1
00:00:06,780 --> 00:00:08,180
Sebelumnya di "Cloak and Dagger"...
2
00:00:08,260 --> 00:00:10,820
Aku belum melupakan ayahku
seperti yang kuharapkan.
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,640
Kau takut jika caraku tidak benar,
kau akan kehilanganku.
4
00:00:14,720 --> 00:00:16,840
Meninggalkan seseorang
yang menyakitimu tak sulit.
5
00:00:16,920 --> 00:00:17,960
Kau cukup pergi saja.
6
00:00:19,200 --> 00:00:21,920
Aku harus sempurna. Seolah aku harus
melakukan semuanya dengan benar.
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,800
Seperti menebus dua kehidupan.
8
00:00:23,880 --> 00:00:27,560
Kau harus menolak untuk menjadi korban,
dan ambil kekuatan mereka.
9
00:00:29,980 --> 00:00:31,540
Apa yang kau pikirkan, Tyrone?
10
00:00:31,620 --> 00:00:33,140
Aku menjadikan kota ini
tempat yang lebih baik, O'Reilly.
11
00:00:33,420 --> 00:00:34,500
Tandy, aku ada di kepalamu.
12
00:00:34,580 --> 00:00:35,740
Kau tak punya siapa-siapa.
13
00:00:35,820 --> 00:00:39,060
Jika kau ikuti setengah saja darinya,
kau akan dipenjara.
14
00:00:39,140 --> 00:00:40,180
Ibu?
15
00:00:44,760 --> 00:00:46,120
Apa semuanya baru saja... /
Mereka menghilang!
16
00:00:46,200 --> 00:00:48,080
Sesaat mereka di sini,
tapi kemudian...
17
00:01:59,500 --> 00:02:00,600
Ke mana dia pergi?
18
00:02:06,500 --> 00:02:12,500
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net
19
00:03:14,120 --> 00:03:15,120
Apa yang terjadi?
20
00:03:18,440 --> 00:03:21,680
Saat aku melempar pisau, apakah... /
Membunuhnya? Tidak.
21
00:03:25,580 --> 00:03:29,420
Apa pun yang dia coba lakukan,
dia berhasil sebelum kita cegah.
22
00:03:30,460 --> 00:03:31,460
Sepertinya begitu.
23
00:03:34,020 --> 00:03:35,260
Kau juga mendengarnya, 'kan?
24
00:03:37,520 --> 00:03:41,760
Saura trompet di udara?
Itu dia. Itu Andre.
25
00:03:41,840 --> 00:03:42,760
Bagaimana kau tahu?
26
00:03:42,840 --> 00:03:45,120
Dia biasa duduk di pusat motel,
27
00:03:45,200 --> 00:03:47,200
dikelilingi oleh keputusasaan orang lain.
28
00:03:47,280 --> 00:03:48,240
Itu memberinya kekuatan,
29
00:03:48,320 --> 00:03:50,640
dia menggunakan kekuatan itu
untuk memainkan trompetnya.
30
00:03:50,720 --> 00:03:52,400
Jadi dia menggunakan trompet
untuk pendengar yang lebih besar.
31
00:03:52,980 --> 00:03:56,260
Kota ini motelnya sekarang.
Bahkan mungkin dunia ini.
32
00:03:56,340 --> 00:03:58,260
Ke mana dia membawa mereka? /
Aku tak tahu.
33
00:04:00,020 --> 00:04:02,980
Kita harus menemukan orang
yang bisa memberi jawabannya.
34
00:04:03,560 --> 00:04:04,840
Aku terkejut kau mendatangiku.
35
00:04:04,920 --> 00:04:08,400
Sejujurnya, kau tak terlihat seperti
tipe yang meminta bantuan.
36
00:04:08,480 --> 00:04:09,920
Aku terkejut akan memerlukannya.
37
00:04:10,500 --> 00:04:13,420
Tapi aku mengalami
sedikit krisis identitas.
38
00:04:13,500 --> 00:04:15,860
Aku menggencet kedua tikusku.
39
00:04:16,440 --> 00:04:19,320
Lalu anehnya, aku merasa tak tahu
siapa diriku seharusnya.
40
00:04:19,400 --> 00:04:21,520
Jika itu masuk akal.
41
00:04:21,600 --> 00:04:23,760
Mari kita coba memahami itu.
42
00:04:23,840 --> 00:04:25,360
Secara teknis, tikusnya jamak.
43
00:04:25,440 --> 00:04:28,200
Bagaimana denganmu? /
Apanya?
44
00:04:28,280 --> 00:04:30,880
Kau tampaknya tahu persis siapa dirimu.
45
00:04:30,960 --> 00:04:33,880
Motivasimu, tujuanmu.
Itu sangat jelas.
46
00:04:33,960 --> 00:04:36,520
Seakan kau selalu tahu
akan menjadi siapa.
47
00:04:36,600 --> 00:04:40,280
Seluruh hidupku adalah
tentang memanfaatkan energi istimewa ini.
48
00:04:40,860 --> 00:04:42,260
Mungkin aku harus
mengurangi motivasiku.
49
00:04:42,340 --> 00:04:46,780
Kenapa? /
Lihat perbuatan energi ini.
50
00:04:46,860 --> 00:04:48,700
Tahun lalu, kepada seluruh kota.
51
00:04:49,860 --> 00:04:50,860
Kepadamu.
52
00:04:53,440 --> 00:04:55,080
Semua orang tampaknya
telah melupakannya.
53
00:04:56,480 --> 00:04:57,920
Tapi kau tidak.
54
00:04:58,000 --> 00:05:00,240
Kau masih melawannya
pada tingkat tertentu. Kenapa?
55
00:05:00,820 --> 00:05:04,100
Saat teror itu menyentuhku,
aku juga ikut terpengaruh.
56
00:05:04,180 --> 00:05:07,380
Aku kehilangan kendali.
Aku kehilangan diriku.
57
00:05:07,460 --> 00:05:11,740
Walau aku tahu itu bukan salahku,
itu tak memperbaiki apa pun.
58
00:05:12,740 --> 00:05:14,980
Jadi, jika aku bisa memahaminya...
59
00:05:15,060 --> 00:05:16,300
Kau bisa mengendalikannya.
60
00:05:19,860 --> 00:05:23,340
Menurutmu itu benar? /
Tidak sama sekali.
61
00:05:23,420 --> 00:05:26,860
Alternatif dari tak melakukan apa-apa
adalah melakukan sesuatu, 'kan?
62
00:05:26,940 --> 00:05:28,180
Aku tahu.
63
00:05:31,060 --> 00:05:34,300
Jadi, bagaimana otakku?
Kau dapat sisi yang bagus?
64
00:05:34,380 --> 00:05:36,100
Aku dapat kedua sisinya.
65
00:05:36,180 --> 00:05:39,180
Amarahnya masih ada, dan itu menonjol.
66
00:05:39,760 --> 00:05:42,480
Tapi itu bukan satu-satunya lagi.
67
00:05:42,560 --> 00:05:46,320
Ada empati, dan kasih sayang.
68
00:05:48,320 --> 00:05:49,440
Apa ada cinta?
69
00:05:50,960 --> 00:05:53,240
Kami belum tahu memetakannya.
70
00:05:53,820 --> 00:05:59,220
Tapi seperti otak lain, itu bisa dilatih
untuk membuat bagian tertentu...
71
00:05:59,300 --> 00:06:00,460
Dokter Hess?
72
00:06:01,620 --> 00:06:02,820
Dokter Hess?
73
00:06:18,080 --> 00:06:19,440
Apa?
74
00:06:20,020 --> 00:06:21,620
Terakhir kali kami berbicara,
dia cukup jelas,
75
00:06:21,700 --> 00:06:23,620
dia tak ingin berhubungan denganku.
76
00:06:23,700 --> 00:06:25,580
Menurutku maksudnya secara romantis.
77
00:06:25,660 --> 00:06:28,380
Apa pun itu,
aku merasa harus menghormatinya.
78
00:06:28,460 --> 00:06:30,060
Tidak.
79
00:06:30,140 --> 00:06:32,660
Tidak, ini bukan tentang dia.
80
00:06:33,240 --> 00:06:35,040
Atau soal mempermudah ini untukmu.
81
00:06:36,280 --> 00:06:38,680
Ty, orang-orang menghilang.
82
00:06:39,260 --> 00:06:41,540
Jadi, aku minta maaf
kau sudah putus dengan pacarmu,
83
00:06:41,620 --> 00:06:44,340
tapi mungkin hanya dia
yang bisa bantu kita.
84
00:06:44,420 --> 00:06:46,940
Baik. Ayo...
85
00:06:47,020 --> 00:06:49,940
Kalian tahu pintu terbuat
dari lembaran kayu tipis, 'kan?
86
00:06:50,020 --> 00:06:52,380
Aku bisa mendengar
semua yang kalian katakan.
87
00:06:57,800 --> 00:06:58,800
Pertama, kita melihat masa lalu.
88
00:07:02,920 --> 00:07:04,520
Loa Kuno membuat pengecualian kecil
89
00:07:04,600 --> 00:07:07,280
yang mengizinkan manusia
masuk ke barisan mereka.
90
00:07:07,360 --> 00:07:09,000
Lalu, masa kini.
91
00:07:09,580 --> 00:07:11,740
Di mana tampaknya,
ada kekuatan diberikan segenap kuasa
92
00:07:11,820 --> 00:07:13,260
tanpa ada tanggung jawab.
93
00:07:13,340 --> 00:07:15,140
Itu Andre.
94
00:07:15,720 --> 00:07:19,080
Keputusasaan.
Cuma itu yang kulihat di masa depannya.
95
00:07:19,160 --> 00:07:21,160
Hanya itu yang dia bawa
kepada apa pun yang disentuhnya.
96
00:07:21,240 --> 00:07:23,600
Jadi, bagaimana menghentikannya? /
Aku tak tahu.
97
00:07:23,680 --> 00:07:24,640
Lalu bagaimana kita menemukannya?
98
00:07:24,720 --> 00:07:27,320
Pergilah ke tempat yang tak bisa
dimasuki banyak orang.
99
00:07:27,400 --> 00:07:30,440
Baiklah. Di mana itu?
100
00:07:34,620 --> 00:07:36,460
Apa ini sungguh perlu?
101
00:07:36,540 --> 00:07:38,940
Mengenal Tyrone?
Ya.
102
00:07:39,020 --> 00:07:40,460
Apa maksudnya itu?
103
00:07:41,040 --> 00:07:42,520
Aku ingin kau membuka pintu
lalu masuk.
104
00:07:43,560 --> 00:07:45,080
Kau tak pernah melakukan itu
sebelumnya, 'kan?
105
00:07:45,160 --> 00:07:47,000
Aku tak tahu akan sebaik apa
tanpa jubahku.
106
00:07:47,080 --> 00:07:48,520
Aku baru belajar menguasainya.
107
00:07:48,600 --> 00:07:51,600
Kau rendah hati, Tyrone.
Itu menawan.
108
00:07:51,680 --> 00:07:55,000
Sering kalinya begitu.
Tapi hari ini berbahaya.
109
00:07:55,580 --> 00:07:58,180
Hari ini, kita butuh seorang kaisar,
bukan pakaiannya.
110
00:08:00,820 --> 00:08:02,740
Dengar, aku setuju menyiapkan Ty,
111
00:08:02,820 --> 00:08:06,100
tapi pintu hanya akan terbuka
saat dia takut setengah mati.
112
00:08:06,180 --> 00:08:07,740
Tunggu. Jangan khawatir soal itu.
113
00:08:09,840 --> 00:08:12,240
Semua orang yang hilang itu.
Termasuk ibumu.
114
00:08:12,320 --> 00:08:14,320
Aku belum pernah setakut itu
seumur hidupku.
115
00:08:15,960 --> 00:08:17,640
Pintu ini memiliki waktu.
116
00:08:19,740 --> 00:08:21,540
Waktunya selama satu lilin ini.
117
00:08:21,620 --> 00:08:24,260
Selama ini tetap menyala
dan aku berkonsentrasi,
118
00:08:24,340 --> 00:08:25,540
kau bisa kembali.
119
00:08:26,620 --> 00:08:28,140
Jika lilinnya mati?
120
00:08:29,880 --> 00:08:32,640
Kalian mungkin terjebak
dalam dunia keputusasaan selamanya.
121
00:08:32,720 --> 00:08:35,280
Kau akan menjaga kami. /
Tentu.
122
00:09:03,660 --> 00:09:05,060
Tandy? /
Ya.
123
00:09:05,140 --> 00:09:06,140
Kau di mana?
124
00:09:30,540 --> 00:09:31,540
Halo?
125
00:09:33,900 --> 00:09:35,100
Papa Legba?
126
00:09:38,940 --> 00:09:41,140
Kupikir kau bilang
toko rekaman Andre ada di mal.
127
00:09:42,180 --> 00:09:43,180
Memang benar.
128
00:09:47,240 --> 00:09:50,040
Jika tempat ini hancur dan kosong,
129
00:09:50,120 --> 00:09:53,720
dan teropong ini hancur,
kita tak bisa ke sana.
130
00:10:04,520 --> 00:10:07,560
Ayolah!
131
00:10:07,640 --> 00:10:09,680
Sial! /
Tandy, kita harus...
132
00:10:09,760 --> 00:10:12,000
Ty, aku tak bisa.
Pokoknya, tak bisa.
133
00:10:12,080 --> 00:10:15,840
Tentu saja kau bisa.
Kita bisa. Benar, 'kan?
134
00:10:18,020 --> 00:10:20,860
Tandy, ibumu di sana,
begitu juga semua gadis itu.
135
00:10:20,940 --> 00:10:22,140
Aku mungkin juga akan di sana.
136
00:10:26,900 --> 00:10:28,860
Mereka butuh pahlawan
untuk menyelamatkan mereka.
137
00:10:30,560 --> 00:10:32,000
Bagaimana jika aku tak cukup kuat?
138
00:10:33,200 --> 00:10:34,560
Kau tahu kau terdengar seperti siapa?
139
00:10:36,320 --> 00:10:38,280
Pecundang. /
Kau terdengar seperti aku.
140
00:10:42,740 --> 00:10:46,900
Kau orang terkuat
yang pernah kutemui.
141
00:10:48,180 --> 00:10:52,220
Kau Tandy Bowen, mengerti?
142
00:10:52,800 --> 00:10:54,520
Ahli mencuri.
143
00:10:54,600 --> 00:10:56,160
Ballerina yang hebat.
144
00:10:56,240 --> 00:10:58,200
Pemanipulasi cahaya.
145
00:10:58,280 --> 00:10:59,920
Serta pertanda harapan.
146
00:11:02,920 --> 00:11:06,320
Akan lebih baik jika aku
menguasai ruang dan waktu sepertimu.
147
00:11:11,980 --> 00:11:13,300
Mungkin kau bisa.
148
00:11:22,980 --> 00:11:24,140
Tunjukkan tujuanmu.
149
00:11:28,560 --> 00:11:31,360
Selesaikan jantungnya, dan aku
hampir selesai dengan salibnya.
150
00:11:31,440 --> 00:11:32,360
Salib?
151
00:11:32,440 --> 00:11:33,840
Itu bukan salib.
152
00:11:35,340 --> 00:11:37,420
Tentu ini salib.
Apa lagi memangnya?
153
00:11:37,500 --> 00:11:39,020
Terlihat seperti belati.
154
00:11:40,540 --> 00:11:41,540
Belati?
155
00:11:42,780 --> 00:11:43,900
Ya. Bukan pisau...
156
00:11:45,180 --> 00:11:49,380
bukan pedang,
tapi bisa memenuhi tujuan keduanya.
157
00:11:49,960 --> 00:11:51,240
Lalu yang istimewa?
158
00:11:52,400 --> 00:11:54,360
Mereka penuh harapan.
159
00:11:54,440 --> 00:11:55,880
Kebalikan dari keputusasaan.
160
00:11:57,980 --> 00:12:00,220
Senjata apa yang lebih kuat dari itu?
161
00:12:02,740 --> 00:12:04,820
Jadi, apa yang harus kulakukan sekarang?
162
00:12:06,860 --> 00:12:08,060
Tarik napas...
163
00:12:09,760 --> 00:12:11,960
dan pikirkan kau harus berada di mana.
164
00:12:12,040 --> 00:12:13,280
Kau sungguh percaya itu?
165
00:12:13,360 --> 00:12:14,560
Aku tak perlu.
166
00:12:16,400 --> 00:12:18,760
Aku percaya pada Tandy Bowen.
167
00:12:29,420 --> 00:12:30,660
Kenapa kau tersenyum?
168
00:12:38,840 --> 00:12:41,040
Baiklah, mungkin belati keren.
169
00:12:41,120 --> 00:12:42,360
Aku benci mengatakan "sudah kubilang".
170
00:12:42,440 --> 00:12:43,920
Tidak. /
Aku tak benci.
171
00:12:46,120 --> 00:12:48,120
Jendelanya pecah.
172
00:12:48,700 --> 00:12:50,340
Seperti seseorang mencoba masuk paksa.
173
00:12:51,340 --> 00:12:53,700
Tidak. Bukan masuk.
174
00:12:55,100 --> 00:12:56,220
Lihat pecahan kacanya.
175
00:12:57,380 --> 00:12:59,540
Sepertinya ada yang mencoba keluar.
176
00:12:59,620 --> 00:13:00,740
Ke luar mana?
177
00:13:41,140 --> 00:13:42,820
Tempat ini selalu sejelek ini?
178
00:13:42,900 --> 00:13:44,260
Tidak.
179
00:13:44,340 --> 00:13:49,020
Tidak, dia seolah mengabaikan
aturan supernatural.
180
00:13:51,120 --> 00:13:52,560
Ke mana jalan menuju toko rekaman?
181
00:13:52,640 --> 00:13:55,040
Ke petanya, melewati cermin,
lalu melewati...
182
00:13:55,120 --> 00:13:58,480
Melewati apa? /
Toko kemping.
183
00:14:19,840 --> 00:14:21,400
Anak-anak belum pulang?
184
00:14:22,560 --> 00:14:25,520
Tyrone dan Tandy masuk lubang kelinci
untuk menghentikan dewa.
185
00:14:26,100 --> 00:14:27,460
Lalu apa yang baru saja kubanting?
186
00:14:27,540 --> 00:14:30,540
Tebakanku, itu utusan dewa
untuk menghentikanku.
187
00:14:30,620 --> 00:14:32,380
Untuk mematikan lilin ini.
188
00:14:32,460 --> 00:14:36,140
Kenapa kau di sini? /
Kurasa untuk melindungi lilin itu.
189
00:14:36,720 --> 00:14:38,640
Lebih banyak orang
mulai menghilang di seluruh kota.
190
00:14:38,720 --> 00:14:41,000
Jika Tandy dan Tyrone
tak bisa menghentikan mereka...
191
00:14:42,960 --> 00:14:45,920
Aku tak tahu siapa lagi. /
Kita coba beri mereka kesempatan.
192
00:14:51,740 --> 00:14:53,300
Apa maksudnya semua ini?
193
00:14:53,380 --> 00:14:57,260
Semua versi dari kau dan aku ini. /
Kemungkinan?
194
00:14:59,420 --> 00:15:00,420
Ikuti aku.
195
00:15:06,500 --> 00:15:12,500
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net
196
00:16:05,460 --> 00:16:06,460
Apa itu?
197
00:16:08,380 --> 00:16:11,460
Tempat ini dulunya dipenuhi
banyak album.
198
00:16:11,540 --> 00:16:14,100
Begitu cara dia mengumpulkan
rasa sakit semua orang.
199
00:16:14,180 --> 00:16:15,620
Menurutmu ke mana perginya?
200
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
Lewat sini.
201
00:16:34,180 --> 00:16:36,300
Dia tak mengoleksi album lagi.
202
00:16:47,160 --> 00:16:48,720
Dia mengumpulkan orang.
203
00:16:57,740 --> 00:16:58,580
Ibu?
204
00:17:00,500 --> 00:17:02,500
Dahulu, saat kami bermain di kelab,
205
00:17:02,580 --> 00:17:04,940
kita tak pernah tahu siapa yang akan
datang dan bermain denganmu.
206
00:17:05,520 --> 00:17:07,720
Nn. Bowen dan Tn. Johnson.
207
00:17:07,800 --> 00:17:12,440
Kuhargai antusias dan upaya kalian
untuk datang kemari.
208
00:17:13,020 --> 00:17:16,900
Tapi anak jalanan tak bisa
sembarangan bermain denganku lagi.
209
00:17:27,640 --> 00:17:28,480
Kau apakan dia?
210
00:17:28,560 --> 00:17:32,200
Kukirim dia ke konflik
yang lebih cocok untuknya.
211
00:17:44,860 --> 00:17:45,860
Ty?
212
00:17:47,740 --> 00:17:49,060
Tyrone, kau di sana?
213
00:17:51,740 --> 00:17:53,620
Ibu?
214
00:17:53,700 --> 00:17:55,180
Ibu tak ada di sini sekarang.
215
00:17:57,720 --> 00:17:59,040
Mungkin Ayah bisa membantu?
216
00:18:01,200 --> 00:18:02,400
Tandy?
217
00:18:06,220 --> 00:18:07,420
Tandy, kau di sini?
218
00:18:12,140 --> 00:18:13,140
Kau di mana?
219
00:18:16,140 --> 00:18:17,140
Ibu?
220
00:18:18,980 --> 00:18:19,980
Billy?
221
00:18:34,600 --> 00:18:36,600
Apa kau mengharapkan orang lain?
222
00:18:45,960 --> 00:18:47,360
Apa ini semacam lelucon?
223
00:18:47,440 --> 00:18:49,680
Aku yang melihat lelucon,
dasar lelucon.
224
00:18:49,760 --> 00:18:51,080
Sedang apa kau di sini?
225
00:18:52,560 --> 00:18:55,520
Di mana Andre dan Tyrone? /
Siapa mereka?
226
00:18:55,600 --> 00:18:57,520
Apakah mereka pacarmu?
227
00:18:58,100 --> 00:18:59,780
Bukankah kau agak terlalu muda
untuk berkencan?
228
00:19:01,820 --> 00:19:04,220
Sayang, ada apa? /
Bung, apa yang terjadi denganmu?
229
00:19:04,300 --> 00:19:08,300
Kau seharusnya lebih baik dari ini.
Kau memiliki banyak potensi.
230
00:19:08,380 --> 00:19:09,940
Dua orang tua yang penyayang.
231
00:19:10,520 --> 00:19:15,080
Pendidikan yang tak bisa didapatkan
banyak orang, dan kau membuangnya.
232
00:19:15,160 --> 00:19:16,440
Jangan bicara padaku seperti itu.
233
00:19:16,520 --> 00:19:18,040
Seperti apa? /
Seolah aku tak tahu perbuatanmu.
234
00:19:18,120 --> 00:19:20,440
Kau tak bisa mengendalikan dirimu.
235
00:19:22,460 --> 00:19:26,300
Kau tak bisa menahan diri atau nafsumu.
236
00:19:26,380 --> 00:19:28,300
Kau tak bisa melepaskannya. /
Dia membunuh Billy.
237
00:19:28,880 --> 00:19:30,560
Tebak siapa yang masih mati.
238
00:19:32,280 --> 00:19:34,000
Ini hanya kesalahpahaman.
239
00:19:34,580 --> 00:19:38,140
Ada dua sisi dalam setiap cerita,
dan aku belum sempat menjelaskannya.
240
00:19:38,220 --> 00:19:41,100
Baiklah, jelaskan.
241
00:19:41,180 --> 00:19:43,980
Ibu sudah bilang tak ada kebaikan
dari terus merenunginya.
242
00:19:44,060 --> 00:19:45,020
Tapi kau tak mendengarkan.
243
00:19:46,720 --> 00:19:50,960
Lalu kini, setelah semua usahamu,
kau buronan.
244
00:19:51,040 --> 00:19:54,520
Ya, semua orang lain bersalah,
tapi kau tak disalahkan.
245
00:19:54,600 --> 00:19:55,680
Aku tak percaya semua ini.
246
00:19:55,760 --> 00:19:58,680
Mungkin kau yang seharusnya mati.
247
00:20:01,000 --> 00:20:02,400
Aku tahu kau akan melakukan itu.
248
00:20:03,540 --> 00:20:04,940
Itu juga.
249
00:20:08,040 --> 00:20:10,880
Kau pikir mudah
untuk menafkahi sebuah keluarga?
250
00:20:10,960 --> 00:20:12,600
Untuk membesarkan anak?
251
00:20:12,680 --> 00:20:15,600
Billy ditembak mengacaukan keluarga kita,
tapi tak merusaknya.
252
00:20:15,680 --> 00:20:17,440
Tapi pemberontakan kecil.
253
00:20:17,520 --> 00:20:18,600
Itu juga merusaknya.
254
00:20:18,680 --> 00:20:22,600
Kurasa tak ada yang sulit
sampai kau harus memukul Ibu.
255
00:20:22,680 --> 00:20:24,360
Dia pembunuh. /
Tidak.
256
00:20:24,440 --> 00:20:25,720
Kau tak tahu apa-apa.
257
00:20:25,800 --> 00:20:28,120
Aku tahu bagaimana
seharusnya pria bertindak.
258
00:20:28,600 --> 00:20:30,960
Aku sedih ayahku bukan pria sejati.
259
00:20:31,040 --> 00:20:33,920
Dia kini pembunuh,
dan dia takkan bisa kembali...
260
00:20:34,500 --> 00:20:36,060
Kau tak tahu terima kasih...
261
00:20:37,700 --> 00:20:39,500
Kau tak bisa menyakitiku, Sayang.
262
00:20:40,080 --> 00:20:41,320
Aku sudah mati.
263
00:20:41,400 --> 00:20:43,800
Kau akan bisa menatap matanya?
264
00:20:54,140 --> 00:20:56,380
Tandy! /
Tyrone?
265
00:20:56,460 --> 00:20:57,860
Tak ada orang di sana, Tandy.
266
00:20:57,940 --> 00:21:00,380
Tyrone, kau bisa mendengarku?
267
00:21:00,460 --> 00:21:01,860
Semua temanmu sudah pergi.
268
00:21:03,860 --> 00:21:05,780
Tidak teman yang satu ini.
269
00:21:05,860 --> 00:21:08,500
Tyrone!
270
00:21:10,020 --> 00:21:11,460
Tandy.
271
00:21:19,300 --> 00:21:20,580
Ty?
272
00:21:21,820 --> 00:21:23,460
Kau bisa mendengarku? /
Tandy, aku dengar!
273
00:21:26,960 --> 00:21:28,840
Kau tak bisa menyingkirkanku begitu saja.
274
00:21:28,920 --> 00:21:30,480
Aku bagian dari dirimu.
275
00:21:30,560 --> 00:21:31,680
Jati dirimu.
276
00:21:33,720 --> 00:21:35,640
Ada hal-hal tertentu
yang tak bisa kau hindari.
277
00:21:36,220 --> 00:21:38,100
Entah kau suka atau tidak.
278
00:21:43,780 --> 00:21:45,460
Di mana kita? /
Ty?
279
00:21:45,540 --> 00:21:47,060
Kau di mana? /
Tandy!
280
00:21:47,140 --> 00:21:48,500
Tandy, dia menempatkan kita di sini.
281
00:21:48,580 --> 00:21:49,500
Andre!
282
00:21:49,580 --> 00:21:50,740
Dia memisahkan kita!
283
00:21:52,600 --> 00:21:53,800
Masa bodoh dengan itu!
284
00:21:56,160 --> 00:21:57,400
Ikuti suaraku.
285
00:22:06,520 --> 00:22:07,640
Tandy!
286
00:22:14,480 --> 00:22:15,760
Ty, kau semakin keras.
287
00:22:15,840 --> 00:22:16,900
Kau juga!
288
00:22:19,520 --> 00:22:20,960
Berhenti melawannya.
289
00:22:22,520 --> 00:22:24,120
Tandy, lewat sini!
290
00:22:30,120 --> 00:22:32,240
Kalian hanya mempersulit ini.
291
00:22:45,940 --> 00:22:46,820
Dia tak di sini.
292
00:22:46,900 --> 00:22:49,220
Secara teknis, aku di mana saja.
293
00:22:49,800 --> 00:22:52,440
Kupikir kau masuk sekolah katholik,
Tn. Johnson.
294
00:22:52,520 --> 00:22:55,400
Kalian berdua, di sisi lain,
punya tempat tujuan lain.
295
00:22:55,480 --> 00:22:56,480
Di kepala kalian sendiri.
296
00:22:57,060 --> 00:22:59,540
Tak ada jalan keluar dari lubang
yang kau gali sendiri.
297
00:23:12,680 --> 00:23:14,160
Kumohon, jangan!
298
00:23:19,240 --> 00:23:21,480
Fuchs? /
Ayolah, O'Reilly.
299
00:23:21,560 --> 00:23:23,000
Apa kau akan berhenti menyakitiku?
300
00:23:26,660 --> 00:23:28,780
Kau tahu hal yang kita lakukan?
301
00:23:28,860 --> 00:23:30,020
Yang mana?
302
00:23:30,100 --> 00:23:32,900
Saat kita melihat semuanya
lebih jelas dari luar?
303
00:23:34,920 --> 00:23:36,400
Aku tahu yang itu.
304
00:23:40,520 --> 00:23:41,760
Kita bertukar lawan?
305
00:23:43,740 --> 00:23:45,500
Jika ada yang bisa menghajarku,
kaulah orangnya.
306
00:23:59,280 --> 00:24:01,480
Ini bukan dirimu. /
Lihat siapa yang bicara.
307
00:24:01,560 --> 00:24:03,920
Maksudku, kau sudah menjadi apa?
308
00:24:05,760 --> 00:24:07,240
Tolong hentikan.
309
00:24:07,320 --> 00:24:10,240
Semua kemarahanmu, penderitaanmu.
310
00:24:11,740 --> 00:24:13,020
Jangan biarkan itu menguasaimu.
311
00:24:15,700 --> 00:24:16,860
Aku merindukanmu.
312
00:24:26,240 --> 00:24:27,840
Aku juga minta maaf.
313
00:24:27,920 --> 00:24:29,320
Sudah seharusnya.
314
00:24:29,400 --> 00:24:31,560
Kau yang sudah membunuhku.
315
00:24:31,640 --> 00:24:33,800
Kau takkan pernah bisa lari
dari masa lalumu.
316
00:24:36,320 --> 00:24:37,640
Aku tak bicara tentang masa lalu.
317
00:24:49,940 --> 00:24:51,740
Ini bukan urusanmu.
318
00:24:52,320 --> 00:24:54,080
Ada apa?
Kau tak memukul laki-laki?
319
00:24:56,360 --> 00:24:59,120
Itu cukup tinggi
saat melawan temanmu, tapi ini?
320
00:24:59,200 --> 00:25:01,080
Ini konyol.
321
00:25:01,660 --> 00:25:05,180
Aku tak tahu siapa kau.
Atau apa yang Tandy katakan.
322
00:25:05,260 --> 00:25:06,540
Kau bisa trik cahaya.
323
00:25:06,620 --> 00:25:07,980
Aku bisa berpindah tempat.
324
00:25:08,060 --> 00:25:10,380
Tyrone bisa bergerak menembus ruang.
325
00:25:10,960 --> 00:25:14,920
Kau hanya bisa versi darinya
yang jelek dan payah.
326
00:25:15,000 --> 00:25:18,160
Biarkan kukatakan siapa aku.
Aku orang yang tahu semua perbuatanmu.
327
00:25:18,740 --> 00:25:20,420
Kepada istri dan putrimu.
328
00:25:22,060 --> 00:25:23,660
Aku versi dirinya yang sempurna.
329
00:25:23,740 --> 00:25:25,180
Kau bahkan bukan setengah darinya.
330
00:25:27,300 --> 00:25:28,420
Aku melihatmu.
331
00:25:28,500 --> 00:25:29,820
Aku lihat kau butuh seseorang
untuk memberitahumu
332
00:25:29,900 --> 00:25:31,980
bahwa dia punya sisi pahlawan.
333
00:25:33,480 --> 00:25:36,400
Dia berusaha jadi sempurna.
Dia beroperasi karena takut.
334
00:25:36,480 --> 00:25:37,880
Aku tak takut. /
Kau takut.
335
00:25:39,860 --> 00:25:42,620
Kau mengecewakan keluargamu.
Istrimu, putrimu.
336
00:25:42,700 --> 00:25:44,780
Sahabatku cukup kuat
untuk menahan dirinya
337
00:25:44,860 --> 00:25:46,620
di dunia yang bertekad menjatuhkannya.
338
00:25:46,700 --> 00:25:48,300
Berkali-kali.
339
00:25:48,380 --> 00:25:50,340
Aku berusaha menjadikan dunia ini
tempat yang lebih baik.
340
00:25:50,420 --> 00:25:52,140
Dia terus bangkit.
341
00:25:52,220 --> 00:25:53,940
Lagi dan lagi.
342
00:25:54,520 --> 00:25:56,840
Kau berusaha meruntuhkan
dua orang yang cantik,
343
00:25:56,920 --> 00:25:59,720
karena terlalu merepotkan
untuk membangun mereka, bukan?
344
00:25:59,800 --> 00:26:04,640
Dia tak mengincar ideal pribadinya
yang tak dipahami orang bodoh
345
00:26:04,720 --> 00:26:06,280
karena batasan itu bergerak.
346
00:26:06,360 --> 00:26:07,720
Selalu.
347
00:26:20,860 --> 00:26:22,860
Ty? /
Dia ternyata menakjubkan
348
00:26:22,940 --> 00:26:24,660
meskipun kau selalu memberinya masalah.
349
00:26:24,740 --> 00:26:26,940
Tinggalkan aku. /
Dia menjadi petarung.
350
00:26:29,920 --> 00:26:31,640
Ty yang asli takkan menyerangku
seperti itu.
351
00:26:33,740 --> 00:26:35,420
Dia tak mudah ditebak. /
Dia lebih pintar darimu.
352
00:26:35,500 --> 00:26:37,420
Tidak mudah ditebak. /
Dia lebih baik darimu.
353
00:26:37,500 --> 00:26:39,100
Dia menerima apa pun
yang dunia ini berikan kepadanya.
354
00:26:44,500 --> 00:26:48,500
Dia kehilangan adiknya, lalu dia
menanggung semua bebannya.
355
00:26:48,580 --> 00:26:50,500
Dia akan bangkit dari abu kemarahanmu.
356
00:26:51,080 --> 00:26:53,040
Kau lihat saja.
357
00:26:53,120 --> 00:26:58,040
Lalu aku dalam masalah,
dan dia menyelamatkanku.
358
00:27:01,540 --> 00:27:04,020
Kau bahkan tak bisa...
359
00:27:04,100 --> 00:27:05,580
Sudah cukup.
360
00:27:20,640 --> 00:27:21,560
Tandy?
361
00:27:22,800 --> 00:27:23,960
Tandy, di mana kau?
362
00:27:25,360 --> 00:27:27,160
Tandy!
363
00:27:27,240 --> 00:27:28,320
Tandy!
364
00:27:32,820 --> 00:27:33,900
Langkah yang bagus.
365
00:27:35,460 --> 00:27:37,300
Kau bisa lari semaumu, Tn. Johnson.
366
00:27:39,100 --> 00:27:41,300
Tapi kau tak bisa lari
dari dirimu sendiri.
367
00:27:41,880 --> 00:27:44,360
Sekarang saatnya kembali
ke rasa takutmu sendiri.
368
00:27:45,600 --> 00:27:46,440
Tandy?
369
00:27:47,680 --> 00:27:49,840
Tandy tak ada di sini lagi. /
Di mana dia?
370
00:27:51,340 --> 00:27:52,900
Ada masalah lebih besar
yang harus kau selesaikan.
371
00:27:59,480 --> 00:28:01,600
Waktunya menyelesaikan
yang kita mulai.
372
00:28:01,680 --> 00:28:03,160
Tandy. Sayang.
373
00:28:04,840 --> 00:28:06,040
Lihatlah masalah yang kau masuki.
374
00:28:13,660 --> 00:28:15,380
Persetan denganmu.
375
00:28:15,460 --> 00:28:16,480
Apa?
376
00:28:18,820 --> 00:28:20,980
Kau pikir bisa mengirim temanmu?
377
00:28:21,060 --> 00:28:22,740
Untuk menyingkirkanku?
378
00:28:23,320 --> 00:28:26,280
Kau terlalu takut
untuk menghadapiku sendiri.
379
00:28:26,360 --> 00:28:27,840
Hanya kau dan aku.
380
00:28:27,920 --> 00:28:30,400
Musuh terbesarmu.
381
00:28:30,480 --> 00:28:34,240
Kau tak bisa menyelamatkan adikmu,
apalagi keluargamu.
382
00:28:34,320 --> 00:28:36,800
Kau takut aku tahu tentang ini.
383
00:28:36,880 --> 00:28:38,480
Kau takut temanmu, Tyrone,
mengetahuinya.
384
00:28:39,880 --> 00:28:40,960
Tidak.
385
00:28:42,920 --> 00:28:44,600
Tidak lagi.
386
00:28:45,180 --> 00:28:47,140
Aku tak bisa menyembunyikan apa pun
di masa laluku.
387
00:28:47,720 --> 00:28:50,320
Aku tak bisa menyingkirkannya.
388
00:28:50,400 --> 00:28:52,800
Aku tak bisa menyingkirkanmu,
dan aku mengerti itu sekarang.
389
00:28:52,880 --> 00:28:54,360
Aku baru sadar.
390
00:28:54,440 --> 00:28:56,280
Kau seharusnya versi diriku
yang sempurna?
391
00:28:56,360 --> 00:28:57,820
Aku sudah melawanmu seumur hidupku.
392
00:28:59,440 --> 00:29:02,680
Sudah kubilang, kau tak bisa
menyakitiku dengan itu.
393
00:29:06,860 --> 00:29:07,860
Bagaimana dengan ini?
394
00:29:09,020 --> 00:29:10,380
Ini lebih cocok untukmu?
395
00:29:10,960 --> 00:29:15,120
Hari demi hari, mencoba menjadi
murid yang sempurna.
396
00:29:16,440 --> 00:29:17,480
Putra yang sempurna.
397
00:29:18,880 --> 00:29:21,520
Untuk apa? /
Perbuatanmu takkan mendefinisikanku.
398
00:29:23,080 --> 00:29:25,200
Mereka akan memengaruhiku,
399
00:29:25,280 --> 00:29:27,240
tapi jika hanya aku biarkan.
400
00:29:27,320 --> 00:29:28,760
Aku tak sempurna.
401
00:29:29,340 --> 00:29:30,260
Aku belum pernah sempurna.
402
00:29:30,340 --> 00:29:34,020
Kini yang bisa kulakukan,
hanyalah naik level.
403
00:29:36,240 --> 00:29:38,720
Menjadi lebih baik darimu.
404
00:29:40,000 --> 00:29:41,920
Dari Andre, dari dunia.
405
00:29:42,000 --> 00:29:45,160
Tak apa-apa marah kepada dunia
saat kau bersandar kepadanya.
406
00:29:46,160 --> 00:29:50,480
Selama itu membuatmu melihat hal
yang membuatmu marah dan mengubahnya.
407
00:29:51,920 --> 00:29:53,120
Temanku mengajariku itu.
408
00:29:53,700 --> 00:29:55,540
Andai saja bisa semudah itu.
409
00:29:57,020 --> 00:29:58,740
Tapi aku akan selalu menjadi
bagian darimu.
410
00:30:00,700 --> 00:30:01,700
Kau benar.
411
00:30:04,000 --> 00:30:07,160
Tapi aku bisa memutuskan
seberapa besar.
412
00:30:07,240 --> 00:30:08,080
Aku.
413
00:30:08,160 --> 00:30:11,160
Ekspektasi yang kupaksakan
untuk kupenuhi?
414
00:30:12,320 --> 00:30:13,960
Itu bukan ekspektasiku.
415
00:30:14,040 --> 00:30:15,240
Mereka pun tak nyata.
416
00:30:16,320 --> 00:30:18,920
Kau tahu, Tyrone Sempurna?
417
00:30:19,500 --> 00:30:20,500
Begitu juga kau.
418
00:30:21,860 --> 00:30:25,180
Di dunia di mana yang terpenting
dalam hidupku adalah A,
419
00:30:25,260 --> 00:30:27,300
dan yang kedua adalah B,
420
00:30:27,380 --> 00:30:31,420
aku tahu betul
akan menaruhmu di mana, Ayah.
421
00:30:31,500 --> 00:30:32,740
Di mana?
422
00:31:01,060 --> 00:31:03,180
Kalian semua siap
untuk pertunjukan utamanya?
423
00:31:16,080 --> 00:31:17,160
Kau pikir apa yang akan kau lakukan?
424
00:31:17,240 --> 00:31:18,920
Tyrone, keluar! /
Aku tak bisa.
425
00:31:22,360 --> 00:31:23,760
Cahaya tak bagus untuk migrain.
426
00:31:29,380 --> 00:31:30,500
Kau meleset.
427
00:31:30,580 --> 00:31:32,260
Aku tak mengincarmu.
428
00:31:35,800 --> 00:31:37,200
Bagaimana kau tahu itu akan berhasil?
429
00:31:37,280 --> 00:31:39,520
Pria bijak pernah berkata
itu terbuat dari harapan.
430
00:31:47,640 --> 00:31:49,060
Mencari ini?
431
00:32:06,500 --> 00:32:12,500
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net
432
00:32:18,620 --> 00:32:20,300
Pacarmu sepertinya menghilang.
433
00:32:20,380 --> 00:32:22,180
Sepertinya kalian kehabisan trik.
434
00:32:22,260 --> 00:32:24,780
Hampir.
Kami punya satu lagi.
435
00:32:59,080 --> 00:33:01,600
Mari kita lihat keputusasaanmu.
436
00:33:18,180 --> 00:33:19,660
Dunia Andre Deschaine yang Luas
437
00:33:20,920 --> 00:33:21,880
Apa yang kau cari?
438
00:33:23,160 --> 00:33:24,680
Yang paling sering kau mainkan.
439
00:33:27,800 --> 00:33:29,040
Hotel
440
00:33:29,120 --> 00:33:30,920
Andre Deschaine Secara Langsung
441
00:33:31,000 --> 00:33:33,320
Semua rasa sakit yang tak bisa
kau berikan pada orang lain?
442
00:33:35,980 --> 00:33:37,780
Korban kejahatanmu?
443
00:33:42,260 --> 00:33:43,660
Seperti inilah rasanya.
444
00:34:02,700 --> 00:34:04,260
Seseorang berada di kepalamu?
445
00:34:05,380 --> 00:34:07,380
Itu menyebalkan, bukan?
446
00:34:16,640 --> 00:34:17,920
Ke mana mereka menghilang?
447
00:34:34,360 --> 00:34:35,520
Selamat datang kembali.
448
00:34:37,680 --> 00:34:39,400
Sedang apa kau di sini?
449
00:34:39,480 --> 00:34:42,320
Ini gereja.
Ini tempat kita menemukan diri kita, 'kan?
450
00:34:52,460 --> 00:34:53,820
Omong-omong...
451
00:34:55,840 --> 00:34:58,240
aku mungkin butuh bantuan polisi.
452
00:35:00,120 --> 00:35:01,120
Apa yang kau pikirkan?
453
00:35:34,320 --> 00:35:37,800
Termasuk bukti penyembunyian
dari sebuah pembunuhan sesama polisi
454
00:35:37,880 --> 00:35:41,000
dalam kasus yang menjebak
siswa lokal Tyrone Johnson.
455
00:35:41,080 --> 00:35:42,400
Detailnya masih...
456
00:35:59,800 --> 00:36:01,880
HILANG
457
00:37:13,300 --> 00:37:14,700
Andre Deschaine Migrain Pertama
458
00:37:40,940 --> 00:37:42,060
BERSALAH
459
00:38:22,640 --> 00:38:24,040
Tidak mau, Bung.
460
00:38:24,120 --> 00:38:26,920
Aku tak mau ikut campur. /
Kau ini bicara apa?
461
00:38:27,000 --> 00:38:29,040
Kau dengar kata temanku.
Terus jalan.
462
00:39:15,060 --> 00:39:16,260
Aku pilih kursi lorong.
463
00:39:26,920 --> 00:39:28,280
Itu semua yang kau dapat dari Brigid?
464
00:39:28,360 --> 00:39:30,040
Haruskah kita memanggilnya itu lagi?
465
00:39:31,160 --> 00:39:32,400
Apa lagi panggilannya?
466
00:39:34,360 --> 00:39:35,560
Brigid boleh juga.
467
00:39:39,680 --> 00:39:42,080
Itu tempatnya? /
Ya.
468
00:39:43,580 --> 00:39:45,660
Brigid bilang sekelompok gadis
ditemukan tewas di pantai,
469
00:39:45,740 --> 00:39:47,060
di luar kota.
470
00:39:49,380 --> 00:39:50,740
Aku belum pernah ke sana.
471
00:39:52,760 --> 00:39:54,160
Aku belum pernah ke mana pun.
472
00:39:57,040 --> 00:40:00,160
Tapi kurasa perubahan akan bagus
untukku sekarang.
473
00:40:03,340 --> 00:40:04,620
Untuk kita berdua.
474
00:40:15,140 --> 00:40:16,340
Menurutmu kita bisa?
475
00:40:18,920 --> 00:40:19,880
Bisa apa?
476
00:40:21,880 --> 00:40:22,720
Menjadi baik.
477
00:40:26,120 --> 00:40:27,280
Menjadi pahlawan.
478
00:40:29,380 --> 00:40:32,020
Menjadi suci dan dipasangkan
di tempat lain?
479
00:40:36,480 --> 00:40:38,680
Biarkan aku menjawabnya
dengan pertanyaan lain.
480
00:40:40,040 --> 00:40:41,440
Lalu apa pertanyaan itu?
481
00:40:44,440 --> 00:40:45,800
Wafel atau panekuk?
482
00:40:52,980 --> 00:40:53,980
Wafel.
483
00:40:54,004 --> 00:41:00,004
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net