1 00:00:00,070 --> 00:00:01,700 ...سابقً في العباءة والخنجر 2 00:00:01,730 --> 00:00:04,300 بالنظر لقتلك إبني البكر بدم بارد 3 00:00:04,330 --> 00:00:06,570 (سنرى إذا أنت ذا قيمة لـ(تايرون 4 00:00:06,600 --> 00:00:08,892 أكثر من حاجتي لإنهاء حياتك 5 00:00:08,917 --> 00:00:11,640 هجر شخص يؤذيكِ ليس بأمر صعب، يا أمّي 6 00:00:11,670 --> 00:00:12,815 غادري وحسب 7 00:00:13,104 --> 00:00:15,410 في النسخة المسالمة، تقريبً لا يوجد أيّ نشاط 8 00:00:15,450 --> 00:00:17,486 في مركز الغضب والهيجان في القشرة الدماغية 9 00:00:17,510 --> 00:00:20,380 ...لكن في النسخة العدوانية، كما لو أن هناك لا شيءً سوى 10 00:00:20,420 --> 00:00:22,030 الفوضى - هذا ما تفعله، أليس كذلك ؟ - 11 00:00:22,055 --> 00:00:24,426 تدخل إلى عقول الناس، وتسبب لهم الألم ؟ 12 00:00:24,450 --> 00:00:26,690 إذا لا يمكنك أن تكون رحيمً عندما تلعب دور الإله 13 00:00:26,720 --> 00:00:29,282 فأيّ نوعً من الإله ستكون عليه عندما تكتفي من اللعب ؟ 14 00:00:29,307 --> 00:00:30,420 لماذا لا نكتشف ذلك ؟ 15 00:00:30,460 --> 00:00:32,985 أنت و(تاندي) تعيشان في عالمين مختلفين 16 00:00:36,500 --> 00:00:37,570 ! (تاندي) 17 00:00:44,400 --> 00:00:45,530 تاي) ؟) 18 00:00:46,129 --> 00:00:47,259 ! (تاي) 19 00:00:47,740 --> 00:00:48,980 إنظر إليّ 20 00:00:49,493 --> 00:00:50,693 (إنظر إليّ، يا (تاي 21 00:00:56,390 --> 00:00:58,993 *أشعر وكأنني محاصر، يا رجل* 22 00:01:02,083 --> 00:01:03,435 * ثلاثة، أتشعر بذلك الضغط * 23 00:01:05,710 --> 00:01:07,810 * أشعر وكأنني أسابق الوقت * 24 00:01:07,834 --> 00:01:09,263 أشعر بالضغط للفوز * 25 00:01:09,287 --> 00:01:10,740 * ينفذ الوقت مجدداً * 26 00:01:10,764 --> 00:01:11,864 * خسرت أصدقائي * 27 00:01:11,888 --> 00:01:13,107 * بعضهم انقلب إلى أعداء * 28 00:01:13,131 --> 00:01:14,439 * بعضهم وصل للنهاية * 29 00:01:20,248 --> 00:01:22,654 * أشعر وكأنني أسابق الوقت * 30 00:01:23,779 --> 00:01:26,474 * وكأن الحرب لن تتوقف * 31 00:01:28,061 --> 00:01:30,145 * تتساقط الجثث في الحيّ * 32 00:01:30,170 --> 00:01:31,410 ...حسناً، حسناً 33 00:01:32,433 --> 00:01:34,173 من قد تكون ؟ 34 00:01:39,252 --> 00:01:41,685 * أشعر وكأنني أسابق الوقت * 35 00:01:43,060 --> 00:01:45,060 * وكأن الحرب لن تتوقف * 36 00:01:46,700 --> 00:01:47,800 تاي) ؟) 37 00:01:48,205 --> 00:01:49,318 ! أنت 38 00:01:49,343 --> 00:01:50,473 (انظر إليّ، يا (تاي 39 00:01:52,322 --> 00:01:54,122 ! (تايرون) ! هيّأ، يا (تايرون) 40 00:01:55,252 --> 00:01:56,452 ! (تاي) 41 00:01:58,101 --> 00:02:00,101 العباءة والخنجر ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 42 00:02:18,730 --> 00:02:20,485 بدأت بتقييم المومسات الآن 43 00:02:20,509 --> 00:02:22,297 لكنهن خائفات للغاية ليتحدثن 44 00:02:22,322 --> 00:02:23,462 " ضحايا " 45 00:02:24,191 --> 00:02:27,091 إنهن ضحايا - نعم، بالطبع هن كذلك - 46 00:02:28,510 --> 00:02:30,426 مالك هذا الفندق، هل إستجوبناه حتى الآن ؟ 47 00:02:30,450 --> 00:02:31,938 نعم، هنا وقبل ساعة 48 00:02:31,963 --> 00:02:33,987 المحامين قد أخرجوه بكفالة بالفعل 49 00:02:34,104 --> 00:02:35,666 على الأقل شخصً ما أهتم بهذا المكان 50 00:02:35,690 --> 00:02:37,380 مسرح الجريمة ؟ الضرر ؟ 51 00:02:37,420 --> 00:02:38,949 الفندق خرج عن العمل، أليس كذلك ؟ 52 00:02:39,332 --> 00:02:41,720 إنه سيفتح مجدداً بغضون أسبوع، يا فتى 53 00:02:42,011 --> 00:02:44,698 إنهم لا يسمونها أقدم مهنة في العالم من العدم 54 00:02:44,723 --> 00:02:49,003 * أقوم بكل ما بإستطاعتي لإبعاد الأمور السيئة * 55 00:02:49,965 --> 00:02:51,458 * مرهق، ووحيد * 56 00:02:51,483 --> 00:02:52,643 مرحباً 57 00:02:54,500 --> 00:02:58,640 أتعرفين مكان حيث يمكنني إيجاد بعض القهوة 58 00:02:58,977 --> 00:03:00,370 بهذا المكان ؟ 59 00:03:00,410 --> 00:03:02,240 أظمآن، يا عزيزي ؟ 60 00:03:04,804 --> 00:03:06,804 * ليساعدني شخصً ما * 61 00:03:06,828 --> 00:03:09,270 * أصرخ، بوهن * 62 00:03:11,520 --> 00:03:13,220 هل أنت متأكد بأنك بخير لتقود السيارة ؟ 63 00:03:13,244 --> 00:03:14,829 * أشعر بذلك في عظامي * 64 00:03:14,853 --> 00:03:17,572 * الشيطاني في عتبة بابي، لذا ساعدني * 65 00:03:17,596 --> 00:03:19,146 * هذا سيكون حتفي * 66 00:03:19,147 --> 00:03:20,247 مرحباً 67 00:03:22,128 --> 00:03:23,258 (تمهلي، يا (تاندي 68 00:03:24,470 --> 00:03:25,600 هل نهضتِ، يا عمّتي ؟ 69 00:03:28,010 --> 00:03:30,334 ...لكن...لكنني لست بطبيبة، أنا لا 70 00:03:35,122 --> 00:03:36,222 ما الذي حدث ؟ 71 00:03:38,106 --> 00:03:39,346 منذ متى ؟ 72 00:03:39,580 --> 00:03:40,680 حسناً 73 00:03:41,202 --> 00:03:42,332 حسناً 74 00:03:42,690 --> 00:03:44,390 حسناً، سأكون هناك عما قريب 75 00:04:10,254 --> 00:04:12,354 ! (تاي) 76 00:04:13,720 --> 00:04:15,480 ستكون بخير 77 00:04:18,910 --> 00:04:20,110 ستكون بخير 78 00:04:21,560 --> 00:04:22,720 ستنهض 79 00:04:24,188 --> 00:04:25,677 وستخرج من هنا 80 00:04:30,700 --> 00:04:31,970 ! (هنا، يا (إيفيتا 81 00:04:34,925 --> 00:04:37,354 بريجيد) ؟) - لقد أتيت للتو من الفندق المخرب - 82 00:04:37,379 --> 00:04:38,840 الذي يتجار بالفتيات المخطوفات 83 00:04:39,263 --> 00:04:40,453 هل الفتيات بخير ؟ 84 00:04:41,680 --> 00:04:42,810 إنهن يتماسكن 85 00:04:44,075 --> 00:04:45,175 ماذا بشأنك ؟ 86 00:04:46,302 --> 00:04:47,462 سأعيش 87 00:04:48,720 --> 00:04:50,520 لكن (تاي)، من ناحية آخرى 88 00:05:04,197 --> 00:05:05,297 مرحباً، يا أبتِ 89 00:05:06,770 --> 00:05:08,286 أحتاج دقيقة من وقتك 90 00:05:09,510 --> 00:05:10,676 (سيدة (جونسون 91 00:05:13,919 --> 00:05:15,189 أتعرفين ما هذا المكان ؟ 92 00:05:17,310 --> 00:05:18,550 أعرف 93 00:05:18,824 --> 00:05:20,280 إذن تعرفين بأنني لست قويً بما يكفي 94 00:05:20,632 --> 00:05:21,992 لست قويً بما يكفي لأجل ماذا ؟ 95 00:05:23,520 --> 00:05:25,223 لأسمح للشخص الذي خذلته بالدخول 96 00:05:25,620 --> 00:05:27,350 لا أهتم بشأن مشاعرك 97 00:05:27,390 --> 00:05:28,690 مازال لديك عمل لتنجزه 98 00:05:31,390 --> 00:05:32,960 كون المرء قسيس ليس بوظيفة 99 00:05:34,500 --> 00:05:35,660 بل إنه حياة 100 00:05:35,897 --> 00:05:37,560 وحياة قد فشلت بها 101 00:05:39,570 --> 00:05:40,700 لا أستطيع حمايته 102 00:05:40,857 --> 00:05:41,913 لا أحد منّا يستطيع 103 00:05:43,062 --> 00:05:44,710 لكنني وجدت طريقة نستطيع بها إنقاذه 104 00:05:47,208 --> 00:05:48,408 هل ستنصت إليّ ؟ 105 00:05:52,223 --> 00:05:54,526 بالنسبة لشخص ليس بطبيب، فأنتِ تتصرفين مثل طبيبة 106 00:05:54,550 --> 00:05:55,720 نعم، ربما بيومً ما 107 00:05:56,217 --> 00:05:57,537 مازالت عمّتكِ لا تجيب على الهاتف 108 00:05:58,022 --> 00:05:59,590 لكن هذا لابأس به، أليس كذلك ؟ أنتِ تتولين هذا الأمر ؟ 109 00:05:59,620 --> 00:06:02,545 ...أقصد، لقد شاهدت عمّتي تقوم بهذا بكثير من المرات 110 00:06:03,360 --> 00:06:04,690 ...لكن هذا،إنه 111 00:06:05,430 --> 00:06:06,660 ...(وكأن (تايرون 112 00:06:07,578 --> 00:06:08,760 ينتقل 113 00:06:09,500 --> 00:06:12,670 وكأن الكر والفر لديّه معطل 114 00:06:12,887 --> 00:06:14,937 هذا ما يحدث عندما يشعر (تاي) بالخوف 115 00:06:15,277 --> 00:06:16,407 إنه يفتح بابً 116 00:06:16,510 --> 00:06:18,742 وإذا لا يستجيب، فربما لأنه عالق 117 00:06:19,030 --> 00:06:21,060 عالق ؟ أين ؟ 118 00:06:21,533 --> 00:06:23,540 إلى أينما هو ينتقل 119 00:06:24,270 --> 00:06:27,495 إلى حيث سحبت النسخة الآخرى 120 00:06:27,520 --> 00:06:29,420 ماذا، هي بداخل (تاي) ؟ - نعم - 121 00:06:29,450 --> 00:06:31,663 تبعتها للداخل ونزلت في مفترق طرق ما 122 00:06:31,688 --> 00:06:33,779 ...حيث ذلك الرجل الغامض (بابا 123 00:06:33,804 --> 00:06:35,620 بابا ليغبا) ؟) - نعم، هو - 124 00:06:35,983 --> 00:06:37,841 ...وعندما دخلت داخل (تاي)، كل ذلك 125 00:06:37,866 --> 00:06:39,590 بدا مثل هذا الأمر 126 00:06:41,260 --> 00:06:42,676 لا أعرف، ربما هذه طريقة (تاي) لإخبارنا 127 00:06:42,700 --> 00:06:44,460 بأننا يجب أن ندخل ونساعده 128 00:06:44,500 --> 00:06:45,630 حسناً 129 00:06:45,670 --> 00:06:47,470 (بابا ليغبا) عبارة عن (لوا) 130 00:06:47,500 --> 00:06:48,700 حارس مفترق الطرق 131 00:06:50,540 --> 00:06:52,270 إله فودو 132 00:06:53,353 --> 00:06:54,706 وزوج عمّتي 133 00:06:54,968 --> 00:06:57,383 أتقولين ماذا الآن ؟ - عمّتي كاهنة سحر الفودو - 134 00:06:57,710 --> 00:06:59,410 جزءً من ذلك يعني بأن تتزوج لوا 135 00:07:00,490 --> 00:07:04,337 مثل راهبة تتزوج إله - نوعً ما، لكن ليس بشكل حقيقي - 136 00:07:06,560 --> 00:07:08,320 هذا رمزه 137 00:07:10,956 --> 00:07:12,249 ...و 138 00:07:13,300 --> 00:07:15,660 (دائماً ما جعلتني عمّتي أحمل الحلوى لأجل (ليغبا 139 00:07:16,421 --> 00:07:18,179 تقول بإنه محب للحلوى 140 00:07:18,204 --> 00:07:20,104 لكن إذا تريدين شيءً منه 141 00:07:20,240 --> 00:07:21,616 فسيحتاج لقربان بالمقابل 142 00:07:21,640 --> 00:07:22,740 من الجيد معرفة ذلك 143 00:07:25,670 --> 00:07:27,370 حسناً 144 00:07:30,510 --> 00:07:33,723 يا (بابا ليغبا)، نطلب منك الحضور 145 00:07:46,911 --> 00:07:48,560 رجاءً تقبل هذا القربان 146 00:07:48,809 --> 00:07:51,278 بالمقابل، نطلب منك أن ترينا الطريق 147 00:07:51,998 --> 00:07:53,826 أطفالك ينتظرون هنا 148 00:07:54,259 --> 00:07:56,389 يعاني رجل صالح 149 00:08:04,280 --> 00:08:06,710 أوجه الشكر لك ولأجدادنا 150 00:08:07,116 --> 00:08:08,816 نطلب منك أن تفتح البوابات 151 00:08:09,490 --> 00:08:12,007 نناشدك بأن تبين لنا طريق الدخول 152 00:08:18,265 --> 00:08:19,505 أنتِ فقزتِ في ذلك ؟ 153 00:08:22,126 --> 00:08:23,456 كان سيقوم بذلك لأجلي 154 00:08:26,670 --> 00:08:27,740 حسناً 155 00:08:28,500 --> 00:08:29,576 لنذهب 156 00:08:31,044 --> 00:08:32,657 (لا تعرفين كيف هو الوضع بالداخل، يا (بريجيد 157 00:08:32,681 --> 00:08:33,811 لنذهب 158 00:08:38,241 --> 00:08:42,241 * إنتهى ضوء النهار، الجو يصبح أبرد * 159 00:08:42,265 --> 00:08:46,288 * والضوء إختفى تقريبً * 160 00:08:46,898 --> 00:08:51,898 * لذا هذا هو المكان، حيث بدأ الأمر * 161 00:08:56,722 --> 00:08:58,878 * نهرب فقط لأجل حياتنا * 162 00:09:00,488 --> 00:09:03,105 * من نهاية الوقت ذاته * 163 00:09:04,309 --> 00:09:06,873 * هل سننجح بالخروج أحياء * 164 00:09:06,897 --> 00:09:08,897 * ننجح بالخروج أحياء * 165 00:09:19,174 --> 00:09:20,274 لقد عدتِ لأجل المزيد 166 00:09:22,204 --> 00:09:24,377 لذا تأتي بجميع الأشكال والأحجام، أليس كذلك ؟ 167 00:09:25,720 --> 00:09:26,820 فيوكس) ؟) 168 00:09:27,314 --> 00:09:28,414 فيوكس) ؟) 169 00:09:28,972 --> 00:09:32,182 لقد رأيت جزءً منكِ هنا من قبل 170 00:09:32,384 --> 00:09:34,554 رفضتِ دفع الرسم الذي أطلبه 171 00:09:35,285 --> 00:09:36,371 هذا الرسم ؟ 172 00:09:39,194 --> 00:09:40,924 أعتقد بإنه طلب مني ثمن غالي بالمرة الماضية 173 00:09:44,334 --> 00:09:45,494 حسناً 174 00:09:45,534 --> 00:09:47,364 (هنا حيث نجد (تاي 175 00:09:50,762 --> 00:09:52,574 إنتظري لحظة، أين مركز التسوق ؟ 176 00:09:52,864 --> 00:09:56,144 هل قلتِ مركز تسوق ؟ - نعم، الوضع جنوني هنا - 177 00:10:05,546 --> 00:10:06,695 تاندي) ؟) 178 00:10:07,267 --> 00:10:09,007 لدى (تاندي بوين) طريقها الخاص 179 00:10:10,394 --> 00:10:12,354 أتيتِ لتمشي في طريق مختلف، أليس كذلك ؟ 180 00:10:14,123 --> 00:10:15,123 تاي) ؟) 181 00:10:25,023 --> 00:10:26,023 تاي) ؟) 182 00:10:26,141 --> 00:10:27,480 كل شيء هنا عبارة عن مقايضة 183 00:10:27,504 --> 00:10:31,174 لتحصلِ على ماتريدنه، أعرفِ بما أنتِ راغبة بتسليمه 184 00:10:32,769 --> 00:10:35,779 أنتِ هنا لتفوزي بجائزة، أيتها الشابة ؟ 185 00:10:43,796 --> 00:10:44,935 ...صحيح 186 00:10:47,137 --> 00:10:48,238 لديّ بعض العلكة 187 00:10:48,263 --> 00:10:50,653 ! نعناع 188 00:10:53,723 --> 00:10:55,294 إنه ليس أنت حقاً، أليس كذلك ؟ 189 00:10:57,604 --> 00:10:58,741 لا 190 00:11:00,444 --> 00:11:01,534 لكنني سعدت برؤيتك 191 00:11:30,266 --> 00:11:32,526 بابا المحب للحلوى إرسلني بهذا الطريق 192 00:11:33,523 --> 00:11:36,163 ...أنا هنا لأجل صديقي، يا سيد 193 00:11:36,188 --> 00:11:38,458 (بارون سامدي) 194 00:11:38,962 --> 00:11:40,637 أنا أنهض فوق الموتى 195 00:11:41,760 --> 00:11:43,972 لا، (تاي) ليس بميت 196 00:11:43,997 --> 00:11:46,397 قريبً بما يكفي، لقد سدد دفعته 197 00:11:47,729 --> 00:11:49,013 دفعة ؟ 198 00:11:49,561 --> 00:11:51,491 حسناً، ما الذي أعطاه إليك ؟ 199 00:11:51,781 --> 00:11:52,781 مخاوفه 200 00:11:55,494 --> 00:11:57,324 إذن سأدفع دينه 201 00:11:57,364 --> 00:11:59,294 يمكنني تقديم قدر كبير من المخاوف 202 00:12:04,978 --> 00:12:08,238 هذا ما يقدمونه لكِ بإستمرار، أليس كذلك ؟ 203 00:12:08,474 --> 00:12:11,304 ذلك شيءً يساوي قيمة شيءً آخر 204 00:12:11,344 --> 00:12:14,045 ذلك ثمنه بخس، الحب ثمنه جسدك 205 00:12:14,070 --> 00:12:17,230 وذلك المنزل ؟ فقط روحك 206 00:12:18,029 --> 00:12:20,493 قطعة بعد قطعة 207 00:12:21,484 --> 00:12:23,484 لكن كُل فعل له ردة فعل 208 00:12:23,524 --> 00:12:25,611 وبقدر ما نود أن نتجنب ذلك 209 00:12:26,478 --> 00:12:29,124 أليس هذا صحيح، يا آنسة (بوين) ؟ 210 00:12:33,061 --> 00:12:34,548 ماذا لو لعبتُ معك بدلاً عنه ؟ 211 00:12:38,265 --> 00:12:40,054 أتعلمين ماذا 212 00:12:40,079 --> 00:12:41,655 تلعبين لعبته 213 00:12:42,274 --> 00:12:44,344 وإذا تستطيعين إقناعه بالمغادرة 214 00:12:44,725 --> 00:12:47,444 سأدعكما تغادران 215 00:12:52,614 --> 00:12:54,354 ...لكن لا تنسين 216 00:12:54,384 --> 00:12:56,384 (أنتِ في منزل (سامدي 217 00:12:56,424 --> 00:13:00,324 والمنزل دائمً يربح 218 00:13:02,164 --> 00:13:03,364 (هذا قد ينقذ (تايرون 219 00:13:03,394 --> 00:13:05,294 (هذا قد يمنح العدالة لـ(بيلي 220 00:13:05,334 --> 00:13:08,234 وهذا قد يطيح بكل شرطي فاسد في شرطة نيو أورليانز 221 00:13:08,264 --> 00:13:10,264 إذا وقعت في بيد مكتب التحقيقات الفيدرالية 222 00:13:11,374 --> 00:13:13,104 لكن لا أستطيع إعطائها إليهم 223 00:13:14,274 --> 00:13:15,550 لأنهم سيسألونني كيف حصلت عليها 224 00:13:15,574 --> 00:13:18,304 وسأضطر بموجب القانون لإجابتهم 225 00:13:18,344 --> 00:13:21,474 لكن القسيس لديّه حماية ضدّ كشف مصدره 226 00:13:23,514 --> 00:13:25,444 فكر بالخير الذي سيفعله ذلك للمجتمع 227 00:13:25,484 --> 00:13:27,214 ليعرف الجميع بإنهم يستطيعون الشعور بالإرتياح 228 00:13:27,254 --> 00:13:29,584 أتمنى لو أستطيع مساعدتك، أتمنى ذلك 229 00:13:29,624 --> 00:13:32,732 هل ترفض ؟ - (ما أقوله هو عندما غادرت مدرسة القديس (سيباستيان - 230 00:13:32,757 --> 00:13:34,487 تركت طوقي ورائي 231 00:13:35,984 --> 00:13:37,244 أنا لست بقسيس بعد الآن 232 00:13:43,304 --> 00:13:45,504 يمكنني الذهاب وأحضار عدتي الطبية 233 00:13:46,604 --> 00:13:48,404 أجد طريقة ما للإعتناء بك 234 00:13:50,181 --> 00:13:51,621 أقصد، مالم لا تريدني أن أفعل ذلك 235 00:13:53,574 --> 00:13:54,644 بحقك 236 00:13:55,484 --> 00:13:56,784 دعني أقود 237 00:14:01,154 --> 00:14:02,384 ! أعطني هذا 238 00:14:06,294 --> 00:14:07,494 هل أنت بخير ؟ 239 00:14:07,524 --> 00:14:08,664 ...(ليا) 240 00:14:10,324 --> 00:14:11,324 أحتاج للمزيد 241 00:14:12,434 --> 00:14:13,464 ! لا 242 00:14:15,024 --> 00:14:16,365 لا، لا يمكنني المرور بذلك مجدداً 243 00:14:16,389 --> 00:14:18,489 فقط أحتاج بما يكفي لإيصالنا لمكان آمن 244 00:14:22,474 --> 00:14:24,374 ستكون المرة الأخيرة 245 00:14:25,039 --> 00:14:26,169 أعدك 246 00:16:02,544 --> 00:16:04,474 ماذا ؟ - ! صمتً - 247 00:16:23,139 --> 00:16:24,450 (بابا ليغبا) 248 00:16:25,052 --> 00:16:27,481 أطلب منك أن تحضر هذا الشاب 249 00:16:27,511 --> 00:16:30,221 بشكل قريبً جداً حتى يرجع 250 00:16:31,491 --> 00:16:33,451 أعطني البصيرة لرؤية المستقبل 251 00:16:39,591 --> 00:16:41,988 لا، هذا لا يمكن 252 00:16:56,281 --> 00:16:57,411 ...عمّتي 253 00:17:00,451 --> 00:17:01,551 تاي) ؟) 254 00:17:04,521 --> 00:17:06,321 لقد أتيت لأخذك للبيت 255 00:17:09,661 --> 00:17:11,391 ! (تاي) - بالتأكيد - 256 00:17:11,421 --> 00:17:12,591 ...بالتأكيد، فقط 257 00:17:13,190 --> 00:17:14,490 ...يجب أن 258 00:17:16,222 --> 00:17:17,482 يجب أن أنهي هذه اللعبة 259 00:17:18,501 --> 00:17:20,547 ...هيّا، أصغي، الكثير من الأشخاص قلقين بشأنـ 260 00:17:20,571 --> 00:17:21,601 ! اللعنة 261 00:17:27,671 --> 00:17:29,165 هيّا 262 00:17:29,190 --> 00:17:31,261 إذا سأهزم هذه اللعبة، فسأحتاج لمساعدتك 263 00:17:39,955 --> 00:17:41,089 حسناً 264 00:17:41,878 --> 00:17:43,451 مستعد أم لا 265 00:17:47,998 --> 00:17:50,331 هل هذه أنا ؟ - بالقصة تبدأ وحسب - 266 00:17:50,361 --> 00:17:51,661 راقبي 267 00:17:51,701 --> 00:17:55,060 ! يا إلهي ! هذا المكان أكبر بكثير من منزل 268 00:17:56,667 --> 00:17:58,667 ! حقيبتي 269 00:18:00,455 --> 00:18:02,955 ! لقد سرق حقيبتي، النجدة - لا تدعوه يهرب - 270 00:18:07,073 --> 00:18:10,033 من أنت ؟ - ماذا ستفعل بنا ؟ - 271 00:18:12,009 --> 00:18:15,396 لقد تم حقنكما بهيروين مشعّ ! جدا وقاتلا الرجل الذي قام بهذا 272 00:18:15,421 --> 00:18:16,952 هيروين مشعّ ؟ 273 00:18:16,977 --> 00:18:18,421 توقفِ عن إفسادها 274 00:18:20,531 --> 00:18:22,261 الآن لننطلق - ! إنطلقا - 275 00:18:22,301 --> 00:18:23,541 ...أيّ أزرار أنا 276 00:18:24,965 --> 00:18:26,265 ...(تاي) 277 00:18:26,571 --> 00:18:27,984 ...بارون واتزيت)، هو) 278 00:18:29,401 --> 00:18:31,301 ...قال إذا تأتي معي للبيت 279 00:18:31,341 --> 00:18:32,541 ! إقتلِ هذا الشخص هنا 280 00:18:32,571 --> 00:18:34,691 يجب أن نهزم جميع هؤلاء الأشخاص لنصل إلى المستوى التالي 281 00:18:38,551 --> 00:18:39,581 ! تم إكمال المرحلة 282 00:18:40,711 --> 00:18:42,381 ! حسناً 283 00:18:42,581 --> 00:18:43,581 أجمالي النقاط: 50 ألف 284 00:18:43,651 --> 00:18:45,019 حسناً، لقد أنتهت، لقد فعلناها 285 00:18:45,551 --> 00:18:47,521 ....(أصغي، يا (تاي - ليس بعد - 286 00:18:47,551 --> 00:18:48,591 لدينا الكثير لنقوم به 287 00:18:49,721 --> 00:18:51,491 ذلك كان مجرد إحماء 288 00:18:57,431 --> 00:18:59,331 (بحقك، يا (تاي ! هذا أمر سخيف 289 00:18:59,371 --> 00:19:00,971 ! أقصد، جميعهم يرتدون نفس الملابس 290 00:19:02,241 --> 00:19:05,171 حسناً، والشخصين اللذين قتلتهما قد إختفيا للتو 291 00:19:07,641 --> 00:19:10,171 ! (بحقك، يا (تاي ! يجب أن تأتي للمنزل 292 00:19:10,195 --> 00:19:11,391 * أنا أسطورة * 293 00:19:11,415 --> 00:19:13,203 * أعظم من أيّ مجموعة * 294 00:19:13,227 --> 00:19:14,702 * أنا أسطورة * 295 00:19:15,003 --> 00:19:17,003 ! لا شيء من هذا يبدو منطقيً 296 00:19:18,391 --> 00:19:20,551 ! هذا هو المغزى ! ليس يجب أن يبدو كذلك 297 00:19:21,270 --> 00:19:23,451 لا توجد نظم بيئية لعالم العصابات 298 00:19:23,491 --> 00:19:26,191 بدون حروب الشوارع، لا مزيد من المواقف المحيرة 299 00:19:26,231 --> 00:19:27,331 بدون عواقب 300 00:19:27,361 --> 00:19:29,431 نقاتل وننتصر 301 00:19:37,349 --> 00:19:39,114 * أنا أسطورة * 302 00:19:39,139 --> 00:19:40,199 حسناً 303 00:19:40,980 --> 00:19:42,386 * أنا أسطورة * 304 00:19:42,410 --> 00:19:44,097 * لن أموت أبداً * 305 00:19:44,122 --> 00:19:45,480 * أنا أسطورة * 306 00:19:45,481 --> 00:19:47,311 ! (تاندي) 307 00:19:47,335 --> 00:19:48,735 * أنا أسطورة * 308 00:19:48,759 --> 00:19:50,759 * لن أموت أبداً * 309 00:19:52,131 --> 00:19:54,154 ! لقد حددتما المكان الذي يشحنون منه المخدرات * أسطورة * 310 00:19:54,179 --> 00:19:57,455 ! قاتلا عبر رجال العصابات للوصول للعقل المدبر وراء كل شيء * أسطورة * 311 00:19:59,850 --> 00:20:01,377 * أنا أسطورة * 312 00:20:08,593 --> 00:20:11,723 ما هذا المكان ؟ - ليس مركز تسوق جاردن سيتي، فذلك أمر أكيد - 313 00:20:12,611 --> 00:20:14,341 قضيت هناك الكثير من العطل الأسبوعية 314 00:20:14,371 --> 00:20:15,541 سلمني أبي النقود 315 00:20:15,581 --> 00:20:17,318 " قال " سأقابلكِ في قاعة الطعام بعد بضعة ساعات 316 00:20:17,342 --> 00:20:19,014 نعم، وبذرته كله على تشذيب الأظافر 317 00:20:19,038 --> 00:20:22,351 لأن أمّي دائماً ما تقول بأنك تستطيع معرفة السيدة من خلال يديها 318 00:20:26,249 --> 00:20:28,219 لست هنا لتذكر الماضي الجميل معكِ 319 00:20:28,244 --> 00:20:30,461 لا، أنتِ هنا لتقتليني 320 00:20:30,491 --> 00:20:32,591 أو تخضعيني أو تفعلِ بي شيءً 321 00:20:32,631 --> 00:20:34,491 لكن لدينا أمر مهم للغاية، إنظري 322 00:20:48,581 --> 00:20:50,151 يوجد هنا الكثير من الفتيات 323 00:20:50,247 --> 00:20:52,247 إعتقدت بأنكِ كنتِ المحققة 324 00:20:52,917 --> 00:20:54,511 هؤلاء ليسن مجرد فتيات 325 00:20:54,551 --> 00:20:56,271 هؤلاء هن الفتيات المفقودات من المنشورات 326 00:20:57,730 --> 00:21:00,802 ...ذلك الرجل في البدلة، أيًّ كان 327 00:21:01,356 --> 00:21:03,386 أعتقد بإنه الشخص الذي خطفهن 328 00:21:03,661 --> 00:21:05,833 ...يأتي إلى هنا، ويشغل هذه الأسطوانات، و 329 00:21:06,331 --> 00:21:07,691 ويجعلهن يشعرن بالألم 330 00:21:09,461 --> 00:21:10,607 ...تلك الموسيقى التي كان يشغلها 331 00:21:10,631 --> 00:21:12,361 بدت وكأنها فزعً نقي 332 00:21:13,501 --> 00:21:15,371 ربما أنتِ المحققة 333 00:21:17,106 --> 00:21:19,106 إنه يستغلهن، لا أعرف السبب 334 00:21:19,575 --> 00:21:20,775 ويمكنه الوصول إلى أيّ شخص 335 00:21:25,077 --> 00:21:28,407 مالم نستطيع إيجاد شيءً قوي بما يكفي لإيقافه 336 00:21:37,491 --> 00:21:39,104 ! عمّتي، شكراً لله لقدومك 337 00:21:39,129 --> 00:21:40,531 قرأتي جميع رسائلي 338 00:21:42,128 --> 00:21:45,188 الآن، يا طفلتي، لا تكوني حمقاء 339 00:21:45,213 --> 00:21:47,476 أعرف بإنكِ قرأتِ رسائلي في الأصداف 340 00:21:47,501 --> 00:21:48,621 إعتقدت بأنني أخطأت قرائتها 341 00:21:50,128 --> 00:21:51,328 لا تذرفي الدموع 342 00:21:52,084 --> 00:21:55,044 حان وقتي لإرقص مع الأجداد 343 00:21:55,069 --> 00:21:56,299 سترين 344 00:21:56,581 --> 00:22:01,181 لكن الآن حان دوركِ لتأخذي مكاني ككاهنة سحر الفودو 345 00:22:02,109 --> 00:22:04,079 لا، يا عمّتي 346 00:22:04,296 --> 00:22:05,596 سأذهب للكليّة 347 00:22:05,621 --> 00:22:07,391 وبعدها سأذهب لكليّة الطب 348 00:22:11,291 --> 00:22:14,331 يا طفلتي، كانت تلك مجرد أنانية منكِ 349 00:22:14,361 --> 00:22:15,591 ! حسناً، يسمح لي بذلك 350 00:22:15,631 --> 00:22:17,601 حسنا ؟ طوال حياتي، سخروا مني 351 00:22:17,631 --> 00:22:19,561 لإفساد حقيبتي بالجذور 352 00:22:19,601 --> 00:22:20,701 وأعطي تلك الجولات السياحسة 353 00:22:20,731 --> 00:22:24,241 ...الآن يفترض أن - لقد ولدتِ مع بصيرة - 354 00:22:24,271 --> 00:22:26,441 لقد إختاروكِ لتكوني صوتً 355 00:22:26,471 --> 00:22:28,271 لترشدي الناس 356 00:22:28,639 --> 00:22:31,411 عدا ذلك غير مهم - أليس لديّ خيار ؟ - 357 00:22:32,271 --> 00:22:34,092 لديّكِ جميع الخيارات، يا طفلتي 358 00:22:34,358 --> 00:22:35,651 طالما كنتِ كذلك 359 00:22:36,721 --> 00:22:38,581 لكن فقط خيارً واحد سينقذ حبيبك 360 00:22:43,591 --> 00:22:46,421 ...لكن إذا قمت بذلك، إذن يجب أن 361 00:22:46,461 --> 00:22:48,461 تتزوجي لوا 362 00:22:49,109 --> 00:22:51,601 لوا بسيطرة على الموتى والموت 363 00:22:57,533 --> 00:22:59,218 إختاري ما ترغبين به 364 00:22:59,973 --> 00:23:02,073 فقط قومي بذلك بفخر وثقة 365 00:23:02,996 --> 00:23:04,356 مثلما تفعلين دائماً 366 00:23:16,684 --> 00:23:17,824 ...عمّتي، أنا 367 00:23:20,491 --> 00:23:23,361 أشعر أحياناً وكأن ياقتي ودعوتي 368 00:23:23,401 --> 00:23:26,361 لم تكن سوى عبءً ثقيل عليّ 369 00:23:26,401 --> 00:23:28,371 (لقد قتلت فتاة، يا سيدة (جونسون 370 00:23:28,401 --> 00:23:31,501 وللتكفير، كان من المفترض أن أرعى إبنك 371 00:23:33,411 --> 00:23:34,971 أتعرفين ماذا كانت آخر كلمات لـ(تاي) ؟ 372 00:23:36,153 --> 00:23:38,299 " إذهب وحسب، الآن " 373 00:23:38,324 --> 00:23:40,158 وتعتقد بأن هناك ثمن لتدفعه 374 00:23:41,054 --> 00:23:44,094 بسبب وجود عواقب لأفعالنا 375 00:23:44,265 --> 00:23:45,335 نعم 376 00:23:46,551 --> 00:23:49,421 دمروا إبني فقط ليعيشوا حياتهم 377 00:23:49,461 --> 00:23:51,421 " رجالً يفترض بهم أن " يخدموا ويحموا 378 00:23:51,461 --> 00:23:52,964 ولكل شرطي فاسد 379 00:23:52,989 --> 00:23:54,691 هناك سياسي بشناعة تامة 380 00:23:54,731 --> 00:23:57,461 ...ليس هناك أيّ عواقب - لابد أن تكون موجودة - 381 00:23:57,501 --> 00:24:00,631 ...إذا لا نتحلى بالإيمان بأن هذا العالم 382 00:24:00,671 --> 00:24:03,631 بأننا نستطيع أن نصبح أفضل، فلن نكون 383 00:24:04,865 --> 00:24:05,965 فلن نكون 384 00:24:07,411 --> 00:24:08,611 أحقاً تعتقد بهذا ؟ 385 00:24:11,441 --> 00:24:12,511 نعم 386 00:24:14,611 --> 00:24:15,711 جيد 387 00:24:17,481 --> 00:24:19,899 هذا هو الرجل الذي يحتاجه إبني بالوقت الراهن 388 00:24:21,721 --> 00:24:23,321 لا يمكنني أخذ الملفات وحسب 389 00:24:23,361 --> 00:24:25,561 بنظر الكنيسة، معلوماتك 390 00:24:25,591 --> 00:24:28,391 تعتبر ذا إمتياز فقط إذا قدمتِ بإعتراف 391 00:24:31,112 --> 00:24:34,322 يا سيدة (جونسون)، هل لديكِ شيءً لتعترفي به ؟ 392 00:24:36,756 --> 00:24:39,516 المستوى الثاني يتمحور حول الوصول للباب التالي 393 00:24:39,541 --> 00:24:41,371 ذلك سهل للغاية بالنسبة لك 394 00:24:41,411 --> 00:24:42,711 يمكنك الإنتقال لهناك وحسب 395 00:24:42,741 --> 00:24:44,381 نعم، لكن أين المتعة بذلك ؟ 396 00:24:45,451 --> 00:24:47,311 (هيّا، يا (تاندي 397 00:24:47,351 --> 00:24:50,621 بعد كل شيء، ألم نستحق ذلك ؟ 398 00:24:50,651 --> 00:24:51,721 ! إنتبهِ 399 00:25:14,371 --> 00:25:17,211 ماذا ؟ - أنتِ حقاً جيدة بهذا - 400 00:25:18,069 --> 00:25:19,209 ! محقً للغاية 401 00:25:20,551 --> 00:25:22,411 أتعرف، لم أكن لاعبة جيدة 402 00:25:22,451 --> 00:25:24,621 لكنني بدأت أعتقد بأنني فوت مهنة جيدة عليّ 403 00:25:33,591 --> 00:25:34,691 ...إنتظر، هذا 404 00:25:37,301 --> 00:25:39,301 ...لقد رجعنا إلى - الفندق - 405 00:25:57,800 --> 00:26:00,225 * سأفقد عقلي * 406 00:26:00,249 --> 00:26:03,446 * قد لا أنجو هذه المرة * 407 00:26:03,470 --> 00:26:06,642 * أختنق مع كل نفس * 408 00:26:06,666 --> 00:26:09,431 * يخبرونكِ بأن الحياة ليست عادلة * 409 00:26:09,455 --> 00:26:12,924 * حسناً، لست ابحث عن الجنة * 410 00:26:12,948 --> 00:26:15,877 * لكن لا يمكنني تحمل هذه الفوضى أكثر * 411 00:26:15,901 --> 00:26:19,101 * إذا يستمر الماء بالإرتفاع * 412 00:26:19,125 --> 00:26:22,169 * فلن أخرج على قيد الحياة * 413 00:26:22,194 --> 00:26:24,913 * مغمورة بالكامل * 414 00:26:25,489 --> 00:26:28,779 * مغمورة بالكامل * لقد تتبعتما أعظم أعداءكما لداخل هذه الجدران أيمكنكما تحطيمها لتدميره ؟ 415 00:26:28,803 --> 00:26:31,458 * لقد حبستُ وطرحتُ أرضً * 416 00:26:31,482 --> 00:26:33,482 * تحرش بي، خائفة للغاية * 417 00:26:33,941 --> 00:26:35,271 (لنرجع، يا (تاي 418 00:26:35,296 --> 00:26:36,896 لا، لا يمكننا 419 00:26:38,260 --> 00:26:40,683 * مغمورة بالكامل * 420 00:26:46,181 --> 00:26:47,616 يستمرون بالقدوم 421 00:26:47,641 --> 00:26:48,911 ...(تاي) 422 00:26:49,191 --> 00:26:51,951 ! لا أريد القيام بهذا، لا يمكنني القيام بهذا 423 00:26:51,991 --> 00:26:54,337 المرة الماضية كنتِ لوحدك، لكن هذه المرة لن أتركك 424 00:26:54,361 --> 00:26:57,291 ! حسناً ؟ سنقاتل وسنفوز 425 00:27:00,419 --> 00:27:02,859 * مغمورة بالكامل * 426 00:27:32,580 --> 00:27:34,740 أقطعي من خلاله، أوشكنا على الوصول 427 00:27:43,341 --> 00:27:44,441 ...(تاي) 428 00:27:45,171 --> 00:27:47,881 ! هذا مضيعة للوقت، يا (تاي) ! يجب أن تتوقف عن اللعب 429 00:27:47,911 --> 00:27:50,796 لا، يا (تاندي)، ذكرت الشاشة بأننا يجب أن ندمر الجدران 430 00:27:50,821 --> 00:27:51,921 حسناً ؟ 431 00:27:52,081 --> 00:27:54,881 نشق طريقنا عبر هذا الأمر، هكذا نفوز 432 00:28:10,031 --> 00:28:12,099 ...من يعرف ؟ ربما 433 00:28:12,744 --> 00:28:14,714 ربما هذا كله فقط في رأسي 434 00:28:58,902 --> 00:28:59,902 هل أنت بخير ؟ 435 00:29:01,421 --> 00:29:03,181 نعم 436 00:29:03,221 --> 00:29:05,351 كم عدد الغرف التي يجب أن نمر من خلالها ؟ 437 00:29:05,391 --> 00:29:08,161 فقط غرفة واحدة، إنه مستوى الرئيس 438 00:29:21,573 --> 00:29:24,443 حسناً، يا (تاندي)، لنقتله 439 00:29:30,133 --> 00:29:31,233 تاندي) ؟) 440 00:29:32,181 --> 00:29:33,411 يا إلهي 441 00:29:33,451 --> 00:29:35,365 لقد مضغتِ هذه أصابعكِ لآلات حادة 442 00:29:35,973 --> 00:29:37,303 أقلقة بشأن شيءً ما ؟ 443 00:29:38,661 --> 00:29:39,991 ما أسم هذا اللون ؟ 444 00:29:40,758 --> 00:29:41,850 السمّ 445 00:29:42,436 --> 00:29:43,759 حرفيً، هذا و الأسم 446 00:29:43,784 --> 00:29:45,754 ليس لديّ تفسير، فأنا لدي علامة تجارية 447 00:29:47,331 --> 00:29:49,461 إعتدنا على إختيار أشد الألوان جنونً 448 00:29:49,673 --> 00:29:51,985 بريق القنبلة الذبية وقيء آحادي القرن 449 00:29:52,010 --> 00:29:54,177 نعم، وبعدها يراهم أبي ويقول شيءً كهذا 450 00:29:54,201 --> 00:29:55,917 " إبنتي الصغيرة اليوم هي سنفورة " 451 00:29:55,942 --> 00:29:58,242 أو قول آخر من أقوال أبي السخيفة 452 00:29:58,471 --> 00:30:00,241 كان أبي جيد بكونه أب سخيف 453 00:30:02,181 --> 00:30:04,451 ماذا ؟ 454 00:30:04,481 --> 00:30:06,281 لا ترين العالم بحقيقته 455 00:30:06,321 --> 00:30:08,097 أبي أخذنا لمركز التسوق فقط حتى يمكنه مغازلة 456 00:30:08,121 --> 00:30:09,481 مديرة متجر الكتب 457 00:30:11,291 --> 00:30:12,363 حقاً ؟ 458 00:30:12,918 --> 00:30:14,721 ولا يمكنكِ فهم بأن أبي يأخذنا لمركز التسوق 459 00:30:14,746 --> 00:30:17,421 لأن كل شيء حول المنزل يذكره بأمّي 460 00:30:19,431 --> 00:30:21,161 أنتِ، بتروي 461 00:30:22,058 --> 00:30:24,085 الرجل كان بدور أبويّن لأربعة أطفال 462 00:30:24,772 --> 00:30:25,843 يستحق بعض السعادة 463 00:30:25,867 --> 00:30:27,737 حتى لو كان ذلك مع مديرة متجر الكتب 464 00:30:29,063 --> 00:30:31,093 منظوركِ محرف 465 00:30:31,271 --> 00:30:33,371 ترين فقط السيء وتأتين نحوه 466 00:30:37,281 --> 00:30:40,451 المشكلة هي، حالياً، أعتقد بأن العالم قد يحتاج 467 00:30:40,481 --> 00:30:43,151 لشخص مثلكِ أكثر مما يحتاج لشخصً مثلي 468 00:30:44,521 --> 00:30:45,884 أتعرفين ماذا رأيت اليوم ؟ 469 00:30:46,491 --> 00:30:49,759 الفندق الذي أنتهت به كل تلك الفتيات من النشرات 470 00:30:50,431 --> 00:30:51,531 والشخص الذي قام بذلك ؟ 471 00:30:52,361 --> 00:30:53,731 الرجل في متجر الأسطوانات ؟ 472 00:30:57,859 --> 00:30:59,859 لن أكون قادرة على أمساكه بدونك 473 00:31:08,141 --> 00:31:10,181 أنا لن أحبس فقط لإخرج 474 00:31:10,211 --> 00:31:12,579 حيثما يكون غضبً بالشارع أو خليل ميت آخر 475 00:31:12,604 --> 00:31:14,102 لا أريد حبسكِ 476 00:31:15,221 --> 00:31:16,961 فقط أريدكِ أن تصغي في بعض الأوقات 477 00:31:17,941 --> 00:31:19,071 لذا، ماذا تقولين ؟ 478 00:31:20,391 --> 00:31:21,591 ...أنا أقول 479 00:31:22,973 --> 00:31:24,203 أنتِ تتولين زمام الأمور 480 00:31:24,468 --> 00:31:26,468 * تقاتل لأجل ماذا ؟ * 481 00:31:27,585 --> 00:31:31,085 * أستعد للحرب، أستعد للحرب * 482 00:31:31,109 --> 00:31:33,109 * تقاتل لأجل ماذا ؟ * 483 00:31:34,555 --> 00:31:39,555 * يتطلع الجميع لبطل * 484 00:31:48,279 --> 00:31:53,679 * كل شيء بُلع من قبل الظلام * 485 00:32:00,603 --> 00:32:02,603 * أستعد للحرب * 486 00:32:11,289 --> 00:32:13,389 فقط لتعرف، لعبتك سيئة 487 00:32:13,427 --> 00:32:15,567 لا تكرهي اللعبة، بل أكره اللاعب الذي إختارها 488 00:32:34,547 --> 00:32:38,487 في هذا العالم والعوالم الغير مرئية 489 00:32:39,222 --> 00:32:41,517 ...دائماً بإيمان سحر الفودو 490 00:32:42,641 --> 00:32:43,982 لماذا توقفتِ ؟ 491 00:32:44,007 --> 00:32:46,047 الآن لكي نفوز يجب أن نعود من البداية 492 00:32:46,071 --> 00:32:47,319 من يهتم ؟ - ! أنا أهتم - 493 00:32:47,936 --> 00:32:49,614 ! (أصغي، لقد سئمتُ من الخسارة، يا (تاندي 494 00:32:50,114 --> 00:32:53,397 سئمت لعملنا بجد فقط لكي نتعادل 495 00:32:53,437 --> 00:32:55,167 ....لبقية أيامي 496 00:32:56,707 --> 00:32:58,607 أنا لك 497 00:33:02,089 --> 00:33:04,119 هل نجح ؟ - ! لكنه ليس بحقيقي - 498 00:33:04,347 --> 00:33:06,547 ! بحقك، يا (تاي) ! يجب أن ترجع 499 00:33:07,912 --> 00:33:09,007 حيث يمكننا الخسارة ؟ 500 00:33:10,517 --> 00:33:12,202 حيث المردود الوحيد هو الألم ؟ 501 00:33:13,610 --> 00:33:14,740 لماذا ؟ 502 00:33:29,507 --> 00:33:31,237 أتعرف ما الأمر الحقيقي ؟ 503 00:33:31,277 --> 00:33:32,847 (أنت تحتضر، يا (تاي 504 00:33:34,347 --> 00:33:35,577 ماذا بشأن أمّك ؟ 505 00:33:37,066 --> 00:33:39,166 ماذا بشأن (إيفيتا) ؟ ماذا بشأني ؟ 506 00:33:42,617 --> 00:33:45,247 لماذا أتيت لذلك الفندق وحاولت وأنقذتني ؟ 507 00:33:47,029 --> 00:33:48,869 لأنني لم أستطع تخيل حياتي من دونك 508 00:33:50,117 --> 00:33:51,207 لقد تخيلت 509 00:33:52,497 --> 00:33:53,557 ....(أندريه) 510 00:33:54,397 --> 00:33:58,597 جعلني أراك تموت أمامي 511 00:34:00,189 --> 00:34:02,079 والشخص الوحيد في هذا العالم أجمع 512 00:34:02,104 --> 00:34:04,374 الذي فهمني كان ميتً وكان ذلك بسببي 513 00:34:10,476 --> 00:34:12,206 لقد عبث بعقلي أيضاً 514 00:34:13,477 --> 00:34:15,247 جعلني أشعر وكأنكِ لم تهتمي بشأني 515 00:34:15,287 --> 00:34:16,587 وكأن كل ذلك كان مجرد إدعاء 516 00:34:17,966 --> 00:34:19,206 أتعرف، ربما أنت محق 517 00:34:20,007 --> 00:34:24,527 ربما من الأفضل تجاهل كُل شيء 518 00:34:25,939 --> 00:34:28,487 كُل ما أعرفه بأنني أفضل القتال 519 00:34:28,512 --> 00:34:31,254 مئة مرة معك عن مرة واحدة بدونك 520 00:34:32,192 --> 00:34:33,437 ...لأملك وأُملك 521 00:34:33,467 --> 00:34:34,543 ...لذا إذا تبقى هنا 522 00:34:34,567 --> 00:34:36,537 ....في السراء والضراء 523 00:34:38,407 --> 00:34:39,537 وكذلك أنا 524 00:34:46,417 --> 00:34:48,647 حسناً، ماذا سيكون قرارك، يا فتى ؟ 525 00:34:49,361 --> 00:34:52,387 تواجه العالم القاسي أو تبقي الوضع هادئً مع صديقك ؟ 526 00:34:53,457 --> 00:34:54,457 ...أنا 527 00:34:55,914 --> 00:34:57,735 فات الآوان - ! لا يمكنك - 528 00:34:57,760 --> 00:35:00,645 تلكأ الفتى، وإتخذ القرار بدلاً عنه 529 00:35:02,692 --> 00:35:03,731 إنظرا 530 00:35:04,629 --> 00:35:07,046 إنتظر، ما هذا ؟ - باقة زفاف - 531 00:35:07,437 --> 00:35:10,843 وأنت يا ولدي، ثمن العروس 532 00:35:10,868 --> 00:35:14,229 حياة مقابل حياة، البقاءة مقابل العباءة 533 00:35:15,177 --> 00:35:16,177 ...لكنني 534 00:35:17,517 --> 00:35:19,247 لا أفهم 535 00:35:19,277 --> 00:35:21,547 حان الوقت لكما لتخرجا بسرعة وتأخذا أصدقاءكما معكما 536 00:35:21,807 --> 00:35:24,417 السيدة تحب المنزل النظيف 537 00:35:25,687 --> 00:35:28,587 ! (تاي) ! (تاي) 538 00:35:32,947 --> 00:35:33,995 تاندي) ؟) 539 00:35:34,949 --> 00:35:36,467 ! لقد نجح الأمر 540 00:35:36,497 --> 00:35:38,327 هل أنت بخير، يا (تاي) ؟ 541 00:35:38,367 --> 00:35:40,467 نعم، أعتقد ذلك - حسناً، أشكر الله على ذلك - 542 00:35:40,507 --> 00:35:42,167 ! بريجيد) ! لقد نجحتِ بالخروج) 543 00:35:42,207 --> 00:35:44,207 حسناً، لم أستطع المقاومة، ركبت الموجة وحسب 544 00:35:45,166 --> 00:35:47,196 لقد رأيته، في متجر الإسطوانات 545 00:35:47,447 --> 00:35:48,990 لا أعرف إسمه، لكنكِ تعرفين 546 00:35:49,015 --> 00:35:50,185 (أندريه ديشين) 547 00:35:52,022 --> 00:35:53,493 هو من المحتمل قد هرب بالفعل 548 00:35:53,517 --> 00:35:55,667 جيد، أحبهم هاربين 549 00:35:56,052 --> 00:35:57,276 أحبهم خائفين 550 00:35:57,968 --> 00:35:58,998 ...أنتِ 551 00:36:00,557 --> 00:36:02,120 نجحت (بريجيد) بالخروج، أليس كذلك ؟ 552 00:36:03,961 --> 00:36:06,061 بالتأكيد، هي بالداخل هنا أيضاً 553 00:36:15,367 --> 00:36:17,307 باركني، أبتِ، لأني قد أذنبت 554 00:36:17,672 --> 00:36:19,305 ...لقد مرت 555 00:36:20,207 --> 00:36:23,347 سبع سنوات منذ إعترافي الأخير 556 00:36:25,347 --> 00:36:27,447 لكن لديّ اليوم شيءً لإعترف به 557 00:36:29,176 --> 00:36:31,192 الرجل الذي قتل إبني 558 00:36:32,457 --> 00:36:35,217 ...ولفق جريمة قتل لإبني الآخر 559 00:36:36,731 --> 00:36:38,487 أبقيه محتجزً 560 00:36:38,527 --> 00:36:40,427 الأضواء العلوية مطفئة 561 00:36:40,467 --> 00:36:42,227 لذا إستخدم المفتاح بجانب المغسلة 562 00:36:43,303 --> 00:36:44,871 شكراً لكِ 563 00:36:44,896 --> 00:36:46,473 لقد أعطاني المعلومات التي أحتاجها 564 00:36:46,497 --> 00:36:48,297 (لتبرئة أسم (تايرون 565 00:36:48,337 --> 00:36:51,267 لقد أعطاني موقع جثة إبني الآخر 566 00:36:52,040 --> 00:36:53,607 كُل ما أراده كان المغفرة 567 00:36:55,020 --> 00:36:56,020 ....(سيدة (جونسون 568 00:36:58,075 --> 00:36:59,945 ماذا فعلتِ ؟ 569 00:37:16,427 --> 00:37:18,397 ألهذا السبب أحتجتِ لقسيس ؟ 570 00:37:18,437 --> 00:37:20,137 للإعتراف بجريمة قتل ؟ 571 00:37:21,537 --> 00:37:26,407 ....أتيتِ إلي تتحدثين عن الإيمان والمسامحة 572 00:37:26,437 --> 00:37:27,477 تايرون) يحتاج لإيمانك) 573 00:37:28,607 --> 00:37:31,277 تايرون) بحاجة لشخص ليجعل قضيته لله) 574 00:37:33,577 --> 00:37:36,447 أنا ؟ أحتاج لقسيس وحسب 575 00:38:02,577 --> 00:38:04,477 يا إلهي 576 00:38:06,317 --> 00:38:07,577 بالطبع 577 00:38:47,116 --> 00:38:48,206 ...(إيفيتا) 578 00:39:03,337 --> 00:39:04,559 أمّي ؟ 579 00:39:12,136 --> 00:39:13,336 أمّي ؟ 580 00:39:29,484 --> 00:39:32,755 * الشيطان يقول الأكاذيب * 581 00:39:36,794 --> 00:39:39,310 * بينما نأكل، وبينما نتنفس * 582 00:39:39,335 --> 00:39:41,567 * نحلم، ونحلم * 583 00:39:45,391 --> 00:39:48,783 * بينما تمر الملائكة بدون أن نلاحظ * 584 00:39:52,735 --> 00:39:57,798 * بينما عيوننا تبقى ضريرة عن كل شيء * 585 00:40:00,122 --> 00:40:03,056 * جميعنا لدينا شياطيننا * 586 00:40:03,853 --> 00:40:06,790 * تعيش تحت جلودنا * 587 00:40:08,094 --> 00:40:11,594 * جميعنا لدينا أسبابنا * 588 00:40:12,094 --> 00:40:14,582 * للطرق التي نعيشها * 589 00:40:16,331 --> 00:40:19,331 * جميعنا لدينا شياطيننا * 590 00:40:20,058 --> 00:40:22,698 * تعيش تحت جلودنا * 591 00:40:24,206 --> 00:40:27,206 * جميعنا لدينا أسبابنا * 592 00:40:28,120 --> 00:40:30,820 * للطرق التي نعيشها * 593 00:40:32,140 --> 00:40:35,024 * جميعنا لدينا شياطيننا * 594 00:40:40,161 --> 00:40:43,179 * جميعنا لدينا شياطيننا * 595 00:41:09,217 --> 00:41:10,317 سنمسك به 596 00:41:11,723 --> 00:41:12,793 أتعرفين هذا ؟ 597 00:41:18,457 --> 00:41:21,812 * جميعنا لدينا شياطيننا * 598 00:41:24,664 --> 00:41:27,164 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة