1 00:00:06,780 --> 00:00:08,180 Sebelumnya di "Cloak and Dagger"... 2 00:00:08,260 --> 00:00:10,820 Aku belum melupakan ayahku seperti yang kuharapkan. 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,640 Kau takut jika caraku tidak benar, kau akan kehilanganku. 4 00:00:14,720 --> 00:00:16,840 Meninggalkan seseorang yang menyakitimu tak sulit. 5 00:00:16,920 --> 00:00:17,960 Kau cukup pergi saja. 6 00:00:19,200 --> 00:00:21,920 Aku harus sempurna. Seolah aku harus melakukan semuanya dengan benar. 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,800 Seperti menebus dua kehidupan. 8 00:00:23,880 --> 00:00:27,560 Kau harus menolak untuk menjadi korban, dan ambil kekuatan mereka. 9 00:00:29,980 --> 00:00:31,540 Apa yang kau pikirkan, Tyrone? 10 00:00:31,620 --> 00:00:33,140 Aku menjadikan kota ini tempat yang lebih baik, O'Reilly. 11 00:00:33,420 --> 00:00:34,500 Tandy, aku ada di kepalamu. 12 00:00:34,580 --> 00:00:35,740 Kau tak punya siapa-siapa. 13 00:00:35,820 --> 00:00:39,060 Jika kau ikuti setengah saja darinya, kau akan dipenjara. 14 00:00:39,140 --> 00:00:40,180 Ibu? 15 00:00:44,760 --> 00:00:46,120 Apa semuanya baru saja... / Mereka menghilang! 16 00:00:46,200 --> 00:00:48,080 Sesaat mereka di sini, tapi kemudian... 17 00:01:59,500 --> 00:02:00,600 Ke mana dia pergi? 18 00:02:06,500 --> 00:02:12,500 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net 19 00:03:14,120 --> 00:03:15,120 Apa yang terjadi? 20 00:03:18,440 --> 00:03:21,680 Saat aku melempar pisau, apakah... / Membunuhnya? Tidak. 21 00:03:25,580 --> 00:03:29,420 Apa pun yang dia coba lakukan, dia berhasil sebelum kita cegah. 22 00:03:30,460 --> 00:03:31,460 Sepertinya begitu. 23 00:03:34,020 --> 00:03:35,260 Kau juga mendengarnya, 'kan? 24 00:03:37,520 --> 00:03:41,760 Saura trompet di udara? Itu dia. Itu Andre. 25 00:03:41,840 --> 00:03:42,760 Bagaimana kau tahu? 26 00:03:42,840 --> 00:03:45,120 Dia biasa duduk di pusat motel, 27 00:03:45,200 --> 00:03:47,200 dikelilingi oleh keputusasaan orang lain. 28 00:03:47,280 --> 00:03:48,240 Itu memberinya kekuatan, 29 00:03:48,320 --> 00:03:50,640 dia menggunakan kekuatan itu untuk memainkan trompetnya. 30 00:03:50,720 --> 00:03:52,400 Jadi dia menggunakan trompet untuk pendengar yang lebih besar. 31 00:03:52,980 --> 00:03:56,260 Kota ini motelnya sekarang. Bahkan mungkin dunia ini. 32 00:03:56,340 --> 00:03:58,260 Ke mana dia membawa mereka? / Aku tak tahu. 33 00:04:00,020 --> 00:04:02,980 Kita harus menemukan orang yang bisa memberi jawabannya. 34 00:04:03,560 --> 00:04:04,840 Aku terkejut kau mendatangiku. 35 00:04:04,920 --> 00:04:08,400 Sejujurnya, kau tak terlihat seperti tipe yang meminta bantuan. 36 00:04:08,480 --> 00:04:09,920 Aku terkejut akan memerlukannya. 37 00:04:10,500 --> 00:04:13,420 Tapi aku mengalami sedikit krisis identitas. 38 00:04:13,500 --> 00:04:15,860 Aku menggencet kedua tikusku. 39 00:04:16,440 --> 00:04:19,320 Lalu anehnya, aku merasa tak tahu siapa diriku seharusnya. 40 00:04:19,400 --> 00:04:21,520 Jika itu masuk akal. 41 00:04:21,600 --> 00:04:23,760 Mari kita coba memahami itu. 42 00:04:23,840 --> 00:04:25,360 Secara teknis, tikusnya jamak. 43 00:04:25,440 --> 00:04:28,200 Bagaimana denganmu? / Apanya? 44 00:04:28,280 --> 00:04:30,880 Kau tampaknya tahu persis siapa dirimu. 45 00:04:30,960 --> 00:04:33,880 Motivasimu, tujuanmu. Itu sangat jelas. 46 00:04:33,960 --> 00:04:36,520 Seakan kau selalu tahu akan menjadi siapa. 47 00:04:36,600 --> 00:04:40,280 Seluruh hidupku adalah tentang memanfaatkan energi istimewa ini. 48 00:04:40,860 --> 00:04:42,260 Mungkin aku harus mengurangi motivasiku. 49 00:04:42,340 --> 00:04:46,780 Kenapa? / Lihat perbuatan energi ini. 50 00:04:46,860 --> 00:04:48,700 Tahun lalu, kepada seluruh kota. 51 00:04:49,860 --> 00:04:50,860 Kepadamu. 52 00:04:53,440 --> 00:04:55,080 Semua orang tampaknya telah melupakannya. 53 00:04:56,480 --> 00:04:57,920 Tapi kau tidak. 54 00:04:58,000 --> 00:05:00,240 Kau masih melawannya pada tingkat tertentu. Kenapa? 55 00:05:00,820 --> 00:05:04,100 Saat teror itu menyentuhku, aku juga ikut terpengaruh. 56 00:05:04,180 --> 00:05:07,380 Aku kehilangan kendali. Aku kehilangan diriku. 57 00:05:07,460 --> 00:05:11,740 Walau aku tahu itu bukan salahku, itu tak memperbaiki apa pun. 58 00:05:12,740 --> 00:05:14,980 Jadi, jika aku bisa memahaminya... 59 00:05:15,060 --> 00:05:16,300 Kau bisa mengendalikannya. 60 00:05:19,860 --> 00:05:23,340 Menurutmu itu benar? / Tidak sama sekali. 61 00:05:23,420 --> 00:05:26,860 Alternatif dari tak melakukan apa-apa adalah melakukan sesuatu, 'kan? 62 00:05:26,940 --> 00:05:28,180 Aku tahu. 63 00:05:31,060 --> 00:05:34,300 Jadi, bagaimana otakku? Kau dapat sisi yang bagus? 64 00:05:34,380 --> 00:05:36,100 Aku dapat kedua sisinya. 65 00:05:36,180 --> 00:05:39,180 Amarahnya masih ada, dan itu menonjol. 66 00:05:39,760 --> 00:05:42,480 Tapi itu bukan satu-satunya lagi. 67 00:05:42,560 --> 00:05:46,320 Ada empati, dan kasih sayang. 68 00:05:48,320 --> 00:05:49,440 Apa ada cinta? 69 00:05:50,960 --> 00:05:53,240 Kami belum tahu memetakannya. 70 00:05:53,820 --> 00:05:59,220 Tapi seperti otak lain, itu bisa dilatih untuk membuat bagian tertentu... 71 00:05:59,300 --> 00:06:00,460 Dokter Hess? 72 00:06:01,620 --> 00:06:02,820 Dokter Hess? 73 00:06:18,080 --> 00:06:19,440 Apa? 74 00:06:20,020 --> 00:06:21,620 Terakhir kali kami berbicara, dia cukup jelas, 75 00:06:21,700 --> 00:06:23,620 dia tak ingin berhubungan denganku. 76 00:06:23,700 --> 00:06:25,580 Menurutku maksudnya secara romantis. 77 00:06:25,660 --> 00:06:28,380 Apa pun itu, aku merasa harus menghormatinya. 78 00:06:28,460 --> 00:06:30,060 Tidak. 79 00:06:30,140 --> 00:06:32,660 Tidak, ini bukan tentang dia. 80 00:06:33,240 --> 00:06:35,040 Atau soal mempermudah ini untukmu. 81 00:06:36,280 --> 00:06:38,680 Ty, orang-orang menghilang. 82 00:06:39,260 --> 00:06:41,540 Jadi, aku minta maaf kau sudah putus dengan pacarmu, 83 00:06:41,620 --> 00:06:44,340 tapi mungkin hanya dia yang bisa bantu kita. 84 00:06:44,420 --> 00:06:46,940 Baik. Ayo... 85 00:06:47,020 --> 00:06:49,940 Kalian tahu pintu terbuat dari lembaran kayu tipis, 'kan? 86 00:06:50,020 --> 00:06:52,380 Aku bisa mendengar semua yang kalian katakan. 87 00:06:57,800 --> 00:06:58,800 Pertama, kita melihat masa lalu. 88 00:07:02,920 --> 00:07:04,520 Loa Kuno membuat pengecualian kecil 89 00:07:04,600 --> 00:07:07,280 yang mengizinkan manusia masuk ke barisan mereka. 90 00:07:07,360 --> 00:07:09,000 Lalu, masa kini. 91 00:07:09,580 --> 00:07:11,740 Di mana tampaknya, ada kekuatan diberikan segenap kuasa 92 00:07:11,820 --> 00:07:13,260 tanpa ada tanggung jawab. 93 00:07:13,340 --> 00:07:15,140 Itu Andre. 94 00:07:15,720 --> 00:07:19,080 Keputusasaan. Cuma itu yang kulihat di masa depannya. 95 00:07:19,160 --> 00:07:21,160 Hanya itu yang dia bawa kepada apa pun yang disentuhnya. 96 00:07:21,240 --> 00:07:23,600 Jadi, bagaimana menghentikannya? / Aku tak tahu. 97 00:07:23,680 --> 00:07:24,640 Lalu bagaimana kita menemukannya? 98 00:07:24,720 --> 00:07:27,320 Pergilah ke tempat yang tak bisa dimasuki banyak orang. 99 00:07:27,400 --> 00:07:30,440 Baiklah. Di mana itu? 100 00:07:34,620 --> 00:07:36,460 Apa ini sungguh perlu? 101 00:07:36,540 --> 00:07:38,940 Mengenal Tyrone? Ya. 102 00:07:39,020 --> 00:07:40,460 Apa maksudnya itu? 103 00:07:41,040 --> 00:07:42,520 Aku ingin kau membuka pintu lalu masuk. 104 00:07:43,560 --> 00:07:45,080 Kau tak pernah melakukan itu sebelumnya, 'kan? 105 00:07:45,160 --> 00:07:47,000 Aku tak tahu akan sebaik apa tanpa jubahku. 106 00:07:47,080 --> 00:07:48,520 Aku baru belajar menguasainya. 107 00:07:48,600 --> 00:07:51,600 Kau rendah hati, Tyrone. Itu menawan. 108 00:07:51,680 --> 00:07:55,000 Sering kalinya begitu. Tapi hari ini berbahaya. 109 00:07:55,580 --> 00:07:58,180 Hari ini, kita butuh seorang kaisar, bukan pakaiannya. 110 00:08:00,820 --> 00:08:02,740 Dengar, aku setuju menyiapkan Ty, 111 00:08:02,820 --> 00:08:06,100 tapi pintu hanya akan terbuka saat dia takut setengah mati. 112 00:08:06,180 --> 00:08:07,740 Tunggu. Jangan khawatir soal itu. 113 00:08:09,840 --> 00:08:12,240 Semua orang yang hilang itu. Termasuk ibumu. 114 00:08:12,320 --> 00:08:14,320 Aku belum pernah setakut itu seumur hidupku. 115 00:08:15,960 --> 00:08:17,640 Pintu ini memiliki waktu. 116 00:08:19,740 --> 00:08:21,540 Waktunya selama satu lilin ini. 117 00:08:21,620 --> 00:08:24,260 Selama ini tetap menyala dan aku berkonsentrasi, 118 00:08:24,340 --> 00:08:25,540 kau bisa kembali. 119 00:08:26,620 --> 00:08:28,140 Jika lilinnya mati? 120 00:08:29,880 --> 00:08:32,640 Kalian mungkin terjebak dalam dunia keputusasaan selamanya. 121 00:08:32,720 --> 00:08:35,280 Kau akan menjaga kami. / Tentu. 122 00:09:03,660 --> 00:09:05,060 Tandy? / Ya. 123 00:09:05,140 --> 00:09:06,140 Kau di mana? 124 00:09:30,540 --> 00:09:31,540 Halo? 125 00:09:33,900 --> 00:09:35,100 Papa Legba? 126 00:09:38,940 --> 00:09:41,140 Kupikir kau bilang toko rekaman Andre ada di mal. 127 00:09:42,180 --> 00:09:43,180 Memang benar. 128 00:09:47,240 --> 00:09:50,040 Jika tempat ini hancur dan kosong, 129 00:09:50,120 --> 00:09:53,720 dan teropong ini hancur, kita tak bisa ke sana. 130 00:10:04,520 --> 00:10:07,560 Ayolah! 131 00:10:07,640 --> 00:10:09,680 Sial! / Tandy, kita harus... 132 00:10:09,760 --> 00:10:12,000 Ty, aku tak bisa. Pokoknya, tak bisa. 133 00:10:12,080 --> 00:10:15,840 Tentu saja kau bisa. Kita bisa. Benar, 'kan? 134 00:10:18,020 --> 00:10:20,860 Tandy, ibumu di sana, begitu juga semua gadis itu. 135 00:10:20,940 --> 00:10:22,140 Aku mungkin juga akan di sana. 136 00:10:26,900 --> 00:10:28,860 Mereka butuh pahlawan untuk menyelamatkan mereka. 137 00:10:30,560 --> 00:10:32,000 Bagaimana jika aku tak cukup kuat? 138 00:10:33,200 --> 00:10:34,560 Kau tahu kau terdengar seperti siapa? 139 00:10:36,320 --> 00:10:38,280 Pecundang. / Kau terdengar seperti aku. 140 00:10:42,740 --> 00:10:46,900 Kau orang terkuat yang pernah kutemui. 141 00:10:48,180 --> 00:10:52,220 Kau Tandy Bowen, mengerti? 142 00:10:52,800 --> 00:10:54,520 Ahli mencuri. 143 00:10:54,600 --> 00:10:56,160 Ballerina yang hebat. 144 00:10:56,240 --> 00:10:58,200 Pemanipulasi cahaya. 145 00:10:58,280 --> 00:10:59,920 Serta pertanda harapan. 146 00:11:02,920 --> 00:11:06,320 Akan lebih baik jika aku menguasai ruang dan waktu sepertimu. 147 00:11:11,980 --> 00:11:13,300 Mungkin kau bisa. 148 00:11:22,980 --> 00:11:24,140 Tunjukkan tujuanmu. 149 00:11:28,560 --> 00:11:31,360 Selesaikan jantungnya, dan aku hampir selesai dengan salibnya. 150 00:11:31,440 --> 00:11:32,360 Salib? 151 00:11:32,440 --> 00:11:33,840 Itu bukan salib. 152 00:11:35,340 --> 00:11:37,420 Tentu ini salib. Apa lagi memangnya? 153 00:11:37,500 --> 00:11:39,020 Terlihat seperti belati. 154 00:11:40,540 --> 00:11:41,540 Belati? 155 00:11:42,780 --> 00:11:43,900 Ya. Bukan pisau... 156 00:11:45,180 --> 00:11:49,380 bukan pedang, tapi bisa memenuhi tujuan keduanya. 157 00:11:49,960 --> 00:11:51,240 Lalu yang istimewa? 158 00:11:52,400 --> 00:11:54,360 Mereka penuh harapan. 159 00:11:54,440 --> 00:11:55,880 Kebalikan dari keputusasaan. 160 00:11:57,980 --> 00:12:00,220 Senjata apa yang lebih kuat dari itu? 161 00:12:02,740 --> 00:12:04,820 Jadi, apa yang harus kulakukan sekarang? 162 00:12:06,860 --> 00:12:08,060 Tarik napas... 163 00:12:09,760 --> 00:12:11,960 dan pikirkan kau harus berada di mana. 164 00:12:12,040 --> 00:12:13,280 Kau sungguh percaya itu? 165 00:12:13,360 --> 00:12:14,560 Aku tak perlu. 166 00:12:16,400 --> 00:12:18,760 Aku percaya pada Tandy Bowen. 167 00:12:29,420 --> 00:12:30,660 Kenapa kau tersenyum? 168 00:12:38,840 --> 00:12:41,040 Baiklah, mungkin belati keren. 169 00:12:41,120 --> 00:12:42,360 Aku benci mengatakan "sudah kubilang". 170 00:12:42,440 --> 00:12:43,920 Tidak. / Aku tak benci. 171 00:12:46,120 --> 00:12:48,120 Jendelanya pecah. 172 00:12:48,700 --> 00:12:50,340 Seperti seseorang mencoba masuk paksa. 173 00:12:51,340 --> 00:12:53,700 Tidak. Bukan masuk. 174 00:12:55,100 --> 00:12:56,220 Lihat pecahan kacanya. 175 00:12:57,380 --> 00:12:59,540 Sepertinya ada yang mencoba keluar. 176 00:12:59,620 --> 00:13:00,740 Ke luar mana? 177 00:13:41,140 --> 00:13:42,820 Tempat ini selalu sejelek ini? 178 00:13:42,900 --> 00:13:44,260 Tidak. 179 00:13:44,340 --> 00:13:49,020 Tidak, dia seolah mengabaikan aturan supernatural. 180 00:13:51,120 --> 00:13:52,560 Ke mana jalan menuju toko rekaman? 181 00:13:52,640 --> 00:13:55,040 Ke petanya, melewati cermin, lalu melewati... 182 00:13:55,120 --> 00:13:58,480 Melewati apa? / Toko kemping. 183 00:14:19,840 --> 00:14:21,400 Anak-anak belum pulang? 184 00:14:22,560 --> 00:14:25,520 Tyrone dan Tandy masuk lubang kelinci untuk menghentikan dewa. 185 00:14:26,100 --> 00:14:27,460 Lalu apa yang baru saja kubanting? 186 00:14:27,540 --> 00:14:30,540 Tebakanku, itu utusan dewa untuk menghentikanku. 187 00:14:30,620 --> 00:14:32,380 Untuk mematikan lilin ini. 188 00:14:32,460 --> 00:14:36,140 Kenapa kau di sini? / Kurasa untuk melindungi lilin itu. 189 00:14:36,720 --> 00:14:38,640 Lebih banyak orang mulai menghilang di seluruh kota. 190 00:14:38,720 --> 00:14:41,000 Jika Tandy dan Tyrone tak bisa menghentikan mereka... 191 00:14:42,960 --> 00:14:45,920 Aku tak tahu siapa lagi. / Kita coba beri mereka kesempatan. 192 00:14:51,740 --> 00:14:53,300 Apa maksudnya semua ini? 193 00:14:53,380 --> 00:14:57,260 Semua versi dari kau dan aku ini. / Kemungkinan? 194 00:14:59,420 --> 00:15:00,420 Ikuti aku. 195 00:15:06,500 --> 00:15:12,500 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net 196 00:16:05,460 --> 00:16:06,460 Apa itu? 197 00:16:08,380 --> 00:16:11,460 Tempat ini dulunya dipenuhi banyak album. 198 00:16:11,540 --> 00:16:14,100 Begitu cara dia mengumpulkan rasa sakit semua orang. 199 00:16:14,180 --> 00:16:15,620 Menurutmu ke mana perginya? 200 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 Lewat sini. 201 00:16:34,180 --> 00:16:36,300 Dia tak mengoleksi album lagi. 202 00:16:47,160 --> 00:16:48,720 Dia mengumpulkan orang. 203 00:16:57,740 --> 00:16:58,580 Ibu? 204 00:17:00,500 --> 00:17:02,500 Dahulu, saat kami bermain di kelab, 205 00:17:02,580 --> 00:17:04,940 kita tak pernah tahu siapa yang akan datang dan bermain denganmu. 206 00:17:05,520 --> 00:17:07,720 Nn. Bowen dan Tn. Johnson. 207 00:17:07,800 --> 00:17:12,440 Kuhargai antusias dan upaya kalian untuk datang kemari. 208 00:17:13,020 --> 00:17:16,900 Tapi anak jalanan tak bisa sembarangan bermain denganku lagi. 209 00:17:27,640 --> 00:17:28,480 Kau apakan dia? 210 00:17:28,560 --> 00:17:32,200 Kukirim dia ke konflik yang lebih cocok untuknya. 211 00:17:44,860 --> 00:17:45,860 Ty? 212 00:17:47,740 --> 00:17:49,060 Tyrone, kau di sana? 213 00:17:51,740 --> 00:17:53,620 Ibu? 214 00:17:53,700 --> 00:17:55,180 Ibu tak ada di sini sekarang. 215 00:17:57,720 --> 00:17:59,040 Mungkin Ayah bisa membantu? 216 00:18:01,200 --> 00:18:02,400 Tandy? 217 00:18:06,220 --> 00:18:07,420 Tandy, kau di sini? 218 00:18:12,140 --> 00:18:13,140 Kau di mana? 219 00:18:16,140 --> 00:18:17,140 Ibu? 220 00:18:18,980 --> 00:18:19,980 Billy? 221 00:18:34,600 --> 00:18:36,600 Apa kau mengharapkan orang lain? 222 00:18:45,960 --> 00:18:47,360 Apa ini semacam lelucon? 223 00:18:47,440 --> 00:18:49,680 Aku yang melihat lelucon, dasar lelucon. 224 00:18:49,760 --> 00:18:51,080 Sedang apa kau di sini? 225 00:18:52,560 --> 00:18:55,520 Di mana Andre dan Tyrone? / Siapa mereka? 226 00:18:55,600 --> 00:18:57,520 Apakah mereka pacarmu? 227 00:18:58,100 --> 00:18:59,780 Bukankah kau agak terlalu muda untuk berkencan? 228 00:19:01,820 --> 00:19:04,220 Sayang, ada apa? / Bung, apa yang terjadi denganmu? 229 00:19:04,300 --> 00:19:08,300 Kau seharusnya lebih baik dari ini. Kau memiliki banyak potensi. 230 00:19:08,380 --> 00:19:09,940 Dua orang tua yang penyayang. 231 00:19:10,520 --> 00:19:15,080 Pendidikan yang tak bisa didapatkan banyak orang, dan kau membuangnya. 232 00:19:15,160 --> 00:19:16,440 Jangan bicara padaku seperti itu. 233 00:19:16,520 --> 00:19:18,040 Seperti apa? / Seolah aku tak tahu perbuatanmu. 234 00:19:18,120 --> 00:19:20,440 Kau tak bisa mengendalikan dirimu. 235 00:19:22,460 --> 00:19:26,300 Kau tak bisa menahan diri atau nafsumu. 236 00:19:26,380 --> 00:19:28,300 Kau tak bisa melepaskannya. / Dia membunuh Billy. 237 00:19:28,880 --> 00:19:30,560 Tebak siapa yang masih mati. 238 00:19:32,280 --> 00:19:34,000 Ini hanya kesalahpahaman. 239 00:19:34,580 --> 00:19:38,140 Ada dua sisi dalam setiap cerita, dan aku belum sempat menjelaskannya. 240 00:19:38,220 --> 00:19:41,100 Baiklah, jelaskan. 241 00:19:41,180 --> 00:19:43,980 Ibu sudah bilang tak ada kebaikan dari terus merenunginya. 242 00:19:44,060 --> 00:19:45,020 Tapi kau tak mendengarkan. 243 00:19:46,720 --> 00:19:50,960 Lalu kini, setelah semua usahamu, kau buronan. 244 00:19:51,040 --> 00:19:54,520 Ya, semua orang lain bersalah, tapi kau tak disalahkan. 245 00:19:54,600 --> 00:19:55,680 Aku tak percaya semua ini. 246 00:19:55,760 --> 00:19:58,680 Mungkin kau yang seharusnya mati. 247 00:20:01,000 --> 00:20:02,400 Aku tahu kau akan melakukan itu. 248 00:20:03,540 --> 00:20:04,940 Itu juga. 249 00:20:08,040 --> 00:20:10,880 Kau pikir mudah untuk menafkahi sebuah keluarga? 250 00:20:10,960 --> 00:20:12,600 Untuk membesarkan anak? 251 00:20:12,680 --> 00:20:15,600 Billy ditembak mengacaukan keluarga kita, tapi tak merusaknya. 252 00:20:15,680 --> 00:20:17,440 Tapi pemberontakan kecil. 253 00:20:17,520 --> 00:20:18,600 Itu juga merusaknya. 254 00:20:18,680 --> 00:20:22,600 Kurasa tak ada yang sulit sampai kau harus memukul Ibu. 255 00:20:22,680 --> 00:20:24,360 Dia pembunuh. / Tidak. 256 00:20:24,440 --> 00:20:25,720 Kau tak tahu apa-apa. 257 00:20:25,800 --> 00:20:28,120 Aku tahu bagaimana seharusnya pria bertindak. 258 00:20:28,600 --> 00:20:30,960 Aku sedih ayahku bukan pria sejati. 259 00:20:31,040 --> 00:20:33,920 Dia kini pembunuh, dan dia takkan bisa kembali... 260 00:20:34,500 --> 00:20:36,060 Kau tak tahu terima kasih... 261 00:20:37,700 --> 00:20:39,500 Kau tak bisa menyakitiku, Sayang. 262 00:20:40,080 --> 00:20:41,320 Aku sudah mati. 263 00:20:41,400 --> 00:20:43,800 Kau akan bisa menatap matanya? 264 00:20:54,140 --> 00:20:56,380 Tandy! / Tyrone? 265 00:20:56,460 --> 00:20:57,860 Tak ada orang di sana, Tandy. 266 00:20:57,940 --> 00:21:00,380 Tyrone, kau bisa mendengarku? 267 00:21:00,460 --> 00:21:01,860 Semua temanmu sudah pergi. 268 00:21:03,860 --> 00:21:05,780 Tidak teman yang satu ini. 269 00:21:05,860 --> 00:21:08,500 Tyrone! 270 00:21:10,020 --> 00:21:11,460 Tandy. 271 00:21:19,300 --> 00:21:20,580 Ty? 272 00:21:21,820 --> 00:21:23,460 Kau bisa mendengarku? / Tandy, aku dengar! 273 00:21:26,960 --> 00:21:28,840 Kau tak bisa menyingkirkanku begitu saja. 274 00:21:28,920 --> 00:21:30,480 Aku bagian dari dirimu. 275 00:21:30,560 --> 00:21:31,680 Jati dirimu. 276 00:21:33,720 --> 00:21:35,640 Ada hal-hal tertentu yang tak bisa kau hindari. 277 00:21:36,220 --> 00:21:38,100 Entah kau suka atau tidak. 278 00:21:43,780 --> 00:21:45,460 Di mana kita? / Ty? 279 00:21:45,540 --> 00:21:47,060 Kau di mana? / Tandy! 280 00:21:47,140 --> 00:21:48,500 Tandy, dia menempatkan kita di sini. 281 00:21:48,580 --> 00:21:49,500 Andre! 282 00:21:49,580 --> 00:21:50,740 Dia memisahkan kita! 283 00:21:52,600 --> 00:21:53,800 Masa bodoh dengan itu! 284 00:21:56,160 --> 00:21:57,400 Ikuti suaraku. 285 00:22:06,520 --> 00:22:07,640 Tandy! 286 00:22:14,480 --> 00:22:15,760 Ty, kau semakin keras. 287 00:22:15,840 --> 00:22:16,900 Kau juga! 288 00:22:19,520 --> 00:22:20,960 Berhenti melawannya. 289 00:22:22,520 --> 00:22:24,120 Tandy, lewat sini! 290 00:22:30,120 --> 00:22:32,240 Kalian hanya mempersulit ini. 291 00:22:45,940 --> 00:22:46,820 Dia tak di sini. 292 00:22:46,900 --> 00:22:49,220 Secara teknis, aku di mana saja. 293 00:22:49,800 --> 00:22:52,440 Kupikir kau masuk sekolah katholik, Tn. Johnson. 294 00:22:52,520 --> 00:22:55,400 Kalian berdua, di sisi lain, punya tempat tujuan lain. 295 00:22:55,480 --> 00:22:56,480 Di kepala kalian sendiri. 296 00:22:57,060 --> 00:22:59,540 Tak ada jalan keluar dari lubang yang kau gali sendiri. 297 00:23:12,680 --> 00:23:14,160 Kumohon, jangan! 298 00:23:19,240 --> 00:23:21,480 Fuchs? / Ayolah, O'Reilly. 299 00:23:21,560 --> 00:23:23,000 Apa kau akan berhenti menyakitiku? 300 00:23:26,660 --> 00:23:28,780 Kau tahu hal yang kita lakukan? 301 00:23:28,860 --> 00:23:30,020 Yang mana? 302 00:23:30,100 --> 00:23:32,900 Saat kita melihat semuanya lebih jelas dari luar? 303 00:23:34,920 --> 00:23:36,400 Aku tahu yang itu. 304 00:23:40,520 --> 00:23:41,760 Kita bertukar lawan? 305 00:23:43,740 --> 00:23:45,500 Jika ada yang bisa menghajarku, kaulah orangnya. 306 00:23:59,280 --> 00:24:01,480 Ini bukan dirimu. / Lihat siapa yang bicara. 307 00:24:01,560 --> 00:24:03,920 Maksudku, kau sudah menjadi apa? 308 00:24:05,760 --> 00:24:07,240 Tolong hentikan. 309 00:24:07,320 --> 00:24:10,240 Semua kemarahanmu, penderitaanmu. 310 00:24:11,740 --> 00:24:13,020 Jangan biarkan itu menguasaimu. 311 00:24:15,700 --> 00:24:16,860 Aku merindukanmu. 312 00:24:26,240 --> 00:24:27,840 Aku juga minta maaf. 313 00:24:27,920 --> 00:24:29,320 Sudah seharusnya. 314 00:24:29,400 --> 00:24:31,560 Kau yang sudah membunuhku. 315 00:24:31,640 --> 00:24:33,800 Kau takkan pernah bisa lari dari masa lalumu. 316 00:24:36,320 --> 00:24:37,640 Aku tak bicara tentang masa lalu. 317 00:24:49,940 --> 00:24:51,740 Ini bukan urusanmu. 318 00:24:52,320 --> 00:24:54,080 Ada apa? Kau tak memukul laki-laki? 319 00:24:56,360 --> 00:24:59,120 Itu cukup tinggi saat melawan temanmu, tapi ini? 320 00:24:59,200 --> 00:25:01,080 Ini konyol. 321 00:25:01,660 --> 00:25:05,180 Aku tak tahu siapa kau. Atau apa yang Tandy katakan. 322 00:25:05,260 --> 00:25:06,540 Kau bisa trik cahaya. 323 00:25:06,620 --> 00:25:07,980 Aku bisa berpindah tempat. 324 00:25:08,060 --> 00:25:10,380 Tyrone bisa bergerak menembus ruang. 325 00:25:10,960 --> 00:25:14,920 Kau hanya bisa versi darinya yang jelek dan payah. 326 00:25:15,000 --> 00:25:18,160 Biarkan kukatakan siapa aku. Aku orang yang tahu semua perbuatanmu. 327 00:25:18,740 --> 00:25:20,420 Kepada istri dan putrimu. 328 00:25:22,060 --> 00:25:23,660 Aku versi dirinya yang sempurna. 329 00:25:23,740 --> 00:25:25,180 Kau bahkan bukan setengah darinya. 330 00:25:27,300 --> 00:25:28,420 Aku melihatmu. 331 00:25:28,500 --> 00:25:29,820 Aku lihat kau butuh seseorang untuk memberitahumu 332 00:25:29,900 --> 00:25:31,980 bahwa dia punya sisi pahlawan. 333 00:25:33,480 --> 00:25:36,400 Dia berusaha jadi sempurna. Dia beroperasi karena takut. 334 00:25:36,480 --> 00:25:37,880 Aku tak takut. / Kau takut. 335 00:25:39,860 --> 00:25:42,620 Kau mengecewakan keluargamu. Istrimu, putrimu. 336 00:25:42,700 --> 00:25:44,780 Sahabatku cukup kuat untuk menahan dirinya 337 00:25:44,860 --> 00:25:46,620 di dunia yang bertekad menjatuhkannya. 338 00:25:46,700 --> 00:25:48,300 Berkali-kali. 339 00:25:48,380 --> 00:25:50,340 Aku berusaha menjadikan dunia ini tempat yang lebih baik. 340 00:25:50,420 --> 00:25:52,140 Dia terus bangkit. 341 00:25:52,220 --> 00:25:53,940 Lagi dan lagi. 342 00:25:54,520 --> 00:25:56,840 Kau berusaha meruntuhkan dua orang yang cantik, 343 00:25:56,920 --> 00:25:59,720 karena terlalu merepotkan untuk membangun mereka, bukan? 344 00:25:59,800 --> 00:26:04,640 Dia tak mengincar ideal pribadinya yang tak dipahami orang bodoh 345 00:26:04,720 --> 00:26:06,280 karena batasan itu bergerak. 346 00:26:06,360 --> 00:26:07,720 Selalu. 347 00:26:20,860 --> 00:26:22,860 Ty? / Dia ternyata menakjubkan 348 00:26:22,940 --> 00:26:24,660 meskipun kau selalu memberinya masalah. 349 00:26:24,740 --> 00:26:26,940 Tinggalkan aku. / Dia menjadi petarung. 350 00:26:29,920 --> 00:26:31,640 Ty yang asli takkan menyerangku seperti itu. 351 00:26:33,740 --> 00:26:35,420 Dia tak mudah ditebak. / Dia lebih pintar darimu. 352 00:26:35,500 --> 00:26:37,420 Tidak mudah ditebak. / Dia lebih baik darimu. 353 00:26:37,500 --> 00:26:39,100 Dia menerima apa pun yang dunia ini berikan kepadanya. 354 00:26:44,500 --> 00:26:48,500 Dia kehilangan adiknya, lalu dia menanggung semua bebannya. 355 00:26:48,580 --> 00:26:50,500 Dia akan bangkit dari abu kemarahanmu. 356 00:26:51,080 --> 00:26:53,040 Kau lihat saja. 357 00:26:53,120 --> 00:26:58,040 Lalu aku dalam masalah, dan dia menyelamatkanku. 358 00:27:01,540 --> 00:27:04,020 Kau bahkan tak bisa... 359 00:27:04,100 --> 00:27:05,580 Sudah cukup. 360 00:27:20,640 --> 00:27:21,560 Tandy? 361 00:27:22,800 --> 00:27:23,960 Tandy, di mana kau? 362 00:27:25,360 --> 00:27:27,160 Tandy! 363 00:27:27,240 --> 00:27:28,320 Tandy! 364 00:27:32,820 --> 00:27:33,900 Langkah yang bagus. 365 00:27:35,460 --> 00:27:37,300 Kau bisa lari semaumu, Tn. Johnson. 366 00:27:39,100 --> 00:27:41,300 Tapi kau tak bisa lari dari dirimu sendiri. 367 00:27:41,880 --> 00:27:44,360 Sekarang saatnya kembali ke rasa takutmu sendiri. 368 00:27:45,600 --> 00:27:46,440 Tandy? 369 00:27:47,680 --> 00:27:49,840 Tandy tak ada di sini lagi. / Di mana dia? 370 00:27:51,340 --> 00:27:52,900 Ada masalah lebih besar yang harus kau selesaikan. 371 00:27:59,480 --> 00:28:01,600 Waktunya menyelesaikan yang kita mulai. 372 00:28:01,680 --> 00:28:03,160 Tandy. Sayang. 373 00:28:04,840 --> 00:28:06,040 Lihatlah masalah yang kau masuki. 374 00:28:13,660 --> 00:28:15,380 Persetan denganmu. 375 00:28:15,460 --> 00:28:16,480 Apa? 376 00:28:18,820 --> 00:28:20,980 Kau pikir bisa mengirim temanmu? 377 00:28:21,060 --> 00:28:22,740 Untuk menyingkirkanku? 378 00:28:23,320 --> 00:28:26,280 Kau terlalu takut untuk menghadapiku sendiri. 379 00:28:26,360 --> 00:28:27,840 Hanya kau dan aku. 380 00:28:27,920 --> 00:28:30,400 Musuh terbesarmu. 381 00:28:30,480 --> 00:28:34,240 Kau tak bisa menyelamatkan adikmu, apalagi keluargamu. 382 00:28:34,320 --> 00:28:36,800 Kau takut aku tahu tentang ini. 383 00:28:36,880 --> 00:28:38,480 Kau takut temanmu, Tyrone, mengetahuinya. 384 00:28:39,880 --> 00:28:40,960 Tidak. 385 00:28:42,920 --> 00:28:44,600 Tidak lagi. 386 00:28:45,180 --> 00:28:47,140 Aku tak bisa menyembunyikan apa pun di masa laluku. 387 00:28:47,720 --> 00:28:50,320 Aku tak bisa menyingkirkannya. 388 00:28:50,400 --> 00:28:52,800 Aku tak bisa menyingkirkanmu, dan aku mengerti itu sekarang. 389 00:28:52,880 --> 00:28:54,360 Aku baru sadar. 390 00:28:54,440 --> 00:28:56,280 Kau seharusnya versi diriku yang sempurna? 391 00:28:56,360 --> 00:28:57,820 Aku sudah melawanmu seumur hidupku. 392 00:28:59,440 --> 00:29:02,680 Sudah kubilang, kau tak bisa menyakitiku dengan itu. 393 00:29:06,860 --> 00:29:07,860 Bagaimana dengan ini? 394 00:29:09,020 --> 00:29:10,380 Ini lebih cocok untukmu? 395 00:29:10,960 --> 00:29:15,120 Hari demi hari, mencoba menjadi murid yang sempurna. 396 00:29:16,440 --> 00:29:17,480 Putra yang sempurna. 397 00:29:18,880 --> 00:29:21,520 Untuk apa? / Perbuatanmu takkan mendefinisikanku. 398 00:29:23,080 --> 00:29:25,200 Mereka akan memengaruhiku, 399 00:29:25,280 --> 00:29:27,240 tapi jika hanya aku biarkan. 400 00:29:27,320 --> 00:29:28,760 Aku tak sempurna. 401 00:29:29,340 --> 00:29:30,260 Aku belum pernah sempurna. 402 00:29:30,340 --> 00:29:34,020 Kini yang bisa kulakukan, hanyalah naik level. 403 00:29:36,240 --> 00:29:38,720 Menjadi lebih baik darimu. 404 00:29:40,000 --> 00:29:41,920 Dari Andre, dari dunia. 405 00:29:42,000 --> 00:29:45,160 Tak apa-apa marah kepada dunia saat kau bersandar kepadanya. 406 00:29:46,160 --> 00:29:50,480 Selama itu membuatmu melihat hal yang membuatmu marah dan mengubahnya. 407 00:29:51,920 --> 00:29:53,120 Temanku mengajariku itu. 408 00:29:53,700 --> 00:29:55,540 Andai saja bisa semudah itu. 409 00:29:57,020 --> 00:29:58,740 Tapi aku akan selalu menjadi bagian darimu. 410 00:30:00,700 --> 00:30:01,700 Kau benar. 411 00:30:04,000 --> 00:30:07,160 Tapi aku bisa memutuskan seberapa besar. 412 00:30:07,240 --> 00:30:08,080 Aku. 413 00:30:08,160 --> 00:30:11,160 Ekspektasi yang kupaksakan untuk kupenuhi? 414 00:30:12,320 --> 00:30:13,960 Itu bukan ekspektasiku. 415 00:30:14,040 --> 00:30:15,240 Mereka pun tak nyata. 416 00:30:16,320 --> 00:30:18,920 Kau tahu, Tyrone Sempurna? 417 00:30:19,500 --> 00:30:20,500 Begitu juga kau. 418 00:30:21,860 --> 00:30:25,180 Di dunia di mana yang terpenting dalam hidupku adalah A, 419 00:30:25,260 --> 00:30:27,300 dan yang kedua adalah B, 420 00:30:27,380 --> 00:30:31,420 aku tahu betul akan menaruhmu di mana, Ayah. 421 00:30:31,500 --> 00:30:32,740 Di mana? 422 00:31:01,060 --> 00:31:03,180 Kalian semua siap untuk pertunjukan utamanya? 423 00:31:16,080 --> 00:31:17,160 Kau pikir apa yang akan kau lakukan? 424 00:31:17,240 --> 00:31:18,920 Tyrone, keluar! / Aku tak bisa. 425 00:31:22,360 --> 00:31:23,760 Cahaya tak bagus untuk migrain. 426 00:31:29,380 --> 00:31:30,500 Kau meleset. 427 00:31:30,580 --> 00:31:32,260 Aku tak mengincarmu. 428 00:31:35,800 --> 00:31:37,200 Bagaimana kau tahu itu akan berhasil? 429 00:31:37,280 --> 00:31:39,520 Pria bijak pernah berkata itu terbuat dari harapan. 430 00:31:47,640 --> 00:31:49,060 Mencari ini? 431 00:32:06,500 --> 00:32:12,500 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net 432 00:32:18,620 --> 00:32:20,300 Pacarmu sepertinya menghilang. 433 00:32:20,380 --> 00:32:22,180 Sepertinya kalian kehabisan trik. 434 00:32:22,260 --> 00:32:24,780 Hampir. Kami punya satu lagi. 435 00:32:59,080 --> 00:33:01,600 Mari kita lihat keputusasaanmu. 436 00:33:18,180 --> 00:33:19,660 Dunia Andre Deschaine yang Luas 437 00:33:20,920 --> 00:33:21,880 Apa yang kau cari? 438 00:33:23,160 --> 00:33:24,680 Yang paling sering kau mainkan. 439 00:33:27,800 --> 00:33:29,040 Hotel 440 00:33:29,120 --> 00:33:30,920 Andre Deschaine Secara Langsung 441 00:33:31,000 --> 00:33:33,320 Semua rasa sakit yang tak bisa kau berikan pada orang lain? 442 00:33:35,980 --> 00:33:37,780 Korban kejahatanmu? 443 00:33:42,260 --> 00:33:43,660 Seperti inilah rasanya. 444 00:34:02,700 --> 00:34:04,260 Seseorang berada di kepalamu? 445 00:34:05,380 --> 00:34:07,380 Itu menyebalkan, bukan? 446 00:34:16,640 --> 00:34:17,920 Ke mana mereka menghilang? 447 00:34:34,360 --> 00:34:35,520 Selamat datang kembali. 448 00:34:37,680 --> 00:34:39,400 Sedang apa kau di sini? 449 00:34:39,480 --> 00:34:42,320 Ini gereja. Ini tempat kita menemukan diri kita, 'kan? 450 00:34:52,460 --> 00:34:53,820 Omong-omong... 451 00:34:55,840 --> 00:34:58,240 aku mungkin butuh bantuan polisi. 452 00:35:00,120 --> 00:35:01,120 Apa yang kau pikirkan? 453 00:35:34,320 --> 00:35:37,800 Termasuk bukti penyembunyian dari sebuah pembunuhan sesama polisi 454 00:35:37,880 --> 00:35:41,000 dalam kasus yang menjebak siswa lokal Tyrone Johnson. 455 00:35:41,080 --> 00:35:42,400 Detailnya masih... 456 00:35:59,800 --> 00:36:01,880 HILANG 457 00:37:13,300 --> 00:37:14,700 Andre Deschaine Migrain Pertama 458 00:37:40,940 --> 00:37:42,060 BERSALAH 459 00:38:22,640 --> 00:38:24,040 Tidak mau, Bung. 460 00:38:24,120 --> 00:38:26,920 Aku tak mau ikut campur. / Kau ini bicara apa? 461 00:38:27,000 --> 00:38:29,040 Kau dengar kata temanku. Terus jalan. 462 00:39:15,060 --> 00:39:16,260 Aku pilih kursi lorong. 463 00:39:26,920 --> 00:39:28,280 Itu semua yang kau dapat dari Brigid? 464 00:39:28,360 --> 00:39:30,040 Haruskah kita memanggilnya itu lagi? 465 00:39:31,160 --> 00:39:32,400 Apa lagi panggilannya? 466 00:39:34,360 --> 00:39:35,560 Brigid boleh juga. 467 00:39:39,680 --> 00:39:42,080 Itu tempatnya? / Ya. 468 00:39:43,580 --> 00:39:45,660 Brigid bilang sekelompok gadis ditemukan tewas di pantai, 469 00:39:45,740 --> 00:39:47,060 di luar kota. 470 00:39:49,380 --> 00:39:50,740 Aku belum pernah ke sana. 471 00:39:52,760 --> 00:39:54,160 Aku belum pernah ke mana pun. 472 00:39:57,040 --> 00:40:00,160 Tapi kurasa perubahan akan bagus untukku sekarang. 473 00:40:03,340 --> 00:40:04,620 Untuk kita berdua. 474 00:40:15,140 --> 00:40:16,340 Menurutmu kita bisa? 475 00:40:18,920 --> 00:40:19,880 Bisa apa? 476 00:40:21,880 --> 00:40:22,720 Menjadi baik. 477 00:40:26,120 --> 00:40:27,280 Menjadi pahlawan. 478 00:40:29,380 --> 00:40:32,020 Menjadi suci dan dipasangkan di tempat lain? 479 00:40:36,480 --> 00:40:38,680 Biarkan aku menjawabnya dengan pertanyaan lain. 480 00:40:40,040 --> 00:40:41,440 Lalu apa pertanyaan itu? 481 00:40:44,440 --> 00:40:45,800 Wafel atau panekuk? 482 00:40:52,980 --> 00:40:53,980 Wafel. 483 00:40:54,004 --> 00:41:00,004 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net