1 00:00:04,130 --> 00:00:05,670 Tóm tắt Siren... 2 00:00:05,700 --> 00:00:06,720 Kéo vào! 3 00:00:06,740 --> 00:00:08,040 Bọn tôi bắt được thứ gì đó. 4 00:00:08,120 --> 00:00:10,120 Nó tấn công Chris. Anh ấy được cấp cứu bằng máy bay. 5 00:00:10,150 --> 00:00:12,210 Trực thăng quân đội hạng nặng. 6 00:00:12,240 --> 00:00:13,860 Mọi người thật sự không biết thứ gì tấn công anh ấy à? 7 00:00:13,890 --> 00:00:15,100 Là loài ăn thịt. 8 00:00:15,120 --> 00:00:17,100 150 năm trước, 9 00:00:17,120 --> 00:00:19,840 một thuyền trưởng đánh cá địa phương yêu một nàng Tiên Cá... 10 00:00:19,880 --> 00:00:21,310 ở chính vùng biển này, 11 00:00:21,380 --> 00:00:23,120 Chúng tôi nhận được báo cáo 6 tuần trước, 12 00:00:23,150 --> 00:00:25,660 một ngư dân Nhật Bản khẳng định đã thấy một sinh vật biển. 13 00:00:25,680 --> 00:00:26,740 Chúng tôi biết có thứ gì đó. 14 00:00:26,770 --> 00:00:27,880 Đó là lúc tôi báo với các ông. 15 00:00:27,910 --> 00:00:29,040 Cô ổn chứ? 16 00:00:29,070 --> 00:00:31,280 Một cô bé bỏ nhà đi. 17 00:00:34,770 --> 00:00:36,230 Cô bị ốm. Cho tôi xem được không? 18 00:00:36,390 --> 00:00:37,870 Chào anh. 19 00:00:37,960 --> 00:00:39,680 Đây là Ryn. Anh không nghĩ cô ấy biết nói tiếng Anh. 20 00:00:42,460 --> 00:00:45,570 Tổ tiên của cháu đã tàn sát những sinh vật tuyệt đẹp đó. 21 00:00:45,600 --> 00:00:48,230 Diệt chủng. Đó chính là di sản của cháu. 22 00:00:48,320 --> 00:00:49,680 Có tín hiệu rồi. 23 00:00:49,740 --> 00:00:51,400 To quá. 24 00:00:51,820 --> 00:00:53,220 Nhìn kìa! 25 00:01:07,470 --> 00:01:08,670 - Dừng lại! Đừng! - Aah! 26 00:01:08,690 --> 00:01:10,090 Cái quái gì thế? 27 00:01:10,310 --> 00:01:11,990 Đừng làm thế. Lỡ giết chết cô ta thì sao? 28 00:01:12,020 --> 00:01:13,330 Tôi tưởng cậu bảo cậu đến giúp bọn tôi. 29 00:01:13,350 --> 00:01:15,990 Chú đã ngắm chuẩn cho đến khi cháu ngăn cản. 30 00:01:16,070 --> 00:01:18,140 Cứ như cháu không muốn bọn chú bắt được nó ấy. 31 00:01:19,090 --> 00:01:21,520 Nếu đây đúng thật sự là thứ mà ta nghĩ, 32 00:01:21,550 --> 00:01:23,690 ta cần bảo vệ nó chứ không giết nó. 33 00:01:23,720 --> 00:01:25,390 Ugh! 34 00:01:25,820 --> 00:01:27,690 Bọn tôi muốn lấy thứ thuộc về mình... 35 00:01:27,950 --> 00:01:29,510 và muốn cứu Chris. 36 00:01:29,570 --> 00:01:30,880 Nếu cậu không muốn như thế, 37 00:01:30,910 --> 00:01:32,130 thì tôi chẳng biết cậu lên thuyền làm quái gì. 38 00:01:32,160 --> 00:01:33,840 Suỵt! 39 00:01:34,870 --> 00:01:36,270 Nghe thấy không? 40 00:01:40,590 --> 00:01:43,360 Có vẻ như nó bị thương. 41 00:01:47,290 --> 00:01:48,890 Có lẽ bố đã bắn trúng nó. 42 00:01:51,780 --> 00:01:53,020 Nó ở bên dưới. 43 00:01:53,250 --> 00:01:55,720 - Ngay bên dưới thuyền! - Ta phải bắt nó. 44 00:01:57,740 --> 00:01:59,040 Ben! 45 00:02:00,170 --> 00:02:01,400 - Ben! - Ben! 46 00:02:08,940 --> 00:02:10,400 - Ben! - Ben! 47 00:02:32,660 --> 00:02:33,880 Thôi nào! 48 00:02:35,080 --> 00:02:36,380 Ben! 49 00:02:37,000 --> 00:02:39,230 - Cái gì... - Cái quái gì thế? 50 00:02:40,970 --> 00:02:42,580 Ben! Ben, tới đây! 51 00:02:42,770 --> 00:02:44,470 Tới đây nhanh. 52 00:03:12,170 --> 00:03:15,880 Phụ đề được thực hiện bởi Động Phim - Cave Subbing Team 53 00:03:15,880 --> 00:03:20,810 + SIREN | NHÂN NGƯ + .: Tập 2: The Lure :. 54 00:03:29,510 --> 00:03:31,880 Có thể đây là máy đo biên dạng dòng chảy. 55 00:03:32,280 --> 00:03:34,740 Các nhà hải dương học dùng nó để nghiên cứu mô hình dòng chảy. 56 00:03:34,860 --> 00:03:36,060 Khi bọn tôi bắt được sinh vật đó, 57 00:03:36,080 --> 00:03:38,180 nó phát ra một âm thanh, 58 00:03:38,280 --> 00:03:40,380 gần giống cái tiếng này. 59 00:03:40,750 --> 00:03:42,200 Ừ. 60 00:03:42,290 --> 00:03:44,740 Có rất nhiều thiết bị khoa học... 61 00:03:44,770 --> 00:03:46,650 đang trôi nổi ngoài này. 62 00:03:46,910 --> 00:03:48,040 Ai mà biết được. 63 00:03:48,070 --> 00:03:49,680 Cậu suy nghĩ đi. 64 00:03:49,830 --> 00:03:51,460 Chúng tôi ra đây mới vài ngày trước. 65 00:03:51,490 --> 00:03:52,580 và không hề có thứ này. 66 00:03:52,610 --> 00:03:53,610 Và sau khi bắt được sinh vật đó, 67 00:03:53,640 --> 00:03:54,820 thì tự nhiên nó lại xuất hiện à? 68 00:03:54,840 --> 00:03:56,810 Có người đã bỏ nó ở đây. Chắc chắn là có liên quan. 69 00:03:56,840 --> 00:03:58,540 Ừ, có thể anh đúng. 70 00:04:03,600 --> 00:04:05,160 Mà này... 71 00:04:05,250 --> 00:04:07,220 lúc nãy cậu ngầu lắm, 72 00:04:07,240 --> 00:04:08,690 nhảy xuống nước như thế. 73 00:04:08,940 --> 00:04:11,360 Lúc đó tôi nghĩ đó là ý hay. 74 00:04:12,510 --> 00:04:14,520 Nghe này, tôi xin lỗi, 75 00:04:14,560 --> 00:04:16,460 nếu lúc nãy tôi làm anh bực tức. 76 00:04:16,530 --> 00:04:18,730 Tôi chỉ cảm thấy khác các anh. 77 00:04:18,830 --> 00:04:21,300 Nhưng không có nghĩa là tôi không muốn tìm Chris. 78 00:04:22,610 --> 00:04:24,040 Tôi rất cảm kích. 79 00:04:25,130 --> 00:04:26,370 Thật đấy. 80 00:04:26,460 --> 00:04:28,030 Tôi không nhận ra đấy, 81 00:04:28,060 --> 00:04:30,160 vì anh cứ nhăn nhó với tôi. 82 00:04:34,790 --> 00:04:35,990 Cái gì đây? 83 00:04:38,150 --> 00:04:41,120 Tôi không biết. Trông như camera. 84 00:04:41,450 --> 00:04:43,790 Có lẽ có cả thiết bị theo dõi. 85 00:04:43,810 --> 00:04:45,000 Ta nên ngắt nó trước đã. 86 00:04:45,030 --> 00:04:46,900 Tôi nghĩ ta nên kích hoạt và thả nó xuống biển. 87 00:04:46,980 --> 00:04:49,080 Để quân đội đến. Họ sẽ đưa ta đến chỗ Chris, 88 00:04:49,100 --> 00:04:50,430 và có lẽ họ đang giữ cả Tiên Cá. 89 00:04:50,470 --> 00:04:51,820 Đừng làm thế. 90 00:04:52,820 --> 00:04:55,080 Anh thấy chuyện xảy ra lần trước họ đến rồi đấy. 91 00:04:55,280 --> 00:04:56,800 Có thể ta sẽ bị bắt như Chris. 92 00:04:56,820 --> 00:04:59,490 Ta cần phải bình tĩnh... 93 00:04:59,960 --> 00:05:02,800 và tìm hiểu xem thứ này thật sự là gì. 94 00:05:04,230 --> 00:05:06,230 Được rồi. 95 00:05:38,530 --> 00:05:40,440 Đưa em con vào nhà đi! 96 00:05:43,900 --> 00:05:50,680 .:: Biên Dịch: Kan Mặp Lavigne ::. 97 00:05:50,680 --> 00:05:57,460 .:: Hiệu Chỉnh: Kan Mặp Lavigne ::. 98 00:06:02,070 --> 00:06:04,690 Này! Mày làm cái quái gì thế? 99 00:06:04,840 --> 00:06:06,970 Sao lấy đồ của tao? 100 00:06:07,050 --> 00:06:08,930 Tao phát chán lũ nghiện bọn mày... 101 00:06:08,960 --> 00:06:10,540 đến phá đồ của tao rồi. 102 00:06:11,090 --> 00:06:14,090 Đừng có dọa tao. 103 00:07:08,000 --> 00:07:09,920 Xin chào, Ben đây. Hãy để lại lời nhắn. 104 00:07:11,100 --> 00:07:12,840 Em đây. 105 00:07:13,100 --> 00:07:14,600 Em lo cho anh lắm. 106 00:07:14,710 --> 00:07:17,810 Gọi lại cho em để em biết anh vẫn ổn. 107 00:07:37,910 --> 00:07:39,530 Ai thế? 108 00:07:54,830 --> 00:07:56,310 Gọi CSI chưa? 109 00:07:56,330 --> 00:07:59,100 Họ đang đến từ Port Angeles. Chắc sắp tới rồi. 110 00:08:01,950 --> 00:08:03,480 Anh có gì rồi, Clarence? 111 00:08:03,500 --> 00:08:05,240 Đây là Donnie Price. 112 00:08:05,720 --> 00:08:07,160 Hắn có tiền án. 113 00:08:07,200 --> 00:08:10,170 Tấn công bạo lực, say xỉn và gây rối. 114 00:08:10,250 --> 00:08:11,660 Quần hơi tụt. 115 00:08:11,700 --> 00:08:13,560 Có thể là tấn công tình dục chăng? 116 00:08:13,680 --> 00:08:15,700 Có vẻ đây là kết quả hắn đáng phải nhận. 117 00:08:15,870 --> 00:08:18,740 Hoặc có người thứ 3 trên xe cùng họ. 118 00:08:18,860 --> 00:08:20,890 Có người đến chỗ họ. 119 00:08:23,700 --> 00:08:27,220 Người gây ra chuyện này có kích thước và sức mạnh to lớn. 120 00:08:27,590 --> 00:08:29,020 Tìm kiếm xung quanh xem. 121 00:09:12,670 --> 00:09:14,470 Cái này bao nhiêu? 122 00:09:14,680 --> 00:09:17,850 Thành thật xin lỗi. Tôi đóng cửa rồi. 123 00:09:17,990 --> 00:09:19,390 Hôm khác quay lại nhé? 124 00:09:19,480 --> 00:09:20,900 Cảm ơn. 125 00:09:35,190 --> 00:09:36,690 Cô đã quay lại. 126 00:09:42,940 --> 00:09:44,710 Tại sao cô lại đến đây? 127 00:10:20,410 --> 00:10:21,840 Tôi... 128 00:10:26,380 --> 00:10:28,050 Thấy? 129 00:10:38,960 --> 00:10:40,260 Tìm? 130 00:10:41,370 --> 00:10:43,300 Cô tìm. 131 00:10:49,310 --> 00:10:50,470 Ryn. 132 00:10:50,950 --> 00:10:52,650 Ryn. 133 00:10:52,860 --> 00:10:54,350 Đó là cô. 134 00:11:04,260 --> 00:11:05,430 Tìm. 135 00:11:08,850 --> 00:11:10,340 Một Tiên Cá khác? 136 00:11:17,190 --> 00:11:19,120 Lấy 30cc dịch não tủy, 137 00:11:19,670 --> 00:11:22,360 và lấy mẫu mô trên vùng ngực. 138 00:11:22,550 --> 00:11:24,250 Lấy bao nhiêu ạ? 139 00:11:25,540 --> 00:11:26,960 Tạm thời 6 đơn vị. 140 00:11:26,990 --> 00:11:28,190 Cần thêm tôi sẽ bảo. 141 00:11:28,250 --> 00:11:29,490 Các thí nghiệm thế nào rồi? 142 00:11:29,510 --> 00:11:31,270 - Rất tốt. - Sẵn sàng trích xuất chưa? 143 00:12:11,770 --> 00:12:13,070 Em nhận được tin nhắn của anh rồi. 144 00:12:13,280 --> 00:12:15,170 Anh ở chỗ quái nào thế? 145 00:12:17,690 --> 00:12:19,290 Có chuyện gì vậy? 146 00:12:25,040 --> 00:12:26,460 Whoa! 147 00:12:26,560 --> 00:12:28,530 Sao thế? Anh ổn chứ? 148 00:12:29,990 --> 00:12:31,530 Không phải như em nghĩ đâu. 149 00:12:31,620 --> 00:12:33,920 Làm sao anh biết em đang nghĩ gì? 150 00:12:34,200 --> 00:12:37,040 Bởi vì em nghĩ gì cũng không đúng đâu. 151 00:12:38,150 --> 00:12:39,860 Anh phải cho em xem một thứ. 152 00:12:44,920 --> 00:12:46,810 - Chào cậu. - Chào. 153 00:12:50,090 --> 00:12:51,360 Cái gì thế? 154 00:12:51,380 --> 00:12:53,250 Bọn tôi tìm thấy ngoài biển. 155 00:12:53,280 --> 00:12:54,530 Nó tạo ra... 156 00:12:54,600 --> 00:12:56,470 âm thanh rất lạ. 157 00:12:57,170 --> 00:12:58,850 Ben nghĩ ta nên từ từ... 158 00:12:58,930 --> 00:13:00,230 tìm hiểu chủ nhân của cái này... 159 00:13:00,280 --> 00:13:01,430 và mục đích của họ. 160 00:13:01,480 --> 00:13:02,860 Khoan đã, Ben biết chuyện này à? 161 00:13:02,890 --> 00:13:04,130 Ừ, cậu ấy đi cùng bọn tôi. 162 00:13:04,160 --> 00:13:05,860 Và giờ hắn lại ra lệnh à? 163 00:13:06,340 --> 00:13:07,760 Đừng có tin hắn. 164 00:13:07,780 --> 00:13:09,390 Hắn chỉ theo ta vài mùa, 165 00:13:09,410 --> 00:13:10,890 và hắn chỉ chơi bời với ta cho đến khi vào đại học. 166 00:13:10,910 --> 00:13:12,290 - Anh biết thế chứ? - Ừ, nhưng... 167 00:13:12,310 --> 00:13:13,680 hai cậu không ưa nhau. 168 00:13:13,710 --> 00:13:15,090 Tôi và cậu ấy chơi với nhau đã lâu. 169 00:13:15,270 --> 00:13:17,480 Tôi hiểu ý anh, nhưng nhìn gia đình hắn đi. 170 00:13:18,060 --> 00:13:19,730 Hắn không giống chúng ta. 171 00:13:19,880 --> 00:13:21,410 Chưa từng giống. 172 00:13:32,640 --> 00:13:34,470 Nó phải ở đây. 173 00:13:39,020 --> 00:13:40,310 Em chỉ thấy sư tử biển thôi. 174 00:13:40,370 --> 00:13:41,500 Có mà. 175 00:13:41,950 --> 00:13:43,210 Đó! 176 00:13:43,270 --> 00:13:44,610 Em xem đi. 177 00:13:53,080 --> 00:13:55,250 Anh xuống cứu cô ấy. 178 00:13:55,570 --> 00:13:57,220 Rồi cô ấy biến thành như thế... 179 00:13:57,250 --> 00:13:59,050 và tấn công anh. 180 00:13:59,550 --> 00:14:01,410 - Maddie? - Mở lại đi. 181 00:14:02,450 --> 00:14:03,760 Ừ. 182 00:14:03,910 --> 00:14:05,750 Đây là camera khác. 183 00:14:12,180 --> 00:14:14,140 Trời ơi. 184 00:14:14,220 --> 00:14:16,190 Đây là sự thật. 185 00:14:16,710 --> 00:14:19,080 Maddie, chuyện này có thật. 186 00:14:20,260 --> 00:14:21,990 Em xin lỗi vì đã không tin anh. 187 00:14:22,070 --> 00:14:24,230 Cũng hơi khó tin khi ta... 188 00:14:24,260 --> 00:14:25,440 nói với ai đó ta vừa nhìn thấy... 189 00:14:25,470 --> 00:14:27,030 Tiên Cá. 190 00:14:27,160 --> 00:14:28,830 Ừ. 191 00:14:49,500 --> 00:14:50,620 Được rồi, tôi có... 192 00:14:54,510 --> 00:14:55,960 Là tôi đây. 193 00:14:56,820 --> 00:14:58,190 Helen. 194 00:14:58,450 --> 00:14:59,780 Helen. 195 00:15:03,250 --> 00:15:04,820 Helen. 196 00:15:08,150 --> 00:15:10,450 Chào, Helen. 197 00:15:11,870 --> 00:15:13,720 Cô học nhanh lắm. 198 00:15:16,180 --> 00:15:18,520 Tạ ơn Chúa... 199 00:15:18,670 --> 00:15:20,500 Đó là sách của hàng xóm tôi. 200 00:15:23,690 --> 00:15:25,230 Hai cô gái. 201 00:15:31,630 --> 00:15:33,090 "Chị em." 202 00:15:35,010 --> 00:15:36,740 Chị em. 203 00:15:40,120 --> 00:15:42,660 Đó là người cô đang tìm à? 204 00:15:43,200 --> 00:15:45,130 Chị cô? 205 00:15:46,330 --> 00:15:47,840 Chị. 206 00:15:50,370 --> 00:15:51,870 Trời ơi. 207 00:15:54,450 --> 00:15:56,780 Tôi có cái này cho cô. 208 00:15:58,290 --> 00:15:59,450 Mặc vào đi. 209 00:16:15,280 --> 00:16:17,480 Đẹp lắm. 210 00:16:23,810 --> 00:16:25,590 Cô cần thức ăn. 211 00:16:25,720 --> 00:16:28,990 Con người thích ăn. 212 00:16:30,690 --> 00:16:32,250 Hầu hết chúng tôi "đi săn"... 213 00:16:32,280 --> 00:16:33,910 trong siêu thị. 214 00:16:43,440 --> 00:16:45,810 Không. Đừng! 215 00:16:47,820 --> 00:16:50,090 Làm ơn đưa cho tôi. 216 00:16:50,590 --> 00:16:52,190 Đưa cho tôi. 217 00:16:52,220 --> 00:16:53,490 Cảm ơn cô. 218 00:16:53,520 --> 00:16:55,620 Tôi nghĩ tôi biết cô cần gì rồi. 219 00:16:55,700 --> 00:16:57,830 Cô ở lại đây. 220 00:16:58,040 --> 00:17:00,140 Tôi đi lấy thức ăn cho cô. 221 00:17:00,380 --> 00:17:03,180 Rồi ta sẽ cùng đi tìm chị cô. 222 00:17:03,540 --> 00:17:04,880 Được chứ? 223 00:17:22,430 --> 00:17:25,130 Còn chuyện này nữa, Maddie. 224 00:17:25,160 --> 00:17:26,760 Khi anh ra khơi cùng Xander, 225 00:17:26,780 --> 00:17:29,220 bọn anh tìm thấy một thiết bị dưới nước. 226 00:17:29,510 --> 00:17:32,650 Kiểu như máy theo dõi của quân đội. 227 00:17:32,670 --> 00:17:34,400 Anh nghĩ họ đang tìm cô ấy. 228 00:17:34,470 --> 00:17:37,140 Quân đội á? Thật điên rồ. 229 00:17:38,050 --> 00:17:40,050 Còn ai khác biết về cô ấy không? 230 00:17:40,130 --> 00:17:43,330 Mấy người trên thuyền... 231 00:17:43,360 --> 00:17:45,160 và bác Hawkins. 232 00:17:45,210 --> 00:17:46,650 Helen Hawkins? 233 00:17:46,880 --> 00:17:48,840 Sao anh lại nói với bà ta? 234 00:17:48,930 --> 00:17:51,020 Anh thấy bác ấy nói chuyện với cô ấy trên đường. 235 00:17:51,050 --> 00:17:53,540 Có vẻ như bác ấy biết gì đó về cô ấy, 236 00:17:53,560 --> 00:17:54,630 nên anh đến nói chuyện với bác ấy. 237 00:17:54,650 --> 00:17:55,820 Bà ta nói sao? 238 00:17:55,850 --> 00:17:57,710 Bác ấy kể về gia đình anh, Maddie. 239 00:17:57,740 --> 00:18:00,340 Bảo là anh nên về hỏi bố. 240 00:18:00,850 --> 00:18:02,140 Bố anh á... 241 00:18:02,340 --> 00:18:04,120 Vậy anh nói chuyện với bố chưa? 242 00:18:04,590 --> 00:18:06,730 Chưa. 243 00:18:07,310 --> 00:18:08,640 Xong rồi. 244 00:18:08,670 --> 00:18:10,870 Đã tải hết các video. 245 00:18:11,370 --> 00:18:14,360 Cái thứ đã tấn công anh, 246 00:18:14,390 --> 00:18:16,010 nó cũng tấn công Chris. 247 00:18:16,150 --> 00:18:17,640 Nó rất nguy hiểm. 248 00:18:17,770 --> 00:18:20,900 Nếu ta định tìm kiếm nó... 249 00:18:21,430 --> 00:18:23,160 ta cần phải cẩn thận. 250 00:18:24,180 --> 00:18:25,590 Em nói đúng. 251 00:18:29,830 --> 00:18:32,900 Anh biết không, anh nói đúng. 252 00:18:33,090 --> 00:18:34,460 Rất hợp lý. 253 00:18:34,520 --> 00:18:36,080 Ta lần theo thiết bị theo dõi, 254 00:18:36,110 --> 00:18:37,870 kích hoạt và khi quân đội đến... 255 00:18:37,900 --> 00:18:39,690 Bùm! Ta phục kích họ. 256 00:18:39,720 --> 00:18:40,810 Cạu bình tĩnh lại đi. 257 00:18:40,840 --> 00:18:42,600 Ta sẽ không phục kích quân đội. 258 00:18:42,680 --> 00:18:44,080 - Bình tĩnh á? - Ừ. 259 00:18:44,170 --> 00:18:45,770 Giọng điệu anh hệt như Ben. 260 00:18:45,870 --> 00:18:47,840 Nghe này, cậu không thân với cậu ấy như tôi. 261 00:18:47,870 --> 00:18:49,930 Tôi bảo rồi, đừng nghe lời hắn nữa. 262 00:18:49,970 --> 00:18:51,650 Hắn chẳng biết ta đang phải đối mặt với chuyện gì. 263 00:18:51,670 --> 00:18:53,090 Tôi khá chắc cậu ấy là người duy nhất... 264 00:18:53,110 --> 00:18:54,200 thật sự biết... 265 00:18:54,230 --> 00:18:55,230 ta đang phải đối mặt với chuyện gì, 266 00:18:55,250 --> 00:18:57,830 nên có lẽ cậu nên tin cậu ấy một chút đi. 267 00:19:07,650 --> 00:19:09,920 Mẻ cá hồi này được đấy. 268 00:19:10,020 --> 00:19:11,850 Hãy tận hưởng khi còn có thể. 269 00:19:11,900 --> 00:19:13,220 Ừ, chuyện đó bố cũng lo, 270 00:19:13,240 --> 00:19:15,080 nhưng bố còn lo cho con người nữa. 271 00:19:15,240 --> 00:19:17,820 Và hiện giờ, bố đang cho mọi người công việc họ cần. 272 00:19:17,990 --> 00:19:19,660 Con muốn hỏi bố một chuyện. 273 00:19:20,570 --> 00:19:22,270 Con nhớ bố và ông... 274 00:19:22,300 --> 00:19:23,800 từng nói về Charles Pownall, 275 00:19:23,880 --> 00:19:27,320 và chuyện thật sự xảy ra khi đó. 276 00:19:28,530 --> 00:19:30,680 Con thật sự đến đây để hỏi bố chuyện đó à? 277 00:19:30,800 --> 00:19:32,150 Vâng. 278 00:19:33,590 --> 00:19:35,960 Sao đột nhiên con lại hứng thú với lịch sử gia đình thế? 279 00:19:38,820 --> 00:19:40,010 Con gặp Helen Hawkins. 280 00:19:40,040 --> 00:19:41,510 Thôi nào. 281 00:19:41,720 --> 00:19:43,260 Bố? 282 00:19:44,360 --> 00:19:47,070 Có lẽ con sẽ thường xuyên đến các sự kiện của gia đình hơn... 283 00:19:47,120 --> 00:19:48,770 như vụ khánh thành tượng ấy... 284 00:19:48,830 --> 00:19:51,900 nếu bố cho con biết câu chuyện thật sự của gia đình ta. 285 00:19:53,590 --> 00:19:54,950 Được rồi. 286 00:19:56,880 --> 00:19:58,230 Nghe này... 287 00:19:58,950 --> 00:20:02,530 Charles không hẳn là người như gia đình ta đã kể. 288 00:20:03,400 --> 00:20:04,650 Bố không chắc chắn, 289 00:20:04,680 --> 00:20:06,540 nhưng nghe nói ông ấy bị bệnh thần kinh, 290 00:20:06,760 --> 00:20:08,780 có thể là tâm thần phân liệt. 291 00:20:09,570 --> 00:20:11,570 Ở biển nhiều tháng trời, nốc rượu liên tục, 292 00:20:11,600 --> 00:20:14,890 khiến ông ấy bị ảo giác. 293 00:20:15,590 --> 00:20:17,500 Tiên Cá á? 294 00:20:17,920 --> 00:20:20,410 Con biết mà. Con đã đóng kịch ở trường. 295 00:20:20,930 --> 00:20:22,430 Đó chính là cách giai thoại địa phương hình thành. 296 00:20:22,450 --> 00:20:24,120 Còn Helen và những câu chuyện của bà ta... 297 00:20:24,150 --> 00:20:26,420 ta đều biết bà ta có trí tưởng tượng phong phú. 298 00:20:28,990 --> 00:20:30,480 Chỉ thế thôi ạ? 299 00:20:30,810 --> 00:20:32,120 Thế thôi. 300 00:20:35,090 --> 00:20:36,290 Sao vậy? 301 00:20:38,920 --> 00:20:41,030 Bố, con phải đi đây. 302 00:20:45,200 --> 00:20:48,010 Tôi lấy nửa ký trai. 303 00:20:48,120 --> 00:20:50,390 Và nửa ký nghêu. 304 00:20:50,470 --> 00:20:52,780 Lấy con to to nhé. 305 00:20:53,020 --> 00:20:54,760 Tôm... lấy thêm 2 tá tôm... 306 00:20:54,780 --> 00:20:56,350 và một ít sò. 307 00:20:56,380 --> 00:20:58,760 Lấy thêm ít cá hồi đỏ và một con cua. 308 00:20:58,830 --> 00:21:00,130 Thôi lấy hai con đi. 309 00:21:00,160 --> 00:21:02,500 Hai con cua. Cảm ơn cô. 310 00:21:02,520 --> 00:21:04,780 Không, đó là con nhỏ. Lấy con lớn ấy. 311 00:21:04,800 --> 00:21:06,890 Lấy thêm cá hồi to ở đằng kia nữa. 312 00:21:07,090 --> 00:21:08,700 Cảm ơn cô. 313 00:21:09,070 --> 00:21:10,810 Lấy thêm gì nữa không? 314 00:21:11,510 --> 00:21:13,710 Cô có cá mòi không? 315 00:21:20,330 --> 00:21:22,090 Calvin? 316 00:21:22,200 --> 00:21:23,500 Này, Calvin! 317 00:21:24,090 --> 00:21:25,260 Sao? 318 00:21:25,400 --> 00:21:27,000 Cậu cất rồi à? 319 00:21:27,250 --> 00:21:28,450 Cái thứ đó á? Không, tôi có động vào đâu. 320 00:21:28,470 --> 00:21:30,140 Nó biến mất rồi. 321 00:21:33,450 --> 00:21:35,060 Thấy không? 322 00:21:35,370 --> 00:21:36,700 Thấy gì? 323 00:21:38,340 --> 00:21:41,150 Quân đội đến bắt Tiên Cá, 324 00:21:41,360 --> 00:21:42,720 bắt Chris, 325 00:21:42,780 --> 00:21:44,800 và giờ họ vào đây lấy thứ đó. 326 00:21:49,400 --> 00:21:51,230 Ta không nên nói chuyện trong này. 327 00:22:26,200 --> 00:22:27,630 Tôi đang ở đâu đây? 328 00:22:34,060 --> 00:22:36,130 Chuyện gì vậy? 329 00:22:51,790 --> 00:22:53,320 Họ đã lẩn trốn từ rất lâu, 330 00:22:53,320 --> 00:22:55,100 sao giờ tự nhiên họ lại xuất hiện? 331 00:22:55,810 --> 00:22:56,960 Anh cũng nghĩ đến điều đó... 332 00:22:56,980 --> 00:22:58,310 khi anh đến chỗ bố anh. 333 00:22:58,330 --> 00:22:59,400 Ý anh là sao? 334 00:22:59,430 --> 00:23:01,470 Thứ gì đó đã khiến cô ấy bơi đến gần mặt biển. 335 00:23:01,510 --> 00:23:03,980 Có thể là do đại dương thay đổi. 336 00:23:04,010 --> 00:23:05,820 Hoặc cô ấy muốn tìm nguồn thức ăn mới. 337 00:23:05,870 --> 00:23:08,010 - Như con sư tử biển của ta ấy. - Ừ. 338 00:23:08,090 --> 00:23:09,520 Là vì gia đình anh. 339 00:23:22,450 --> 00:23:25,080 Helen Hawkins có vẻ biết rất nhiều về chuyện này. 340 00:23:25,590 --> 00:23:27,760 Anh hy vọng bác ấy có câu trả lời. 341 00:23:28,010 --> 00:23:29,310 Bà ta kìa. 342 00:23:29,330 --> 00:23:30,700 Bà điên của thị trấn. 343 00:23:32,520 --> 00:23:34,060 Ừ. 344 00:23:34,420 --> 00:23:37,320 Nhưng đừng nói thế trước mặt bác ấy. 345 00:23:43,660 --> 00:23:46,240 Đóng cửa rồi. 346 00:23:46,260 --> 00:23:47,490 Xin lỗi đã làm phiền bác, 347 00:23:47,510 --> 00:23:49,850 nhưng cháu còn vài câu muốn hỏi bác. 348 00:23:50,640 --> 00:23:52,510 Cháu cho cô ấy biết à? 349 00:23:52,650 --> 00:23:54,990 Vâng. Ta có thể tin cô ấy. 350 00:23:55,390 --> 00:23:57,470 Vấn đề không phải là tin tưởng. 351 00:23:58,060 --> 00:24:00,090 Không được cho ai khác biết cả. 352 00:24:00,710 --> 00:24:03,080 Những sinh vật này đã bị thảm sát một lần. 353 00:24:03,580 --> 00:24:04,840 Điều đó vẫn có thể tái diễn. 354 00:24:04,910 --> 00:24:07,470 Bọn cháu sẽ không nói với ai cả. 355 00:24:07,490 --> 00:24:08,530 Bọn cháu cũng muốn bảo vệ họ. 356 00:24:10,390 --> 00:24:13,370 Bác đã nói với cháu mọi điều bác biết rồi. 357 00:24:17,170 --> 00:24:18,540 Cô ấy đi rồi, 358 00:24:18,560 --> 00:24:21,060 có lẽ đã bơi hàng trăm dặm ra biển. 359 00:24:29,380 --> 00:24:31,220 Mọi chuyện ổn cả chứ ạ? 360 00:24:31,790 --> 00:24:34,040 Ống nước bị hỏng. Nhà cũ rồi mà. 361 00:24:34,110 --> 00:24:36,230 Bác còn chuyện phải làm, 362 00:24:36,290 --> 00:24:37,700 nên nếu cháu không phiền... 363 00:24:37,730 --> 00:24:39,830 Nhanh thôi ạ. 364 00:24:42,860 --> 00:24:44,500 Bọn cháu tìm thấy thứ này dưới nước. 365 00:24:44,560 --> 00:24:46,690 Cháu muốn xem thử bác có biết âm thanh này là gì không. 366 00:24:57,370 --> 00:24:58,370 Tắt đi. 367 00:25:11,120 --> 00:25:12,460 Aah! 368 00:25:17,390 --> 00:25:19,520 Tắt ngay đi! 369 00:25:31,820 --> 00:25:33,190 Aah! 370 00:25:38,020 --> 00:25:39,690 Chị! 371 00:25:53,220 --> 00:25:55,020 Đóng lại! Đóng lại! 372 00:25:58,280 --> 00:25:59,950 Chị! 373 00:26:00,410 --> 00:26:01,780 Chị! 374 00:26:01,870 --> 00:26:03,210 Âm thanh đó là chị cô à? 375 00:26:03,720 --> 00:26:05,350 Cô ấy không có trong đó đâu. 376 00:26:05,560 --> 00:26:07,780 Đó chỉ là máy ghi âm thôi. 377 00:26:09,500 --> 00:26:10,870 Chỉ có âm thanh. 378 00:26:13,150 --> 00:26:14,660 Ổn hơn chưa? 379 00:26:19,830 --> 00:26:21,830 Vậy là có hai Tiên Cá. 380 00:26:21,930 --> 00:26:23,650 Chị cô ta bị bắt. 381 00:26:26,210 --> 00:26:27,510 Gì vậy? 382 00:26:30,510 --> 00:26:32,220 Aah! 383 00:26:36,300 --> 00:26:38,430 Aah! 384 00:26:46,800 --> 00:26:48,140 Whoa. 385 00:26:53,300 --> 00:26:54,610 Cô ổn chứ? 386 00:27:02,480 --> 00:27:04,710 Nghe này, tôi hiểu. 387 00:27:05,870 --> 00:27:09,150 Cô quay lại để tìm chị cô, phải không? 388 00:27:11,620 --> 00:27:13,220 Chúng tôi có thể giúp cô. 389 00:27:17,080 --> 00:27:19,120 Được. 390 00:27:19,170 --> 00:27:20,140 Ừ. 391 00:27:20,190 --> 00:27:21,550 Cô ấy hiểu. 392 00:27:21,790 --> 00:27:23,440 Họ cực kỳ thông minh. 393 00:27:23,640 --> 00:27:25,770 Hơn con người nhiều. 394 00:27:30,800 --> 00:27:32,600 Được rồi. 395 00:27:32,760 --> 00:27:35,360 Ben, chị cô ta có thể ở bất cứ đâu. 396 00:27:35,430 --> 00:27:37,190 Làm sao ta tìm được? 397 00:27:38,000 --> 00:27:39,340 Anh không biết. 398 00:27:40,150 --> 00:27:41,820 Có lẽ ta nên bắt đầu với Xander. 399 00:27:41,880 --> 00:27:43,690 Anh muốn nghe lại lần nữa chuyện xảy ra ngoài biển. 400 00:27:43,720 --> 00:27:45,490 Có lẽ anh đã bỏ lỡ chi tiết gì đó. 401 00:27:48,070 --> 00:27:49,140 Tìm. 402 00:27:52,760 --> 00:27:54,320 Chờ đã, chờ đã. 403 00:27:54,410 --> 00:27:55,610 Này! Cô ấy... 404 00:27:55,640 --> 00:27:57,670 Cô ấy không thể tùy tiện ra thế giới bên ngoài. 405 00:27:58,740 --> 00:28:00,850 Ta còn lựa chọn khác sao? 406 00:28:01,250 --> 00:28:03,710 Đưa cô ấy về đây. 407 00:28:03,890 --> 00:28:05,560 Cô ấy sẽ an toàn khi ở với tôi. 408 00:28:20,820 --> 00:28:22,650 Tôi xin lỗi. 409 00:28:23,140 --> 00:28:25,010 Tôi xin lỗi chúng tôi đã làm thế với cô. 410 00:29:05,100 --> 00:29:06,440 Anh biết anh ta bao lâu rồi? 411 00:29:06,750 --> 00:29:09,020 Chuyển đến tầm 8 tháng trước. 412 00:29:09,080 --> 00:29:11,070 - Mm-hmm. - Thích tiệc tùng, 413 00:29:11,110 --> 00:29:12,650 và có rất nhiều bạn gái. 414 00:29:12,940 --> 00:29:14,110 Có chơi thuốc. 415 00:29:14,180 --> 00:29:15,580 Cũng không hẳn là người xấu, 416 00:29:15,790 --> 00:29:17,460 nhưng cũng không tốt. 417 00:29:17,540 --> 00:29:19,600 Giờ thì chẳng phải cả hai luôn. 418 00:29:19,840 --> 00:29:21,640 Nghe này, nếu anh nghĩ ra chuyện gì đó... 419 00:29:21,850 --> 00:29:23,880 - thì gọi cho tôi nhé? - Cảnh sát trưởng? 420 00:29:24,170 --> 00:29:25,140 Thôi rồi. 421 00:29:25,190 --> 00:29:26,220 Phillip. 422 00:29:26,240 --> 00:29:27,400 Vicki. 423 00:29:27,470 --> 00:29:29,850 - Tôi cần báo cáo tội phạm. - Vâng? 424 00:29:29,950 --> 00:29:32,790 Một con nhỏ vô gia cư lấy trộm quần áo của tôi. 425 00:29:32,860 --> 00:29:34,570 Nó lấy áo khoác Huskies của chồng tôi... 426 00:29:34,590 --> 00:29:36,290 hồi sáng nay, một cái áo thun nữa. 427 00:29:36,690 --> 00:29:38,180 Tôi ra nói nó, 428 00:29:38,200 --> 00:29:40,370 thì nó ném một thanh thép vào tôi. 429 00:29:40,540 --> 00:29:42,870 Suýt nữa thì tôi rơi đầu. 430 00:29:43,320 --> 00:29:44,820 Thật thế sao? 431 00:29:46,650 --> 00:29:48,190 Trông cô ta như thế nào? 432 00:30:03,450 --> 00:30:05,700 Xander? Chào, tôi đã cố gọi cho anh. 433 00:30:05,790 --> 00:30:07,290 Anh đang ở đâu thế? 434 00:30:08,940 --> 00:30:10,300 Anh ấy đang ở quán Anchor. 435 00:30:35,760 --> 00:30:36,990 - Không. - Không. 436 00:30:37,010 --> 00:30:38,620 Không, không, không. 437 00:30:38,640 --> 00:30:39,750 Chờ đã, chờ đã. 438 00:30:39,780 --> 00:30:41,190 Quá nhiều người. 439 00:30:42,020 --> 00:30:44,470 Không an toàn đâu. 440 00:30:45,280 --> 00:30:46,660 Cô ở lại đây. 441 00:30:47,070 --> 00:30:48,710 Em sẽ ở lại với cô ta. 442 00:30:49,550 --> 00:30:51,020 Ta sẽ ở cùng nhau. 443 00:30:51,110 --> 00:30:53,910 Rồi sau đó ta sẽ đi tìm chị cô. 444 00:30:55,230 --> 00:30:56,730 Em chắc chứ? 445 00:30:57,590 --> 00:30:58,860 Ừ. 446 00:30:59,260 --> 00:31:00,340 Em có muốn... 447 00:31:00,370 --> 00:31:02,200 Em muốn chờ bên ngoài xe không? 448 00:31:02,930 --> 00:31:04,640 Em sẽ ổn thôi. 449 00:31:07,010 --> 00:31:09,610 Được rồi. Cẩn thận nhé. 450 00:31:25,550 --> 00:31:26,760 Chào cô. 451 00:31:41,600 --> 00:31:43,100 Buộc tóc. 452 00:31:44,580 --> 00:31:45,910 Cô thích không? 453 00:32:05,820 --> 00:32:07,860 Lông Quạ. 454 00:32:08,360 --> 00:32:09,660 Chim. 455 00:32:12,080 --> 00:32:14,150 Bố tôi là người Haida. 456 00:32:15,300 --> 00:32:18,470 Họ xem Quạ là Đấng Sáng Tạo. 457 00:32:20,710 --> 00:32:24,050 Họ bảo Quạ đã đặt Mặt Trời và Mặt Trăng lên trời, 458 00:32:25,050 --> 00:32:27,920 mang nước và lửa xuống mặt đất. 459 00:32:30,160 --> 00:32:34,080 Họ bảo Quạ tìm thấy con người đầu tiên trong vỏ sò khổng lồ. 460 00:32:37,900 --> 00:32:39,870 Chim. 461 00:32:40,290 --> 00:32:42,230 Đó chỉ là câu chuyện. 462 00:32:45,040 --> 00:32:46,300 Bịa đặt. 463 00:32:48,280 --> 00:32:50,050 Có những điều là thật, 464 00:32:50,140 --> 00:32:52,440 có những điều chỉ là chuyện kể. 465 00:32:56,380 --> 00:32:58,790 Đây là thật. 466 00:33:02,190 --> 00:33:03,320 Đây... 467 00:33:04,320 --> 00:33:05,520 là thật. 468 00:33:09,950 --> 00:33:11,050 Thật. 469 00:33:17,680 --> 00:33:19,010 Đúng thế. 470 00:33:19,600 --> 00:33:21,730 Cô là thật. 471 00:33:37,000 --> 00:33:38,630 Được rồi, vậy là Chris bị tấn công, 472 00:33:38,650 --> 00:33:40,860 và bố anh gọi giải cứu à? 473 00:33:41,250 --> 00:33:42,460 Ừ. 474 00:33:42,480 --> 00:33:44,350 Hẳn là quân đội đã nghe lén, 475 00:33:44,470 --> 00:33:46,590 hoặc CG báo cho họ, tôi không rõ. 476 00:33:46,610 --> 00:33:48,650 Có chỉ huy ở đó không? 477 00:33:48,750 --> 00:33:49,990 Có. 478 00:33:50,080 --> 00:33:52,550 Vậy trông hắn như thế nào? 479 00:33:52,840 --> 00:33:55,160 Là người da màu. 480 00:33:55,220 --> 00:33:56,950 Còn gì nữa không? 481 00:33:56,980 --> 00:33:59,280 Tôi không biết chuyện này thì liên quan gì đến anh. 482 00:34:01,680 --> 00:34:03,750 Cứ như họ đã chờ ta ngay từ đầu. 483 00:34:04,310 --> 00:34:06,950 Nếu đúng là quân đội thật... 484 00:34:07,630 --> 00:34:08,890 thì họ đã theo dõi ta. 485 00:34:08,920 --> 00:34:10,020 Họ biết nhiều điều về ta. 486 00:34:10,040 --> 00:34:11,070 Xander. 487 00:34:11,350 --> 00:34:12,750 Họ bay đi cùng Chris, 488 00:34:12,780 --> 00:34:14,180 họ đột nhập vào nhà tôi... 489 00:34:14,270 --> 00:34:16,070 và lấy thiết bị đó. 490 00:34:16,130 --> 00:34:18,020 Họ đang truy đuổi chúng tôi. 491 00:34:18,420 --> 00:34:20,010 Có lẽ đã đặt máy nghe lén ở nhà chúng tôi. 492 00:34:20,040 --> 00:34:22,500 - Ta nên kiểm tra thử xem. - Ừ, dĩ nhiên rồi. 493 00:34:24,510 --> 00:34:27,200 Có lẽ... có lẽ... 494 00:34:27,290 --> 00:34:30,160 ta nên đăng đoạn video quay trên thuyền ấy? 495 00:34:30,220 --> 00:34:32,370 Để lan truyền lên mạng và làm lớn chuyện này lên. 496 00:34:32,390 --> 00:34:33,920 Không phải quân đội đâu. 497 00:34:36,390 --> 00:34:37,940 Ý cậu là sao? 498 00:34:38,070 --> 00:34:39,610 Là tôi. 499 00:34:39,730 --> 00:34:41,200 Tôi đã lấy nó. 500 00:34:42,580 --> 00:34:43,980 Là cậu à? 501 00:34:47,340 --> 00:34:48,940 - Cái quái gì thế? - Nghe này, Xander, 502 00:34:48,960 --> 00:34:51,450 tôi tưởng tôi có thể nghiên cứu xem nó là gì. 503 00:34:51,480 --> 00:34:53,620 - Tôi nghĩ nó sẽ giúp tìm Chris. - Tào lao! 504 00:34:53,670 --> 00:34:55,950 Ta nên giúp nhau chứ không nên đánh nhau... 505 00:34:56,740 --> 00:34:58,200 Ooh! 506 00:35:01,170 --> 00:35:02,260 Thôi nào! 507 00:35:02,290 --> 00:35:04,480 Này! Này! Bỏ anh ấy ra! 508 00:35:04,590 --> 00:35:06,100 Calvin, thôi đi. 509 00:35:06,700 --> 00:35:08,600 Không có gì đâu, mọi người. 510 00:35:10,540 --> 00:35:12,200 Tôi chỉ cố giúp thôi. 511 00:35:13,680 --> 00:35:15,430 Nghe này, nếu anh muốn, 512 00:35:16,600 --> 00:35:18,330 thì để tôi lấy mang trả ngay. 513 00:35:19,920 --> 00:35:21,220 Ừ. 514 00:35:29,520 --> 00:35:30,730 Ta cần trả lại nó. 515 00:35:30,760 --> 00:35:31,990 Tại sao? Có chuyện gì vậy? 516 00:35:32,020 --> 00:35:33,350 Ta không cần nó nữa. 517 00:35:33,810 --> 00:35:36,020 Ryn, ta cần phải trả lại, được chứ? 518 00:35:36,450 --> 00:35:37,650 Không, không. 519 00:35:37,680 --> 00:35:39,190 Ta cần phải trả lại. 520 00:35:39,230 --> 00:35:40,800 - Chị! - Đây không phải chị cô. 521 00:35:40,820 --> 00:35:42,160 - Chị! - Chị cô không có trong này. 522 00:35:42,180 --> 00:35:45,030 Chúng tôi sẽ giúp cô. Bạn. 523 00:35:45,170 --> 00:35:46,840 Kia là Xander. 524 00:35:46,940 --> 00:35:48,310 Anh ấy có thể giúp tìm chị cô, 525 00:35:48,330 --> 00:35:50,470 nhưng ta cần trả lại cái này cho anh ấy. 526 00:35:50,960 --> 00:35:53,290 Bạn, được chứ? 527 00:35:57,440 --> 00:35:59,700 Đây, Xan. Tôi xin lỗi. 528 00:35:59,850 --> 00:36:01,850 Này. 529 00:36:02,350 --> 00:36:05,640 Tôi nghĩ có lẽ ta nên nghiên cứu bộ theo dõi... 530 00:36:06,100 --> 00:36:08,740 để xem thử có tìm được tín hiệu gốc không. 531 00:36:13,400 --> 00:36:16,170 Ừ. Cứ thử xem thế nào. 532 00:36:17,760 --> 00:36:19,290 Khỏe chứ, Maddie? 533 00:36:19,440 --> 00:36:20,560 Chào Xander. 534 00:36:20,590 --> 00:36:21,910 Ai đây? 535 00:36:22,490 --> 00:36:25,320 Cô bạn cùng lớp Sinh học biển của em. 536 00:36:25,520 --> 00:36:27,040 Các anh lo cái đó, 537 00:36:27,070 --> 00:36:28,380 còn tôi sẽ thử tìm hiểu... 538 00:36:28,400 --> 00:36:29,900 về cái gã trên thuyền. 539 00:36:29,990 --> 00:36:31,540 Tôi sẽ thử nói chuyện với đồng nghiệp... 540 00:36:31,590 --> 00:36:33,260 từng nghiên cứu cho Hải quân, 541 00:36:33,540 --> 00:36:35,370 xem thử họ có biết gì không. 542 00:36:35,470 --> 00:36:37,280 Ta sẽ tìm thấy anh ấy, Xan. 543 00:36:47,050 --> 00:36:48,490 Lên xe. 544 00:37:23,170 --> 00:37:26,210 Được rồi. Vậy là ta có... 545 00:37:26,430 --> 00:37:28,680 Michael Eaton ở PRI. 546 00:37:29,120 --> 00:37:30,160 Không, không. 547 00:37:30,190 --> 00:37:33,060 Hay là Amanda Cullen... 548 00:37:33,330 --> 00:37:35,430 hoặc là Giáo Sư Durbin ở U-Dub. 549 00:37:35,890 --> 00:37:37,890 Ta gửi đi vài email... 550 00:37:37,910 --> 00:37:39,170 chỉ nói sơ bộ. 551 00:37:39,260 --> 00:37:41,060 Và không để họ nghi ngờ. 552 00:37:41,170 --> 00:37:43,470 Làm sao hỏi về Tiên Cá mà không bị nghi ngờ chứ? 553 00:37:46,670 --> 00:37:48,970 Ta cần đưa cô ấy về chỗ Helen. 554 00:37:52,100 --> 00:37:54,640 Nếu cô tìm thấy chị cô, cô sẽ làm gì? 555 00:37:56,900 --> 00:37:59,070 Cô sẽ về nhà à? 556 00:38:02,640 --> 00:38:05,130 Em nghĩ cô ấy không hiểu. 557 00:38:06,730 --> 00:38:09,460 Ryn, nếu cô tìm thấy chị cô... 558 00:38:09,500 --> 00:38:10,700 Ừ. 559 00:39:57,390 --> 00:39:59,140 Cô ấy có một đặc tính. 560 00:39:59,170 --> 00:40:01,080 Rất khó giải thích. Em không biết nữa, cứ như... 561 00:40:04,010 --> 00:40:06,050 Như em bị cô ấy thu hút. 562 00:40:09,980 --> 00:40:11,500 Anh cũng thế. 563 00:40:12,920 --> 00:40:14,290 Vậy là cổ hắn đã gãy... 564 00:40:14,320 --> 00:40:16,460 trước khi bị ném ra cửa kính à? 565 00:40:16,890 --> 00:40:18,390 Thật sao? 566 00:40:20,090 --> 00:40:21,590 Mm-hmm. 567 00:40:21,950 --> 00:40:24,450 Anh sẽ gửi báo cáo tới, đúng chứ? 568 00:40:25,000 --> 00:40:26,900 Không phải máu người sao? 569 00:40:28,340 --> 00:40:30,630 Nghĩa là sao? 570 00:40:31,100 --> 00:40:33,090 Ý anh là động vật hay gì đó à? 571 00:40:35,040 --> 00:40:38,010 Không. Bảo Steve mang qua nhà cho tôi, được chứ? 572 00:40:42,230 --> 00:40:43,830 Ừ. 573 00:40:44,760 --> 00:40:46,450 Nói chuyện sau. 574 00:40:46,860 --> 00:40:48,690 Mọi chuyện ổn cả chứ ạ? 575 00:40:49,120 --> 00:40:50,390 Chào, Mads. 576 00:40:50,460 --> 00:40:51,990 Chào bố. 577 00:40:52,150 --> 00:40:54,110 - Ben. - Chào chú. 578 00:40:54,660 --> 00:40:56,860 Ừ. Mọi chuyện ổn cả. 579 00:40:57,400 --> 00:41:00,570 Chỉ là vụ án bố đang điều tra. 580 00:41:30,090 --> 00:46:30,090 Đón xem các tập tiếp theo tại: facebook.com/cavesubbingteam