1 00:00:00,320 --> 00:00:01,950 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,980 --> 00:00:04,550 با توجه به این‌که اولین فرزندم رو ،با خون‌سردی کُشتی 3 00:00:04,580 --> 00:00:06,820 خواهیم دید ارزشت برای تایرون 4 00:00:06,850 --> 00:00:09,142 .از نیاز من برای کُشتنت بیشتره یا نه 5 00:00:09,167 --> 00:00:11,890 ترک کردن کسی که .بهت صدمه می‌زنه سخت نیست، مامان 6 00:00:11,920 --> 00:00:13,065 .فقط می‌ذاری میری 7 00:00:13,354 --> 00:00:15,660 ،در مطیع‌ها تقریباً هیچ فعالیتی 8 00:00:15,700 --> 00:00:17,736 در مرکز عصبانیت و خشم .قشر مُخ نیست 9 00:00:17,760 --> 00:00:20,630 ،ولی در خشن‌ها ...انگار هیچی نیست جز 10 00:00:20,670 --> 00:00:22,280 .آشوب - کارت همینه، درسته؟ - 11 00:00:22,305 --> 00:00:24,676 ،وارد ذهن مردم میشی و باعث دردشون میشی؟ 12 00:00:24,700 --> 00:00:26,940 اگه وقتی نقش خدا رو بازی می‌کنی ،نمی‌تونی بخشنده باشی 13 00:00:26,970 --> 00:00:29,532 وقتی دیگه بازی نکنی چه جور خدایی میشی؟ 14 00:00:29,557 --> 00:00:30,670 چطوره بفهمیم؟ 15 00:00:30,710 --> 00:00:33,235 تو و تندی تو دنیاهای .متفاوتی زندگی می‌کنید 16 00:00:36,750 --> 00:00:37,820 !تندی 17 00:00:44,650 --> 00:00:45,780 تای؟ 18 00:00:46,379 --> 00:00:47,509 !تای 19 00:00:47,990 --> 00:00:49,230 .هی، نگام کن 20 00:00:49,743 --> 00:00:50,943 .نگام کن، تای 21 00:00:52,595 --> 00:00:56,616 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 22 00:00:56,640 --> 00:00:59,243 23 00:01:30,420 --> 00:01:31,660 ...خب، خب 24 00:01:32,683 --> 00:01:34,423 شما کی باشی؟ 25 00:01:46,950 --> 00:01:48,050 تای؟ 26 00:01:48,455 --> 00:01:49,568 !هی 27 00:01:49,593 --> 00:01:50,723 .هی، تای، نگام کن 28 00:01:52,572 --> 00:01:54,372 !تایرون !زودباش، تایرون 29 00:01:55,502 --> 00:01:56,702 !تای 30 00:01:58,351 --> 00:02:05,351 illusion مترجم: امیرعلی 31 00:02:18,980 --> 00:02:20,734 الان شروع می‌کنیم به ،تخلیه‌ی فاحشه‌ها 32 00:02:20,759 --> 00:02:22,547 .ولی واسه حرف زدن خیلی وحشت کردن 33 00:02:22,572 --> 00:02:23,712 .قربانی‌ها 34 00:02:24,441 --> 00:02:27,341 .قربانی هستن - .آره، البته که هستن - 35 00:02:28,760 --> 00:02:30,676 ،صاحب این مسافرخونه دستگیرش کردیم؟ 36 00:02:30,700 --> 00:02:32,188 .آره، یه ساعت پیش اومد 37 00:02:32,213 --> 00:02:34,237 وکیل‌هاش به همین زودی .براش وثیقه گذاشتن 38 00:02:34,354 --> 00:02:35,916 .حداقل یکی به این‌جا رسیدگی کرده 39 00:02:35,940 --> 00:02:37,630 صحنه‌ی جرم؟ خسارت؟ 40 00:02:37,670 --> 00:02:39,199 دیگه کار و کاسبیش تمومه، درسته؟ 41 00:02:39,582 --> 00:02:41,970 بچه، یه ماه دیگه .دوباره باز میشه 42 00:02:42,269 --> 00:02:45,740 بی‌خود نیست بهش میگن .قدیمی‌ترین کار دنیا 43 00:02:51,733 --> 00:02:52,893 .سلام 44 00:02:54,750 --> 00:02:58,890 می‌دونی از کجا می‌تونم یکم، قهوه 45 00:02:59,227 --> 00:03:00,620 پیدا کنم این اطراف؟ 46 00:03:00,660 --> 00:03:02,490 تشنه‌ای، عزیزم؟ 47 00:03:11,770 --> 00:03:13,470 مطمئنی می‌تونی برونی؟ 48 00:03:19,397 --> 00:03:20,497 .سلام 49 00:03:22,378 --> 00:03:23,508 .تندی، آروم باش 50 00:03:24,720 --> 00:03:25,850 خاله، بیداری؟ 51 00:03:28,260 --> 00:03:30,584 .ولی... من دکتر نیستم ...بلد 52 00:03:35,372 --> 00:03:36,472 چی‌شده؟ 53 00:03:38,356 --> 00:03:39,596 چند وقته؟ 54 00:03:39,830 --> 00:03:40,930 .باشه 55 00:03:41,452 --> 00:03:42,582 .باشه 56 00:03:42,940 --> 00:03:44,640 .باشه، زود میام 57 00:04:10,504 --> 00:04:12,604 !هی !هی، تای 58 00:04:13,970 --> 00:04:15,730 .خوب میشی 59 00:04:19,160 --> 00:04:20,360 .خوب میشی 60 00:04:21,810 --> 00:04:22,970 ،بیدار میشی 61 00:04:24,438 --> 00:04:25,927 .و از این‌جا میری بیرون 62 00:04:30,950 --> 00:04:32,220 !اویتا، این‌جا 63 00:04:35,175 --> 00:04:37,604 .بریجید - الان دارم از یه مسافرخونه‌ی داغون شده میام - 64 00:04:37,629 --> 00:04:39,090 .که دخترها رو قاچاق می‌کرده و می‌دزدیده 65 00:04:39,513 --> 00:04:40,703 حال دخترها خوبه؟ 66 00:04:41,930 --> 00:04:43,060 .دووم میارن 67 00:04:44,325 --> 00:04:45,425 تو چی؟ 68 00:04:46,552 --> 00:04:47,712 .زنده می‌مونم 69 00:04:48,970 --> 00:04:50,770 .ولی از طرفی، تای 70 00:05:04,447 --> 00:05:05,547 .سلام، پدر 71 00:05:07,020 --> 00:05:08,536 .یه لحظه از وقت‌تون رو می‌خوام 72 00:05:09,760 --> 00:05:10,926 .خانوم جانسون 73 00:05:14,169 --> 00:05:15,439 می‌دونید این‌جا کجاست؟ 74 00:05:17,560 --> 00:05:18,800 .بله 75 00:05:19,074 --> 00:05:20,530 .پس می‌دونید به قدر کافی قوی نیستم 76 00:05:20,882 --> 00:05:22,242 واسه چی؟ 77 00:05:23,770 --> 00:05:25,473 .که کسی که سرافکنده کردم رو راه بدم 78 00:05:25,870 --> 00:05:27,600 .به احساساتت اهمیت نمیدم 79 00:05:27,640 --> 00:05:28,940 .هنوز یه کاری داری 80 00:05:31,640 --> 00:05:33,210 .کشیش بودن کار نیست 81 00:05:34,750 --> 00:05:35,910 .زندگیه 82 00:05:36,147 --> 00:05:37,810 .و زندگی‌ای که توش شکست خوردم 83 00:05:39,820 --> 00:05:40,950 .نتونستم ازش محافظت کنم 84 00:05:41,107 --> 00:05:42,163 .هیچ‌کدوم‌مون نتونستیم 85 00:05:43,312 --> 00:05:44,960 ولی راهی پیدا کردم .که می‌تونیم نجاتش بدیم 86 00:05:47,458 --> 00:05:48,658 حرف‌هام رو می‌شنوی؟ 87 00:05:52,473 --> 00:05:54,776 ،به عنوان کسی که دکتر نیست .مثل دکتر کار می‌کنی 88 00:05:54,800 --> 00:05:55,970 .آره، شاید یه روزی 89 00:05:56,467 --> 00:05:57,787 .خاله‌ات هنوز جواب نمیده 90 00:05:58,272 --> 00:05:59,840 ولی عیبی نداره، درسته؟ از پسش بر میای؟ 91 00:05:59,870 --> 00:06:02,795 یعنی، دیدم خاله ،کلی کارها کرده 92 00:06:03,610 --> 00:06:04,940 ...ولی این 93 00:06:05,680 --> 00:06:06,910 ...انگار تایرون داره 94 00:06:07,828 --> 00:06:09,010 .تغییر می‌کنه 95 00:06:09,750 --> 00:06:12,920 .انگار پاسخ جنگ یا گریزش خراب شده 96 00:06:13,137 --> 00:06:15,187 وقتی تای می‌ترسه .این‌طوری میشه 97 00:06:15,527 --> 00:06:16,657 .یه در باز می‌کنه 98 00:06:16,760 --> 00:06:18,992 ،و اگه پاسخ نمیده .شاید گیر کرده 99 00:06:19,280 --> 00:06:21,310 گیر کرده؟ کجا؟ 100 00:06:21,783 --> 00:06:23,790 .هر جایی که بهش میره 101 00:06:24,520 --> 00:06:27,745 جایی که، اون یکی طرفت .بهش کِشیده شد 102 00:06:27,770 --> 00:06:29,670 چی، درون تای‌ـه؟ - .آره - 103 00:06:29,700 --> 00:06:31,913 رفتم دنبالش اون داخل و تو یه چهار راه فرود اومدم 104 00:06:31,938 --> 00:06:34,029 ...که یه پاپا نمی‌دونم چیِ مرموز 105 00:06:34,054 --> 00:06:35,870 پاپا لگبا؟ - .آره، خودش - 106 00:06:36,233 --> 00:06:38,091 ،و وقتی رفتم درون تای ...همه‌جا 107 00:06:38,116 --> 00:06:39,840 .شبیه این بود 108 00:06:41,510 --> 00:06:42,926 ،نمی‌دونم شاید تای این‌جوری داره بهمون میگه 109 00:06:42,950 --> 00:06:44,710 .باید بریم داخل سراغش 110 00:06:44,750 --> 00:06:45,880 .باشه 111 00:06:45,920 --> 00:06:47,720 .پاپا لگبا یه لوآست 112 00:06:47,750 --> 00:06:48,950 .محافظ چهارراه‌ها 113 00:06:50,790 --> 00:06:52,520 .یه خدای وودان 114 00:06:53,603 --> 00:06:54,956 .و شوهر خاله 115 00:06:55,218 --> 00:06:57,633 جانم؟ - .خاله یه مامبوئه - 116 00:06:57,960 --> 00:06:59,660 .بخشیش یعنی ازدواج کردن با یه لوآ 117 00:07:00,740 --> 00:07:04,587 مثل یه راهبه که با خدا ازدواج می‌کنه؟ - .یه جورایی. ولی نه زیاد - 118 00:07:06,810 --> 00:07:08,570 .این ووه‌ی اونه 119 00:07:11,206 --> 00:07:12,499 ...و 120 00:07:13,550 --> 00:07:15,910 خاله همیشه میگه .برای لگبا آبنبات داشته باشم 121 00:07:16,671 --> 00:07:18,429 .میگه عاشق شیرینیه 122 00:07:18,454 --> 00:07:20,354 ،ولی اگه چیزی ازش می‌خوای 123 00:07:20,490 --> 00:07:21,866 .در عوض یه پیشکش می‌خواد 124 00:07:21,890 --> 00:07:22,990 .خوب شد فهمیدم 125 00:07:25,920 --> 00:07:27,620 .باشه 126 00:07:30,760 --> 00:07:33,973 پاپا لگبا، ازت می‌خوایم .خودت رو نشون بدی 127 00:07:47,161 --> 00:07:48,810 .لطفاً این پیشکش رو بپذیر 128 00:07:49,059 --> 00:07:51,528 ،در عوض .ازت می‌خوایم راه رو نشون‌مون بدی 129 00:07:52,248 --> 00:07:54,076 .فرزندانت این‌جا منتظرن 130 00:07:54,509 --> 00:07:56,639 .یه مرد خوب داره زجر می‌کشه 131 00:08:04,530 --> 00:08:06,960 .از تو و اجدادمون تشکر می‌کنم 132 00:08:07,366 --> 00:08:09,066 .ازت می‌خوایم دروازه‌ها رو باز کنی 133 00:08:09,740 --> 00:08:12,257 .التماس می‌کنیم راه داخل رو نشون‌مون بدی 134 00:08:18,515 --> 00:08:19,755 می‌پری داخل اون؟ 135 00:08:22,376 --> 00:08:23,706 .اون بود برام انجامش می‌داد 136 00:08:26,920 --> 00:08:27,990 .باشه 137 00:08:28,750 --> 00:08:29,826 .بریم 138 00:08:31,294 --> 00:08:32,906 بریجید، تو نمی‌دونی .اون داخل چطوریه 139 00:08:32,930 --> 00:08:34,060 .بریم 140 00:09:18,640 --> 00:09:19,740 .بازم برگشتی 141 00:09:21,670 --> 00:09:23,843 پس به همه شکلی در میای، ها؟ 142 00:09:25,186 --> 00:09:26,286 فیوکس؟ 143 00:09:26,780 --> 00:09:27,880 فیوکس؟ 144 00:09:28,438 --> 00:09:31,648 .قبلاً یه بخشیت رو این‌جا دیدم 145 00:09:31,850 --> 00:09:34,020 حاضر نشدی هزینه‌ای .که خواستم رو بدی 146 00:09:34,751 --> 00:09:35,837 این هزینه؟ 147 00:09:38,660 --> 00:09:40,390 .به گمونم سری پیش کلاه سرم رفت 148 00:09:43,800 --> 00:09:44,960 .باشه 149 00:09:45,000 --> 00:09:46,830 .تای رو این‌جا پیدا می‌کنیم 150 00:09:50,228 --> 00:09:52,040 .یه لحظه صبرکن فروشگاه کجاست؟ 151 00:09:52,330 --> 00:09:55,610 گفتی فروشگاه؟ - .آره، این‌جا خیلی شلوغه - 152 00:10:05,012 --> 00:10:06,161 تندی؟ 153 00:10:06,733 --> 00:10:08,473 .تندی بوئن مسیر خودش رو داره 154 00:10:09,860 --> 00:10:11,820 تو اومدی به مسیر متفاوتی بری، نه؟ 155 00:10:13,589 --> 00:10:14,589 تای؟ 156 00:10:24,489 --> 00:10:25,489 تای؟ 157 00:10:25,607 --> 00:10:26,813 .این‌جا همه چیز مبادله است 158 00:10:26,970 --> 00:10:30,640 ،برای رسیدن به چیزی که می‌خوای .بدون حاضری از چی دست بکشی 159 00:10:32,235 --> 00:10:35,245 اومدی جایزه ببری، خانوم کوچولو؟ 160 00:10:43,262 --> 00:10:44,401 ...باشه 161 00:10:46,603 --> 00:10:47,704 .آدامس دارم 162 00:10:47,729 --> 00:10:50,119 !نعناعی 163 00:10:53,189 --> 00:10:54,760 واقعاً خودت نیستی، نه؟ 164 00:10:57,070 --> 00:10:58,207 .نه 165 00:10:59,910 --> 00:11:01,000 .ولی از دیدنت خوشحالم 166 00:11:29,732 --> 00:11:31,992 .پاپا عشق شیرینی من رو فرستاد این‌جا 167 00:11:32,989 --> 00:11:35,629 ...اومدم سراغ دوستم، آقای 168 00:11:35,654 --> 00:11:37,924 .بارون سمدی 169 00:11:38,428 --> 00:11:40,103 .روی مرده‌ها اقامت دارم 170 00:11:41,226 --> 00:11:43,438 .نه، تای، نمُرده 171 00:11:43,463 --> 00:11:45,863 .به قدر کافی نزدیکه .پرداختش رو انجام داده 172 00:11:47,195 --> 00:11:48,479 پرداخت؟ 173 00:11:49,027 --> 00:11:50,957 خب، بهت چی داد؟ 174 00:11:51,247 --> 00:11:52,247 .نگرانی‌هاش رو 175 00:11:54,960 --> 00:11:56,790 .پس من بدهیش رو میدم 176 00:11:56,830 --> 00:11:58,760 .می‌تونم نگران‌بارونت کنم 177 00:12:04,444 --> 00:12:07,704 روزانه همین رو به خوردت میدن، نه؟ 178 00:12:07,940 --> 00:12:10,770 که یه چیز ارزشش .با چیز دیگه برابره 179 00:12:10,810 --> 00:12:13,511 .اون برگر یه دلاره .هزینه‌ی عشق بدنته 180 00:12:13,536 --> 00:12:16,696 و اون خونه؟ .فقط روحت 181 00:12:17,495 --> 00:12:19,959 .ذره به ذره به ذره 182 00:12:20,950 --> 00:12:22,950 ولی هر عمل ،عکس‌العمل خودش رو داره 183 00:12:22,990 --> 00:12:25,077 .هر چقدر دوست داریم ازش اجتناب کنیم 184 00:12:25,944 --> 00:12:28,590 درست نیست، خانوم بوئن؟ 185 00:12:32,527 --> 00:12:34,014 اگه بابتش باهات بازی کنم چی؟ 186 00:12:37,731 --> 00:12:39,520 :یه چیز بهت میگم 187 00:12:39,545 --> 00:12:41,121 .تو بازی اون رو انجام بده 188 00:12:41,740 --> 00:12:43,810 ،و اگه بتونی قانعش کنی بره 189 00:12:44,191 --> 00:12:46,910 .می‌ذارم جفت‌تون برید 190 00:12:52,080 --> 00:12:53,820 ...ولی یادت نره 191 00:12:53,850 --> 00:12:55,850 .تو خونه‌ی سمدی هستی 192 00:12:55,890 --> 00:12:59,790 .و خونه همیشه می‌بره 193 00:13:01,630 --> 00:13:02,830 ،این می‌تونه تایرون رو نجات بده 194 00:13:02,860 --> 00:13:04,760 می‌تونه باعث بشه ،عدالت در حق بیلی انجام بشه 195 00:13:04,800 --> 00:13:07,700 و می‌تونه تمام اَفسرهای نیواورلینز رو به فنا بده 196 00:13:07,730 --> 00:13:09,730 .اگه به دست اِف‌بی‌آی برسه 197 00:13:10,840 --> 00:13:12,570 .ولی من نمی‌تونم بهشون بدم 198 00:13:13,740 --> 00:13:15,016 چون می‌پرسن .چطوری به دست آوردیش 199 00:13:15,040 --> 00:13:17,770 ،و طبق قانون .مجبورم جواب‌شون رو بدم 200 00:13:17,810 --> 00:13:20,940 ولی یه کشیش برای افشای منبعش .محافظت داره 201 00:13:22,980 --> 00:13:24,910 .به خیرش برای جامعه فکر کن 202 00:13:24,950 --> 00:13:26,680 همه می‌دونن .که می‌تونن نفس بکشن 203 00:13:26,720 --> 00:13:29,050 .کاش می‌تونستم کمکت کنم .جدی میگم 204 00:13:29,090 --> 00:13:32,198 داری میگی نه؟ - ،میگم وقتی سنت سباستین رو ترک کردم - 205 00:13:32,223 --> 00:13:33,953 .روحانیت رو جا گذاشتم 206 00:13:35,450 --> 00:13:36,710 .دیگه کشیش نیستم 207 00:13:42,770 --> 00:13:44,930 می‌تونم برم و امتحان .دستیار پرستاریم رو بدم 208 00:13:46,070 --> 00:13:47,870 .راهی پیدا کردم تا ازت محافظت کنم 209 00:13:49,647 --> 00:13:51,087 .یعنی، اگه بخوای 210 00:13:53,040 --> 00:13:54,110 .زودباش 211 00:13:54,950 --> 00:13:56,250 .بذار برونم 212 00:14:00,620 --> 00:14:01,850 !اون رو بده من 213 00:14:05,760 --> 00:14:06,960 خوبی؟ 214 00:14:06,990 --> 00:14:08,130 ...لیا 215 00:14:09,790 --> 00:14:10,790 .بیشتر می‌خوام 216 00:14:11,900 --> 00:14:12,930 !نه 217 00:14:14,490 --> 00:14:15,831 .نه، دوباره نمی‌تونم تحمل کنم 218 00:14:15,855 --> 00:14:17,955 فقط به قدر کافی می‌خوام .تا ببرم‌مون یه جای امن 219 00:14:21,940 --> 00:14:23,840 .میشه آخرین بار 220 00:14:24,505 --> 00:14:25,635 .قول میدم 221 00:16:02,010 --> 00:16:03,940 یعنی چی؟ 222 00:16:21,738 --> 00:16:23,049 ،پاپا لگبا 223 00:16:23,651 --> 00:16:26,080 احضارت می‌کنم تا ،این مرد جوان رو 224 00:16:26,110 --> 00:16:28,820 ،خیلی برای عبور و برگشت نزدیک کنی 225 00:16:30,090 --> 00:16:32,050 .بهم نشون بده در آینده چیه 226 00:16:38,190 --> 00:16:40,587 .نه .امکان نداره 227 00:16:54,880 --> 00:16:56,010 ...خاله 228 00:16:59,050 --> 00:17:00,150 تای؟ 229 00:17:03,120 --> 00:17:04,920 .اومدم ببرمت خونه 230 00:17:08,260 --> 00:17:09,990 !هی، تای - .حتماً - 231 00:17:10,020 --> 00:17:11,190 ...باشه، فقط 232 00:17:11,789 --> 00:17:13,089 ...باید 233 00:17:14,821 --> 00:17:16,081 .این رو تموم کنم 234 00:17:17,100 --> 00:17:19,146 زودباش. گوش کن،خیلی‌ها ...نگرانت هستن 235 00:17:19,170 --> 00:17:20,200 !لامصب 236 00:17:26,270 --> 00:17:27,764 .زودباش 237 00:17:27,789 --> 00:17:29,860 ،اگه بخوام شکستش بدم .به کمکت نیاز دارم 238 00:17:38,554 --> 00:17:39,688 .باشه 239 00:17:40,477 --> 00:17:42,050 .آماده باشی یا نه اومدم 240 00:17:46,597 --> 00:17:48,930 اون منم؟ - .فقط داره داستان رو میگه - 241 00:17:48,960 --> 00:17:50,260 .ببین 242 00:17:50,300 --> 00:17:53,659 !خدایا! این‌جا خیلی بزرگ‌تر از خونه است 243 00:17:54,042 --> 00:17:55,242 !اوه 244 00:17:55,266 --> 00:17:57,266 !کیفم 245 00:17:59,054 --> 00:18:01,554 !کیفم رو دزدید! کمک - !نذارید فرار کنه - 246 00:18:03,648 --> 00:18:05,648 !هی 247 00:18:05,672 --> 00:18:08,632 تو کی هستی؟ - می‌خوای باهامون چی‌کار کنی؟ - 248 00:18:10,608 --> 00:18:13,995 .بهتون هروئین رادیواَکتیو تزریق شده !مقصر رو پیدا کنید و باهاش بجنگید 249 00:18:14,020 --> 00:18:15,551 هروئین رادیواَکتیو؟ 250 00:18:15,576 --> 00:18:17,020 .هی، خرابش نکن 251 00:18:19,130 --> 00:18:20,860 .حالا، بریم - !برو - 252 00:18:20,900 --> 00:18:22,140 ...کدوم دکمه رو 253 00:18:23,564 --> 00:18:24,864 ...تای 254 00:18:25,170 --> 00:18:26,583 ...بارون نمی‌دونم چی 255 00:18:28,000 --> 00:18:29,900 گفت اگه باهام ...بیای خونه بعد 256 00:18:29,940 --> 00:18:31,140 !این یکی رو بزن 257 00:18:31,170 --> 00:18:33,290 باید تمام این‌ها رو شکست بدیم .تا بریم مرحله‌ی بعد 258 00:18:37,150 --> 00:18:38,180 !مرحله تموم شد 259 00:18:39,310 --> 00:18:40,980 !باشه 260 00:18:42,250 --> 00:18:43,618 .باشه، تمومه .موفق شدیم 261 00:18:44,150 --> 00:18:46,120 ...گوش کن، تای - .هنوز نه - 262 00:18:46,150 --> 00:18:47,190 .بازم داریم 263 00:18:48,320 --> 00:18:50,090 .اون فقط دست‌گرمی بود 264 00:18:56,030 --> 00:18:57,930 .تای، زودباش !این مسخره است 265 00:18:57,970 --> 00:18:59,570 ،یعنی !همه‌شون یه جور لباس پوشیدن 266 00:19:00,840 --> 00:19:03,770 باشه، و دو نفری که الان زدم .ناپدید شدن 267 00:19:06,240 --> 00:19:08,770 !تای، بیخیال !باید بیای خونه 268 00:19:13,602 --> 00:19:15,602 هیچ‌کدوم از این‌ها !اصلاً منطقی نیست 269 00:19:16,990 --> 00:19:19,150 !قضیه همینه !لازم نیست 270 00:19:19,869 --> 00:19:22,050 .خبری از اکوسیستم‌های گنگی نیست 271 00:19:22,090 --> 00:19:24,790 .جنگ خیابونی .منطقه‌ی بی‌طرف 272 00:19:24,830 --> 00:19:25,930 .عواقبی نداره 273 00:19:25,960 --> 00:19:28,030 .می‌جنگیم و می‌بریم 274 00:19:37,738 --> 00:19:38,798 .باشه 275 00:19:44,080 --> 00:19:45,910 !تندی 276 00:19:50,730 --> 00:19:52,753 رد جایی که ازش مواد !قاچاق می‌کنن رو زدید 277 00:19:52,778 --> 00:19:56,054 گنگسترها رو شکست بدید تا به !رئیس‌شون برسید 278 00:20:07,192 --> 00:20:10,322 این‌جا کجاست؟ - .فروشگاه گاردن سیتی که نیست - 279 00:20:11,210 --> 00:20:12,940 .آخرهفته‌های زیادی اون‌جا بودم 280 00:20:12,970 --> 00:20:14,140 ،بابا بهم پول داد 281 00:20:14,180 --> 00:20:15,917 گفت، "یکی دو ساعت دیگه ".توی فود کورت می‌بینمت 282 00:20:15,941 --> 00:20:17,612 ،آره ،و من همه‌اش رو خرج مانیکور کردم 283 00:20:17,637 --> 00:20:20,950 چون مامان همیشه می‌گفت .میشه خانوم بودن رو از دست‌ها تشخیص داد 284 00:20:24,848 --> 00:20:26,818 .نیومدم باهات از خاطرات بگیم 285 00:20:26,843 --> 00:20:29,060 نه، اومدی من رو بکُشی 286 00:20:29,090 --> 00:20:31,190 ،یا رامم کنی یا یه کاریم کنی 287 00:20:31,230 --> 00:20:33,090 .ولی کار مهم‌تری داریم .ببین 288 00:20:47,180 --> 00:20:48,750 .این‌جا کلی دختر هست 289 00:20:48,846 --> 00:20:50,846 .فکر می‌کردم کارآگاهی 290 00:20:51,516 --> 00:20:53,110 .اون‌ها فقط دختر نیستن 291 00:20:53,150 --> 00:20:54,870 .دخترهای گم‌شده‌ی آگهی‌ها هستن 292 00:20:56,329 --> 00:20:59,401 ،مرد کت‌شلواری ...هر کسی که هست 293 00:20:59,955 --> 00:21:01,985 .فکر می‌کنم کسیه که می‌دزده‌شون 294 00:21:02,260 --> 00:21:04,432 ،میاد این‌جا ...این رکوردها رو می‌ذاره، و 295 00:21:04,930 --> 00:21:06,290 .باعث میشه احساس درد کنن 296 00:21:08,060 --> 00:21:09,206 ...اون موزیکی که قبلاً می‌نواخت 297 00:21:09,230 --> 00:21:10,960 .شبیه وحشت خالص بود 298 00:21:12,100 --> 00:21:13,970 .شاید کارآگاه هستی 299 00:21:15,705 --> 00:21:17,705 .ازشون استفاده می‌کنه .نمی‌دونم چرا 300 00:21:18,174 --> 00:21:19,374 .و می‌تونه به هر کسی برسه 301 00:21:23,676 --> 00:21:27,006 مگر این‌ه بتونیم یه چیزی پیدا کنیم .که به قدر کافی واسه متوقف کردنش کافی باشه 302 00:21:36,090 --> 00:21:37,703 ،خاله !خدا رو شکرت که اومدی 303 00:21:37,728 --> 00:21:39,130 .تمام پیام‌هام رو گرفتی 304 00:21:40,727 --> 00:21:43,787 .حالا، فرزندم .احمق نباش 305 00:21:43,812 --> 00:21:46,075 می‌دونم پیامم رو .از صدف‌ها گرفتی 306 00:21:46,100 --> 00:21:47,220 .فکر کردم اشتباه خوندم‌شون 307 00:21:48,727 --> 00:21:49,927 .گریه نکن 308 00:21:50,683 --> 00:21:53,643 .وقتشه با اجدادم برقصم 309 00:21:53,668 --> 00:21:54,898 .خواهی دید 310 00:21:55,180 --> 00:21:59,780 ولی الان فرصت توئه .که جای من رو به عنوان مامبو بگیری 311 00:22:00,708 --> 00:22:02,678 .خاله، نه 312 00:22:02,895 --> 00:22:04,195 ،من میرم دانشگاه 313 00:22:04,220 --> 00:22:05,990 .و بعد میرم دانشکده پزشکی 314 00:22:09,890 --> 00:22:12,930 .فرزندم، فقط داشتی خودخواهی به خرج می‌دادی 315 00:22:12,960 --> 00:22:14,190 !خب، اجازه دارم باشم 316 00:22:14,230 --> 00:22:16,200 باشه؟ کل زندگیم، بهم خندیدن 317 00:22:16,230 --> 00:22:18,160 که با ریشه‌ها ،کیفم رو متعفن می‌کردم 318 00:22:18,200 --> 00:22:19,300 .و اون تورها رو انجام می‌دادم 319 00:22:19,330 --> 00:22:22,840 ...حالا باید - .تو با بینش زاده شدی - 320 00:22:22,870 --> 00:22:25,040 ،تو رو انتخاب کردن که صدایی باشی 321 00:22:25,070 --> 00:22:26,870 .مردم رو راهنمایی کنی 322 00:22:27,238 --> 00:22:30,010 .دیگه چیزی اهمیت نداره - من حق انتخاب ندارم؟ - 323 00:22:30,870 --> 00:22:32,691 .تمام انتخابات رو داری، فرزندم 324 00:22:32,957 --> 00:22:34,250 .همیشه داری 325 00:22:35,320 --> 00:22:37,180 .ولی فقط یکی‌شون مردت رو نجات میده 326 00:22:42,190 --> 00:22:45,020 ،ولی اگه بشم ...بعد باید 327 00:22:45,060 --> 00:22:47,060 .با یه لوآ ازدواج کنی 328 00:22:47,708 --> 00:22:50,200 یکی که به مرده‌ها .و در حال مرگ‌ها سلطه داره 329 00:22:56,132 --> 00:22:57,817 .هر انتخابی می‌خوای بکن 330 00:22:58,572 --> 00:23:00,672 .فقط با سر بالا انتخاب کن 331 00:23:01,595 --> 00:23:02,955 .مثل کار همیشگیت 332 00:23:15,283 --> 00:23:16,423 ...خاله، من 333 00:23:19,090 --> 00:23:21,960 گاهی حس می‌کنم ،روحانیت‌ام، وظیفه‌ام 334 00:23:22,000 --> 00:23:24,960 .فقط یه غل و زنجیر زندان بوده 335 00:23:25,000 --> 00:23:26,970 .من یه دختر رو کُشتم، خانوم جانسون 336 00:23:27,000 --> 00:23:30,100 و به عنوان کفاره، باید .مراقب پسر تو می‌بودم 337 00:23:32,010 --> 00:23:33,570 می‌دونی آخرین حرف‌هایی که به تای زدم چی بود؟ 338 00:23:34,752 --> 00:23:36,898 ".فقط برو. الان" 339 00:23:36,923 --> 00:23:38,757 و فکر می‌کنی ،هزینه‌ای برای دادن هست 340 00:23:39,653 --> 00:23:42,693 چون برای اعمال‌مون .عواقبی هست 341 00:23:42,864 --> 00:23:43,934 .بله 342 00:23:45,150 --> 00:23:48,020 اون‌ها پسرهای من رو فقط .برای زندگی کردن نابود کردن 343 00:23:48,060 --> 00:23:50,020 مردهایی که باید به ما خدمت .می‌کردن و ازمون محافظت می‌کردن 344 00:23:50,060 --> 00:23:51,563 ،و برای هر پلیس فاسدی 345 00:23:51,588 --> 00:23:53,290 یه سیاستمدار .به همون اندازه عوضی هست 346 00:23:53,330 --> 00:23:56,060 ...عواقبی در کار نیست - .باید باشه - 347 00:23:56,100 --> 00:23:59,230 اگه ایمان نداشته باشیم ...که این دنیا 348 00:23:59,270 --> 00:24:02,230 ،که ما می‌تونیم بهتر بشیم .نمیشیم 349 00:24:03,464 --> 00:24:04,564 .نمیشیم 350 00:24:06,010 --> 00:24:07,210 واقعاً به این باور داری؟ 351 00:24:10,040 --> 00:24:11,110 .آره 352 00:24:13,210 --> 00:24:14,310 .خوبه 353 00:24:16,080 --> 00:24:18,498 .مردی که پسرم الان نیاز داره همینه 354 00:24:20,320 --> 00:24:21,920 .نمی‌تونم همین‌جوری اسناد رو بگیرم 355 00:24:21,960 --> 00:24:24,160 ،در چشمان کلیسا اطلاعات تو 356 00:24:24,190 --> 00:24:26,990 فقط در صورتی که اعتراف کنی .مورد محافظت قرار می‌گیره 357 00:24:29,711 --> 00:24:32,921 خانوم جانسون، چیزی داری که بخوای اعتراف کنی؟ 358 00:24:35,355 --> 00:24:38,115 مرحله‌ی دوم قضیه‌اش اینه .که به در بعدی برسیم 359 00:24:38,140 --> 00:24:39,970 .واسه تو خیلی آسونه 360 00:24:40,010 --> 00:24:41,310 .می‌تونی غیب بشی اون‌جا در بیای 361 00:24:41,340 --> 00:24:42,980 آره، ولی چیش باحال میشه؟ 362 00:24:44,050 --> 00:24:45,910 .بیخیال، تندی 363 00:24:45,950 --> 00:24:49,220 بعد از همه چیز، حق‌مون نیست؟ 364 00:24:49,250 --> 00:24:50,320 !مراقب باش 365 00:25:12,970 --> 00:25:15,810 چیه؟ - .خیلی واردی - 366 00:25:16,668 --> 00:25:17,808 !معلومه 367 00:25:19,150 --> 00:25:21,010 می‌دونی، هیچوقت ،گیمر خوبی نبودم 368 00:25:21,050 --> 00:25:23,220 ولی کم‌کم دارم فکر می‌کنم .اشتباه کردم 369 00:25:32,190 --> 00:25:33,290 ...صبرکن، این 370 00:25:35,900 --> 00:25:37,900 ...برگشتیم به - .مسافرخونه - 371 00:26:20,454 --> 00:26:21,954 بزرگ‌ترین دشمن‌تون رو .تا درون این دیوارها دنبال کردید 372 00:26:24,878 --> 00:26:27,378 می‌تونید دیوار رو بشکنید تا نابودش کنید؟ 373 00:26:32,540 --> 00:26:33,870 .تای، بیا برگردیم 374 00:26:33,900 --> 00:26:35,500 .نه، نمی‌تونیم 375 00:26:44,780 --> 00:26:46,215 .هی میان 376 00:26:46,240 --> 00:26:47,510 ...تای 377 00:26:47,790 --> 00:26:50,550 .نمی‌خوام انجامش بدم !نمی‌تونم 378 00:26:50,590 --> 00:26:52,936 سری پیش تنها بودی، ولی این بار .تنهات نمی‌ذارم 379 00:26:52,960 --> 00:26:55,890 باشه؟ می‌جنگیم !و برنده میشیم 380 00:27:31,179 --> 00:27:33,339 .فقط ببُرش .تقریباً رسیدیم 381 00:27:41,940 --> 00:27:43,040 ...تای 382 00:27:43,770 --> 00:27:46,480 !تای، این هدر دادن وقته !باید دست از بازی برداری 383 00:27:46,510 --> 00:27:49,395 نه، تندی، صفحه گفت باید .دیوارها رو خراب کنیم 384 00:27:49,420 --> 00:27:50,520 باشه؟ 385 00:27:50,680 --> 00:27:53,480 .می‌جنگیم .این‌طوری برنده میشیم 386 00:28:08,630 --> 00:28:10,698 کی می‌دونه؟ ...شاید 387 00:28:11,343 --> 00:28:13,313 .شاید فقط تو ذهن منه 388 00:28:57,501 --> 00:28:58,501 خوبی؟ 389 00:29:00,020 --> 00:29:01,780 .آره 390 00:29:01,820 --> 00:29:03,950 باید از چندتا اتاق دیگه رد بشیم؟ 391 00:29:03,990 --> 00:29:06,760 .فقط یکی .مرحله‌ی رئیسه 392 00:29:20,172 --> 00:29:23,042 .باشه، تندی .بیا بکُشیمش 393 00:29:28,732 --> 00:29:29,832 تندی؟ 394 00:29:30,780 --> 00:29:32,010 .یا مسیح 395 00:29:32,050 --> 00:29:33,964 .تا ته جوئیدی‌شون 396 00:29:34,572 --> 00:29:35,902 اضطراب داری؟ 397 00:29:37,260 --> 00:29:38,590 اون چه رنگیه؟ 398 00:29:39,357 --> 00:29:40,449 .زهر 399 00:29:41,035 --> 00:29:42,358 .واقعاً، اسمش اینه 400 00:29:42,383 --> 00:29:44,353 .چی بگم، یه برند دارم 401 00:29:45,930 --> 00:29:48,060 قبلاً مسخره‌ترین .رنگ‌ها رو انتخاب می‌کردیم 402 00:29:48,272 --> 00:29:50,584 .بمب طلای پولک و استفراغ تک‌شاخ 403 00:29:50,609 --> 00:29:52,776 آره، و بعد بابا می‌دید ،و می‌گفت 404 00:29:52,800 --> 00:29:54,516 ".اوه، دختر کوچولوم امروز اسمورف شده" 405 00:29:54,541 --> 00:29:56,841 .یا یه چیز ضایع مربوط به باباهای دیگه 406 00:29:57,070 --> 00:29:58,840 .بابا توی بابای ضایع بودن وارد بود 407 00:30:00,780 --> 00:30:03,050 آخ! چیه؟ 408 00:30:03,080 --> 00:30:04,880 .تو دنیا رو جوری که هست نمی‌بینی 409 00:30:04,920 --> 00:30:06,696 بابا فقط ما رو به فروشگاه می‌برد تا بتونه 410 00:30:06,720 --> 00:30:08,080 .با اون مدیر کتاب‌فروشی لاس بزنه 411 00:30:09,890 --> 00:30:10,962 آره؟ 412 00:30:11,517 --> 00:30:13,320 و تو نمی‌تونی ببینی که بابا ما رو به فروشگاه می‌برد 413 00:30:13,345 --> 00:30:16,020 چون همه چیز خونه .مامان رو یادش می‌انداخت 414 00:30:18,030 --> 00:30:19,760 .هی. آروم 415 00:30:20,657 --> 00:30:22,684 .طرف مادر و پدر چهارتا بچه بود 416 00:30:23,371 --> 00:30:24,442 ،یکم خوشبختی حقش بود 417 00:30:24,466 --> 00:30:26,336 .حتی اگه با یه مدیر کتاب‌فروشی باشه 418 00:30:27,662 --> 00:30:29,692 .دیدت تاب برداشته 419 00:30:29,870 --> 00:30:31,970 .فقط بدی رو می‌بینی و میری سمتش 420 00:30:35,880 --> 00:30:39,050 ،مشکل اینه، اان فکر می‌کنم دنیا ممکنه 421 00:30:39,080 --> 00:30:41,750 بیشتر به کسی شبیه تو نیاز داشته باشه .تا به کسی شبیه به من 422 00:30:43,120 --> 00:30:44,483 می‌دونی امروز چی دیدم؟ 423 00:30:45,090 --> 00:30:48,358 یه مسافرخونه که اون دخترهای .آگهی‌ها توش بودن 424 00:30:49,030 --> 00:30:50,130 و فرد مقصر؟ 425 00:30:50,960 --> 00:30:52,330 مرد رکورد فروشیت؟ 426 00:30:56,458 --> 00:30:58,458 .نمی‌تونم بدون تو بگیرمش 427 00:31:06,740 --> 00:31:08,780 قرار نیست توی یه محفظه قرار بگیرم که فقط هر موقع 428 00:31:08,810 --> 00:31:11,178 خشم بهمون غلبه کنه یا یکی دیگه .از دوست‌پسرهامون بمیره بیام بیرون 429 00:31:11,203 --> 00:31:12,701 .نمی‌خوام تو یه محفظه قرارت بدم 430 00:31:13,820 --> 00:31:15,560 .فقط می‌خوام گاهی گوش بدی 431 00:31:16,540 --> 00:31:17,670 خب حرفت چیه؟ 432 00:31:18,990 --> 00:31:20,190 ...میگم 433 00:31:21,572 --> 00:31:22,802 .تو می‌تونی برونی 434 00:32:05,393 --> 00:32:06,493 .هی 435 00:32:08,752 --> 00:32:10,852 ،فقط محض اطلاعت .بازیت آشغاله 436 00:32:10,890 --> 00:32:13,030 ،از بازی متنفر نباش .از بازیکنی که انتخابش کرده متنفر باش 437 00:32:32,010 --> 00:32:35,950 ،در این دنیا و دنیاهای دیده نشده 438 00:32:36,685 --> 00:32:38,980 ...همیشه در ایمان وودان 439 00:32:40,104 --> 00:32:41,445 واسه چی وایسادی؟ 440 00:32:41,470 --> 00:32:43,510 حالا واسه برنده شدن باید .برگردیم به اول 441 00:32:43,534 --> 00:32:44,782 کی اهمیت میده؟ - !من - 442 00:32:45,399 --> 00:32:47,077 !ببین، از باختن خسته شدم، تندی 443 00:32:47,577 --> 00:32:50,860 خسته شدم فقط واسه مساوی گرفتن .مثل خر کار کنیم 444 00:32:50,900 --> 00:32:52,630 ...تا باقی روزهام 445 00:32:54,170 --> 00:32:56,070 .مال توئم 446 00:32:59,552 --> 00:33:01,582 جواب داد؟ - !ولی واقعی نیست - 447 00:33:01,810 --> 00:33:04,010 !تای، بیخیال !باید برگردی 448 00:33:05,375 --> 00:33:06,470 جایی که بتونیم ببازیم؟ 449 00:33:07,980 --> 00:33:09,665 جایی که تنها نتیجه درده؟ 450 00:33:11,073 --> 00:33:12,203 چرا؟ 451 00:33:26,970 --> 00:33:28,700 می‌دونی چی واقعیه؟ 452 00:33:28,740 --> 00:33:30,310 .داری می‌میری، تای 453 00:33:31,810 --> 00:33:33,040 مامانت چی؟ 454 00:33:34,529 --> 00:33:36,629 اویتا؟ من؟ 455 00:33:40,080 --> 00:33:42,710 چرا به اون مسافرخونه اومدی و سعی کردی نجاتم بدی؟ 456 00:33:44,492 --> 00:33:46,332 چون نمی‌تونستم زندگیم رو .بدون تو تصور کنم 457 00:33:47,580 --> 00:33:48,670 .من تصور کردم 458 00:33:49,960 --> 00:33:51,020 ...آندره 459 00:33:51,860 --> 00:33:56,060 کاری کرد ببینم .که جلوم جون میدی 460 00:33:57,652 --> 00:33:59,542 و تنها کسی که توی دنیا من رو درک می‌کرد 461 00:33:59,567 --> 00:34:01,837 .مُرده بود و مقصر من بودم 462 00:34:07,939 --> 00:34:09,669 .با ذهن من هم ور رفت 463 00:34:10,940 --> 00:34:12,710 کاری کرد حس کنم .هرگز بهم اهمیت نمی‌دادی 464 00:34:12,750 --> 00:34:14,050 .انگار همه چیز فقط یه تظاهر بوده 465 00:34:15,429 --> 00:34:16,669 ،می‌دونی .شاید راست میگی 466 00:34:17,470 --> 00:34:21,990 .شاید نادیده گرفتن همه چیز بهتره 467 00:34:23,402 --> 00:34:25,950 من فقط می‌دونم که ترجیح میدم 468 00:34:25,975 --> 00:34:28,717 صد بار باهات بجنگم .تا یه بار بدون تو 469 00:34:29,655 --> 00:34:30,900 ...که داشته باشم و عزیز بدارم 470 00:34:30,930 --> 00:34:32,006 ...پس اگه این‌جا می‌مونی 471 00:34:32,030 --> 00:34:34,000 ...در بیماری و سلامتی 472 00:34:35,870 --> 00:34:37,000 .منم می‌مونم 473 00:34:43,880 --> 00:34:46,110 خب، نظرت چیه، پسر؟ 474 00:34:46,824 --> 00:34:49,850 با دنیای خشن روبرو بشی یا پیش دوستت جاتون گرم و نرم باشه؟ 475 00:34:50,920 --> 00:34:51,920 ...من 476 00:34:53,377 --> 00:34:55,198 .وای. خیلی دیر شد - !نمی‌تونی - 477 00:34:55,223 --> 00:34:58,108 ،پسر وقت تلفی می‌کنه .و به جاش تصمیم گرفته شده 478 00:35:00,155 --> 00:35:01,194 .ببینید 479 00:35:02,092 --> 00:35:04,509 صبرکن، اون چیه؟ - .یه دسته گل عروسی - 480 00:35:04,900 --> 00:35:08,306 ،و تو پسرم .قیمت عروسی 481 00:35:08,331 --> 00:35:11,692 .زندگی در ازای زندگی .دسته گل در ازای ردا 482 00:35:12,640 --> 00:35:13,640 ...ولی من 483 00:35:14,980 --> 00:35:16,710 .درک نمی‌کنم 484 00:35:16,740 --> 00:35:19,010 وقتشه گم بشید .و دوست‌هاتون رو همراه‌تون ببرید 485 00:35:19,270 --> 00:35:21,880 .عیال خونه‌ی تمیز دوست داره 486 00:35:23,150 --> 00:35:26,050 !تای! تای 487 00:35:30,410 --> 00:35:31,458 تندی؟ 488 00:35:32,412 --> 00:35:33,930 !جواب داد 489 00:35:33,960 --> 00:35:35,790 تای، خوبی؟ 490 00:35:35,830 --> 00:35:37,930 .آره، فکر کنم - .خب، بابتش مسیح رو شکر - 491 00:35:37,970 --> 00:35:39,630 !بریجید !اومدی بیرون 492 00:35:39,670 --> 00:35:41,670 .خب، دست من نبود .فقط سوار سونامی شدم 493 00:35:42,629 --> 00:35:44,659 .دیدمش .توی رکورد فروشی 494 00:35:44,910 --> 00:35:46,453 .اسمش رو بلد نیستم، ولی تو می‌دونی 495 00:35:46,478 --> 00:35:47,648 .آندره دیشین 496 00:35:49,485 --> 00:35:50,956 .احتمالاً الان فراریه 497 00:35:50,980 --> 00:35:53,130 .خوبه، دوست دارم فرار کنن 498 00:35:53,515 --> 00:35:54,739 .بترسن 499 00:35:55,431 --> 00:35:56,461 ...هی 500 00:35:58,020 --> 00:35:59,583 بریجید اومد بیرونف درسته؟ 501 00:36:01,424 --> 00:36:03,524 .حتماً .اونم هستش 502 00:36:12,830 --> 00:36:14,770 .پدر، مرا ببخش که گناه کردم 503 00:36:15,135 --> 00:36:16,768 ...الان 504 00:36:17,670 --> 00:36:20,810 .از آخرین اعترافم 7 سال می‌گذره 505 00:36:22,810 --> 00:36:24,910 .ولی امروز یه اعترافی دارم 506 00:36:26,639 --> 00:36:28,655 مردی که پسرم رو کُشت 507 00:36:29,920 --> 00:36:32,680 و برای پسر دیگه‌ام ...برای قتلش پاپوش درست کرد 508 00:36:34,194 --> 00:36:35,950 .زندانیش کردم 509 00:36:35,990 --> 00:36:37,890 ،لامپ بالاسری خرابه 510 00:36:37,930 --> 00:36:39,690 .پس از کلید کنار سینک استفاده کن 511 00:36:40,766 --> 00:36:42,334 .ممنون 512 00:36:42,359 --> 00:36:43,936 بهم اطلاعاتی داد که برای 513 00:36:43,960 --> 00:36:45,760 .تبرئه‌ی تایرون نیاز داشتم 514 00:36:45,800 --> 00:36:48,730 .بهم محل جسد پسر دیگه‌ام رو گفت 515 00:36:49,503 --> 00:36:51,070 .فقط به دنبال بخشش بود 516 00:36:52,483 --> 00:36:53,483 ...خانوم جانسون 517 00:36:55,538 --> 00:36:57,408 چی‌کار کردی؟ 518 00:37:13,890 --> 00:37:15,860 واسه همین کشیش می‌خواستی؟ 519 00:37:15,900 --> 00:37:17,600 که به قتل اعتراف کنی؟ 520 00:37:19,000 --> 00:37:23,870 اومدی پیش من از ایمان ...و بخشش حرف می‌زنی 521 00:37:23,900 --> 00:37:24,940 .تایرون به ایمانش نیاز داره 522 00:37:26,070 --> 00:37:28,740 اون به کسی نیاز داره .تا حرفش رو به خدا بزنه 523 00:37:31,040 --> 00:37:33,910 من؟ .فقط یه کشیش نیاز دارم 524 00:38:00,040 --> 00:38:01,940 .وای پسر 525 00:38:03,780 --> 00:38:05,040 .معلومه 526 00:38:44,579 --> 00:38:45,669 ...اویتا 527 00:39:00,800 --> 00:39:02,022 مامان؟ 528 00:39:09,599 --> 00:39:10,799 مامان؟ 529 00:41:06,680 --> 00:41:07,780 ،می‌گیریمش 530 00:41:09,186 --> 00:41:10,256 می‌دونی؟ 531 00:41:10,280 --> 00:41:17,280 illusion مترجم امیرعلی 532 00:41:17,304 --> 00:41:22,304 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co