:48,977 --> 00:15:51,852 280 00:15:51,877 --> 00:15:55,717 281 00:15:55,748 --> 00:15:58,853 خانوم فوسیلیر؟ - چه کاری ازم ساخته است؟ - 282 00:15:58,884 --> 00:16:00,964 .تایرون جانسون اسم‌تون رو بهم داد 283 00:16:00,996 --> 00:16:03,653 گفت شاید بتونید .تو چیزی کمکم کنید 284 00:16:03,684 --> 00:16:06,150 تو چه کاری کمک می‌خواید؟ - .میگرن‌ها - 285 00:16:06,182 --> 00:16:08,710 .چند سالی میشه دارم 286 00:16:08,741 --> 00:16:10,693 ،یه علاج کوتاه مدت پیدا کردم 287 00:16:10,725 --> 00:16:12,998 ولی دنبال یه راه‌حل .طولانی مدت‌ترم 288 00:16:13,029 --> 00:16:15,589 ،و بذار حدس بزنم ،داروی غربی سرافکنده‌ات کرده 289 00:16:15,621 --> 00:16:18,374 .و پس حالا می‌خوای به مذهب رو بیاری 290 00:16:18,406 --> 00:16:21,830 ،نه، خانوم. به طرز عجیبی .فکر می‌کنم مذهب من رو پیدا کرده 291 00:16:23,364 --> 00:16:24,998 ،وقتی چشم‌هام رو می‌بندم 292 00:16:25,029 --> 00:16:28,133 فقط می‌تونم این تصویر رو ببینم .که درخشنده شده 293 00:16:28,164 --> 00:16:29,925 معنیش رو می‌دونید؟ 294 00:16:29,957 --> 00:16:31,750 .نه بدون این‌که بهتر بشناسمت 295 00:16:32,837 --> 00:16:34,085 .بشین 296 00:16:55,429 --> 00:16:57,126 .باشه 297 00:16:57,157 --> 00:16:58,789 ،باشه، می‌تونیم بریم بیرون .ولی باید همین الان بریم 298 00:16:58,821 --> 00:17:00,484 .نه، من نمیرم 299 00:17:00,517 --> 00:17:02,022 .خب، مجبوری 300 00:17:03,269 --> 00:17:04,709 .نمی‌تونم 301 00:17:04,742 --> 00:17:06,588 .باشه، بر می‌گردم دنبالت .قول میدم 302 00:17:50,437 --> 00:17:52,549 می‌دونی چرا به این‌جا میگن مسافرخونه‌ی وایکینگ؟ 303 00:17:52,581 --> 00:17:54,630 چون دژهاشون رو .این‌طوری می‌ساختن 304 00:17:54,661 --> 00:17:58,149 .یورش ناپذیر .یه راه ورود داره، یه راه خروج 305 00:17:59,844 --> 00:18:01,156 بهش گفتی، نه؟ 306 00:18:01,189 --> 00:18:03,878 ،متأسفم .قوانین قوانین هستن 307 00:18:03,910 --> 00:18:06,086 .قوانین نیستن 308 00:18:06,116 --> 00:18:07,718 فقط روش‌های .به بازی گرفتنت هستن 309 00:18:07,749 --> 00:18:09,956 .نه، قوانین هستن 310 00:18:10,002 --> 00:18:11,931 وقتشه درباره‌ی شکست‌شون .یاد بگیری 311 00:18:13,668 --> 00:18:15,524 .دل، دست به کار شو 312 00:18:17,702 --> 00:18:19,109 چه کاری؟ 313 00:18:27,845 --> 00:18:29,093 .ادامه بده 314 00:18:29,124 --> 00:18:30,564 .مامان پرنده باش 315 00:18:39,268 --> 00:18:41,765 .تندی، خیلی متأسفم 316 00:19:02,704 --> 00:19:04,358 نمی‌تونیم همین‌جوری تا ابد .این‌جا دست و پا بسته نگهش داریم 317 00:19:04,390 --> 00:19:05,733 .واسه همیشه نیست .یه نقشه دارم 318 00:19:05,765 --> 00:19:07,270 چه نقشه‌ای؟ - .نگران اون نباش - 319 00:19:07,300 --> 00:19:09,028 .دقیقاً می‌خوام نگران باشم 320 00:19:50,949 --> 00:19:52,613 ادامه بدیم؟ 321 00:19:52,658 --> 00:19:54,560 ،حس می‌کنم، اگه فشار وارد بشه ...ممکنه بخوای 322 00:19:54,606 --> 00:19:55,886 جسد کجاست؟ 323 00:19:57,287 --> 00:19:58,517 عذر می‌خوام؟ 324 00:19:58,592 --> 00:20:00,823 گفتی یه بدن ساختگی .در باتون روژ پیدا کردید 325 00:20:01,476 --> 00:20:02,886 جسد بیلی رو کجا مخفی کردید؟ 326 00:20:04,676 --> 00:20:06,469 .گوشت و استخون‌هاش رو 327 00:20:23,909 --> 00:20:26,758 328 00:20:26,788 --> 00:20:28,326 329 00:21:45,924 --> 00:21:47,589 خوبی؟ 330 00:21:47,621 --> 00:21:49,284 .نمی‌تونم تکون بخورم 331 00:21:49,317 --> 00:21:50,821 .خوبی 332 00:21:55,045 --> 00:21:57,893 وقتی کوچیک بودی لباس بازی می‌کردی؟ 333 00:21:57,924 --> 00:21:59,685 ،من با سه تا برادر بزرگ شدم 334 00:21:59,715 --> 00:22:01,765 و نمی‌خواستن یه دختر .خرابش کنه 335 00:22:04,645 --> 00:22:07,396 پس حیاط پشتی من .شد کمد مادرم 336 00:22:07,429 --> 00:22:10,469 و اون‌جا می‌تونستم هر کسی باشم که می‌خوام 337 00:22:13,188 --> 00:22:17,940 ،اون‌جا یه پرنسس بودم .یه کشیش، یه سبک‌ساز 338 00:22:18,597 --> 00:22:20,324 :و جایگاهم اون‌جا بود 339 00:22:20,357 --> 00:22:23,813 تو مسیر اون‌ها .که فقط با خستگی همراه‌شون می‌رفتم 340 00:22:23,845 --> 00:22:26,244 .بعد، آندره رو دیدم 341 00:22:28,197 --> 00:22:30,468 کمکم کرد درک کنم والدینم 342 00:22:30,501 --> 00:22:33,189 .درد خودشون رو در من قرار دادن 343 00:22:33,220 --> 00:22:35,877 .یادم داد درد عیبی نداره 344 00:22:35,908 --> 00:22:38,437 که اگه بتونم کاری کنم .می‌تونه بهم قدرت بده 345 00:22:38,469 --> 00:22:40,837 و فکر می‌کنی اون قدرت واقعیه؟ 346 00:22:40,869 --> 00:22:42,469 .می‌دونم که هست 347 00:22:42,501 --> 00:22:44,037 .هیچی نمی‌دونی، لیا 348 00:22:44,069 --> 00:22:45,796 .تو هم خواهی دونست 349 00:22:47,877 --> 00:22:49,124 .به زودی 350 00:22:51,621 --> 00:22:53,957 .فقط باید خودت رو رها کنی 351 00:23:33,956 --> 00:23:36,549 بریجید، یه سؤالی درباره‌ی .اون آمبولانس‌ها دارم 352 00:23:36,579 --> 00:23:38,468 فکر می‌کنم ممکنه تندی رو .با یکی بُرده باشن 353 00:23:38,500 --> 00:23:39,493 .آره، آره 354 00:23:39,525 --> 00:23:41,380 ...می‌دونم همه غیرقابل دسترس هستن، ولی 355 00:23:43,269 --> 00:23:44,901 .فکر کنم یه ایده‌ای دارم 356 00:23:54,780 --> 00:23:57,668 بیشتر مردم میان پیش من .به دنبال جواب 357 00:23:57,700 --> 00:23:59,430 .بهشون میگم درون خودشون رو ببینن 358 00:23:59,461 --> 00:24:01,604 می‌خوای یه خدا پیدا کنی؟ 359 00:24:01,635 --> 00:24:03,332 .یه خدا درونت هست 360 00:24:03,364 --> 00:24:05,733 ،بیشتر جا .جواب میده 361 00:24:05,764 --> 00:24:08,708 .ولی همه چیز یه جور تمثیله 362 00:24:08,741 --> 00:24:11,012 ...ولی در مورد تو 363 00:24:11,044 --> 00:24:14,373 نیاز نیست از جواز شاعریم استفاده کنم، نه؟ 364 00:24:14,404 --> 00:24:17,732 ووه‌ای که بهت ظاهر میشه بهم میگه 365 00:24:17,764 --> 00:24:19,492 .تو خدا نیاز نداری 366 00:24:19,523 --> 00:24:22,372 بهم میگه در حاشیه‌ی .خدا شدن هستی 367 00:24:22,404 --> 00:24:23,909 .درک نمی‌کنم 368 00:24:23,940 --> 00:24:27,364 دردت فقط یه مانعه 369 00:24:27,396 --> 00:24:29,285 در این سفری .که سعی داری درش بری 370 00:24:29,316 --> 00:24:31,972 ،یه معراج .اگه بخوایش 371 00:24:32,004 --> 00:24:34,853 معراج به چی؟ - .لوآ - 372 00:24:34,884 --> 00:24:37,829 .هر کدوم سمبل خود رو دارن 373 00:24:37,861 --> 00:24:39,493 .این سمبل توئه 374 00:24:39,524 --> 00:24:41,188 سمبل من چیه؟ 375 00:24:45,348 --> 00:24:49,158 زیاد مطمئن نیستم بخوام .این رو الان بهت بگم 376 00:24:52,549 --> 00:24:54,021 ببخشید؟ 377 00:24:55,236 --> 00:24:58,436 ،چون با این‌که خیلی جذاب هستی 378 00:24:58,469 --> 00:25:00,037 چیزی توی کارت‌ها نمی‌بینم 379 00:25:00,069 --> 00:25:01,796 .که از شخصیتت خبر بده 380 00:25:01,829 --> 00:25:06,043 ،این رفتار ننه من غریبم بازی جذابه .اشتباه متوجه نشی 381 00:25:06,067 --> 00:25:09,764 ،ولی من مامبو هستم .و می‌تونم چرت و پرت‌گویی رو تشخیص بدم 382 00:25:09,796 --> 00:25:11,716 .من شوخی ندارم 383 00:25:13,348 --> 00:25:16,037 این سردردهام رو واسه همیشه درمان می‌کنه، نه؟ 384 00:25:16,067 --> 00:25:17,733 .بیشتر از اون انجام میده 385 00:25:17,764 --> 00:25:20,069 .بگو چی نیاز دارم 386 00:25:27,843 --> 00:25:30,085 این چه کوفتیه؟ 387 00:25:30,115 --> 00:25:32,484 .منم می‌خواستم همین رو ازت بپرسم 388 00:25:42,469 --> 00:25:44,837 خب چی، لمس‌شده‌ای؟ 389 00:25:44,867 --> 00:25:46,628 .همه‌شون لمس‌شده‌ایم 390 00:25:46,661 --> 00:25:48,838 .من فقط به قدری خودآگاهم که اقدام کنم 391 00:25:49,957 --> 00:25:51,493 392 00:25:51,524 --> 00:25:55,268 .و ووه‌ی تو اونه .روی یه در 393 00:25:55,300 --> 00:25:58,244 .گاهی ارواح زیرک نیستن 394 00:25:58,276 --> 00:26:00,357 میگی کلید خدا شدنه؟ 395 00:26:00,388 --> 00:26:01,540 ...کلید نه 396 00:26:03,141 --> 00:26:04,453 .بیشتر شبیه قفله 397 00:26:07,044 --> 00:26:10,052 398 00:26:10,084 --> 00:26:12,389 399 00:26:12,421 --> 00:26:14,053 400 00:26:14,084 --> 00:26:15,556 401 00:26:15,587 --> 00:26:16,739 402 00:26:16,773 --> 00:26:19,493 403 00:26:19,523 --> 00:26:22,693 404 00:26:22,724 --> 00:26:24,292 405 00:26:24,324 --> 00:26:26,757 406 00:26:26,788 --> 00:26:29,157 407 00:26:29,187 --> 00:26:30,839 408 00:26:30,863 --> 00:26:32,197 409 00:26:32,229 --> 00:26:34,469 410 00:26:34,500 --> 00:26:36,772 411 00:26:36,803 --> 00:26:39,493 412 00:26:44,740 --> 00:26:45,797 کجاست؟ 413 00:26:49,860 --> 00:26:51,300 حالت خوبه؟ 414 00:26:53,509 --> 00:26:55,461 .مطمئن نیستم چیزی حس کنم 415 00:26:57,605 --> 00:26:59,653 .بابت کاری که باهات کردم ببخشید 416 00:27:01,923 --> 00:27:03,525 .می‌تونستم فرار کنم 417 00:27:05,476 --> 00:27:07,588 .و می‌رفتم بیرون و نجاتت می‌دادم 418 00:27:10,820 --> 00:27:12,197 .بیا 419 00:27:13,283 --> 00:27:14,949 .بذار صورتت رو درست کنم 420 00:27:20,964 --> 00:27:22,948 .اشتباه پیش می‌رفت 421 00:27:26,661 --> 00:27:28,197 .از پسش بر می‌اومدم 422 00:27:28,229 --> 00:27:29,637 ،بهت بر نخوره ،ولی اگه می‌تونستی 423 00:27:29,668 --> 00:27:31,206 .الان این‌جا نبودی 424 00:27:32,517 --> 00:27:34,405 .این‌جا یه دژ نیست 425 00:27:35,619 --> 00:27:38,181 ،فقط یه مسافرخونه است .و می‌تونیم فرار کنیم 426 00:27:40,228 --> 00:27:42,401 نمی‌دونی چه بلایی سر دخترهایی که امتحان می‌کنن میاد؟ 427 00:27:42,425 --> 00:27:44,868 .خوش شانس‌ها زندانی میشن 428 00:27:44,901 --> 00:27:46,437 .باقی کُشته میشن 429 00:27:46,469 --> 00:27:49,605 نه، فقط یه داستانه .که میگن تا مطیع نگهت دارن 430 00:27:49,636 --> 00:27:51,717 قرار بود چندتا دختر دیگه رو به این‌جا بیارن 431 00:27:51,747 --> 00:27:53,508 .چند روز پیش 432 00:27:53,541 --> 00:27:55,045 .داشتیم براشون آماده می‌شدیم 433 00:27:55,075 --> 00:27:57,732 .فهمیدیم سعی کردن فرار کنن 434 00:27:57,764 --> 00:28:00,005 .کُشته شدن .همه‌شون 435 00:28:00,035 --> 00:28:01,926 گفتی چند روز پیش؟ 436 00:28:03,364 --> 00:28:05,956 می‌دونی داشتن از بای‌واتر می‌اومدن یا نه؟ 437 00:28:05,987 --> 00:28:07,236 از کجا می‌دونستی؟ 438 00:28:07,268 --> 00:28:09,957 .اون دخترها نمُردن 439 00:28:09,987 --> 00:28:11,941 .نجات پیدا کردن .من اون‌جا بودم 440 00:28:13,285 --> 00:28:14,725 امکان نداره تونسته باشی تنهایی 441 00:28:14,756 --> 00:28:16,611 .یه گروه از دخترها رو نجات بدی 442 00:28:16,644 --> 00:28:18,405 .نه 443 00:28:20,036 --> 00:28:21,445 .کمک داشتم 444 00:28:24,644 --> 00:28:27,205 از بهترین دوستی .که یه دختر می‌تونه بخواد 445 00:28:27,237 --> 00:28:28,902 ...لیا میگه 446 00:28:30,021 --> 00:28:32,357 .امید وجود نداره 447 00:28:35,364 --> 00:28:36,838 .اشتباه می‌کنه 448 00:28:37,924 --> 00:28:41,093 .دل، ببین، ذهن من سر جاش نیست 449 00:28:41,125 --> 00:28:43,460 ،من نمی‌تونم فرار کنم .ولی شاید تو بتونی 450 00:28:45,443 --> 00:28:48,101 ،اگه اوضاع به هم ریخت .جیغ و داد می‌کنم 451 00:28:49,221 --> 00:28:51,427 .ولی تو باید خودت رو نجات بدی 452 00:28:51,459 --> 00:28:53,796 .برو خانواده‌ات رو پیدا کن 453 00:29:05,667 --> 00:29:07,045 .بیا 454 00:29:08,803 --> 00:29:10,469 .خیلی خوشگل شدی 455 00:29:12,260 --> 00:29:13,856 ،این ووه رو نمی‌شناسم 456 00:29:13,901 --> 00:29:15,973 .ولی برخی از قطعات رو می‌شناسم 457 00:29:16,004 --> 00:29:19,076 .پُل، ستاره‌ها، آب 458 00:29:19,108 --> 00:29:22,085 معنایی برات داره؟ - .خیلی - 459 00:29:22,117 --> 00:29:24,868 پس به نظرم تنها کسی که می‌تونه .معنا رو پیدا کنه تویی 460 00:29:24,901 --> 00:29:27,973 ،و اگه اون کار رو بکنم قفل رو باز می‌کنه؟ 461 00:29:28,003 --> 00:29:30,948 در رو باز می‌کنه؟ - .بهترین حدسم اینه - 462 00:29:30,979 --> 00:29:33,508 ،در طول تاریخ چند نفر بودن 463 00:29:33,541 --> 00:29:35,909 .که به لوآ شدن معراج پیدا کردن 464 00:29:35,939 --> 00:29:38,724 .پس یه لوآ دردی رو حس نمی‌کنه 465 00:29:38,755 --> 00:29:41,668 سر دردهام از بین میرن؟ - .میان چیزهای دیگه - 466 00:29:41,700 --> 00:29:43,524 :همچنین یه انتخاب دیگه هست 467 00:29:43,556 --> 00:29:44,965 .بذار قفل بمونه 468 00:29:46,756 --> 00:29:47,940 .ولش کن 469 00:29:49,827 --> 00:29:51,876 چرا چنین کاری بکنم؟ 470 00:29:51,908 --> 00:29:53,925 .اطرافت رو ببین 471 00:29:55,364 --> 00:29:59,364 این همه دردی که ایجاد می‌کنی .و باهاش بازی می‌کنی 472 00:29:59,397 --> 00:30:00,837 .باهاش بازی نمی‌کنم 473 00:30:00,868 --> 00:30:04,228 چی‌کار می‌کنی؟ چطوری کار می‌کنه؟ 474 00:30:04,260 --> 00:30:08,292 ،یه رکورد پخش می‌کنم ،یه خاطره رو بر می‌گردونم 475 00:30:08,324 --> 00:30:10,629 ،یه احساس از گذشته پیدا می‌کنم .و میارمش جلو 476 00:30:10,660 --> 00:30:12,613 ،بهت یکم قدرت داده شده 477 00:30:12,644 --> 00:30:15,012 .و ببین باهاش چی‌کار کردی 478 00:30:15,044 --> 00:30:16,548 .این کار درستی نیست 479 00:30:16,572 --> 00:30:18,373 .همینه که هست 480 00:30:18,405 --> 00:30:20,517 اگه وقتی نقش خدا رو بازی می‌کنی ،نمی‌تونی بخشنده باشی 481 00:30:20,547 --> 00:30:23,236 چه جور خدایی میشی وقتی دیگه خدا نباشی؟ 482 00:30:23,267 --> 00:30:24,548 چطوره بفهمیم؟ 483 00:30:27,531 --> 00:30:30,051 حالا می‌خوای بهم رحم کنی؟ 484 00:30:30,083 --> 00:30:31,940 .تو زمینه، حتماً 485 00:30:34,244 --> 00:30:35,397 .یکی انتخاب کن 486 00:30:36,740 --> 00:30:38,500 .خاطره‌ی موردعلاقه‌ات 487 00:31:13,222 --> 00:31:15,207 .خوشگله 488 00:31:16,964 --> 00:31:18,308 .آره 489 00:31:18,339 --> 00:31:20,612 داره‌اش؟ پرده رو؟ 490 00:31:21,923 --> 00:31:23,749 .به اون چشم‌ها نگاه کن .خودت بگو 491 00:31:24,867 --> 00:31:26,595 .یه چیزی دیگه رو مخفی می‌کنی 492 00:31:26,627 --> 00:31:28,324 .به نظر نمیاد بترسی 493 00:31:28,356 --> 00:31:31,365 .این فقط یه قدم دیگه در سفر منه 494 00:31:31,395 --> 00:31:33,412 دکتر چی گفت؟ 495 00:31:33,443 --> 00:31:35,491 قضیه بچه است؟ 496 00:31:35,524 --> 00:31:37,541 .نه، اویتا نیست 497 00:32:11,363 --> 00:32:13,573 پس عموم یه کسی رو .تو گارد ساحلی می‌شناسه 498 00:32:13,604 --> 00:32:15,428 ،دریاچه رو لایروبی کرد .ولی چیزی پیدا نشد 499 00:32:15,460 --> 00:32:16,964 .هی منتظر بودم 500 00:32:16,995 --> 00:32:19,364 .دیوانه‌ام کرد .حرفم رو باور کن 501 00:32:19,395 --> 00:32:21,156 .باور نمی‌کنم 502 00:32:22,276 --> 00:32:24,356 خودم رو تو قضاوت شخصیت ،وارد در نظر می‌گیرم 503 00:32:24,388 --> 00:32:26,053 ،و هر چیزی که میگی منطقیه 504 00:32:26,085 --> 00:32:28,005 .ولی حرفت رو باور ندارم 505 00:32:31,268 --> 00:32:34,789 شاید به خاطر تمام ...دیگر مشکلاتیه 506 00:32:36,901 --> 00:32:38,692 .که داشتی ،مأموریت‌های معاون 507 00:32:38,723 --> 00:32:40,836 .دستکاری مدارک 508 00:32:40,868 --> 00:32:43,237 ...فقط... باور .نمی‌کنم 509 00:32:43,268 --> 00:32:44,996 .ازت خوشم نمیاد 510 00:32:45,028 --> 00:32:47,044 .شاید چون ازت خوشم نمیاد 511 00:32:47,075 --> 00:32:48,964 .از قیافته‌ات خوشم نمیاد 512 00:32:48,995 --> 00:32:50,622 قیافه‌ی سیستمی رو داری 513 00:32:50,659 --> 00:32:53,989 .که فقط بهم آسیب زده 514 00:32:59,748 --> 00:33:03,429 ،حتی این‌جا، که دست و پات خوب بسته است 515 00:33:03,459 --> 00:33:05,764 .حس می‌کنم بی‌قدرت‌ام 516 00:33:05,796 --> 00:33:08,515 هنوز در سیستمی گیر کردم که .نمی‌تونم تحت هر شرایطی شکست بدم 517 00:33:08,548 --> 00:33:10,756 .نمی‌تونم تحمل کنم 518 00:33:10,787 --> 00:33:13,988 .از دست دادن یه پسر، یه پسر دیگه 519 00:33:14,019 --> 00:33:17,124 .فقط می‌خوام پسرم رو... دفن کنم 520 00:33:22,308 --> 00:33:25,828 ،شاید نمی‌تونم ،هر چقدرم باهوش باشم 521 00:33:25,860 --> 00:33:27,907 .هر چقدر صبور باشم 522 00:33:27,939 --> 00:33:30,597 فقط می‌خوام .به طور مناسب پسرم رو دفن کنم 523 00:33:39,139 --> 00:33:40,869 .محل نمایشگاه 524 00:33:42,691 --> 00:33:46,756 پسرت رو تو یه آخور اسب .در محل نمایشگاه دفن کردم 525 00:33:50,115 --> 00:33:53,188 وقتی... عجله داشته باشی .اون‌جا به فکرت میاد 526 00:34:17,188 --> 00:34:19,077 .ممنون 527 00:34:58,563 --> 00:35:05,156 528 00:35:05,187 --> 00:35:10,404 529 00:35:10,436 --> 00:35:15,813 530 00:35:15,843 --> 00:35:21,796 531 00:35:25,284 --> 00:35:30,052 532 00:35:30,083 --> 00:35:33,923 533 00:35:36,964 --> 00:35:38,217 خوبی؟ 534 00:35:38,270 --> 00:35:41,131 آره، ربات آبنباتی خنگ .اسنیکرهام رو دزدید 535 00:35:56,900 --> 00:36:00,037 536 00:36:01,700 --> 00:36:05,797 537 00:36:18,563 --> 00:36:20,101 چه غلطی می‌کنی؟ 538 00:36:21,636 --> 00:36:23,429 اون رو از کجا آوردی؟ 539 00:36:23,460 --> 00:36:24,868 .بهم دروغ گفتی 540 00:36:24,899 --> 00:36:27,172 .درباره‌ی اون دخترها در بای‌واتر 541 00:36:27,203 --> 00:36:28,548 .درباره‌ی زندگیم 542 00:36:29,700 --> 00:36:31,683 تندی، بهت دادش؟ 543 00:36:31,715 --> 00:36:33,476 .تندی به زور می‌تونه تکون بخوره 544 00:36:33,508 --> 00:36:37,188 545 00:36:37,219 --> 00:36:42,277 546 00:36:42,308 --> 00:36:46,884 547 00:36:46,916 --> 00:36:48,868 .گفتی خانوادهام ترکم کرده 548 00:36:48,907 --> 00:36:52,442 مامانم آگهی پخش می‌کرده .و توی چت روم‌ها پست می‌ذاشته 549 00:36:52,466 --> 00:36:54,388 .گوشی رو بهم بده، دل - .نه - 550 00:36:57,297 --> 00:37:02,092 551 00:37:02,116 --> 00:37:05,572 552 00:37:05,603 --> 00:37:08,228 .می‌خوام خانواده‌ام رو پیدا کنم - .ما خانواده‌ات هستیم - 553 00:37:08,259 --> 00:37:09,925 .بدون ما هیچی نداشتی 554 00:37:09,991 --> 00:37:11,422 .اشتباه می‌کنی 555 00:37:14,276 --> 00:37:15,863 .امید دارم 556 00:37:15,901 --> 00:37:17,603 557 00:37:17,636 --> 00:37:24,466 558 00:37:24,511 --> 00:37:26,384 یعنی چی؟ 559 00:37:46,435 --> 00:37:49,123 درباره‌ات چی فکر می‌کنن؟ 560 00:37:49,155 --> 00:37:51,364 فکر می‌کنی می‌خوان برت گردونن؟ 561 00:37:51,395 --> 00:37:54,687 562 00:37:54,711 --> 00:37:57,315 563 00:38:00,419 --> 00:38:01,764 564 00:38:04,514 --> 00:38:05,443 565 00:38:05,475 --> 00:38:07,492 !فقط می‌خوام برم خونه 566 00:38:07,523 --> 00:38:09,732 !خونه‌ات این‌جاست !ما داریم ازت مراقبت می‌کنیم 567 00:38:09,763 --> 00:38:11,843 ،سرپناه می‌خوای !غذا، آب 568 00:38:11,876 --> 00:38:14,084 ...و حالا 569 00:38:14,115 --> 00:38:15,460 570 00:38:16,387 --> 00:38:17,571 خوبی؟ 571 00:38:17,603 --> 00:38:19,012 572 00:38:19,044 --> 00:38:20,452 !تندی 573 00:38:25,667 --> 00:38:27,523 574 00:38:27,555 --> 00:38:29,605 کجا میری؟ - .زمین رو تی بکشم - 575 00:38:32,228 --> 00:38:38,115 576 00:38:38,147 --> 00:38:41,635 577 00:38:41,667 --> 00:38:44,068 578 00:38:48,804 --> 00:38:52,388 579 00:38:55,877 --> 00:38:59,909 580 00:39:03,363 --> 00:39:08,957 581 00:39:09,635 --> 00:39:11,172 !تندی 582 00:39:13,508 --> 00:39:15,077 تندی، خوبی؟ 583 00:39:16,515 --> 00:39:17,764 .آره 584 00:39:19,459 --> 00:39:21,348 .خوبه 585 00:39:25,956 --> 00:39:29,252 تای؟ !تای 586 00:39:29,283 --> 00:39:32,228 .نگام کن !نگام کن، تای 587 00:39:33,597 --> 00:39:35,197 !تایرون - .تندی - 588 00:39:36,516 --> 00:39:37,636 !تایرون 589 00:39:37,668 --> 00:39:39,877 تای، داره چه بلایی سرت میاد؟ 590 00:39:42,339 --> 00:39:44,165 !تایرون 591 00:39:44,189 --> 00:39:49,189 illusion مترجم امیرعلی 592 00:39:51,179 --> 00:39:53,559 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co