1 00:00:00,015 --> 00:00:01,365 ...سابقً في العباءة والخنجر 2 00:00:01,390 --> 00:00:03,389 ! ما الذي فعلته ؟ لقد أصبت الفتى 3 00:00:03,414 --> 00:00:05,452 يجب أن أتصل بعمّي، هو سيصلح الأمر 4 00:00:05,477 --> 00:00:06,913 هناك شخص يجب أن تتحدثِ معه 5 00:00:06,938 --> 00:00:08,506 من ؟ بشأن ماذا ؟ 6 00:00:08,540 --> 00:00:10,075 إنظري للصور في هذه الأسطوانات 7 00:00:10,108 --> 00:00:11,743 هؤلاء هن فتياتنا المفقودات 8 00:00:11,776 --> 00:00:14,012 أقصد، أيّ نوع من الوحوش يحتاج لبقاء كل هذا الألم 9 00:00:14,046 --> 00:00:15,180 مفهرسً بمكان واحد ؟ 10 00:00:15,212 --> 00:00:16,749 هذا كل ما يتمحور بشأنه، أليس كذلك ؟ 11 00:00:16,782 --> 00:00:18,450 مجموعتك من معاناة النساء ؟ 12 00:00:18,482 --> 00:00:21,619 لقد كنت برأسك، يا (تاندي)، تعرفين بأنكِ عديمة القيمة 13 00:00:21,653 --> 00:00:23,555 تعرفين بأن ليس لديكِ شخص 14 00:01:59,374 --> 00:02:03,865 العباءة والخنجر ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 15 00:02:03,989 --> 00:02:06,052 سألقني نظرة للداخل 16 00:02:06,120 --> 00:02:07,451 نعم، يا سيدتي 17 00:02:07,497 --> 00:02:09,951 لا أحد آخر حتى أعطي الموافقة - نعم، يا سيدتي - 18 00:02:33,384 --> 00:02:35,020 لقد قلت ربما لم يكنً شيءً 19 00:02:37,089 --> 00:02:38,524 هذا لا يبدو كذلك 20 00:02:38,556 --> 00:02:40,158 كان يوجد أربعة رجال والذين قد ضربوا 21 00:02:40,192 --> 00:02:42,694 هنا، وهنا، وهناك 22 00:02:42,727 --> 00:02:44,040 لقد أخبرتني بإنها قد أخفيت بعيدً 23 00:02:44,065 --> 00:02:45,861 حيث لا يمكننا التسبب بالمزيد من الأذى 24 00:02:45,930 --> 00:02:48,032 شخصيتي الآخرى 25 00:02:48,066 --> 00:02:49,101 هي كذلك 26 00:02:49,133 --> 00:02:50,603 حسناً، إثنين من أصل أربع رجال مازال بإمكانهم التحدث 27 00:02:50,628 --> 00:02:53,505 وهما تحدثا عن إمرأة صغيرة والتي أبرحتهم ضربً قويً 28 00:02:53,537 --> 00:02:56,374 إمرأة صغيرة أبرحتهم ضربً 29 00:02:56,407 --> 00:02:58,543 أنت...حقاً يجب أن ترتدي القفازات 30 00:03:01,242 --> 00:03:02,577 أترين هذا القطع ؟ 31 00:03:02,602 --> 00:03:05,439 (نعم، اللعنة، (تاندي 32 00:03:07,818 --> 00:03:09,422 يبدو كذلك 33 00:03:12,422 --> 00:03:13,859 هذا يبدو جديدً بالنسبة إليك 34 00:03:13,892 --> 00:03:16,929 إعتقدت بأنكما أنتما الإثنان لا تفترقان 35 00:03:19,322 --> 00:03:21,759 أحياناً ذلك يتعرض للضرر في الطريق 36 00:03:27,506 --> 00:03:29,074 لا تنهضي بسرعة 37 00:03:29,107 --> 00:03:31,801 مالم تريدين صداعكِ يستمر طوال اليوم 38 00:03:31,826 --> 00:03:33,545 ما الذي فعلته بي ؟ 39 00:03:33,578 --> 00:03:36,627 كل ما فعلته كان الطلب منكِ أن تنظري لأجزاء من حياتك 40 00:03:36,652 --> 00:03:38,674 لقد كنتِ تقودين، أنا فقط إعطيتكِ بضعة خرائط 41 00:03:38,699 --> 00:03:40,459 ! خرائط ؟ سحقً لك 42 00:03:40,484 --> 00:03:43,654 ! لقد كانت تلك فوضى بسرعة عالية 43 00:03:43,687 --> 00:03:45,056 ! ولا واحد منها كان حياتي 44 00:03:45,090 --> 00:03:47,092 لكنكِ عشتيهم جميعهم، أليس كذلك ؟ 45 00:03:47,125 --> 00:03:50,817 مازلتِ تملكين كل تلك الروائح والأذواق والأحاسيس، ألس كذلك ؟ 46 00:03:50,842 --> 00:03:53,346 كلها تحل نفسها بنفسها في عقلك بينما نتحدث 47 00:03:53,391 --> 00:03:55,927 هذا الإرتباك هو جزء من سبب وجع رأسك 48 00:03:55,961 --> 00:03:57,595 أين رأيتها آخر مرة ؟ 49 00:03:57,629 --> 00:03:59,798 كانت تقوم بخداع تلك 50 00:03:59,831 --> 00:04:01,200 المرأة التي تدير مجموعتها المضطدة 51 00:04:01,232 --> 00:04:02,667 أيّ نوعً من الإحتيال ؟ 52 00:04:05,136 --> 00:04:06,838 ...كانت تحاول الوصول لـ 53 00:04:11,576 --> 00:04:13,879 صديقها السابق الحثالة 54 00:04:13,911 --> 00:04:15,981 لماذا لم تأخذك معها ؟ 55 00:04:19,818 --> 00:04:21,988 على الأرجح لأنني أخبرتها بأنني سأكون أفضل حالاً من دونها 56 00:04:27,892 --> 00:04:29,660 أنت، (تاندي) قوية 57 00:04:29,693 --> 00:04:31,063 ستظهر، راقب ذلك 58 00:04:31,096 --> 00:04:32,598 ...ستكون 59 00:04:34,899 --> 00:04:36,635 بخير 60 00:04:36,660 --> 00:04:38,204 أين (تايرون) ؟ 61 00:04:38,229 --> 00:04:40,881 من المحتمل بأن قلبكِ مرتبك أيضاً 62 00:04:40,906 --> 00:04:42,041 هل هو صديقك ؟ 63 00:04:42,073 --> 00:04:43,842 لقد خرج من حياتكِ الآن، أتتذكرين ؟ 64 00:04:44,909 --> 00:04:47,078 لقد إطلقت عليه النار - لا - 65 00:04:48,346 --> 00:04:50,249 لا، أنت...أنت فقط تعبث معي 66 00:04:51,883 --> 00:04:54,652 مثلما قمت مع (مكيلا)، اليس كذلك ؟ 67 00:04:54,685 --> 00:04:55,854 لأن هذا ما تفعله، أليس كذلك ؟ 68 00:04:55,891 --> 00:04:58,375 أنت تدخل لعقول الناس، وأنت...تسبب لهم الألم ؟ 69 00:04:58,400 --> 00:05:00,926 أنا لا أسبب الألم لأيّ شخص 70 00:05:00,959 --> 00:05:02,761 بل أفهم الأمر 71 00:05:02,794 --> 00:05:04,229 أشعر بذلك 72 00:05:04,262 --> 00:05:06,031 آواسيه مع ألمي 73 00:05:06,063 --> 00:05:08,099 إنها الطريقة الوحيدة لتخفيف صداعي النصفي 74 00:05:08,133 --> 00:05:10,969 لذا، ماذا، كل هذا حتى يمكنك التفاخر بإنجازك ؟ 75 00:05:11,936 --> 00:05:13,772 هذا حتى يمكنني البقاء على قيد الحياة 76 00:05:15,072 --> 00:05:17,609 أثقلني العالم بكثير من الألم 77 00:05:17,642 --> 00:05:20,014 الطريقة الوحيدة التي أستطيع بها الإستمرار هي بمشاركته من وقت لآخر 78 00:05:20,039 --> 00:05:21,579 هذا أمر مقيت 79 00:05:21,613 --> 00:05:23,849 (هذه هي أمريكا، يا (تاندي بوين 80 00:05:23,882 --> 00:05:26,618 حسناً، لديّ كلمة آخرى لوصفه 81 00:05:26,650 --> 00:05:28,119 ...إنه 82 00:05:29,820 --> 00:05:31,623 لا يمكنكِ القيام بتلك الخدعة عليّ 83 00:05:31,656 --> 00:05:34,693 أو أيّ شخص آخر، ليس بعد الآن 84 00:05:34,726 --> 00:05:36,195 تحتاجين لأمل لذلك 85 00:05:38,262 --> 00:05:39,899 ولا يوجد منه شيءً هنا 86 00:05:41,933 --> 00:05:44,403 هل هي جاهزة للذهاب ؟ - لنعرف ذلك - 87 00:06:25,876 --> 00:06:28,113 هل يمكنني إستخدام الحمام ؟ - ليس حاليً - 88 00:06:29,570 --> 00:06:33,285 حسناً، إذن، ماذا حاليً ؟ 89 00:06:35,452 --> 00:06:37,789 ماذا ستفعلين بي ؟ - أنا أحياناً أطبخ - 90 00:06:37,822 --> 00:06:39,858 عندما أحلّ الأمور برأسي 91 00:06:39,890 --> 00:06:42,126 (الليلة التي أتت بعد إختفاء (بيلي 92 00:06:42,159 --> 00:06:44,862 أتذكر بأنني فتشت في درج قمامتنا 93 00:06:44,895 --> 00:06:47,332 وأخرجت وصفة قديمة لإعداد الكعكة السلطعون 94 00:06:49,301 --> 00:06:53,505 أتذكر بقراءة تفاصيلها بأن يقدم أربعة سلطعونات 95 00:06:53,537 --> 00:06:55,306 أتذكر كوني بخير مع ذلك 96 00:06:55,339 --> 00:06:57,642 وكأن موته لم يكن حقيقيً، أتفهمني ؟ 97 00:07:01,479 --> 00:07:03,815 أنا لست متأكدً بأنني أفضل شخص للإجابة على ذلك السؤال 98 00:07:03,847 --> 00:07:06,617 لا، لا أعتقد ذلك، لكن الشخص الوحيد الذي يمكنني محادثته 99 00:07:06,650 --> 00:07:08,319 بشأن معضلتي 100 00:07:11,188 --> 00:07:13,224 لذا أنا هنا مقيدة قليلً 101 00:07:15,760 --> 00:07:18,664 عالقةً بين قوتين 102 00:07:18,697 --> 00:07:19,898 الخير والشر ؟ 103 00:07:19,931 --> 00:07:22,334 (بيلي) و(تايرون) 104 00:07:23,902 --> 00:07:26,471 (أعرف بأنك أفضل طريقة للتأكد من أن (تايرون 105 00:07:26,503 --> 00:07:28,472 لن يضطر للتصرف بحذر مجدداً 106 00:07:28,505 --> 00:07:30,808 هذا كُل ما أريده أيضاً 107 00:07:32,876 --> 00:07:34,011 العدالة 108 00:07:34,044 --> 00:07:36,347 أتفهم السخرية بهذا التصريح ؟ 109 00:07:39,717 --> 00:07:42,688 بالنظر لقتلك إبني البكر بدم بارد ؟ 110 00:07:43,854 --> 00:07:45,022 نعم، يا سيدتي 111 00:07:45,056 --> 00:07:47,592 لقد كان واحدً من أخطائك 112 00:07:47,625 --> 00:07:49,527 لقد كان كذلك 113 00:07:49,560 --> 00:07:52,931 أنا سأتمسك بهاتين الفكرتين برأسي، حسناً ؟ 114 00:07:54,966 --> 00:07:57,202 وللتوفيق بين الفكرتين، أنا سأطبخ 115 00:07:57,234 --> 00:07:59,070 وسنتكلم 116 00:07:59,104 --> 00:08:00,705 وسنرى 117 00:08:02,373 --> 00:08:04,709 (سنرى إذا أنت ذا قيمة لـ(تايرون 118 00:08:04,743 --> 00:08:06,945 أكثر من حاجتي لإنهاء حياتك 119 00:08:06,977 --> 00:08:09,113 (لما فعلته بـ(بيلي 120 00:08:14,251 --> 00:08:16,121 (تاندي)، قابلي (ديل) 121 00:08:16,154 --> 00:08:17,623 هي ستريكِ المكان 122 00:08:17,656 --> 00:08:19,124 سعدت بمقابلتك 123 00:08:20,125 --> 00:08:21,793 جميع الفتيات ينهضن بالساعة العاشرة 124 00:08:21,825 --> 00:08:23,895 وبعدها ينظفن بينما ننتظر حلول الليل 125 00:08:23,928 --> 00:08:25,731 غسيل الملابس، والملاءات البيضاء، والنوافذ 126 00:08:25,763 --> 00:08:27,633 أنتِ و(ديل) تتوليان غرفة (أندريه 127 00:08:27,666 --> 00:08:30,769 (أعتقد بأن الأرضية تحتاج تنظيفً جيدً، يا (ديل 128 00:08:30,802 --> 00:08:32,871 نحن ننظف غرفته ؟ 129 00:08:32,904 --> 00:08:34,472 لأجل ماذا ؟ 130 00:08:34,505 --> 00:08:36,574 لشرف البيع إلى العبودية ؟ 131 00:08:36,607 --> 00:08:38,743 كل ما علينا فعله هو العمل 132 00:08:38,776 --> 00:08:40,411 وهم يعطوننا كل شيء نحتاجه 133 00:08:40,444 --> 00:08:42,671 ليس لديكِ فكرة عما تحتاجينه 134 00:08:42,718 --> 00:08:44,149 بالتأكيد، هي تعرف 135 00:08:44,182 --> 00:08:46,452 أنتم تحبسون هؤلاء الفتيات ضدّ إرادتهن 136 00:08:52,356 --> 00:08:53,991 (إذهبِ، يا (ديل 137 00:08:54,024 --> 00:08:55,626 يمكنكِ المغادرة إذا ترغبين 138 00:08:55,659 --> 00:08:57,596 فقط أخرجي من الباب 139 00:08:59,930 --> 00:09:01,099 بالطبع لن أخرج 140 00:09:06,804 --> 00:09:08,606 سيجدني أصدقائي 141 00:09:08,640 --> 00:09:10,107 أيّ أصدقاء، يا (تاندي) ؟ 142 00:09:10,140 --> 00:09:11,909 لقد كنت أراقبكِ لأسابيع الآن 143 00:09:11,943 --> 00:09:15,514 تجلسين بتلك الدائرة، بسكينة وهيجان 144 00:09:15,547 --> 00:09:18,582 كل ذلك الغضب والطاقة الغير المستغلتان والتي تبحثان عن مخرج 145 00:09:18,616 --> 00:09:19,684 لا تتصرفي وكأنكِ تعرفينني 146 00:09:19,717 --> 00:09:21,819 لا تتصرفي وكأنني لا أعرفك 147 00:09:21,852 --> 00:09:24,689 هذا الفندق مليء بفتيات مثلكِ 148 00:09:24,714 --> 00:09:26,024 وإذا جميعهن بدأن بالتفكير 149 00:09:26,057 --> 00:09:28,019 بأن شخصً ما سيجدهن 150 00:09:28,044 --> 00:09:31,529 عندها سيتذكرن الصديق الذي وبخنهن 151 00:09:31,563 --> 00:09:33,698 الأمّ التي صرخن عليها 152 00:09:33,731 --> 00:09:36,334 عندما لا تملكين أحدً 153 00:09:36,367 --> 00:09:37,969 فلن ينقذكِ أحد 154 00:09:59,728 --> 00:10:00,939 أيمكنني مساعدتك ؟ 155 00:10:04,162 --> 00:10:05,864 نعم، لقد كنت أبحث عن صديقتي 156 00:10:06,697 --> 00:10:09,534 حسناً، من هي صديقتكِ، يا صديقي ؟ 157 00:10:16,079 --> 00:10:19,650 (إسمها، يا (تاندي بوين 158 00:10:19,684 --> 00:10:21,819 (كنت أبحث عن مستشارة إسمها (ليا 159 00:10:21,852 --> 00:10:23,854 تذهب (تاندي) للمجموعة معها أحياناً 160 00:10:23,887 --> 00:10:26,991 هل هي موجودة ؟ - ليست كذلك - 161 00:10:27,025 --> 00:10:29,895 إذن أيمكنني الحصول على رقم هاتفها ؟ - لا يمكنك ذلك كثيرً - 162 00:10:29,928 --> 00:10:32,163 أصغي، (تاندي) صديقتي 163 00:10:32,195 --> 00:10:34,331 لقد عرفت (تاندي) بشكل جيد 164 00:10:34,365 --> 00:10:36,001 لقد تحدث معها طولاً 165 00:10:36,034 --> 00:10:37,806 لم أسمعها تذكر صديقً 166 00:10:37,831 --> 00:10:39,670 ينسجم مع مواصفاتك 167 00:10:39,703 --> 00:10:42,665 أصغي، قد تكون في خطر 168 00:10:42,690 --> 00:10:45,493 إذن أفترح بأن تتصل بالشرطة 169 00:10:45,518 --> 00:10:49,088 إذا لا تغادر من هنا الآن، فأنا سإتصل بهم بنفسي 170 00:10:49,212 --> 00:10:50,982 نعم 171 00:10:51,015 --> 00:10:52,451 يمكنني القبول بهذا 172 00:10:53,885 --> 00:10:56,855 ...شكراً لك على وقتك، يا سيد 173 00:11:00,223 --> 00:11:01,693 (ديشين) 174 00:11:12,703 --> 00:11:13,905 هل أنت بخير ؟ 175 00:11:23,982 --> 00:11:25,216 ...لا أعرف، أنا 176 00:11:25,248 --> 00:11:26,759 يا بُني، أنت تبدو سخيفً 177 00:11:26,784 --> 00:11:30,355 أيمكنني إعطاءك نصيحة مجانية 178 00:11:30,387 --> 00:11:32,222 بشأن تلك الفتاة التي تعتقدها صديقتك ؟ 179 00:11:32,247 --> 00:11:36,051 أنت و(تاندي) تعيشان في عالمين مختلفين 180 00:11:36,093 --> 00:11:37,929 وتعلبان بقواعد مختلفة للغاية 181 00:11:37,962 --> 00:11:40,030 لا، أنت لا تعرفني 182 00:11:40,063 --> 00:11:41,824 وأنت لا تعرف (تاندي) بالطريقة التي تتكلم بها 183 00:11:41,849 --> 00:11:43,434 أعرف بإنها فتاة بيضاء ذو إمتياز 184 00:11:43,474 --> 00:11:45,877 والتي تأخذ ما تريده من العالم من دون أيّ ندم 185 00:11:45,903 --> 00:11:48,940 لديها الكثير من الندم، حسناً ؟ 186 00:11:50,975 --> 00:11:51,977 ...هي فقط 187 00:11:53,745 --> 00:11:54,813 هي فقط جيدة بحفظه بعيدً 188 00:11:54,846 --> 00:11:56,381 لأنها تستطيع ذلك 189 00:11:56,414 --> 00:11:58,083 أنت من ناحية آخرى، لا يمكنك ذلك 190 00:11:58,116 --> 00:12:01,386 أنت شاب أسود يحاول أن يشق طريقه 191 00:12:01,419 --> 00:12:03,488 إذا أنت قمت بنصف الأمور التي فعلتها 192 00:12:03,513 --> 00:12:05,055 لكنت تقبع في السجن 193 00:12:05,088 --> 00:12:06,390 إنه ليس بتلك الطريقة معنا 194 00:12:06,424 --> 00:12:07,826 حسناً ؟ 195 00:12:08,982 --> 00:12:10,886 نحن الإستثناء وليس القاعدة 196 00:12:13,652 --> 00:12:15,792 أنتما الإثنان تعيشان في نفس العالم 197 00:12:15,817 --> 00:12:17,135 طالما (تاندي) تسمح بذلك 198 00:12:17,168 --> 00:12:21,573 باللحظة التي لا ترى بها منفعة لها ؟ 199 00:12:21,606 --> 00:12:22,741 فستخرج 200 00:12:24,876 --> 00:12:27,545 ...وعندما تأتي العاقبة لتجمع الديون 201 00:12:30,378 --> 00:12:32,214 ستترك لدفع الثمن 202 00:12:34,338 --> 00:12:36,974 من المحتمل هي بحافلة على بُعد ولايتين بحلول هذا الوقت 203 00:12:37,014 --> 00:12:39,418 لن تغادر (تاندي) بدون إخباري 204 00:12:40,964 --> 00:12:44,401 ستكون متفاجئً بمدى سرعة الناس على النسيان 205 00:12:44,473 --> 00:12:47,108 ربما بوقتك بالبحث عنها 206 00:12:47,198 --> 00:12:50,001 سيكون أفضل لو تقضيه بالتفكير بشأن حياتك بدونها 207 00:12:50,034 --> 00:12:53,152 * ضعيف وغير قادرً على شيء * 208 00:12:53,233 --> 00:12:55,803 * قوي بالتفكير * 209 00:12:55,897 --> 00:12:59,801 ربما أنت محق - * أخبرك بما لا تريد معرفته * 210 00:12:59,843 --> 00:13:02,780 * إذا فقط سيجعلك تتخلى * 211 00:13:02,813 --> 00:13:06,517 * ألن تتدعني أسترد نفسي ؟ * 212 00:13:06,550 --> 00:13:08,319 *...أنا سئمت من العيش في * 213 00:13:11,555 --> 00:13:12,823 كم عدد الفتيات اللاتي يعشن هنا ؟ 214 00:13:12,857 --> 00:13:15,827 حوالي درزينة، تقريباً 215 00:13:15,860 --> 00:13:17,362 هل ينظفن غرفته أيضاً ؟ 216 00:13:17,395 --> 00:13:20,497 أغلبهن لا يحصلن على الفرصة لرؤية هذا المكان من الداخل 217 00:13:20,530 --> 00:13:22,066 أنا أصبح أكثر أهمية 218 00:13:23,867 --> 00:13:26,337 ماذا بشأن عائلتك ؟ 219 00:13:26,370 --> 00:13:29,073 وأصدقائك، هل تحصلين على فرصة لرؤيتهم ؟ 220 00:13:29,107 --> 00:13:33,078 كان أبي المطرقة، وكانت أمّي المسمار 221 00:13:33,111 --> 00:13:35,881 هو رحل وهي تخلت عنّي 222 00:13:35,933 --> 00:13:38,303 جميعهم نسوا أمري 223 00:13:38,415 --> 00:13:40,684 إذا أتيتِ إلى هنا 224 00:13:40,717 --> 00:13:42,187 لقد وجدت منشأه رعاية 225 00:13:42,219 --> 00:13:44,521 هناك حيث وجدني (أندريه) وساعدني 226 00:13:44,554 --> 00:13:46,524 هو لم يساعدكِ 227 00:13:46,557 --> 00:13:47,880 هو كان يعبث معكِ 228 00:13:47,905 --> 00:13:50,263 مثلما كان يعبث مع كُل أولئك الفتيات الآخريات 229 00:13:50,288 --> 00:13:51,763 ما الذي تتحدثين بشأنه ؟ 230 00:13:51,788 --> 00:13:53,832 أندريه) و(ليا)، إنهما شخصين سيئين) 231 00:13:53,865 --> 00:13:55,200 وهما وضعوكِ بهذا الجحيم 232 00:13:55,232 --> 00:13:56,905 هذا ليس الجحيم 233 00:13:56,930 --> 00:13:58,944 وهو ليس الجنة، فأنا لست حمقاء 234 00:13:58,969 --> 00:14:03,585 لكنهما يعتنيان بي، والأمر ليس كله بذلك السوء 235 00:14:03,610 --> 00:14:06,918 حتى الأجزاء السيئة، أنتِ تعتادين عليها 236 00:14:06,943 --> 00:14:09,767 حسناً، أنا ليس لديه إهتمام بالإعتياد على هذا المكان 237 00:14:16,900 --> 00:14:18,870 لقد تلقيت إتصال من مواطنة 238 00:14:18,903 --> 00:14:22,039 قالت بإنها رأت شابً بقلنسوة يتسلل خلسة 239 00:14:22,073 --> 00:14:24,009 شاب أو شاب أسود ؟ 240 00:14:24,041 --> 00:14:25,543 لقد إستخدمت كلمة مختلفة 241 00:14:25,577 --> 00:14:29,559 طاردناهما إلى أحواض السفن بجانب الرصيف 202 242 00:14:29,584 --> 00:14:32,715 وإنفجر ذلك الحفاؤ اللعين، وأنا ضغطت على الزناد 243 00:14:32,740 --> 00:14:34,352 ...و 244 00:14:34,385 --> 00:14:36,755 تلك اللحظة غيرت حياتي 245 00:14:36,788 --> 00:14:38,724 عندها إتصلت بعمّك، السيناتور 246 00:14:39,757 --> 00:14:40,925 نعم، يا سيدتي 247 00:14:40,958 --> 00:14:42,928 هل عرفت بإنه كان سيغطي الأمر ؟ 248 00:14:44,194 --> 00:14:46,831 بطريقة معينة، كنت آمل ذلك 249 00:14:46,856 --> 00:14:49,884 هل تعلم بإنه كان سيصنف إبني كمدمن مخدرات ؟ 250 00:14:49,909 --> 00:14:52,353 بنفس ذلك المنظور، لم أهتم 251 00:14:52,403 --> 00:14:53,772 قلق للغاية بشأن نفسي 252 00:14:53,804 --> 00:14:56,074 لذا هو أجرى بضعة إتصالات 253 00:14:57,809 --> 00:15:00,044 أطلعني عليها خطوة بخطوة 254 00:15:00,078 --> 00:15:03,347 لقد غيروا سجل الأسلحة النارية، وجدوا جثة في باتون روج 255 00:15:03,381 --> 00:15:05,116 التي ستمر بعد أضرار المياه 256 00:15:05,150 --> 00:15:09,788 ورفع شريكي ليبقي فمه مغلقً 257 00:15:10,888 --> 00:15:12,892 لماذا هذا التغيير المفاجئ ؟ 258 00:15:12,925 --> 00:15:14,894 إذا أخبرتك، ستعتقدين بأنني مجنون 259 00:15:14,926 --> 00:15:16,361 أنا لن أهتم كثيراً بشأن 260 00:15:16,395 --> 00:15:17,825 برأيي إذا أصبحت أكثر إنحطاطً 261 00:15:19,231 --> 00:15:21,867 حسناً، لقد قضيت الثمانية أشهر الأخيرة لوحدي 262 00:15:21,907 --> 00:15:24,310 لا شيء سوى الذكريات والندم 263 00:15:24,335 --> 00:15:28,139 ولقد أصبحت صاخبة بكل ذلك الصمت 264 00:15:28,172 --> 00:15:30,709 بدأ الأمر كالبقاء على قيد الحياة 265 00:15:30,743 --> 00:15:33,713 بعدها كنت متعمقً بالفساد 266 00:15:33,746 --> 00:15:36,949 لم أدرك بأنني كنت أفقد نفسي طوال الطريق 267 00:15:40,685 --> 00:15:42,488 ! (أدينا) 268 00:15:42,521 --> 00:15:43,890 ! (أدينا) 269 00:15:44,757 --> 00:15:46,092 ! (يجب أن نتحدث، يا (أدينا 270 00:15:47,425 --> 00:15:48,927 ! (الأمر بشأن (تايرون 271 00:15:54,398 --> 00:15:56,080 ذلك الشرطي الوغد حر طليق - أدخل - 272 00:15:56,105 --> 00:15:58,471 ...كان يشغل (تاي) ليحاول أن 273 00:16:01,473 --> 00:16:03,776 ما هذا ؟ - أنت محق، يجب أن نتحدث - 274 00:16:09,046 --> 00:16:11,883 * سأخبرك بما لا تريد معرفته * 275 00:16:11,916 --> 00:16:15,220 * إذا فقط سيجعلك تتخلى * 276 00:16:15,253 --> 00:16:18,623 * أرجع ذاتي * 277 00:16:18,656 --> 00:16:22,201 * أزح نفسك * 278 00:16:22,240 --> 00:16:25,237 * أرجع ذاتي * 279 00:16:25,263 --> 00:16:29,267 * أزح نفسك * 280 00:16:29,300 --> 00:16:32,537 الآنسة (فيسوليي) ؟ - بماذا يمكنني خدمتك ؟ - 281 00:16:32,570 --> 00:16:34,739 (إعطاني إسمكِ (تايرون جونسون 282 00:16:34,772 --> 00:16:37,542 لقد قال بأنكِ قد تكونين قادرة على مساعدتي بشيءً ما 283 00:16:37,575 --> 00:16:40,146 وبماذا تحتاج لمساعدتك به ؟ - الصداع النصفي - 284 00:16:40,179 --> 00:16:42,815 يتملكني منذ بضعة سنوات 285 00:16:42,848 --> 00:16:44,883 لقد وجدت علاجً على المدى القصير 286 00:16:44,916 --> 00:16:47,286 لكنني أبحث عن حلُّ طويل الأمد 287 00:16:47,319 --> 00:16:49,988 ودعني أخمن، خذلك الطب الغربي 288 00:16:50,021 --> 00:16:52,892 ولذا الآن تريد أن تجد دينً 289 00:16:52,925 --> 00:16:56,496 لا، يا سيدتي، بغرابة، أعتقد بأن الدين قد وجدني 290 00:16:58,095 --> 00:16:59,799 عندما أغلق عيناي 291 00:16:59,831 --> 00:17:03,068 كل ما يمكنني رؤيته هو هذه الصورة محروقة في ضوء 292 00:17:03,100 --> 00:17:04,936 أيمكنكِ فهم شيءً منها ؟ 293 00:17:04,970 --> 00:17:06,839 ليس من دون معرفتك بشكل أفضل 294 00:17:07,973 --> 00:17:09,274 تفضل بالجلوس 295 00:17:31,530 --> 00:17:33,299 حسناً 296 00:17:33,331 --> 00:17:35,033 حسناً، يمكننا الخروج، لكن يجب أن نذهب الآن 297 00:17:35,067 --> 00:17:36,801 لا، أنا لن أغادر 298 00:17:36,835 --> 00:17:38,404 حسناً، ستضطرين لذلك 299 00:17:39,704 --> 00:17:41,206 لا أستطيع 300 00:17:41,240 --> 00:17:43,165 حسناً، سأعود من أجلك، أعدكِ 301 00:18:28,887 --> 00:18:31,089 أتعرفين لماذا يسمون هذا فندق الفايكنغ ؟ 302 00:18:31,123 --> 00:18:33,259 لأن هذه طريقة بناءهم لحصونهم 303 00:18:33,291 --> 00:18:36,928 منيعة، طريق واحد للدخول، وطريق واحد للخروج 304 00:18:38,696 --> 00:18:40,064 لقد أخبرتيها، أليس كذلك ؟ 305 00:18:40,098 --> 00:18:42,902 آسفة، القواعد هي القواعد 306 00:18:42,935 --> 00:18:45,204 إنها ليست قواعد 307 00:18:45,236 --> 00:18:46,906 إنها مجرد طرق للتلاعب بكِ 308 00:18:46,938 --> 00:18:49,240 لا، إنها قواعد 309 00:18:49,288 --> 00:18:51,299 حان الوقت لتتعلمي بشأن خرقها 310 00:18:53,110 --> 00:18:55,045 (باشري بذلك، يا (ديل 311 00:18:57,316 --> 00:18:58,784 بماذا ؟ 312 00:19:07,893 --> 00:19:09,194 إستمري 313 00:19:09,226 --> 00:19:10,728 كوني التي تلقمها 314 00:19:19,804 --> 00:19:22,407 (أنا آسفة للغاية، يا (تاندي 315 00:19:44,240 --> 00:19:45,965 لا يمكننا تركه مقيدً هنا إلى الأبد 316 00:19:45,998 --> 00:19:47,399 إنه ليس للأبد، فأنا لديّ خطة 317 00:19:47,432 --> 00:19:49,001 وما هي ؟ - لا تقلق بشأن بذلك - 318 00:19:49,033 --> 00:19:50,835 أنا سأقلق كما هو الأمر بالضبط 319 00:20:34,546 --> 00:20:36,281 أيمكننا الإستكمال حيث إنتهينا ؟ 320 00:20:36,328 --> 00:20:38,311 ...أشعر، إذا أصبح الوضع يائسً، فربما تريدين 321 00:20:38,359 --> 00:20:39,694 أين الجثة ؟ 322 00:20:41,155 --> 00:20:42,437 عذراً ؟ 323 00:20:42,515 --> 00:20:44,842 لقد قلت بأنك وجدت جثة وهمية في باتون روج 324 00:20:45,523 --> 00:20:46,993 أين أخفيت جثة (بيلي) ؟ 325 00:20:48,859 --> 00:20:50,729 جسده وعظامه 326 00:21:08,914 --> 00:21:11,884 * لا شيء أقوله * 327 00:21:11,916 --> 00:21:13,519 * ...سـ * 328 00:21:19,719 --> 00:21:20,719 تاندي) لا تهتم بشأنك) 329 00:22:34,432 --> 00:22:36,168 هل أنتِ بخير ؟ 330 00:22:36,201 --> 00:22:37,935 لا أستطيع الحراك 331 00:22:37,969 --> 00:22:39,538 أنتِ بخير 332 00:22:43,942 --> 00:22:46,912 هل لعبتِ لعبة إلباس الدمى عندما كنتِ فتاة صغيرة ؟ 333 00:22:46,944 --> 00:22:48,780 لقد نشأت مع ثلاثة أخوة 334 00:22:48,812 --> 00:22:50,949 ولم يريدوا لفتاة أن تفسد ذلك 335 00:22:53,952 --> 00:22:56,821 لذلك أصبحت خزانة أمّي فنائي الخلفي 336 00:22:56,855 --> 00:23:00,025 وهناك أستطعت أن أكون أيّ شخص أريد أن أكونه 337 00:23:02,860 --> 00:23:07,815 بالداخل هناك كنت أميرة، وكاهنة، ومصممة 338 00:23:08,500 --> 00:23:10,301 وهناك حيث كنت 339 00:23:10,335 --> 00:23:13,939 على طريقهم، أمضي بصعوبة وحسب 340 00:23:13,972 --> 00:23:16,474 (بعدها، أنا قابلت (أندريه 341 00:23:18,510 --> 00:23:20,878 لقد ساعدني على فهم بأن أبويّ 342 00:23:20,912 --> 00:23:23,715 قد وضعا ألمهما على كاهلي 343 00:23:23,748 --> 00:23:26,518 لقد علمني بأن الألم لابأس به 344 00:23:26,550 --> 00:23:29,187 بإنه سيعطيني القوة إذا إستطعت التعامل معه 345 00:23:29,221 --> 00:23:31,690 وأنتِ تعتقدين بأن تلك القوة حقيقية ؟ 346 00:23:31,723 --> 00:23:33,392 أعرف بإنها حقيقية 347 00:23:33,425 --> 00:23:35,027 (أنتِ لا تعرفين شيءً، يا (ليا 348 00:23:35,060 --> 00:23:36,861 ستعرفين أيضاً 349 00:23:39,030 --> 00:23:40,331 قريبً 350 00:23:42,934 --> 00:23:45,370 أنتِ فقط تحتاجي للإستسلام 351 00:24:27,078 --> 00:24:29,781 (لدي سؤال بشأن سيارات الإسعاف تلك، يا (بريجيد 352 00:24:29,813 --> 00:24:31,782 أعتقد بأن (تاندي) قد أخذت بأحداها 353 00:24:31,816 --> 00:24:32,851 نعم، نعم 354 00:24:32,884 --> 00:24:34,819 ...أعرف بإنها جميعً في مهب الريح، لكن 355 00:24:36,788 --> 00:24:38,490 أعتقد بأنني لديّ فكرة 356 00:24:48,791 --> 00:24:51,802 أغلب الأشخاص الذين يأتون إليّ، يبحثون عن أجوبة 357 00:24:51,836 --> 00:24:53,639 أخبرهم بالنظر للداخل 358 00:24:53,672 --> 00:24:55,906 أتريد أن تجد الإله ؟ 359 00:24:55,939 --> 00:24:57,708 فهناك إله بالداخل 360 00:24:57,742 --> 00:25:00,212 غالبً، ينجح ذلك 361 00:25:00,244 --> 00:25:03,314 لكن كل ذلك نوع رمزي 362 00:25:03,348 --> 00:25:05,716 ...لكن في حالتك 363 00:25:05,750 --> 00:25:09,221 أنا لست أغير الحقائق، أليس كذلك ؟ 364 00:25:09,253 --> 00:25:12,723 يخبرني الرمز الذي يظهر إليك 365 00:25:12,756 --> 00:25:14,558 بأنك لست بحاجة للإله 366 00:25:14,591 --> 00:25:17,561 إنه يخبرني بأنك على وشك أن تصبح إله 367 00:25:17,595 --> 00:25:19,164 أنا لا أفهم 368 00:25:19,196 --> 00:25:22,767 الألم هو مجرد تعقيد 369 00:25:22,800 --> 00:25:24,770 في هذه الرحلة التي تحاول خوضها 370 00:25:24,802 --> 00:25:27,571 الصعود، إذا تريد ذلك 371 00:25:27,605 --> 00:25:30,575 الصعود إلى ماذا ؟ - (لوا (إله - 372 00:25:30,608 --> 00:25:33,678 كل واحد منها لديه رمز 373 00:25:33,712 --> 00:25:35,414 وهذا رمزك 374 00:25:35,446 --> 00:25:37,181 ماذا يعني رمزي ؟ 375 00:25:41,519 --> 00:25:45,491 أنا لست متأكدة بحماسي لإخبارك بذلك حالياً 376 00:25:49,027 --> 00:25:50,562 المعذرة ؟ 377 00:25:51,829 --> 00:25:55,166 لأن بقدر ما أنت طويل ووسيم 378 00:25:55,200 --> 00:25:56,835 أنا لا أرى شيءً في البطاقات 379 00:25:56,868 --> 00:25:58,669 للتحدث عن شخصيتك 380 00:25:58,703 --> 00:26:03,097 هذا التصرف " الخجول " هو جذاب، لا تسيء فهمي 381 00:26:03,122 --> 00:26:06,977 لكنني كاهنة بسحر الفودو، ويمكنني المعرفة عندما يتم خداعي 382 00:26:07,011 --> 00:26:09,013 أنا لست أعبث 383 00:26:10,714 --> 00:26:13,518 هذا سيشفي صداعي للأبد، أليس كذلك ؟ 384 00:26:13,550 --> 00:26:15,287 سيقوم بأكثر من هذا 385 00:26:15,319 --> 00:26:17,723 أخبريني بما أحتاج إليه 386 00:26:25,829 --> 00:26:28,166 ما هذا ؟ 387 00:26:28,198 --> 00:26:30,668 كنت سأسألك نفس الأمر 388 00:26:41,079 --> 00:26:43,548 لذا ماذا، أنتِ متأثرة ؟ 389 00:26:43,580 --> 00:26:45,416 كلانا متأثرين 390 00:26:45,450 --> 00:26:47,720 أنا فقط مدركة بما يكفي للتصرف بناءً عليه 391 00:26:50,521 --> 00:26:54,425 وها هو رمزك، على الباب 392 00:26:54,458 --> 00:26:57,528 أحياناً الأرواح ليست حاذقة 393 00:26:57,561 --> 00:26:59,731 أتقولين بإنه المفتاح لأصبح إله ؟ 394 00:26:59,763 --> 00:27:00,965 ...ليس مفتاح 395 00:27:02,634 --> 00:27:04,002 بل أشبه بالقفل 396 00:27:06,704 --> 00:27:09,840 * هدية من الآلهة مع ذلك أنا عقدت إتفاقً مع الشيطان * 397 00:27:09,874 --> 00:27:12,277 * أنا أتيت من أرضي غير عادلة * 398 00:27:12,310 --> 00:27:14,012 * من الأسفل من دون مجرفة * 399 00:27:14,044 --> 00:27:15,579 * أنا شققت طريقي إلى القمة * 400 00:27:15,612 --> 00:27:16,813 * تواجدت الشرطة في المكان * 401 00:27:16,848 --> 00:27:19,684 * الآن الشرطة أوقفت...إنطلاقته في قفزته * 402 00:27:19,716 --> 00:27:23,021 * يفتشون بين جواربي على أمل إيجاد صخرة * 403 00:27:23,053 --> 00:27:24,688 * إتركني وشأني...يا سيدي * 404 00:27:24,722 --> 00:27:27,259 * عملت بجد للحصول على ما حصلت عليه، يا سيدي * 405 00:27:27,291 --> 00:27:29,761 * هل تفضل أن أكون في الصندوق، يا سيدي * 406 00:27:29,793 --> 00:27:31,515 * ....ثم سيارة بورش بوكستر زرقاء داكنة جديدة * 407 00:27:31,540 --> 00:27:32,931 * بوكستر ؟ * 408 00:27:32,964 --> 00:27:35,300 * أشعر بالآسى، إستعد للتحلية * 409 00:27:35,332 --> 00:27:37,701 * شاب من حيّ ذا برونكس وضع الشوكة حيث تؤلم * 410 00:27:37,734 --> 00:27:40,539 * ظهر من المكان الذي سمّوه بالأسوء * 411 00:27:46,010 --> 00:27:47,112 أين هي ؟ 412 00:27:51,348 --> 00:27:52,850 هل تشعرين بخير ؟ 413 00:27:55,153 --> 00:27:57,189 لست متأكدة بأنني أشعر بشيء 414 00:27:59,424 --> 00:28:01,560 آسفة بشأن ما فعلته بكِ 415 00:28:03,927 --> 00:28:05,597 كنت سأخرج 416 00:28:07,631 --> 00:28:09,834 وكنت سأخرج وأنقذكِ 417 00:28:13,204 --> 00:28:14,639 خذي 418 00:28:15,772 --> 00:28:17,509 دعيني أصلح وجهك 419 00:28:23,781 --> 00:28:25,850 كان سيفشل الأمر 420 00:28:29,721 --> 00:28:31,323 كنت لإهتمت بالأمر 421 00:28:31,356 --> 00:28:32,824 بدون إهانة، لكن إذا تستطعين الإهتمام بذلك 422 00:28:32,857 --> 00:28:34,460 فلن تكوني هنا 423 00:28:35,827 --> 00:28:37,796 هذا ليس بحصن 424 00:28:39,062 --> 00:28:41,733 هذا مجرد فندق ويمكننا الخروج 425 00:28:43,868 --> 00:28:46,133 أتعرفين ما الذي يحدث للفتيات اللواتي يحاولن ؟ 426 00:28:46,158 --> 00:28:48,706 المحظوظات يحبسن 427 00:28:48,740 --> 00:28:50,342 الآخريات يقتلن 428 00:28:50,375 --> 00:28:53,645 لا، هذه مجرد قصة يخبروكِ بها لإبقاءكِ بمكانك 429 00:28:53,677 --> 00:28:55,847 كان من المفترض أن يحضروا بعض الفتيات الأخريات إلى هنا 430 00:28:55,879 --> 00:28:57,715 قبل عدة أيام 431 00:28:57,749 --> 00:28:59,317 كنا نستعد لأجلهن 432 00:28:59,349 --> 00:29:02,119 لقد عرفنا بإنهن حاولن الهرب 433 00:29:02,153 --> 00:29:04,489 لقد قتلن، جميعهن 434 00:29:04,521 --> 00:29:06,492 هل قلتِ قبل عدة أيام ؟ 435 00:29:07,992 --> 00:29:10,694 هل تعرفين إذا كن قادمات من باي-ووتر ؟ 436 00:29:10,727 --> 00:29:12,029 كيف عرفتِ هذا ؟ 437 00:29:12,062 --> 00:29:14,866 أولئك الفتيات لم يمتن 438 00:29:14,898 --> 00:29:16,935 لقد تم إنقاذهن، لقد كنت هناك 439 00:29:18,336 --> 00:29:19,838 من المستحيل إستطاعتكِ إنقاذ 440 00:29:19,870 --> 00:29:21,805 مجموعة كاملة من الفتيات لوحدك 441 00:29:21,839 --> 00:29:23,675 لم أفعل ذلك 442 00:29:25,376 --> 00:29:26,845 لقد حظيت بمساعدة 443 00:29:30,181 --> 00:29:32,851 من أفضل صديق قد تتمناه الفتاة 444 00:29:32,884 --> 00:29:34,620 ...(تقول (ليا 445 00:29:35,787 --> 00:29:38,223 الأمل غير موجود 446 00:29:41,358 --> 00:29:42,895 إنها مخطئة 447 00:29:44,028 --> 00:29:47,332 أصغي، يا (ديل)، رأسي ليس بحال جيدة 448 00:29:47,365 --> 00:29:49,800 لا أستطيع الخروج من هنا، لكن ربما أنتِ تستطيعين 449 00:29:51,868 --> 00:29:54,639 إذا ساءت الأمور، سأركل وأصرخ 450 00:29:55,807 --> 00:29:58,108 لكن يجب أن تنقذي نفسك 451 00:29:58,141 --> 00:30:00,578 إذهبِ لإيجاد عائلتك 452 00:30:12,956 --> 00:30:14,392 إنتهينا 453 00:30:16,226 --> 00:30:17,963 أنتِ جميلة للغاية 454 00:30:19,830 --> 00:30:21,494 لا أعرف هذا الرمز 455 00:30:21,541 --> 00:30:23,702 لكنني أعرف بعض الأجزاء 456 00:30:23,734 --> 00:30:26,937 الجسر والنجوم والماء 457 00:30:26,971 --> 00:30:30,075 هل تعني أيّ شيءً بالنسبة إليك ؟ - هذا صحيح - 458 00:30:30,108 --> 00:30:32,977 إذن أظن بأنك الشخص الوحيد الذي يعرف المعنى هنا 459 00:30:33,011 --> 00:30:36,214 وهل يجب أن أقوم بذلك،هل سيفتح القفل ؟ 460 00:30:36,246 --> 00:30:39,316 أفتح الباب ؟ - هذا سيكون أفضل تخميناتي - 461 00:30:39,349 --> 00:30:41,986 عبر التاريخ، كان هناك قلة 462 00:30:42,020 --> 00:30:44,489 من الذين إرتقوا ليصبحوا لوا 463 00:30:44,521 --> 00:30:47,425 لذا اللوا لن تشعر بأيّ ألم 464 00:30:47,457 --> 00:30:50,494 سيختفي صداعي ؟ - ضمن أمورً آخرى - 465 00:30:50,528 --> 00:30:52,430 هناك أيضاً خيار آخر 466 00:30:52,463 --> 00:30:53,932 إترك ذلك مقفولً 467 00:30:55,800 --> 00:30:57,034 إبتعد 468 00:30:59,002 --> 00:31:01,138 لماذا سأفعل ذلك ؟ 469 00:31:01,172 --> 00:31:03,275 إنظر حولك 470 00:31:04,775 --> 00:31:08,946 كل هذا الألم الذي تساعد وتعبث به 471 00:31:08,980 --> 00:31:10,482 أنا لا أعبث به 472 00:31:10,514 --> 00:31:14,018 ماذا تفعل ؟ كيف ينجح ؟ 473 00:31:14,051 --> 00:31:18,255 تضعين إسطوانة، ترجعين ذكرى 474 00:31:18,289 --> 00:31:20,692 تجدين شعورً من الماضي، وتقدمينه للأمام 475 00:31:20,724 --> 00:31:22,761 لقد أعطيت القليل من القوة 476 00:31:22,793 --> 00:31:25,262 وأنظر ماذا فعلت بها 477 00:31:25,296 --> 00:31:26,864 هذا ليس بأمر صالح 478 00:31:26,889 --> 00:31:28,767 إنه كما هو 479 00:31:28,800 --> 00:31:31,002 إذا لا يمكنك أن تكون رحيمً عندما تلعب دور الإله 480 00:31:31,034 --> 00:31:33,838 فأيّ نوعً من الإله ستكون عليه عندما تكتفي من اللعب ؟ 481 00:31:33,870 --> 00:31:35,206 لماذا لا نكتشف ذلك ؟ 482 00:31:38,316 --> 00:31:40,944 ستظهر لي الرحمة الآن ؟ 483 00:31:40,977 --> 00:31:42,913 ضمن السياق، بالتأكيد 484 00:31:45,316 --> 00:31:46,518 إختاري إسطوانة 485 00:31:47,918 --> 00:31:49,754 ذكراكِ المفضلة 486 00:32:25,958 --> 00:32:28,028 إنها جميلة 487 00:32:29,860 --> 00:32:31,262 إنها كذلك 488 00:32:31,294 --> 00:32:33,664 هل هي تملكه ؟ الحجاب ؟ 489 00:32:35,031 --> 00:32:36,935 إنظري لعيونها، أنتِ أخبريني 490 00:32:38,101 --> 00:32:39,903 أنتِ تخفين أمر آخر 491 00:32:39,936 --> 00:32:41,705 لا تبدين خائفة 492 00:32:41,739 --> 00:32:44,876 هذه مجرد خطوة آخرى في رحلتي 493 00:32:44,908 --> 00:32:47,011 ماذا قال الطبيب ؟ 494 00:32:47,043 --> 00:32:49,179 هل هو بشأن الطفلة ؟ 495 00:32:49,213 --> 00:32:51,316 (لا، إنه ليس بشأن (إيفيتا 496 00:33:26,583 --> 00:33:28,887 يعرف عمّي رجل في خفر السواحل 497 00:33:28,919 --> 00:33:30,821 هو جرف البحيرة، لكن لم يظهر شيءً 498 00:33:30,855 --> 00:33:32,423 إستمررتُ بالإنتظار 499 00:33:32,455 --> 00:33:34,925 لقد قادني نحو الجنون، صدقيني 500 00:33:34,958 --> 00:33:36,794 أنا لا أصدقك 501 00:33:37,962 --> 00:33:40,131 أعتبر نفسي مقيّمة شخصيات جيدة 502 00:33:40,164 --> 00:33:41,900 وكل شيءً تقوله منطقي 503 00:33:41,933 --> 00:33:43,935 لكنني لا أصدقك 504 00:33:47,338 --> 00:33:51,009 ...ربما ذلك بسبب جميع المشاكل الآخرى 505 00:33:53,211 --> 00:33:55,079 لقد تدخلت بمهام النائب 506 00:33:55,111 --> 00:33:57,314 العبث بالدليل 507 00:33:57,348 --> 00:33:59,818 ...أنا فقط...أنا لا أنا لا أصدقك 508 00:33:59,850 --> 00:34:01,652 أنت لا تعجبني 509 00:34:01,685 --> 00:34:03,788 ربما ذلك لأنك لا تعجبني 510 00:34:03,820 --> 00:34:05,790 لا يعجبني وجهك 511 00:34:05,822 --> 00:34:07,518 لديك وجه النظام الذي 512 00:34:07,557 --> 00:34:11,029 لم يقم شيءً سوى إحباطي وعرقلتي 513 00:34:17,034 --> 00:34:20,872 حتى بوجود هذا هنا، مربوط بإحكام 514 00:34:20,904 --> 00:34:23,307 وأنا أشعر بالعجز 515 00:34:23,340 --> 00:34:26,176 أنا مازلت عالقة في النظام الذي لا يمكنني تفكيكه مهما حدث 516 00:34:26,210 --> 00:34:28,512 لا يمكنني ترتيب شعري 517 00:34:28,545 --> 00:34:31,882 فقدت إبني، فقدت إبن آخر 518 00:34:31,915 --> 00:34:35,152 أنا فقط أريد دفن...إبني 519 00:34:40,558 --> 00:34:44,228 ربما لا أستطيع، مهما كنت ذكية 520 00:34:44,261 --> 00:34:46,396 مهما كنت صبورة 521 00:34:46,429 --> 00:34:49,201 أنا فقط أريد دفن ولدي بشكل صحيح 522 00:34:58,108 --> 00:34:59,911 أرض المعارض 523 00:35:01,811 --> 00:35:06,050 لقد دفنتُ إبنكِ في مربط حصان في أرض المعارض 524 00:35:09,552 --> 00:35:12,757 هذا...هذا ما تفكرينه كبديل 525 00:35:37,782 --> 00:35:39,751 شكراً لك 526 00:36:20,924 --> 00:36:27,798 * بثبات الآن، بثبات الآن * 527 00:36:27,831 --> 00:36:33,270 * لا تخشى مما لا تستطيع رؤيته * 528 00:36:33,304 --> 00:36:38,910 * إستعد الآن، إستعد الآن * 529 00:36:38,942 --> 00:36:45,149 * سأتمسّك بك، أنت تمسك بي * 530 00:36:48,786 --> 00:36:53,758 * لقد وجدت الشجاعة * 531 00:36:53,790 --> 00:36:57,794 * في بطن الوحش * 532 00:37:00,965 --> 00:37:02,271 هل أنت بخير ؟ 533 00:37:02,326 --> 00:37:05,310 نعم، سرق آلي الحلوى الغبي حلواي 534 00:37:21,752 --> 00:37:25,023 * لقد وجدت الشجاعة * 535 00:37:26,757 --> 00:37:31,029 * في بطن الوحش * 536 00:37:44,340 --> 00:37:45,944 ماذا تفعلين ؟ 537 00:37:47,545 --> 00:37:49,414 من أين حصلتِ على هذا الشيء ؟ 538 00:37:49,447 --> 00:37:50,915 لقد كذبتِ عليّ 539 00:37:50,947 --> 00:37:53,317 بشأن أولئك الفتيات في باي-ووتر 540 00:37:53,349 --> 00:37:54,752 بشأن حياتي 541 00:37:55,953 --> 00:37:58,021 تاندي)، هل أعطت هذا إليكِ ؟) 542 00:37:58,054 --> 00:37:59,890 تاندي) بالكاد تستطيع الحراك) 543 00:37:59,924 --> 00:38:03,761 * بثبات الآن * 544 00:38:03,793 --> 00:38:09,067 * لا تخشى مما لا تستطيع رؤيته * 545 00:38:09,099 --> 00:38:13,871 * إستعد الآن، إستعد الآن * 546 00:38:13,904 --> 00:38:15,940 لقد قلتِ بأن عائلتي هجرتني 547 00:38:15,980 --> 00:38:19,666 أمّي كان تعلق نشرات وتنشر في غرف الدردشة 548 00:38:19,691 --> 00:38:21,695 (إعطني الهاتف، يا (ديل - لا - 549 00:38:24,729 --> 00:38:29,728 * لقد وجدت الشجاعة * 550 00:38:29,753 --> 00:38:33,357 * في بطن الوحش * 551 00:38:33,389 --> 00:38:36,127 أنا سأجد عائلتي - نحن عائلتكِ - 552 00:38:36,159 --> 00:38:37,896 أنتِ لم تكوني لتملكين شيءً بدوننا 553 00:38:37,965 --> 00:38:39,457 أنتِ مخطئة 554 00:38:42,433 --> 00:38:44,088 فأنا لديّ أمل 555 00:38:44,127 --> 00:38:45,902 * يمكنني الشعور * 556 00:38:45,936 --> 00:38:53,058 * أشعر بالنبض * 557 00:38:53,105 --> 00:38:55,058 ماذا ؟ 558 00:39:15,965 --> 00:39:18,768 ماذا سيفكرون بشأنك ؟ 559 00:39:18,802 --> 00:39:21,105 أتعتقدين بإنهم يريدون إستعادتك ؟ 560 00:39:21,137 --> 00:39:24,570 * أملئ الدراجة بالوقود * 561 00:39:24,595 --> 00:39:27,310 * وتوجه نحو نيفادا * 562 00:39:30,547 --> 00:39:31,949 * أخرج، يا عزيزي * 563 00:39:34,817 --> 00:39:35,785 * لقد حان الوقت لـ.... * 564 00:39:35,819 --> 00:39:37,922 ! أريد فقط الذهاب للبيت 565 00:39:37,954 --> 00:39:40,257 ! هذا هو منزلكِ ! نحن نرعاكِ 566 00:39:40,290 --> 00:39:42,459 ! لقد أعطيناكِ ملجأ وطعام وماء 567 00:39:42,493 --> 00:39:44,795 ....والآن 568 00:39:44,828 --> 00:39:46,230 * أخرج، يا عزيزي * 569 00:39:47,197 --> 00:39:48,431 هل أنتِ بخير ؟ 570 00:39:48,465 --> 00:39:49,934 * نعم، نعم، نعم * 571 00:39:49,967 --> 00:39:51,435 ! (تاندي) 572 00:39:56,873 --> 00:39:58,808 * ....اهرب، لا يمكنك الإختباء * 573 00:39:58,842 --> 00:40:00,979 إلى أين تذهبين ؟ - لتنظيف الأرضية - 574 00:40:03,714 --> 00:40:09,853 * الحياة عبارة عن مسجلة، تقوم بالتكرار * 575 00:40:09,886 --> 00:40:13,523 * أنا أركض بجموح مع الأسد * 576 00:40:13,556 --> 00:40:16,060 * الوحش قهر * 577 00:40:20,998 --> 00:40:24,735 * لذا لا تحاول ترويض الأسد * 578 00:40:28,373 --> 00:40:32,577 * أيمكن لشخص أن يدع الوحش يخرج، يا عزيزي؟ * 579 00:40:36,179 --> 00:40:42,012 * لا يمكنك إيقاف الإيقاع، لا يمكنك إيقاف الإيقاع * 580 00:40:42,719 --> 00:40:44,321 ! (تاندي) 581 00:40:46,757 --> 00:40:48,393 هل أنتِ بخير، يا (تاندي) ؟ 582 00:40:49,893 --> 00:40:51,195 أنا بخير 583 00:40:52,962 --> 00:40:54,932 جيد 584 00:40:59,737 --> 00:41:03,174 ! (تاي) ؟ (تاي) 585 00:41:03,206 --> 00:41:06,277 ! (إنظر إليّ، إنظر إليّ، يا (تاي 586 00:41:07,704 --> 00:41:09,373 ! (تايرون) - (تاندي) - 587 00:41:10,748 --> 00:41:11,916 ! (تايرون) 588 00:41:11,949 --> 00:41:14,252 ما الذي يحدث إليك، يا (تاي) ؟ 589 00:41:16,820 --> 00:41:18,723 ! (تايرون) 590 00:41:26,037 --> 00:41:28,519 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة